diff --git a/helpers/DATA/apache2/001_branding b/helpers/DATA/apache2/001_branding new file mode 100644 index 0000000..364d468 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/apache2/001_branding @@ -0,0 +1,37 @@ +#!/bin/sh -e +## 02_branding.dpatch by Adam Conrad +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Changes apache's PLATFORM based on lsb_release output + +BUILD_DIST="($(lsb_release -i -s) GNU/Linux)" + +if [ $# -ne 1 ]; then + echo >&2 "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" + exit 1 +fi + +case "$1" in + -patch) + if grep -q "${BUILD_DIST}" server/core.c 2>/dev/null; then + echo >&2 "`basename $0`: patch already applied" + exit 1 + else + # This is where we get our distribution-specific server signature from: + sed -i -e "s:(\" PLATFORM \"):${BUILD_DIST}:" server/core.c + fi + ;; + -unpatch) + if grep -q "${BUILD_DIST}" server/core.c 2>/dev/null; then + sed -i -e "s:${BUILD_DIST}:(\" PLATFORM \"):" server/core.c + else + echo >&2 "`basename $0`: patch not yet applied, cannot unpatch" + exit 1 + fi + ;; + *) + echo >&2 "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" + exit 1 + ;; +esac + diff --git a/helpers/DATA/app-install-data-ubuntu/09_app_install_entry.patch b/helpers/DATA/app-install-data-ubuntu/09_app_install_entry.patch new file mode 100644 index 0000000..fb339f0 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/app-install-data-ubuntu/09_app_install_entry.patch @@ -0,0 +1,46 @@ +Index: gnome-menus-2.28.0/layout/applications.menu +=================================================================== +--- gnome-menus-2.28.0.orig/layout/applications.menu 2009-09-24 11:34:44.000000000 +0200 ++++ gnome-menus-2.28.0/layout/applications.menu 2009-09-24 11:34:44.000000000 +0200 +@@ -157,4 +157,29 @@ + Debian.directory + + ++ ++ gnome-app-install.desktop ++ ++ ++ ++ ++ ++ Internet ++ Office ++ Education ++ Development ++ Graphics ++ Multimedia ++ Games ++ Accessories ++ System ++ Universal Access ++ Debian ++ Other ++ wine-wine ++ ++ ++ gnome-app-install.desktop ++ ++ + +Index: gnome-menus-2.28.0/layout/settings.menu +=================================================================== +--- gnome-menus-2.28.0.orig/layout/settings.menu 2009-09-24 11:34:47.000000000 +0200 ++++ gnome-menus-2.28.0/layout/settings.menu 2009-09-24 11:35:22.000000000 +0200 +@@ -43,6 +43,7 @@ + + Settings + System ++ gnome-app-install.desktop + + + diff --git a/helpers/DATA/app-install-data-ubuntu/applications.menu b/helpers/DATA/app-install-data-ubuntu/applications.menu new file mode 100644 index 0000000..30774ea --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/app-install-data-ubuntu/applications.menu @@ -0,0 +1,168 @@ + + + + + Applications + X-GNOME-Menu-Applications.directory + + . + + + + + + + + + + + + Accessories + Utility.directory + + + Utility + + Accessibility + System + + + + + + + Universal Access + Utility-Accessibility.directory + + + Accessibility + Settings + + + + + + + Development + Development.directory + + + Development + + emacs.desktop + + + + + + Education + Education.directory + + + Education + Science + + + + + + + Science + GnomeScience.directory + + + Education + Science + + + + + + + Games + Game.directory + + + Game + + + + + + + Graphics + Graphics.directory + + + Graphics + + + + + + + Internet + Network.directory + + + Network + + + + + + + Multimedia + AudioVideo.directory + + + AudioVideo + + + + + + + Office + Office.directory + + + Office + + + + + + + System + System-Tools.directory + + + System + + + + + + + + + Other + X-GNOME-Other.directory + + + + Application + Core + + Screensaver + + + + + + diff --git a/helpers/DATA/apt-mirror/Trisquel-mirror.list b/helpers/DATA/apt-mirror/Trisquel-mirror.list new file mode 100644 index 0000000..3826bf5 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/apt-mirror/Trisquel-mirror.list @@ -0,0 +1,27 @@ +############# config ################## +# +# set base_path /var/spool/apt-mirror +# +# set mirror_path $base_path/mirror +# set skel_path $base_path/skel +# set var_path $base_path/var +# set cleanscript $var_path/clean.sh +# set defaultarch +# set postmirror_script $var_path/postmirror.sh +# set run_postmirror 0 +set nthreads 20 +set _tilde 0 +# +############# end config ############## + +deb http://archive.trisquel.info/trisquel @CODENAME@ main +deb http://archive.trisquel.info/trisquel @CODENAME@-security main +deb http://archive.trisquel.info/trisquel @CODENAME@-updates main +deb http://archive.trisquel.info/trisquel @CODENAME@-backports main + +deb-src http://archive.trisquel.info/trisquel @CODENAME@ main +deb-src http://archive.trisquel.info/trisquel @CODENAME@-security main +deb-src http://archive.trisquel.info/trisquel @CODENAME@-updates main +deb-src http://archive.trisquel.info/trisquel @CODENAME@-backports main + +clean http://archive.trisquel.info/trisquel diff --git a/helpers/DATA/apt/trisquel-archive.gpg b/helpers/DATA/apt/trisquel-archive.gpg new file mode 100644 index 0000000..2f6b7da Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/apt/trisquel-archive.gpg differ diff --git a/helpers/DATA/asunder/asunder.4061-aac.patch b/helpers/DATA/asunder/asunder.4061-aac.patch new file mode 100644 index 0000000..624c538 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/asunder/asunder.4061-aac.patch @@ -0,0 +1,620 @@ +diff -ruN ../asunder-2.0-orig/src/callbacks.c src/callbacks.c +--- ../asunder-2.0-orig/src/callbacks.c 2010-01-23 16:21:15.000000000 +0000 ++++ src/callbacks.c 2011-11-08 18:10:15.000000000 +0000 +@@ -510,31 +510,6 @@ + } + + void +-on_rip_aac_toggled (GtkToggleButton *togglebutton, +- gpointer user_data) +-{ +- if (gtk_toggle_button_get_active(togglebutton) && !program_exists("neroAacEnc")) +- { +- GtkWidget * dialog; +- dialog = gtk_message_dialog_new(GTK_WINDOW(win_main), +- GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, +- _("%s was not found in your path. Asunder requires it to create %s files. " +- "All %s functionality is disabled."), +- "'neroAacEnc'", "MP4", "AAC"); +- gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog)); +- gtk_widget_destroy(dialog); +- +- global_prefs->rip_aac = 0; +- gtk_toggle_button_set_active(togglebutton, global_prefs->rip_aac); +- } +- +- if (!gtk_toggle_button_get_active(togglebutton)) +- disable_aac_widgets(); +- else +- enable_aac_widgets(); +-} +- +-void + on_rip_musepack_toggled (GtkToggleButton *togglebutton, + gpointer user_data) + { +diff -ruN ../asunder-2.0-orig/src/callbacks.h src/callbacks.h +--- ../asunder-2.0-orig/src/callbacks.h 2010-01-23 16:21:15.000000000 +0000 ++++ src/callbacks.h 2011-11-08 18:20:03.000000000 +0000 +@@ -164,9 +164,6 @@ + on_rip_monkey_toggled (GtkToggleButton *togglebutton, + gpointer user_data); + void +-on_rip_aac_toggled (GtkToggleButton *togglebutton, +- gpointer user_data); +-void + on_rip_musepack_toggled (GtkToggleButton *togglebutton, + gpointer user_data); + void +diff -ruN ../asunder-2.0-orig/src/interface.c src/interface.c +--- ../asunder-2.0-orig/src/interface.c 2010-07-17 11:44:06.000000000 +0000 ++++ src/interface.c 2011-11-08 18:09:31.000000000 +0000 +@@ -863,61 +863,6 @@ + GLADE_HOOKUP_OBJECT (prefs, rip_monkey, "rip_monkey"); + /* END MONKEY */ + +- expander = gtk_expander_new(_("Proprietary encoders")); +- gtk_widget_show (expander); +- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), expander, FALSE, FALSE, 0); +- GLADE_HOOKUP_OBJECT (prefs, expander, "proprietary_formats_expander"); +- +- hiddenbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0); +- gtk_widget_show (hiddenbox); +- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (expander), hiddenbox); +- +- /* AAC */ +- GtkWidget* rip_aac; +- GtkWidget* aacQuality; +- GtkWidget* aacVbox; +- +- frame8 = gtk_frame_new (NULL); +- gtk_widget_show (frame8); +- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hiddenbox), frame8, FALSE, FALSE, 0); +- +- alignment11 = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1); +- gtk_widget_show (alignment11); +- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame8), alignment11); +- gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment11), 2, 2, 12, 2); +- +- aacVbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0); +- gtk_widget_show (aacVbox); +- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment11), aacVbox); +- +- hbox13 = gtk_hbox_new (FALSE, 0); +- gtk_widget_show (hbox13); +- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (aacVbox), hbox13, FALSE, FALSE, 0); +- +- label = gtk_label_new (_("Quality")); +- gtk_widget_show (label); +- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox13), label, FALSE, FALSE, 0); +- GLADE_HOOKUP_OBJECT (prefs, label, "aac_quality_lbl"); +- +- aacQuality = gtk_hscale_new (GTK_ADJUSTMENT (gtk_adjustment_new (0, 1, 100, 1, 1, 1))); +- gtk_widget_show (aacQuality); +- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox13), aacQuality, TRUE, TRUE, 5); +- gtk_scale_set_value_pos (GTK_SCALE (aacQuality), GTK_POS_RIGHT); +- gtk_scale_set_digits (GTK_SCALE (aacQuality), 0); +- GLADE_HOOKUP_OBJECT (prefs, aacQuality, "aac_quality_slider"); +- +- tooltips = gtk_tooltips_new (); +- gtk_tooltips_set_tip (tooltips, aacQuality, _("Higher quality means bigger file. Default is 60."), NULL); +- +- rip_aac = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("AAC (lossy compression, Nero encoder)")); +- gtk_widget_show (rip_aac); +- gtk_frame_set_label_widget (GTK_FRAME (frame8), rip_aac); +- g_signal_connect ((gpointer) rip_aac, "toggled", +- G_CALLBACK (on_rip_aac_toggled), +- NULL); +- GLADE_HOOKUP_OBJECT (prefs, rip_aac, "rip_aac"); +- /* END AAC */ +- + label = gtk_label_new (_("Encode")); + gtk_widget_show (label); + gtk_notebook_set_tab_label (GTK_NOTEBOOK (notebook1), gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (notebook1), 2), label); +@@ -1297,18 +1242,6 @@ + gtk_widget_set_sensitive(lookup_widget(win_prefs, "monkey_compression_slider"), TRUE); + } + +-void disable_aac_widgets(void) +-{ +- gtk_widget_set_sensitive(lookup_widget(win_prefs, "aac_quality_lbl"), FALSE); +- gtk_widget_set_sensitive(lookup_widget(win_prefs, "aac_quality_slider"), FALSE); +-} +- +-void enable_aac_widgets(void) +-{ +- gtk_widget_set_sensitive(lookup_widget(win_prefs, "aac_quality_lbl"), TRUE); +- gtk_widget_set_sensitive(lookup_widget(win_prefs, "aac_quality_slider"), TRUE); +-} +- + void disable_musepack_widgets(void) + { + gtk_widget_set_sensitive(lookup_widget(win_prefs, "musepack_bitrate_lbl"), FALSE); +@@ -1545,8 +1478,7 @@ + static const char* + GBLcomments = + N_("An application to save tracks from an Audio CD \n" +-"as WAV, MP3, OGG, FLAC, Wavpack, Musepack, Monkey's Audio, and/or " +-"AAC files."); ++"as WAV, MP3, OGG, FLAC, Wavpack, Musepack, Monkey's Audio files "); + + static const char* + GBLcopyright = +diff -ruN ../asunder-2.0-orig/src/interface.h src/interface.h +--- ../asunder-2.0-orig/src/interface.h 2009-08-25 01:32:28.000000000 +0000 ++++ src/interface.h 2011-11-08 18:08:28.000000000 +0000 +@@ -15,8 +15,6 @@ + void enable_wavpack_widgets(void); + void disable_monkey_widgets(void); + void enable_monkey_widgets(void); +-void disable_aac_widgets(void); +-void enable_aac_widgets(void); + void disable_musepack_widgets(void); + void enable_musepack_widgets(void); + #if GTK_MINOR_VERSION >= 6 +diff -ruN ../asunder-2.0-orig/src/prefs.c src/prefs.c +--- ../asunder-2.0-orig/src/prefs.c 2009-08-25 01:32:28.000000000 +0000 ++++ src/prefs.c 2011-11-08 18:14:40.000000000 +0000 +@@ -122,8 +122,6 @@ + p->wavpack_bitrate = 3; + p->rip_monkey = 0; + p->monkey_compression = 2; +- p->rip_aac = 0; +- p->aac_quality = 60; + p->rip_musepack = 0; + p->musepack_bitrate = 2; + +@@ -184,8 +182,6 @@ + gtk_range_set_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "wavpack_bitrate_slider")), p->wavpack_bitrate); + gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(lookup_widget(win_prefs, "rip_monkey")), p->rip_monkey); + gtk_range_set_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "monkey_compression_slider")), p->monkey_compression); +- gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(lookup_widget(win_prefs, "rip_aac")), p->rip_aac); +- gtk_range_set_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "aac_quality_slider")), p->aac_quality); + gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(lookup_widget(win_prefs, "rip_musepack")), p->rip_musepack); + gtk_range_set_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "musepack_bitrate_slider")), p->musepack_bitrate); + gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(lookup_widget(win_prefs, "eject_on_done")), p->eject_on_done); +@@ -216,8 +212,6 @@ + enable_wavpack_widgets(); /* need this to potentially disable hybrid widgets */ + if( !(p->rip_monkey) ) + disable_monkey_widgets(); +- if( !(p->rip_aac) ) +- disable_aac_widgets(); + if( !(p->rip_musepack) ) + disable_musepack_widgets(); + } +@@ -275,8 +269,6 @@ + p->wavpack_bitrate = (int)gtk_range_get_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "wavpack_bitrate_slider"))); + p->rip_monkey = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(lookup_widget(win_prefs, "rip_monkey"))); + p->monkey_compression = (int)gtk_range_get_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "monkey_compression_slider"))); +- p->rip_aac = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(lookup_widget(win_prefs, "rip_aac"))); +- p->aac_quality = (int)gtk_range_get_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "aac_quality_slider"))); + p->rip_musepack = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(lookup_widget(win_prefs, "rip_musepack"))); + p->musepack_bitrate = (int)gtk_range_get_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "musepack_bitrate_slider"))); + +@@ -358,8 +350,6 @@ + fprintf(config, "%d\n", p->cddb_port_number); + fprintf(config, "%d\n", p->rip_monkey); + fprintf(config, "%d\n", p->monkey_compression); +- fprintf(config, "%d\n", p->rip_aac); +- fprintf(config, "%d\n", p->aac_quality); + fprintf(config, "%d\n", p->rip_musepack); + fprintf(config, "%d\n", p->musepack_bitrate); + fprintf(config, "%d\n", p->more_formats_expanded); +@@ -537,12 +527,6 @@ + p->monkey_compression = read_line_num(fd); + + // this one can be 0 +- p->rip_aac = read_line_num(fd); +- +- // this one can be 0 +- p->aac_quality = read_line_num(fd); +- +- // this one can be 0 + p->rip_musepack = read_line_num(fd); + + // this one can be 0 +diff -ruN ../asunder-2.0-orig/src/prefs.h src/prefs.h +--- ../asunder-2.0-orig/src/prefs.h 2009-09-01 03:22:41.000000000 +0000 ++++ src/prefs.h 2011-11-08 18:20:15.000000000 +0000 +@@ -34,8 +34,6 @@ + int cddb_port_number; + int rip_monkey; + int monkey_compression; +- int rip_aac; +- int aac_quality; + int rip_musepack; + int musepack_bitrate; + int more_formats_expanded; +diff -ruN ../asunder-2.0-orig/src/threads.c src/threads.c +--- ../asunder-2.0-orig/src/threads.c 2010-05-01 22:27:47.000000000 +0000 ++++ src/threads.c 2011-11-08 18:21:22.000000000 +0000 +@@ -39,7 +39,6 @@ + static FILE * playlist_wavpack = NULL; + static FILE * playlist_monkey = NULL; + static FILE * playlist_musepack = NULL; +-static FILE * playlist_aac = NULL; + + /* ripping or encoding, so that can know not to clear the tracklist on eject */ + bool working; +@@ -60,7 +59,6 @@ + static double wavpack_percent; + static double monkey_percent; + static double musepack_percent; +-static double aac_percent; + static int rip_tracks_completed; + static int encode_tracks_completed; + +@@ -86,13 +84,11 @@ + kill(monkey_pid, SIGKILL); + if (musepack_pid != 0) + kill(musepack_pid, SIGKILL); +- if (aac_pid != 0) +- kill(aac_pid, SIGKILL); + + /* wait until all the worker threads are done */ + while (cdparanoia_pid != 0 || lame_pid != 0 || oggenc_pid != 0 || + flac_pid != 0 || wavpack_pid != 0 || monkey_pid != 0 || +- musepack_pid != 0 || aac_pid != 0) ++ musepack_pid != 0) + { + debugLog("w1"); + usleep(100000); +@@ -114,8 +110,8 @@ + gdk_flush(); + working = false; + +- show_completed_dialog(numCdparanoiaOk + numLameOk + numOggOk + numFlacOk + numWavpackOk + numMonkeyOk + numMusepackOk + numAacOk, +- numCdparanoiaFailed + numLameFailed + numOggFailed + numFlacFailed + numWavpackFailed + numMonkeyFailed + numMusepackFailed + numAacFailed); ++ show_completed_dialog(numCdparanoiaOk + numLameOk + numOggOk + numFlacOk + numWavpackOk + numMonkeyOk + numMusepackOk , ++ numCdparanoiaFailed + numLameFailed + numOggFailed + numFlacFailed + numWavpackFailed + numMonkeyFailed + numMusepackFailed ); + } + + // spawn needed threads and begin ripping +@@ -134,7 +130,6 @@ + wavpack_percent = 0.0; + monkey_percent = 0.0; + musepack_percent = 0.0; +- aac_percent = 0.0; + rip_tracks_completed = 0; + encode_tracks_completed = 0; + +@@ -161,7 +156,7 @@ + // make sure there's at least one format to rip to + if (!global_prefs->rip_wav && !global_prefs->rip_mp3 && !global_prefs->rip_ogg && + !global_prefs->rip_flac && !global_prefs->rip_wavpack && !global_prefs->rip_monkey && +- !global_prefs->rip_musepack && !global_prefs->rip_aac) ++ !global_prefs->rip_musepack ) + { + GtkWidget * dialog; + dialog = gtk_message_dialog_new(GTK_WINDOW(win_main), +@@ -291,14 +286,6 @@ + + free(filename); + } +- if (global_prefs->rip_aac) +- { +- char * filename = make_filename(prefs_get_music_dir(global_prefs), albumdir, playlist, "m4a.m3u"); +- +- make_playlist(filename, &playlist_monkey); +- +- free(filename); +- } + } + + free(albumdir); +@@ -313,7 +300,6 @@ + numWavpackFailed = 0; + numMonkeyFailed = 0; + numMusepackFailed = 0; +- numAacFailed = 0; + + numCdparanoiaOk = 0; + numLameOk = 0; +@@ -322,7 +308,6 @@ + numWavpackOk = 0; + numMonkeyOk = 0; + numMusepackOk = 0; +- numAacOk = 0; + + ripper = g_thread_create(rip, NULL, TRUE, NULL); + encoder = g_thread_create(encode, NULL, TRUE, NULL); +@@ -461,7 +446,6 @@ + char* wavpackfilename2 = NULL; + char* monkeyfilename = NULL; + char* musepackfilename = NULL; +- char* aacfilename = NULL; + struct stat statStruct; + bool doEncode; + +@@ -541,7 +525,6 @@ + wavpackfilename2 = make_filename(prefs_get_music_dir(global_prefs), albumdir, musicfilename, "wvc"); + monkeyfilename = make_filename(prefs_get_music_dir(global_prefs), albumdir, musicfilename, "ape"); + musepackfilename = make_filename(prefs_get_music_dir(global_prefs), albumdir, musicfilename, "mpc"); +- aacfilename = make_filename(prefs_get_music_dir(global_prefs), albumdir, musicfilename, "m4a"); + + if (global_prefs->rip_mp3) + { +@@ -745,41 +728,6 @@ + fflush(playlist_musepack); + } + } +- if (global_prefs->rip_aac) +- { +- debugLog("Encoding track %d to \"%s\"\n", tracknum, aacfilename); +- +- if (aborted) g_thread_exit(NULL); +- +- rc = stat(aacfilename, &statStruct); +- if(rc == 0) +- { +- gdk_threads_enter(); +- if(confirmOverwrite(aacfilename)) +- doEncode = true; +- else +- doEncode = false; +- gdk_threads_leave(); +- } +- else +- doEncode = true; +- +- if(doEncode) +- { +- aac(wavfilename, aacfilename, +- global_prefs->aac_quality, +- &aac_percent); +- } +- +- if (aborted) g_thread_exit(NULL); +- +- if (playlist_aac) +- { +- fprintf(playlist_aac, "#EXTINF:%d,%s - %s\n", (min*60)+sec, trackartist, tracktitle); +- fprintf(playlist_aac, "%s\n", basename(aacfilename)); +- fflush(playlist_aac); +- } +- } + if (!global_prefs->rip_wav) + { + debugLog("Removing track %d WAV file\n", tracknum); +@@ -806,7 +754,6 @@ + free(wavpackfilename); + free(monkeyfilename); + free(musepackfilename); +- free(aacfilename); + + mp3_percent = 0.0; + ogg_percent = 0.0; +@@ -814,7 +761,6 @@ + wavpack_percent = 0.0; + monkey_percent = 0.0; + musepack_percent = 0.0; +- aac_percent = 0.0; + encode_tracks_completed++; + } + +@@ -843,8 +789,6 @@ + playlist_monkey = NULL; + if (playlist_musepack) fclose(playlist_musepack); + playlist_musepack = NULL; +- if (playlist_aac) fclose(playlist_aac); +- playlist_aac = NULL; + + g_mutex_free(barrier); + barrier = NULL; +@@ -854,7 +798,7 @@ + /* wait until all the worker threads are done */ + while (cdparanoia_pid != 0 || lame_pid != 0 || oggenc_pid != 0 || + flac_pid != 0 || wavpack_pid != 0 || monkey_pid != 0 || +- musepack_pid != 0 || aac_pid != 0) ++ musepack_pid != 0 ) + { + debugLog("w2"); + usleep(100000); +@@ -867,8 +811,8 @@ + gtk_widget_hide(win_ripping); + gdk_flush(); + +- show_completed_dialog(numCdparanoiaOk + numLameOk + numOggOk + numFlacOk + numWavpackOk + numMonkeyOk + numMusepackOk + numAacOk, +- numCdparanoiaFailed + numLameFailed + numOggFailed + numFlacFailed + numWavpackFailed + numMonkeyFailed + numMusepackFailed + numAacFailed); ++ show_completed_dialog(numCdparanoiaOk + numLameOk + numOggOk + numFlacOk + numWavpackOk + numMonkeyOk + numMusepackOk , ++ numCdparanoiaFailed + numLameFailed + numOggFailed + numFlacFailed + numWavpackFailed + numMonkeyFailed + numMusepackFailed ); + gdk_threads_leave(); + + return NULL; +@@ -890,8 +834,6 @@ + parts++; + if(global_prefs->rip_musepack) + parts++; +- if(global_prefs->rip_aac) +- parts++; + + gdk_threads_enter(); + GtkProgressBar * progress_total = GTK_PROGRESS_BAR(lookup_widget(win_ripping, "progress_total")); +@@ -926,10 +868,10 @@ + + debugLog("completed tracks %d, rip %.2lf%%; encoded tracks %d, " + "mp3 %.2lf%% ogg %.2lf%% flac %.2lf%% wavpack %.2lf%% " +- "monkey %.2lf%% musepack %.2lf%% aac %.2lf%%\n\n", ++ "monkey %.2lf%% musepack %.2lf%% \n\n", + rip_tracks_completed, rip_percent*100, encode_tracks_completed, + mp3_percent*100, ogg_percent*100, flac_percent*100, wavpack_percent*100, +- monkey_percent*100,musepack_percent*100,aac_percent*100); ++ monkey_percent*100,musepack_percent*100); + + prip = (rip_tracks_completed+rip_percent) / tracks_to_rip; + snprintf(srip, 13, "%d%% (%d/%d)", (int)(prip*100), +@@ -941,7 +883,7 @@ + { + pencode = ((double)encode_tracks_completed/(double)tracks_to_rip) + + ((mp3_percent+ogg_percent+flac_percent+wavpack_percent+monkey_percent +- +musepack_percent+aac_percent) / ++ +musepack_percent) / + (parts-1) / tracks_to_rip); + snprintf(sencode, 13, "%d%% (%d/%d)", (int)(pencode*100), + (encode_tracks_completed < tracks_to_rip) +diff -ruN ../asunder-2.0-orig/src/wrappers.c src/wrappers.c +--- ../asunder-2.0-orig/src/wrappers.c 2010-07-17 12:13:29.000000000 +0000 ++++ src/wrappers.c 2011-11-08 18:19:07.000000000 +0000 +@@ -34,7 +34,6 @@ + pid_t wavpack_pid; + pid_t monkey_pid; + pid_t musepack_pid; +-pid_t aac_pid; + + int numCdparanoiaFailed; + int numLameFailed; +@@ -43,7 +42,6 @@ + int numWavpackFailed; + int numMonkeyFailed; + int numMusepackFailed; +-int numAacFailed; + + int numCdparanoiaOk; + int numLameOk; +@@ -52,7 +50,6 @@ + int numWavpackOk; + int numMonkeyOk; + int numMusepackOk; +-int numAacOk; + + int numchildren = 0; + static bool waitBeforeSigchld; +@@ -89,7 +86,6 @@ + extern pid_t wavpack_pid; + extern pid_t monkey_pid; + extern pid_t musepack_pid; +-extern pid_t aac_pid; + + // signal handler to find out when our child has exited + void sigchld(int signum) +@@ -100,9 +96,9 @@ + pid = wait(&status); + + debugLog("sigchld for %d (know about wav %d, mp3 %d, ogg %d, flac %d, " +- "wv %d, ape %d, mpc %d, m4a %d\n", ++ "wv %d, ape %d, mpc %d\n", + pid, cdparanoia_pid, lame_pid, oggenc_pid, flac_pid, +- wavpack_pid, monkey_pid, musepack_pid, aac_pid); ++ wavpack_pid, monkey_pid, musepack_pid); + + /* this is because i can't seem to be able to block sigchld: */ + while(waitBeforeSigchld) +@@ -113,7 +109,7 @@ + + if (pid != cdparanoia_pid && pid != lame_pid && pid != oggenc_pid && + pid != flac_pid && pid != wavpack_pid && pid != monkey_pid && +- pid != musepack_pid && pid != aac_pid) ++ pid != musepack_pid ) + { + printf("SIGCHLD for unknown pid, report bug please"); + } +@@ -166,11 +162,6 @@ + musepack_pid = 0; + numMusepackFailed++; + } +- else if (pid == aac_pid) +- { +- aac_pid = 0; +- numAacFailed++; +- } + } + else + { +@@ -210,11 +201,6 @@ + musepack_pid = 0; + numMusepackOk++; + } +- else if (pid == aac_pid) +- { +- aac_pid = 0; +- numAacOk++; +- } + } + + debugLog("sigchld completed\n"); +@@ -981,50 +967,3 @@ + } + } + +-void aac(char* wavfilename, +- char* aacfilename, +- int quality, +- double* progress) +-{ +- const char* args[8]; +- int fd; +- int pos; +- +- pos = 0; +- args[pos++] = "neroAacEnc"; +- +- args[pos++] = "-q"; +- char qualityParam[5]; +- snprintf(qualityParam, 5, "0.%d", quality); +- args[pos++] = qualityParam; +- +- args[pos++] = "-if"; +- args[pos++] = wavfilename; +- args[pos++] = "-of"; +- args[pos++] = aacfilename; +- args[pos++] = NULL; +- +- fd = exec_with_output(args, STDERR_FILENO, &aac_pid); +- +- int size; +- char buf[256]; +- do +- { +- /* The Nero encoder doesn't give me an estimate for completion +- * or any way to estimate it myself, just the number of seconds +- * done. So just sit in here until the program exits */ +- size = read(fd, &buf[0], 256); +- +- if (size == -1 && errno == EINTR) +- /* signal interrupted read(), try again */ +- size = 1; +- } while (size > 0); +- +- close(fd); +- /* don't go on until the signal for the previous call is handled */ +- while (aac_pid != 0) +- { +- debugLog("w11 (%d)\n", aac_pid); +- usleep(100000); +- } +-} +diff -ruN ../asunder-2.0-orig/src/wrappers.h src/wrappers.h +--- ../asunder-2.0-orig/src/wrappers.h 2010-04-16 01:15:02.000000000 +0000 ++++ src/wrappers.h 2011-11-08 18:19:37.000000000 +0000 +@@ -8,7 +8,6 @@ + extern pid_t wavpack_pid; + extern pid_t monkey_pid; + extern pid_t musepack_pid; +-extern pid_t aac_pid; + + extern int numCdparanoiaFailed; + extern int numLameFailed; +@@ -17,7 +16,6 @@ + extern int numWavpackFailed; + extern int numMonkeyFailed; + extern int numMusepackFailed; +-extern int numAacFailed; + + extern int numCdparanoiaOk; + extern int numLameOk; +@@ -26,7 +24,6 @@ + extern int numWavpackOk; + extern int numMonkeyOk; + extern int numMusepackOk; +-extern int numAacOk; + + // signal handler to find out when out child has exited + void sigchld(int signum); +@@ -130,7 +127,3 @@ + int quality, + double* progress); + +-void aac(char* wavfilename, +- char* aacfilename, +- int quality, +- double* progress); diff --git a/helpers/DATA/asunder/asunder.4061-monkey.patch b/helpers/DATA/asunder/asunder.4061-monkey.patch new file mode 100644 index 0000000..17e0cde --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/asunder/asunder.4061-monkey.patch @@ -0,0 +1,632 @@ +diff -ruN src-monkey/callbacks.c src/callbacks.c +--- src-monkey/callbacks.c 2011-11-08 19:18:12.000000000 +0000 ++++ src/callbacks.c 2011-11-08 19:29:08.000000000 +0000 +@@ -485,31 +485,6 @@ + } + + void +-on_rip_monkey_toggled (GtkToggleButton *togglebutton, +- gpointer user_data) +-{ +- if (gtk_toggle_button_get_active(togglebutton) && !program_exists("mac")) +- { +- GtkWidget * dialog; +- dialog = gtk_message_dialog_new(GTK_WINDOW(win_main), +- GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, +- _("%s was not found in your path. Asunder requires it to create %s files. " +- "All %s functionality is disabled."), +- "'mac'", "APE", "Monkey's Audio"); +- gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog)); +- gtk_widget_destroy(dialog); +- +- global_prefs->rip_monkey = 0; +- gtk_toggle_button_set_active(togglebutton, global_prefs->rip_monkey); +- } +- +- if (!gtk_toggle_button_get_active(togglebutton)) +- disable_monkey_widgets(); +- else +- enable_monkey_widgets(); +-} +- +-void + on_rip_musepack_toggled (GtkToggleButton *togglebutton, + gpointer user_data) + { +diff -ruN src-monkey/callbacks.h src/callbacks.h +--- src-monkey/callbacks.h 2011-11-08 19:18:12.000000000 +0000 ++++ src/callbacks.h 2011-11-08 19:29:26.000000000 +0000 +@@ -161,9 +161,6 @@ + on_rip_wavpack_toggled (GtkToggleButton *togglebutton, + gpointer user_data); + void +-on_rip_monkey_toggled (GtkToggleButton *togglebutton, +- gpointer user_data); +-void + on_rip_musepack_toggled (GtkToggleButton *togglebutton, + gpointer user_data); + void +diff -ruN src-monkey/interface.c src/interface.c +--- src-monkey/interface.c 2011-11-08 19:18:12.000000000 +0000 ++++ src/interface.c 2011-11-08 19:30:02.000000000 +0000 +@@ -816,53 +816,6 @@ + GLADE_HOOKUP_OBJECT (prefs, rip_musepack, "rip_musepack"); + /* END MUSEPACK */ + +- /* MONKEY */ +- GtkWidget* frame8; +- GtkWidget* rip_monkey; +- GtkWidget* monkeyCompression; +- GtkWidget* monkeyVbox; +- +- frame8 = gtk_frame_new (NULL); +- gtk_widget_show (frame8); +- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hiddenbox), frame8, FALSE, FALSE, 0); +- +- alignment11 = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1); +- gtk_widget_show (alignment11); +- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame8), alignment11); +- gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment11), 2, 2, 12, 2); +- +- monkeyVbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0); +- gtk_widget_show (monkeyVbox); +- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment11), monkeyVbox); +- +- hbox13 = gtk_hbox_new (FALSE, 0); +- gtk_widget_show (hbox13); +- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (monkeyVbox), hbox13, FALSE, FALSE, 0); +- +- label = gtk_label_new (_("Compression level")); +- gtk_widget_show (label); +- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox13), label, FALSE, FALSE, 0); +- GLADE_HOOKUP_OBJECT (prefs, label, "monkey_compression_lbl"); +- +- monkeyCompression = gtk_hscale_new (GTK_ADJUSTMENT (gtk_adjustment_new (0, 0, 5, 1, 1, 1))); +- gtk_widget_show (monkeyCompression); +- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox13), monkeyCompression, TRUE, TRUE, 5); +- gtk_scale_set_value_pos (GTK_SCALE (monkeyCompression), GTK_POS_RIGHT); +- gtk_scale_set_digits (GTK_SCALE (monkeyCompression), 0); +- GLADE_HOOKUP_OBJECT (prefs, monkeyCompression, "monkey_compression_slider"); +- +- tooltips = gtk_tooltips_new (); +- gtk_tooltips_set_tip (tooltips, monkeyCompression, _("This does not affect the quality. Higher number means smaller file."), NULL); +- +- rip_monkey = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Monkey's Audio (lossless compression)")); +- gtk_widget_show (rip_monkey); +- gtk_frame_set_label_widget (GTK_FRAME (frame8), rip_monkey); +- g_signal_connect ((gpointer) rip_monkey, "toggled", +- G_CALLBACK (on_rip_monkey_toggled), +- NULL); +- GLADE_HOOKUP_OBJECT (prefs, rip_monkey, "rip_monkey"); +- /* END MONKEY */ +- + label = gtk_label_new (_("Encode")); + gtk_widget_show (label); + gtk_notebook_set_tab_label (GTK_NOTEBOOK (notebook1), gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (notebook1), 2), label); +@@ -1230,18 +1183,6 @@ + } + } + +-void disable_monkey_widgets(void) +-{ +- gtk_widget_set_sensitive(lookup_widget(win_prefs, "monkey_compression_lbl"), FALSE); +- gtk_widget_set_sensitive(lookup_widget(win_prefs, "monkey_compression_slider"), FALSE); +-} +- +-void enable_monkey_widgets(void) +-{ +- gtk_widget_set_sensitive(lookup_widget(win_prefs, "monkey_compression_lbl"), TRUE); +- gtk_widget_set_sensitive(lookup_widget(win_prefs, "monkey_compression_slider"), TRUE); +-} +- + void disable_musepack_widgets(void) + { + gtk_widget_set_sensitive(lookup_widget(win_prefs, "musepack_bitrate_lbl"), FALSE); +@@ -1478,7 +1419,7 @@ + static const char* + GBLcomments = + N_("An application to save tracks from an Audio CD \n" +-"as WAV, MP3, OGG, FLAC, Wavpack, Musepack, Monkey's Audio files "); ++"as WAV, MP3, OGG, FLAC, Wavpack, and Musepack audio files "); + + static const char* + GBLcopyright = +diff -ruN src-monkey/interface.h src/interface.h +--- src-monkey/interface.h 2011-11-08 19:18:12.000000000 +0000 ++++ src/interface.h 2011-11-08 19:30:17.000000000 +0000 +@@ -13,8 +13,6 @@ + void enable_ogg_widgets(void); + void disable_wavpack_widgets(void); + void enable_wavpack_widgets(void); +-void disable_monkey_widgets(void); +-void enable_monkey_widgets(void); + void disable_musepack_widgets(void); + void enable_musepack_widgets(void); + #if GTK_MINOR_VERSION >= 6 +diff -ruN src-monkey/prefs.c src/prefs.c +--- src-monkey/prefs.c 2011-11-08 19:18:12.000000000 +0000 ++++ src/prefs.c 2011-11-08 19:31:23.000000000 +0000 +@@ -120,8 +120,6 @@ + p->wavpack_compression = 1; + p->wavpack_hybrid = 1; + p->wavpack_bitrate = 3; +- p->rip_monkey = 0; +- p->monkey_compression = 2; + p->rip_musepack = 0; + p->musepack_bitrate = 2; + +@@ -180,8 +178,6 @@ + gtk_range_set_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "wavpack_compression")), p->wavpack_compression); + gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(lookup_widget(win_prefs, "wavpack_hybrid")), p->wavpack_hybrid); + gtk_range_set_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "wavpack_bitrate_slider")), p->wavpack_bitrate); +- gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(lookup_widget(win_prefs, "rip_monkey")), p->rip_monkey); +- gtk_range_set_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "monkey_compression_slider")), p->monkey_compression); + gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(lookup_widget(win_prefs, "rip_musepack")), p->rip_musepack); + gtk_range_set_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "musepack_bitrate_slider")), p->musepack_bitrate); + gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(lookup_widget(win_prefs, "eject_on_done")), p->eject_on_done); +@@ -210,8 +206,6 @@ + disable_wavpack_widgets(); + else + enable_wavpack_widgets(); /* need this to potentially disable hybrid widgets */ +- if( !(p->rip_monkey) ) +- disable_monkey_widgets(); + if( !(p->rip_musepack) ) + disable_musepack_widgets(); + } +@@ -267,8 +261,6 @@ + p->wavpack_compression = (int)gtk_range_get_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "wavpack_compression"))); + p->wavpack_hybrid = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(lookup_widget(win_prefs, "wavpack_hybrid"))); + p->wavpack_bitrate = (int)gtk_range_get_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "wavpack_bitrate_slider"))); +- p->rip_monkey = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(lookup_widget(win_prefs, "rip_monkey"))); +- p->monkey_compression = (int)gtk_range_get_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "monkey_compression_slider"))); + p->rip_musepack = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(lookup_widget(win_prefs, "rip_musepack"))); + p->musepack_bitrate = (int)gtk_range_get_value(GTK_RANGE(lookup_widget(win_prefs, "musepack_bitrate_slider"))); + +@@ -348,8 +340,6 @@ + fprintf(config, "%d\n", p->do_log); + fprintf(config, "%s\n", p->cddb_server_name); + fprintf(config, "%d\n", p->cddb_port_number); +- fprintf(config, "%d\n", p->rip_monkey); +- fprintf(config, "%d\n", p->monkey_compression); + fprintf(config, "%d\n", p->rip_musepack); + fprintf(config, "%d\n", p->musepack_bitrate); + fprintf(config, "%d\n", p->more_formats_expanded); +@@ -521,12 +511,6 @@ + } + + // this one can be 0 +- p->rip_monkey = read_line_num(fd); +- +- // this one can be 0 +- p->monkey_compression = read_line_num(fd); +- +- // this one can be 0 + p->rip_musepack = read_line_num(fd); + + // this one can be 0 +diff -ruN src-monkey/prefs.h src/prefs.h +--- src-monkey/prefs.h 2011-11-08 19:18:12.000000000 +0000 ++++ src/prefs.h 2011-11-08 19:31:47.000000000 +0000 +@@ -32,8 +32,6 @@ + int do_log; + char* cddb_server_name; + int cddb_port_number; +- int rip_monkey; +- int monkey_compression; + int rip_musepack; + int musepack_bitrate; + int more_formats_expanded; +diff -ruN src-monkey/threads.c src/threads.c +--- src-monkey/threads.c 2011-11-08 19:18:12.000000000 +0000 ++++ src/threads.c 2011-11-08 19:28:27.000000000 +0000 +@@ -37,7 +37,6 @@ + static FILE * playlist_ogg = NULL; + static FILE * playlist_flac = NULL; + static FILE * playlist_wavpack = NULL; +-static FILE * playlist_monkey = NULL; + static FILE * playlist_musepack = NULL; + + /* ripping or encoding, so that can know not to clear the tracklist on eject */ +@@ -57,7 +56,6 @@ + static double ogg_percent; + static double flac_percent; + static double wavpack_percent; +-static double monkey_percent; + static double musepack_percent; + static int rip_tracks_completed; + static int encode_tracks_completed; +@@ -80,14 +78,12 @@ + kill(flac_pid, SIGKILL); + if (wavpack_pid != 0) + kill(wavpack_pid, SIGKILL); +- if (monkey_pid != 0) +- kill(monkey_pid, SIGKILL); + if (musepack_pid != 0) + kill(musepack_pid, SIGKILL); + + /* wait until all the worker threads are done */ + while (cdparanoia_pid != 0 || lame_pid != 0 || oggenc_pid != 0 || +- flac_pid != 0 || wavpack_pid != 0 || monkey_pid != 0 || ++ flac_pid != 0 || wavpack_pid != 0 || + musepack_pid != 0) + { + debugLog("w1"); +@@ -110,8 +106,8 @@ + gdk_flush(); + working = false; + +- show_completed_dialog(numCdparanoiaOk + numLameOk + numOggOk + numFlacOk + numWavpackOk + numMonkeyOk + numMusepackOk , +- numCdparanoiaFailed + numLameFailed + numOggFailed + numFlacFailed + numWavpackFailed + numMonkeyFailed + numMusepackFailed ); ++ show_completed_dialog(numCdparanoiaOk + numLameOk + numOggOk + numFlacOk + numWavpackOk + numMusepackOk , ++ numCdparanoiaFailed + numLameFailed + numOggFailed + numFlacFailed + numWavpackFailed + numMusepackFailed ); + } + + // spawn needed threads and begin ripping +@@ -128,7 +124,6 @@ + ogg_percent = 0.0; + flac_percent = 0.0; + wavpack_percent = 0.0; +- monkey_percent = 0.0; + musepack_percent = 0.0; + rip_tracks_completed = 0; + encode_tracks_completed = 0; +@@ -155,7 +150,7 @@ + + // make sure there's at least one format to rip to + if (!global_prefs->rip_wav && !global_prefs->rip_mp3 && !global_prefs->rip_ogg && +- !global_prefs->rip_flac && !global_prefs->rip_wavpack && !global_prefs->rip_monkey && ++ !global_prefs->rip_flac && !global_prefs->rip_wavpack && + !global_prefs->rip_musepack ) + { + GtkWidget * dialog; +@@ -270,19 +265,11 @@ + + free(filename); + } +- if (global_prefs->rip_monkey) +- { +- char * filename = make_filename(prefs_get_music_dir(global_prefs), albumdir, playlist, "ape.m3u"); +- +- make_playlist(filename, &playlist_monkey); +- +- free(filename); +- } + if (global_prefs->rip_musepack) + { + char * filename = make_filename(prefs_get_music_dir(global_prefs), albumdir, playlist, "mpc.m3u"); + +- make_playlist(filename, &playlist_monkey); ++ make_playlist(filename, &playlist_musepack); + + free(filename); + } +@@ -298,7 +285,6 @@ + numOggFailed = 0; + numFlacFailed = 0; + numWavpackFailed = 0; +- numMonkeyFailed = 0; + numMusepackFailed = 0; + + numCdparanoiaOk = 0; +@@ -306,7 +292,6 @@ + numOggOk = 0; + numFlacOk = 0; + numWavpackOk = 0; +- numMonkeyOk = 0; + numMusepackOk = 0; + + ripper = g_thread_create(rip, NULL, TRUE, NULL); +@@ -444,7 +429,6 @@ + char* flacfilename = NULL; + char* wavpackfilename = NULL; + char* wavpackfilename2 = NULL; +- char* monkeyfilename = NULL; + char* musepackfilename = NULL; + struct stat statStruct; + bool doEncode; +@@ -523,7 +507,6 @@ + flacfilename = make_filename(prefs_get_music_dir(global_prefs), albumdir, musicfilename, "flac"); + wavpackfilename = make_filename(prefs_get_music_dir(global_prefs), albumdir, musicfilename, "wv"); + wavpackfilename2 = make_filename(prefs_get_music_dir(global_prefs), albumdir, musicfilename, "wvc"); +- monkeyfilename = make_filename(prefs_get_music_dir(global_prefs), albumdir, musicfilename, "ape"); + musepackfilename = make_filename(prefs_get_music_dir(global_prefs), albumdir, musicfilename, "mpc"); + + if (global_prefs->rip_mp3) +@@ -658,41 +641,6 @@ + fflush(playlist_wavpack); + } + } +- if (global_prefs->rip_monkey) +- { +- debugLog("Encoding track %d to \"%s\"\n", tracknum, monkeyfilename); +- +- if (aborted) g_thread_exit(NULL); +- +- rc = stat(monkeyfilename, &statStruct); +- if(rc == 0) +- { +- gdk_threads_enter(); +- if(confirmOverwrite(monkeyfilename)) +- doEncode = true; +- else +- doEncode = false; +- gdk_threads_leave(); +- } +- else +- doEncode = true; +- +- if(doEncode) +- { +- mac(wavfilename, monkeyfilename, +- int_to_monkey_int(global_prefs->monkey_compression), +- &monkey_percent); +- } +- +- if (aborted) g_thread_exit(NULL); +- +- if (playlist_monkey) +- { +- fprintf(playlist_monkey, "#EXTINF:%d,%s - %s\n", (min*60)+sec, trackartist, tracktitle); +- fprintf(playlist_monkey, "%s\n", basename(monkeyfilename)); +- fflush(playlist_monkey); +- } +- } + if (global_prefs->rip_musepack) + { + debugLog("Encoding track %d to \"%s\"\n", tracknum, musepackfilename); +@@ -752,14 +700,12 @@ + free(oggfilename); + free(flacfilename); + free(wavpackfilename); +- free(monkeyfilename); + free(musepackfilename); + + mp3_percent = 0.0; + ogg_percent = 0.0; + flac_percent = 0.0; + wavpack_percent = 0.0; +- monkey_percent = 0.0; + musepack_percent = 0.0; + encode_tracks_completed++; + } +@@ -785,8 +731,6 @@ + playlist_flac = NULL; + if (playlist_wavpack) fclose(playlist_wavpack); + playlist_wavpack = NULL; +- if (playlist_monkey) fclose(playlist_monkey); +- playlist_monkey = NULL; + if (playlist_musepack) fclose(playlist_musepack); + playlist_musepack = NULL; + +@@ -797,7 +741,7 @@ + + /* wait until all the worker threads are done */ + while (cdparanoia_pid != 0 || lame_pid != 0 || oggenc_pid != 0 || +- flac_pid != 0 || wavpack_pid != 0 || monkey_pid != 0 || ++ flac_pid != 0 || wavpack_pid != 0 || + musepack_pid != 0 ) + { + debugLog("w2"); +@@ -811,8 +755,8 @@ + gtk_widget_hide(win_ripping); + gdk_flush(); + +- show_completed_dialog(numCdparanoiaOk + numLameOk + numOggOk + numFlacOk + numWavpackOk + numMonkeyOk + numMusepackOk , +- numCdparanoiaFailed + numLameFailed + numOggFailed + numFlacFailed + numWavpackFailed + numMonkeyFailed + numMusepackFailed ); ++ show_completed_dialog(numCdparanoiaOk + numLameOk + numOggOk + numFlacOk + numWavpackOk + numMusepackOk , ++ numCdparanoiaFailed + numLameFailed + numOggFailed + numFlacFailed + numWavpackFailed + numMusepackFailed ); + gdk_threads_leave(); + + return NULL; +@@ -830,8 +774,6 @@ + parts++; + if(global_prefs->rip_wavpack) + parts++; +- if(global_prefs->rip_monkey) +- parts++; + if(global_prefs->rip_musepack) + parts++; + +@@ -868,10 +810,10 @@ + + debugLog("completed tracks %d, rip %.2lf%%; encoded tracks %d, " + "mp3 %.2lf%% ogg %.2lf%% flac %.2lf%% wavpack %.2lf%% " +- "monkey %.2lf%% musepack %.2lf%% \n\n", ++ "musepack %.2lf%% \n\n", + rip_tracks_completed, rip_percent*100, encode_tracks_completed, + mp3_percent*100, ogg_percent*100, flac_percent*100, wavpack_percent*100, +- monkey_percent*100,musepack_percent*100); ++ musepack_percent*100); + + prip = (rip_tracks_completed+rip_percent) / tracks_to_rip; + snprintf(srip, 13, "%d%% (%d/%d)", (int)(prip*100), +@@ -882,7 +824,7 @@ + if (parts > 1) + { + pencode = ((double)encode_tracks_completed/(double)tracks_to_rip) + +- ((mp3_percent+ogg_percent+flac_percent+wavpack_percent+monkey_percent ++ ((mp3_percent+ogg_percent+flac_percent+wavpack_percent + +musepack_percent) / + (parts-1) / tracks_to_rip); + snprintf(sencode, 13, "%d%% (%d/%d)", (int)(pencode*100), +diff -ruN src-monkey/wrappers.c src/wrappers.c +--- src-monkey/wrappers.c 2011-11-08 19:18:12.000000000 +0000 ++++ src/wrappers.c 2011-11-08 19:21:50.000000000 +0000 +@@ -32,7 +32,6 @@ + pid_t oggenc_pid; + pid_t flac_pid; + pid_t wavpack_pid; +-pid_t monkey_pid; + pid_t musepack_pid; + + int numCdparanoiaFailed; +@@ -40,7 +39,6 @@ + int numOggFailed; + int numFlacFailed; + int numWavpackFailed; +-int numMonkeyFailed; + int numMusepackFailed; + + int numCdparanoiaOk; +@@ -48,7 +46,6 @@ + int numOggOk; + int numFlacOk; + int numWavpackOk; +-int numMonkeyOk; + int numMusepackOk; + + int numchildren = 0; +@@ -84,7 +81,6 @@ + extern pid_t oggenc_pid; + extern pid_t flac_pid; + extern pid_t wavpack_pid; +-extern pid_t monkey_pid; + extern pid_t musepack_pid; + + // signal handler to find out when our child has exited +@@ -98,7 +94,7 @@ + debugLog("sigchld for %d (know about wav %d, mp3 %d, ogg %d, flac %d, " + "wv %d, ape %d, mpc %d\n", + pid, cdparanoia_pid, lame_pid, oggenc_pid, flac_pid, +- wavpack_pid, monkey_pid, musepack_pid); ++ wavpack_pid, musepack_pid); + + /* this is because i can't seem to be able to block sigchld: */ + while(waitBeforeSigchld) +@@ -108,7 +104,7 @@ + } + + if (pid != cdparanoia_pid && pid != lame_pid && pid != oggenc_pid && +- pid != flac_pid && pid != wavpack_pid && pid != monkey_pid && ++ pid != flac_pid && pid != wavpack_pid && + pid != musepack_pid ) + { + printf("SIGCHLD for unknown pid, report bug please"); +@@ -152,11 +148,6 @@ + wavpack_pid = 0; + numWavpackFailed++; + } +- else if (pid == monkey_pid) +- { +- monkey_pid = 0; +- numMonkeyFailed++; +- } + else if (pid == musepack_pid) + { + musepack_pid = 0; +@@ -191,11 +182,6 @@ + wavpack_pid = 0; + numWavpackOk++; + } +- else if (pid == monkey_pid) +- { +- monkey_pid = 0; +- numMonkeyOk++; +- } + else if (pid == musepack_pid) + { + musepack_pid = 0; +@@ -848,64 +834,6 @@ + usleep(100000); + } + } +- +-void mac(char* wavfilename, +- char* monkeyfilename, +- int compression, +- double* progress) +-{ +- const char* args[5]; +- int fd; +- int pos; +- +- pos = 0; +- args[pos++] = "mac"; +- args[pos++] = wavfilename; +- args[pos++] = monkeyfilename; +- +- char compressParam[10]; +- snprintf(compressParam, 10, "-c%d", compression); +- args[pos++] = compressParam; +- +- args[pos++] = NULL; +- +- fd = exec_with_output(args, STDERR_FILENO, &monkey_pid); +- +- int size; +- char buf[256]; +- do +- { +- pos = -1; +- do +- { +- pos++; +- size = read(fd, &buf[pos], 1); +- +- if (size == -1 && errno == EINTR) +- /* signal interrupted read(), try again */ +- { +- pos--; +- size = 1; +- } +- +- } while ((buf[pos] != '\r') && (buf[pos] != '\n') && (size > 0) && (pos < 256)); +- buf[pos] = '\0'; +- +- double percent; +- if (sscanf(buf, "Progress: %lf", &percent) == 1) +- { +- *progress = percent / 100; +- } +- } while (size > 0); +- +- close(fd); +- /* don't go on until the signal for the previous call is handled */ +- while (monkey_pid != 0) +- { +- debugLog("w9 (%d)\n", monkey_pid); +- usleep(100000); +- } +-} + + void musepack(char* wavfilename, + char* musepackfilename, +diff -ruN src-monkey/wrappers.h src/wrappers.h +--- src-monkey/wrappers.h 2011-11-08 19:18:12.000000000 +0000 ++++ src/wrappers.h 2011-11-08 19:32:52.000000000 +0000 +@@ -6,7 +6,6 @@ + extern pid_t oggenc_pid; + extern pid_t flac_pid; + extern pid_t wavpack_pid; +-extern pid_t monkey_pid; + extern pid_t musepack_pid; + + extern int numCdparanoiaFailed; +@@ -14,7 +13,6 @@ + extern int numOggFailed; + extern int numFlacFailed; + extern int numWavpackFailed; +-extern int numMonkeyFailed; + extern int numMusepackFailed; + + extern int numCdparanoiaOk; +@@ -22,7 +20,6 @@ + extern int numOggOk; + extern int numFlacOk; + extern int numWavpackOk; +-extern int numMonkeyOk; + extern int numMusepackOk; + + // signal handler to find out when out child has exited +@@ -117,11 +114,6 @@ + int bitrate, + double * progress); + +-void mac(char* wavfilename, +- char* monkeyfilename, +- int compression, +- double* progress); +- + void musepack(char* wavfilename, + char* musepackfilename, + int quality, diff --git a/helpers/DATA/connman/connman.4239.patch b/helpers/DATA/connman/connman.4239.patch new file mode 100644 index 0000000..4236de0 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/connman/connman.4239.patch @@ -0,0 +1,19 @@ +diff -ruN src-old/connman-dbus.conf src/connman-dbus.conf +--- src-old/connman-dbus.conf 2011-11-08 15:29:09.000000000 +0000 ++++ src/connman-dbus.conf 2011-11-08 15:28:11.000000000 +0000 +@@ -9,8 +9,15 @@ + + + ++ ++ ++ + + ++ + ++ ++ ++ + + diff --git a/helpers/DATA/debian-installer/splash.png b/helpers/DATA/debian-installer/splash.png new file mode 100644 index 0000000..8bf0215 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/debian-installer/splash.png differ diff --git a/helpers/DATA/debian-installer/splash.rle b/helpers/DATA/debian-installer/splash.rle new file mode 100644 index 0000000..2c06d3b Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/debian-installer/splash.rle differ diff --git a/helpers/DATA/debootstrap/awen b/helpers/DATA/debootstrap/awen new file mode 120000 index 0000000..fe1d521 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/debootstrap/awen @@ -0,0 +1 @@ +trisquel \ No newline at end of file diff --git a/helpers/DATA/debootstrap/brigantia b/helpers/DATA/debootstrap/brigantia new file mode 120000 index 0000000..fe1d521 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/debootstrap/brigantia @@ -0,0 +1 @@ +trisquel \ No newline at end of file diff --git a/helpers/DATA/debootstrap/dagda b/helpers/DATA/debootstrap/dagda new file mode 120000 index 0000000..fe1d521 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/debootstrap/dagda @@ -0,0 +1 @@ +trisquel \ No newline at end of file diff --git a/helpers/DATA/debootstrap/dwyn b/helpers/DATA/debootstrap/dwyn new file mode 120000 index 0000000..fe1d521 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/debootstrap/dwyn @@ -0,0 +1 @@ +trisquel \ No newline at end of file diff --git a/helpers/DATA/debootstrap/robur b/helpers/DATA/debootstrap/robur new file mode 120000 index 0000000..fe1d521 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/debootstrap/robur @@ -0,0 +1 @@ +trisquel \ No newline at end of file diff --git a/helpers/DATA/debootstrap/slaine b/helpers/DATA/debootstrap/slaine new file mode 120000 index 0000000..fe1d521 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/debootstrap/slaine @@ -0,0 +1 @@ +trisquel \ No newline at end of file diff --git a/helpers/DATA/debootstrap/taranis b/helpers/DATA/debootstrap/taranis new file mode 120000 index 0000000..fe1d521 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/debootstrap/taranis @@ -0,0 +1 @@ +trisquel \ No newline at end of file diff --git a/helpers/DATA/debootstrap/trisquel b/helpers/DATA/debootstrap/trisquel new file mode 100644 index 0000000..7efa062 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/debootstrap/trisquel @@ -0,0 +1,199 @@ +default_mirror http://archive.trisquel.info/trisquel +mirror_style release +download_style apt +finddebs_style from-indices +variants - buildd fakechroot minbase + +if doing_variant fakechroot; then + test "$FAKECHROOT" = "true" || error 1 FAKECHROOTREQ "This variant requires fakechroot environment to be started" +fi + +case $ARCH in + alpha|ia64) LIBC="libc6.1" ;; + *) LIBC="libc6" ;; +esac + +work_out_debs () { + required="$(get_debs Priority: required)" + + if doing_variant -; then + #required="$required $(get_debs Priority: important)" + # ^^ should be getting debconf here somehow maybe + base="$(get_debs Priority: important)" + elif doing_variant buildd; then + base="$(get_debs Build-Essential: yes)" + elif doing_variant fakechroot || doing_variant minbase; then + base="apt" + fi +} + +first_stage_install () { + extract $required + + mkdir -p "$TARGET/var/lib/dpkg" + : >"$TARGET/var/lib/dpkg/status" + : >"$TARGET/var/lib/dpkg/available" + + setup_etc + if [ ! -e "$TARGET/etc/fstab" ]; then + echo '# UNCONFIGURED FSTAB FOR BASE SYSTEM' > "$TARGET/etc/fstab" + chown 0:0 "$TARGET/etc/fstab"; chmod 644 "$TARGET/etc/fstab" + fi + + if doing_variant fakechroot; then + setup_devices_fakechroot + else + setup_devices + fi + + x_feign_install () { + local pkg="$1" + local deb="$(debfor $pkg)" + local ver="$(extract_deb_field "$TARGET/$deb" Version)" + + mkdir -p "$TARGET/var/lib/dpkg/info" + + echo \ +"Package: $pkg +Version: $ver +Status: install ok installed" >> "$TARGET/var/lib/dpkg/status" + + touch "$TARGET/var/lib/dpkg/info/${pkg}.list" + } + + x_feign_install dpkg +} + +second_stage_install () { + x_core_install () { + smallyes '' | in_target dpkg --force-depends --install $(debfor "$@") + } + + p () { + baseprog="$(($baseprog + ${1:-1}))" + } + + if doing_variant fakechroot; then + setup_proc_fakechroot + else + setup_proc + in_target /sbin/ldconfig + fi + + DEBIAN_FRONTEND=noninteractive + DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN=true + export DEBIAN_FRONTEND DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN + + baseprog=0 + bases=7 + + p; progress $baseprog $bases INSTCORE "Installing core packages" #1 + info INSTCORE "Installing core packages..." + + p; progress $baseprog $bases INSTCORE "Installing core packages" #2 + ln -sf mawk "$TARGET/usr/bin/awk" + x_core_install base-files base-passwd + p; progress $baseprog $bases INSTCORE "Installing core packages" #3 + x_core_install dpkg + + if [ ! -e "$TARGET/etc/localtime" ]; then + ln -sf /usr/share/zoneinfo/Etc/UTC "$TARGET/etc/localtime" + fi + + if doing_variant fakechroot; then + install_fakechroot_tools + fi + + p; progress $baseprog $bases INSTCORE "Installing core packages" #4 + x_core_install $LIBC + + p; progress $baseprog $bases INSTCORE "Installing core packages" #5 + x_core_install perl-base + + p; progress $baseprog $bases INSTCORE "Installing core packages" #6 + rm "$TARGET/usr/bin/awk" + x_core_install mawk + + p; progress $baseprog $bases INSTCORE "Installing core packages" #7 + if doing_variant -; then + x_core_install debconf + fi + + baseprog=0 + bases=$(set -- $required; echo $#) + + info UNPACKREQ "Unpacking required packages..." + + smallyes '' | + (repeatn 5 in_target_failmsg UNPACK_REQ_FAIL_FIVE "Failure while unpacking required packages. This will be attempted up to five times." "" \ + dpkg --status-fd 8 --force-depends --unpack $(debfor $required) 8>&1 1>&7 | + dpkg_progress $baseprog $bases UNPACKREQ "Unpacking required packages" UNPACKING) 7>&1 + + info CONFREQ "Configuring required packages..." + + if doing_variant fakechroot; then + # fix initscripts postinst (no mounting possible, and wrong if condition) + sed -i '/dpkg.*--compare-versions/ s/\/lt-nl/' "$TARGET/var/lib/dpkg/info/initscripts.postinst" + fi + + mv "$TARGET/sbin/start-stop-daemon" "$TARGET/sbin/start-stop-daemon.REAL" + echo \ +"#!/bin/sh +echo +echo \"Warning: Fake start-stop-daemon called, doing nothing\"" > "$TARGET/sbin/start-stop-daemon" + chmod 755 "$TARGET/sbin/start-stop-daemon" + + if [ -x "$TARGET/sbin/initctl" ]; then + mv "$TARGET/sbin/initctl" "$TARGET/sbin/initctl.REAL" + echo \ +"#!/bin/sh +echo +echo \"Warning: Fake initctl called, doing nothing\"" > "$TARGET/sbin/initctl" + chmod 755 "$TARGET/sbin/initctl" + fi + + setup_dselect_method apt + + smallyes '' | + (in_target_failmsg CONF_REQ_FAIL "Failure while configuring required packages." "" \ + dpkg --status-fd 8 --configure --pending --force-configure-any --force-depends 8>&1 1>&7 | + dpkg_progress $baseprog $bases CONFREQ "Configuring required packages" CONFIGURING) 7>&1 + + baseprog=0 + bases="$(set -- $base; echo $#)" + + info UNPACKBASE "Unpacking the base system..." + + setup_available $required $base + done_predeps= + while predep=$(get_next_predep); do + # We have to resolve dependencies of pre-dependencies manually because + # dpkg --predep-package doesn't handle this. + predep=$(without "$(without "$(resolve_deps $predep)" "$required")" "$done_predeps") + # XXX: progress is tricky due to how dpkg_progress works + # -- cjwatson 2009-07-29 + p; smallyes '' | in_target dpkg --force-overwrite --force-confold --skip-same-version --install $(debfor $predep) + base=$(without "$base" "$predep") + done_predeps="$done_predeps $predep" + done + + smallyes '' | + (repeatn 5 in_target_failmsg INST_BASE_FAIL_FIVE "Failure while installing base packages. This will be re-attempted up to five times." "" \ + dpkg --status-fd 8 --force-overwrite --force-confold --skip-same-version --unpack $(debfor $base) 8>&1 1>&7 | + dpkg_progress $baseprog $bases UNPACKBASE "Unpacking base system" UNPACKING) 7>&1 + + info CONFBASE "Configuring the base system..." + + smallyes '' | + (repeatn 5 in_target_failmsg CONF_BASE_FAIL_FIVE "Failure while configuring base packages. This will be attempted 5 times." "" \ + dpkg --status-fd 8 --force-confold --skip-same-version --configure -a 8>&1 1>&7 | + dpkg_progress $baseprog $bases CONFBASE "Configuring base system" CONFIGURING) 7>&1 + + if [ -x "$TARGET/sbin/initctl.REAL" ]; then + mv "$TARGET/sbin/initctl.REAL" "$TARGET/sbin/initctl" + fi + mv "$TARGET/sbin/start-stop-daemon.REAL" "$TARGET/sbin/start-stop-daemon" + + progress $bases $bases CONFBASE "Configuring base system" + info BASESUCCESS "Base system installed successfully." +} diff --git a/helpers/DATA/dpkg/Trisquel.pm b/helpers/DATA/dpkg/Trisquel.pm new file mode 100644 index 0000000..8547b0b --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/dpkg/Trisquel.pm @@ -0,0 +1,69 @@ +# Copyright © 2009 Raphaël Hertzog +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program. If not, see . + +package Dpkg::Vendor::Trisquel; + +use strict; +use warnings; + +our $VERSION = "0.01"; + +use base qw(Dpkg::Vendor::Default); +use Dpkg::Control::Types; +use Dpkg::Vendor::Ubuntu; + +=encoding utf8 + +=head1 NAME + +Dpkg::Vendor::Trisquel - Trisquel vendor object + +=head1 DESCRIPTION + +This vendor object customize the behaviour of dpkg scripts +for Debian specific actions. + +=cut + +sub run_hook { + my ($self, $hook, @params) = @_; + + if ($hook eq "keyrings") { + return ('/usr/share/keyrings/trisquel-archive-keyring.gpg') + } elsif ($hook eq "register-custom-fields") { + return ( + [ "register", "Dm-Upload-Allowed", + CTRL_INFO_SRC | CTRL_INDEX_SRC | CTRL_PKG_SRC ], + [ "insert_after", CTRL_INDEX_SRC, "Uploaders", "Dm-Upload-Allowed" ], + [ "insert_after", CTRL_PKG_SRC, "Uploaders", "Dm-Upload-Allowed" ], + ); + } elsif ($hook eq "extend-patch-header") { + my ($textref, $ch_info) = @params; + if ($ch_info->{'Closes'}) { + foreach my $bug (split(/\s+/, $ch_info->{'Closes'})) { + $$textref .= "Bug-Debian: http://bugs.debian.org/$bug\n"; + } + } + + my $b = Dpkg::Vendor::Ubuntu::find_launchpad_closes($ch_info->{'Changes'}); + foreach my $bug (@$b) { + $$textref .= "Bug-Ubuntu: https://bugs.launchpad.net/bugs/$bug\n"; + } + } else { + return $self->SUPER::run_hook($hook, @params); + } +} + +1; diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/Makefile.in b/helpers/DATA/firefox/branding/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..539a819 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/firefox/branding/Makefile.in @@ -0,0 +1,98 @@ +# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** +# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 +# +# The contents of this file are subject to the Trisquel Public License Version +# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with +# the License. You may obtain a copy of the License at +# http://www.mozilla.org/MPL/ +# +# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, +# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License +# for the specific language governing rights and limitations under the +# License. +# +# The Original Code is mozilla.org code. +# +# The Initial Developer of the Original Code is Trisquel Foundation. +# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2009 +# the Initial Developer. All Rights Reserved. +# +# Contributor(s): +# Justin Dolske (original author) +# +# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of +# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or +# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), +# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead +# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only +# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to +# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your +# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice +# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete +# the provisions above, a recipient may use your version of this file under +# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. +# +# ***** END LICENSE BLOCK ***** + +DEPTH = ../../.. +topsrcdir = @top_srcdir@ +srcdir = @srcdir@ +VPATH = @srcdir@ + +include $(DEPTH)/config/autoconf.mk + +DIRS = \ + content \ + locales \ + $(NULL) + +PREF_JS_EXPORTS = $(srcdir)/pref/abrowser-branding.js + +include $(topsrcdir)/config/rules.mk + +WINDOWS_BRANDING_FILES = \ + abrowser.ico \ + document.ico \ + branding.nsi \ + wizHeader.bmp \ + wizHeaderRTL.bmp \ + wizWatermark.bmp \ + $(NULL) + +ifdef MOZ_SPLASHSCREEN +WINDOWS_BRANDING_FILES += splash.bmp +endif + +OSX_BRANDING_FILES = \ + background.png \ + abrowser.icns \ + disk.icns \ + document.icns \ + dsstore \ + $(NULL) + +LINUX_BRANDING_FILES = \ + default16.png \ + default22.png \ + default24.png \ + default32.png \ + default48.png \ + default128.png \ + default256.png \ + document.png \ + mozicon128.png \ + $(NULL) + + +export:: + $(NSINSTALL) -D $(DIST)/branding +ifeq ($(MOZ_WIDGET_TOOLKIT),windows) + cp $(addprefix $(srcdir)/, $(WINDOWS_BRANDING_FILES)) $(DIST)/branding/ +endif +ifeq ($(MOZ_WIDGET_TOOLKIT),cocoa) + cp $(addprefix $(srcdir)/, $(OSX_BRANDING_FILES)) $(DIST)/branding/ +endif +ifeq ($(MOZ_WIDGET_TOOLKIT),gtk2) + cp $(addprefix $(srcdir)/, $(LINUX_BRANDING_FILES)) $(DIST)/branding/ + $(NSINSTALL) -D $(DIST)/install +endif diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/abrowser.icns b/helpers/DATA/firefox/branding/abrowser.icns new file mode 100644 index 0000000..000d24f Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/abrowser.icns differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/abrowser.ico b/helpers/DATA/firefox/branding/abrowser.ico new file mode 100644 index 0000000..0518438 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/abrowser.ico differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/background.png b/helpers/DATA/firefox/branding/background.png new file mode 100644 index 0000000..e52f31d Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/background.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/branding.nsi b/helpers/DATA/firefox/branding/branding.nsi new file mode 100644 index 0000000..0040f90 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/firefox/branding/branding.nsi @@ -0,0 +1,46 @@ +# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** +# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 +# +# The contents of this file are subject to the Trisquel Public License Version +# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with +# the License. You may obtain a copy of the License at +# http://www.mozilla.org/MPL/ +# +# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, +# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License +# for the specific language governing rights and limitations under the +# License. +# +# The Original Code is the Trisquel Installer code. +# +# The Initial Developer of the Original Code is Trisquel Foundation +# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2006 +# the Initial Developer. All Rights Reserved. +# +# Contributor(s): +# Robert Strong +# +# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of +# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or +# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), +# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead +# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only +# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to +# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your +# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice +# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete +# the provisions above, a recipient may use your version of this file under +# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. +# +# ***** END LICENSE BLOCK ***** + +# NSIS branding defines for unofficial builds. +# The official release build branding.nsi is located in other-license/branding/abrowser/ +# The nightly build branding.nsi is located in browser/installer/windows/nsis/ + +# BrandFullNameInternal is used for some registry and file system values +# instead of BrandFullName and typically should not be modified. +!define BrandFullNameInternal "Abrowser" +!define CompanyName "Trisquel" +!define URLInfoAbout "http://trisquel.info/browser" +!define URLUpdateInfo "http://trisquel.info/wiki" diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/configure.sh b/helpers/DATA/firefox/branding/configure.sh new file mode 100644 index 0000000..00107a7 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/firefox/branding/configure.sh @@ -0,0 +1 @@ +MOZ_APP_DISPLAYNAME=Abrowser diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/content/Makefile.in b/helpers/DATA/firefox/branding/content/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..827181f --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/firefox/branding/content/Makefile.in @@ -0,0 +1,11 @@ +# Branding Makefile +# - jars chrome artwork + +DEPTH = ../../../.. +topsrcdir = @top_srcdir@ +srcdir = @srcdir@ +VPATH = @srcdir@ + +include $(DEPTH)/config/autoconf.mk + +include $(topsrcdir)/config/rules.mk diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/content/about-background.png b/helpers/DATA/firefox/branding/content/about-background.png new file mode 100644 index 0000000..fc101ba Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/content/about-background.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/content/about-logo.png b/helpers/DATA/firefox/branding/content/about-logo.png new file mode 100644 index 0000000..623b7b3 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/content/about-logo.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/content/about-wordmark.png b/helpers/DATA/firefox/branding/content/about-wordmark.png new file mode 100644 index 0000000..ac0931f Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/content/about-wordmark.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/content/about.png b/helpers/DATA/firefox/branding/content/about.png new file mode 100644 index 0000000..65ad608 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/content/about.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/content/aboutDialog.css b/helpers/DATA/firefox/branding/content/aboutDialog.css new file mode 100644 index 0000000..f74c55c --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/firefox/branding/content/aboutDialog.css @@ -0,0 +1,20 @@ +#aboutDialogContainer { + background-image: url("chrome://branding/content/about-background.png"); + background-repeat: no-repeat; + background-color: #000; + color: #fff; +} + +.text-link { + color: #fff !important; +} + +#rightBox { + /* this margin prevents text from overlapping the planet image */ + margin-left: 280px; + margin-right: 20px; +} + +#bottomBox { + background-color: rgba(0,0,0,.7); +} diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/content/icon48.png b/helpers/DATA/firefox/branding/content/icon48.png new file mode 100644 index 0000000..c648f72 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/content/icon48.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/content/icon64.png b/helpers/DATA/firefox/branding/content/icon64.png new file mode 100644 index 0000000..ad1dd7f Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/content/icon64.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/content/jar.mn b/helpers/DATA/firefox/branding/content/jar.mn new file mode 100644 index 0000000..2413eb6 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/firefox/branding/content/jar.mn @@ -0,0 +1,11 @@ +browser.jar: +% content branding %content/branding/ contentaccessible=yes + content/branding/about.png (about.png) + content/branding/about-background.png (about-background.png) + content/branding/about-logo.png (about-logo.png) + content/branding/about-wordmark.png (about-wordmark.png) + content/branding/icon48.png (icon48.png) + content/branding/icon64.png (icon64.png) + content/branding/icon128.png (../mozicon128.png) + content/branding/icon16.png (../default16.png) + content/branding/aboutDialog.css (aboutDialog.css) diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/default128.png b/helpers/DATA/firefox/branding/default128.png new file mode 100644 index 0000000..0954708 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/default128.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/default16.png b/helpers/DATA/firefox/branding/default16.png new file mode 100644 index 0000000..8198c60 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/default16.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/default22.png b/helpers/DATA/firefox/branding/default22.png new file mode 100644 index 0000000..b1ee5e3 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/default22.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/default24.png b/helpers/DATA/firefox/branding/default24.png new file mode 100644 index 0000000..6082f17 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/default24.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/default256.png b/helpers/DATA/firefox/branding/default256.png new file mode 100644 index 0000000..4dbec8c Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/default256.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/default32.png b/helpers/DATA/firefox/branding/default32.png new file mode 100644 index 0000000..4601dcb Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/default32.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/default48.png b/helpers/DATA/firefox/branding/default48.png new file mode 100644 index 0000000..c20ba2b Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/default48.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/disk.icns b/helpers/DATA/firefox/branding/disk.icns new file mode 100644 index 0000000..e97e490 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/disk.icns differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/document.icns b/helpers/DATA/firefox/branding/document.icns new file mode 100644 index 0000000..f5af7a7 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/document.icns differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/document.ico b/helpers/DATA/firefox/branding/document.ico new file mode 100644 index 0000000..3111163 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/document.ico differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/document.png b/helpers/DATA/firefox/branding/document.png new file mode 100644 index 0000000..be4a022 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/document.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/dsstore b/helpers/DATA/firefox/branding/dsstore new file mode 100644 index 0000000..de66526 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/dsstore differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/locales/Makefile.in b/helpers/DATA/firefox/branding/locales/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..0ad5a56 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/firefox/branding/locales/Makefile.in @@ -0,0 +1,47 @@ +# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** +# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 +# +# The contents of this file are subject to the Trisquel Public License Version +# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with +# the License. You may obtain a copy of the License at +# http://www.mozilla.org/MPL/ +# +# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, +# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License +# for the specific language governing rights and limitations under the +# License. +# +# The Original Code is the Trisquel Browser code. +# +# The Initial Developer of the Original Code is +# Benjamin Smedberg +# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2004 +# the Initial Developer. All Rights Reserved. +# +# Contributor(s): +# +# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of +# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or +# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), +# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead +# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only +# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to +# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your +# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice +# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete +# the provisions above, a recipient may use your version of this file under +# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. +# +# ***** END LICENSE BLOCK ***** + +DEPTH = ../../../.. +topsrcdir = @top_srcdir@ +srcdir = @srcdir@ +VPATH = @srcdir@ +relativesrcdir = browser/branding/unofficial/locales + +include $(DEPTH)/config/autoconf.mk + +DEFINES += -DAB_CD=$(AB_CD) -DMOZ_DISTRIBUTION_ID_UNQUOTED=$(MOZ_DISTRIBUTION_ID) + +include $(topsrcdir)/config/rules.mk diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/locales/browserconfig.properties b/helpers/DATA/firefox/branding/locales/browserconfig.properties new file mode 100644 index 0000000..fa747df --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/firefox/branding/locales/browserconfig.properties @@ -0,0 +1,2 @@ +# Do NOT localize or otherwise change these values +browser.startup.homepage=http://trisquel.info diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/locales/en-US/brand.dtd b/helpers/DATA/firefox/branding/locales/en-US/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000..f5eb4c8 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/firefox/branding/locales/en-US/brand.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ + + + + diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/locales/en-US/brand.properties b/helpers/DATA/firefox/branding/locales/en-US/brand.properties new file mode 100644 index 0000000..ab2d322 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/firefox/branding/locales/en-US/brand.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +brandShortName=Abrowser +brandFullName=Abrowser +vendorShortName=Trisquel + +syncBrandShortName=Sync diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/locales/jar.mn b/helpers/DATA/firefox/branding/locales/jar.mn new file mode 100644 index 0000000..409a51e --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/firefox/branding/locales/jar.mn @@ -0,0 +1,8 @@ +#filter substitution + +@AB_CD@.jar: +% locale branding @AB_CD@ %locale/branding/ +# Unofficial branding only exists in en-US + locale/branding/brand.dtd (en-US/brand.dtd) +* locale/branding/brand.properties (en-US/brand.properties) +* locale/branding/browserconfig.properties (browserconfig.properties) diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/mozicon128.png b/helpers/DATA/firefox/branding/mozicon128.png new file mode 100644 index 0000000..0954708 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/mozicon128.png differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/pref/abrowser-branding.js b/helpers/DATA/firefox/branding/pref/abrowser-branding.js new file mode 100644 index 0000000..6ae865a --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/firefox/branding/pref/abrowser-branding.js @@ -0,0 +1,15 @@ +pref("startup.homepage_override_url","http://trisquel.info"); +pref("startup.homepage_welcome_url","http://trisquel.info/welcome"); +// The time interval between checks for a new version (in seconds) +// nightly=8 hours, official=24 hours +pref("app.update.interval", 86400); +// The time interval between the downloading of mar file chunks in the +// background (in seconds) +pref("app.update.download.backgroundInterval", 60); +// URL user can browse to manually if for some reason all update installation +// attempts fail. +pref("app.update.url.manual", "http://trisquel.info/browser"); +// A default value for the "More information about this update" link +// supplied in the "An update is available" page of the update wizard. +pref("app.update.url.details", "http://trisquel.info/browser"); + diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/splash.bmp b/helpers/DATA/firefox/branding/splash.bmp new file mode 100644 index 0000000..d2afefd Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/splash.bmp differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/wizHeader.bmp b/helpers/DATA/firefox/branding/wizHeader.bmp new file mode 100644 index 0000000..0800023 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/wizHeader.bmp differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/wizHeaderRTL.bmp b/helpers/DATA/firefox/branding/wizHeaderRTL.bmp new file mode 100644 index 0000000..03d984f Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/wizHeaderRTL.bmp differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/branding/wizWatermark.bmp b/helpers/DATA/firefox/branding/wizWatermark.bmp new file mode 100644 index 0000000..c54ee6a Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/firefox/branding/wizWatermark.bmp differ diff --git a/helpers/DATA/firefox/control b/helpers/DATA/firefox/control new file mode 100644 index 0000000..0501268 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/firefox/control @@ -0,0 +1,851 @@ +Source: firefox +Section: web +Priority: optional +Maintainer: Trisquel GNU/Linux developers +Vcs-Bzr: https://code.launchpad.net/~mozillateam/abrowser/abrowser.natty +Build-Depends: cdbs, + debhelper (>= 5), + m4, + autotools-dev, + autoconf2.13, + quilt, + patchutils (>= 0.2.25), + bzip2, + zip, + libx11-dev, + libxt-dev, + libgtk2.0-dev (>= 2.10), + liborbit2-dev, + libidl-dev (>= 0.8.0), + libxft-dev, + libfreetype6-dev, + libxrender-dev, + libxinerama-dev, + libgnome2-dev, + libgconf2-dev, + libgnomeui-dev, + libstartup-notification0-dev, + libasound2-dev, + libcurl4-openssl-dev, + libdbus-glib-1-dev (>= 0.60), + mozilla-devscripts (>= 0.10~), + hardening-wrapper, + lsb-release, + libiw-dev, + mesa-common-dev, + libnotify-dev (>= 0.4), + libgnomevfs2-dev, + yasm, + xvfb, + imagemagick, + libdbusmenu-gtk-dev +Standards-Version: 3.9.1 + +Package: abrowser +Architecture: any +Depends: fontconfig, + psmisc, + xul-ext-ubufox, + abrowser-gnome-support, + lsb-release, + debianutils (>= 1.16), + ${misc:Depends}, + ${shlibs:Depends} +Recommends: ubufox, + abrowser-globalmenu +Provides: www-browser, + iceweasel, firefox, icecat, + gnome-www-browser +Suggests: abrowser-gnome-support | abrowser-kde-support, + latex-xft-fonts, + libthai0 +Replaces: abrowser-old, + abrowser-old-branding, + abrowser-branding, + kubuntu-abrowser-installer +Breaks: abrowser-old (<= 4.0~b11+build3+nobinonly-0ubuntu1), + abrowser-old-branding (<= 4.0~b11+build3+nobinonly-0ubuntu1), + abrowser-branding (<= 4.0~b11+build3+nobinonly-0ubuntu1) +XB-Xul-AppId: {ec8030f7-c20a-464f-9b0e-13a3a9e97384} +Description: Safe and easy web browser from Mozilla + Abrowser delivers safe, easy web browsing. A familiar user interface, + enhanced security features including protection from online identity theft, + and integrated search let you get the most out of the web. + +Package: abrowser-gnome-support +Architecture: any +Section: gnome +Depends: ${shlibs:Depends}, + ${misc:Depends}, + abrowser +Description: Safe and easy web browser from Trisquel - GNOME support + Abrowser delivers safe, easy web browsing. A familiar user interface, + enhanced security features including protection from online identity theft, + and integrated search let you get the most out of the web. + . + This package depends on the GNOME libraries which allow Abrowser to take + advantage of technologies such as GConf, GIO libnotify + +Package: abrowser-dbg +Architecture: any +Section: debug +Priority: extra +Depends: ${shlibs:Depends}, + ${misc:Depends}, + abrowser (= ${binary:Version}) +Description: Safe and easy web browser from Trisquel - debug symbols + Abrowser delivers safe, easy web browsing. A familiar user interface, + enhanced security features including protection from online identity theft, + and integrated search let you get the most out of the web. + . + This package contains the debugging symbols for the Abrowser web + browser + +Package: abrowser-dev +Architecture: any +Section: devel +Priority: extra +Depends: ${shlibs:Depends}, + ${misc:Depends}, + abrowser (= ${binary:Version}), + ${nspr:Depends}, + ${nss:Depends}, + ${cairo:Depends} +Conflicts: xulrunner-2.0-dev, + xulrunner-1.9.2-dev +Description: Safe and easy web browser from Trisquel - development files + Abrowser delivers safe, easy web browsing. A familiar user interface, + enhanced security features including protection from online identity theft, + and integrated search let you get the most out of the web. + . + This package contains the headers and SDK for building plugins with Abrowser + +Package: abrowser-mozsymbols +Architecture: amd64 i386 armel +Section: debug +Priority: extra +Depends: ${shlibs:Depends}, + ${misc:Depends} +Description: Safe and easy web browser from Trisquel - Breakpad symbols + Abrowser delivers safe, easy web browsing. A familiar user interface, + enhanced security features including protection from online identity theft, + and integrated search let you get the most out of the web. + . + This package contains the Abrowser symbols in a format expected by Mozilla's + Breakpad. Eventually this package should go away and the symbol upload be + implemented in soyuz (or other builders that build this package) + +Package: abrowser-globalmenu +Architecture: any +Depends: ${shlibs:Depends}, + ${misc:Depends}, + abrowser (= ${binary:Version}) +Description: Unity appmenu integration for Abrowser + This package provides an extension which adds support for the Unity + appmenu to Abrowser + +# Transitional packages below here + +Package: abrowser-old +Architecture: any +Depends: ${misc:Depends}, abrowser +Description: Safe and easy web browser from Trisquel - transitional package + This is a transitional package to ensure that upgrades work correctly. + It can be safely removed + +Package: abrowser-branding +Architecture: any +Depends: ${misc:Depends}, abrowser +Description: Safe and easy web browser from Trisquel - transitional package + This is a transitional package to ensure that upgrades work correctly. + It can be safely removed + +Package: abrowser-old-branding +Architecture: any +Depends: ${misc:Depends}, abrowser +Description: Safe and easy web browser from Trisquel - transitional package + This is a transitional package to ensure that upgrades work correctly. + It can be safely removed + +Package: abrowser-gnome-support-dbg +Architecture: any +Section: debug +Priority: extra +Depends: ${misc:Depends}, abrowser-gnome-support, abrowser-dbg (= ${binary:Version}) +Description: Safe and easy web browser from Trisquel - transitional package + This is a transitional package to ensure that upgrades work correctly. + It can be safely removed + +# Language packs below here + +Package: abrowser-locale-af +Provides: firefox-locale-af +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-af-base +Description: Afrikaans language pack for Abrowser + This package contains Afrikaans translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-ar +Provides: firefox-locale-ar +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-ar-base +Description: Arabic language pack for Abrowser + This package contains Arabic translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-ast +Provides: firefox-locale-ast +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-ast-base +Description: Asturian language pack for Abrowser + This package contains Asturian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-be +Provides: firefox-locale-be +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-be-base +Description: Belarusian language pack for Abrowser + This package contains Belarusian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-bg +Provides: firefox-locale-bg +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-bg-base +Description: Bulgarian language pack for Abrowser + This package contains Bulgarian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-bn +Provides: firefox-locale-bn +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-bn-base +Description: Bengali language pack for Abrowser + This package contains Bengali translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-br +Provides: firefox-locale-br +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-br-base +Description: Breton language pack for Abrowser + This package contains Breton translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-bs +Provides: firefox-locale-bs +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-bs-base +Description: Bosnian language pack for Abrowser + This package contains Bosnian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-ca +Provides: firefox-locale-ca +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-ca-base +Description: Catalan; Valencian language pack for Abrowser + This package contains Catalan; Valencian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-cs +Provides: firefox-locale-cs +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-cs-base +Description: Czech language pack for Abrowser + This package contains Czech translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-cy +Provides: firefox-locale-cy +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-cy-base +Description: Welsh language pack for Abrowser + This package contains Welsh translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-da +Provides: firefox-locale-da +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-da-base +Description: Danish language pack for Abrowser + This package contains Danish translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-de +Provides: firefox-locale-de +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-de-base +Description: German language pack for Abrowser + This package contains German translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-el +Provides: firefox-locale-el +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-el-base +Description: Greek language pack for Abrowser + This package contains Greek translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-en +Provides: firefox-locale-en +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-en-base +Description: English language pack for Abrowser + This package contains English translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-eo +Provides: firefox-locale-eo +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-eo-base +Description: Esperanto language pack for Abrowser + This package contains Esperanto translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-es +Provides: firefox-locale-es +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-es-base +Description: Spanish; Castilian language pack for Abrowser + This package contains Spanish; Castilian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-et +Provides: firefox-locale-et +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-et-base +Description: Estonian language pack for Abrowser + This package contains Estonian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-eu +Provides: firefox-locale-eu +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-eu-base +Description: Basque language pack for Abrowser + This package contains Basque translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-fa +Provides: firefox-locale-fa +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-fa-base +Description: Persian language pack for Abrowser + This package contains Persian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-fi +Provides: firefox-locale-fi +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-fi-base +Description: Finnish language pack for Abrowser + This package contains Finnish translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-fr +Provides: firefox-locale-fr +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-fr-base +Description: French language pack for Abrowser + This package contains French translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-fy +Provides: firefox-locale-fy +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-fy-base +Description: Western Frisian language pack for Abrowser + This package contains Western Frisian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-ga +Provides: firefox-locale-ga +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-ga-base +Description: Irish language pack for Abrowser + This package contains Irish translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-gd +Provides: firefox-locale-gd +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-gd-base +Description: Gaelic; Scottish Gaelic language pack for Abrowser + This package contains Gaelic; Scottish Gaelic translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-gl +Provides: firefox-locale-gl +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-gl-base +Description: Galician language pack for Abrowser + This package contains Galician translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-gu +Provides: firefox-locale-gu +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-gu-base +Description: Gujarati language pack for Abrowser + This package contains Gujarati translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-he +Provides: firefox-locale-he +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-he-base +Description: Hebrew language pack for Abrowser + This package contains Hebrew translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-hi +Provides: firefox-locale-hi +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-hi-base +Description: Hindi language pack for Abrowser + This package contains Hindi translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-hr +Provides: firefox-locale-hr +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-hr-base +Description: Croatian language pack for Abrowser + This package contains Croatian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-hu +Provides: firefox-locale-hu +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-hu-base +Description: Hungarian language pack for Abrowser + This package contains Hungarian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-hy +Provides: firefox-locale-hy +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-hy-base +Description: Armenian language pack for Abrowser + This package contains Armenian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-id +Provides: firefox-locale-id +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-id-base +Description: Indonesian language pack for Abrowser + This package contains Indonesian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-is +Provides: firefox-locale-is +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-is-base +Description: Icelandic language pack for Abrowser + This package contains Icelandic translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-it +Provides: firefox-locale-it +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-it-base +Description: Italian language pack for Abrowser + This package contains Italian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-ja +Provides: firefox-locale-ja +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-ja-base +Description: Japanese language pack for Abrowser + This package contains Japanese translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-kk +Provides: firefox-locale-kk +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-kk-base +Description: Kazakh language pack for Abrowser + This package contains Kazakh translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-kn +Provides: firefox-locale-kn +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-kn-base +Description: Kannada language pack for Abrowser + This package contains Kannada translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-ko +Provides: firefox-locale-ko +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-ko-base +Description: Korean language pack for Abrowser + This package contains Korean translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-ku +Provides: firefox-locale-ku +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-ku-base +Description: Kurdish language pack for Abrowser + This package contains Kurdish translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-lg +Provides: firefox-locale-lg +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-lg-base +Description: Ganda language pack for Abrowser + This package contains Ganda translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-lt +Provides: firefox-locale-lt +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-lt-base +Description: Lithuanian language pack for Abrowser + This package contains Lithuanian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-lv +Provides: firefox-locale-lv +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-lv-base +Description: Latvian language pack for Abrowser + This package contains Latvian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-mai +Provides: firefox-locale-mai +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-mai-base +Description: Maithili language pack for Abrowser + This package contains Maithili translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-mk +Provides: firefox-locale-mk +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-mk-base +Description: Macedonian language pack for Abrowser + This package contains Macedonian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-ml +Provides: firefox-locale-ml +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-ml-base +Description: Malayalam language pack for Abrowser + This package contains Malayalam translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-mr +Provides: firefox-locale-mr +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-mr-base +Description: Marathi language pack for Abrowser + This package contains Marathi translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-nb +Provides: firefox-locale-nb +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-nb-base +Description: Norwegian language pack for Abrowser + This package contains Norwegian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-nl +Provides: firefox-locale-nl +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-nl-base +Description: Dutch; Flemish language pack for Abrowser + This package contains Dutch; Flemish translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-nn +Provides: firefox-locale-nn +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-nn-base +Description: Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian language pack for Abrowser + This package contains Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-nso +Provides: firefox-locale-nso +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-nso-base +Description: Sotho, Northern language pack for Abrowser + This package contains Sotho, Northern translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-or +Provides: firefox-locale-or +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-or-base +Description: Oriya language pack for Abrowser + This package contains Oriya translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-pa +Provides: firefox-locale-pa +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-pa-base +Description: Panjabi; Punjabi language pack for Abrowser + This package contains Panjabi; Punjabi translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-pl +Provides: firefox-locale-pl +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-pl-base +Description: Polish language pack for Abrowser + This package contains Polish translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-pt +Provides: firefox-locale-pt +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-pt-base +Description: Portuguese language pack for Abrowser + This package contains Portuguese translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-ro +Provides: firefox-locale-ro +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-ro-base +Description: Romanian language pack for Abrowser + This package contains Romanian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-ru +Provides: firefox-locale-ru +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-ru-base +Description: Russian language pack for Abrowser + This package contains Russian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-si +Provides: firefox-locale-si +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-si-base +Description: Sinhala; Sinhalese language pack for Abrowser + This package contains Sinhala; Sinhalese translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-sk +Provides: firefox-locale-sk +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-sk-base +Description: Slovak language pack for Abrowser + This package contains Slovak translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-sl +Provides: firefox-locale-sl +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-sl-base +Description: Slovenian language pack for Abrowser + This package contains Slovenian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-sq +Provides: firefox-locale-sq +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-sq-base +Description: Albanian language pack for Abrowser + This package contains Albanian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-sr +Provides: firefox-locale-sr +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-sr-base +Description: Serbian language pack for Abrowser + This package contains Serbian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-sv +Provides: firefox-locale-sv +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-sv-base +Description: Swedish language pack for Abrowser + This package contains Swedish translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-ta +Provides: firefox-locale-ta +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-ta-base +Description: Tamil language pack for Abrowser + This package contains Tamil translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-te +Provides: firefox-locale-te +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-te-base +Description: Telugu language pack for Abrowser + This package contains Telugu translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-th +Provides: firefox-locale-th +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-th-base +Description: Thai language pack for Abrowser + This package contains Thai translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-tr +Provides: firefox-locale-tr +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-tr-base +Description: Turkish language pack for Abrowser + This package contains Turkish translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-uk +Provides: firefox-locale-uk +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-uk-base +Description: Ukrainian language pack for Abrowser + This package contains Ukrainian translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-vi +Provides: firefox-locale-vi +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-vi-base +Description: Vietnamese language pack for Abrowser + This package contains Vietnamese translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-zh-hans +Provides: firefox-locale-zh-hans +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-zh-hans-base +Description: Simplified Chinese language pack for Abrowser + This package contains Simplified Chinese translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-zh-hant +Provides: firefox-locale-zh-hant +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-zh-hant-base +Description: Traditional Chinese language pack for Abrowser + This package contains Traditional Chinese translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-zu +Provides: firefox-locale-zu +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Replaces: language-pack-zu-base +Description: Zulu language pack for Abrowser + This package contains Zulu translations and search plugins + for Abrowser + +Package: abrowser-locale-as +Provides: firefox-locale-as +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Description: Transitional package for unavailable language + This is an empty transitional package to ensure a clean upgrade + process. You can safely remove this package after installation. + +Package: abrowser-locale-ka +Provides: firefox-locale-ka +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Description: Transitional package for unavailable language + This is an empty transitional package to ensure a clean upgrade + process. You can safely remove this package after installation. + +Package: abrowser-locale-oc +Provides: firefox-locale-oc +Architecture: all +Depends: ${misc:Depends} +Description: Transitional package for unavailable language + This is an empty transitional package to ensure a clean upgrade + process. You can safely remove this package after installation. diff --git a/helpers/DATA/gnome-app-install/gnome-app-install.patch b/helpers/DATA/gnome-app-install/gnome-app-install.patch new file mode 100644 index 0000000..7bce32c --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-app-install/gnome-app-install.patch @@ -0,0 +1,23 @@ +diff -ru data-orig/gnome-app-install.glade data/gnome-app-install.glade +--- data-orig/gnome-app-install.glade 2009-03-31 12:55:04.000000000 +0000 ++++ data/gnome-app-install.glade 2009-06-12 21:35:02.846384370 +0000 +@@ -1008,7 +1008,7 @@ + + + +- True ++ False + False + 12 + +@@ -1294,9 +1294,7 @@ + + + True +- <big><b>Checking installed and available applications</b></big> +- +-Ubuntu and third party vendors offer you a large variety of applications that you can install on your system. ++ <big><b>Loading...</b></big> + False + True + GTK_JUSTIFY_LEFT diff --git a/helpers/DATA/gnome-app-install/gnome-app-install_Ubuntu.py b/helpers/DATA/gnome-app-install/gnome-app-install_Ubuntu.py new file mode 100644 index 0000000..292069c --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-app-install/gnome-app-install_Ubuntu.py @@ -0,0 +1,190 @@ + +import Default + +from AppInstall.Menu import SHOW_ALL, SHOW_ONLY_SUPPORTED, SHOW_ONLY_FREE, SHOW_ONLY_MAIN, SHOW_ONLY_PROPRIETARY, SHOW_ONLY_THIRD_PARTY, SHOW_ONLY_INSTALLED +from AppInstall.Util import * + +import datetime +import locale + +from gettext import gettext as _ + +class Distribution(Default.Distribution): + + def __init__(self): + Default.Distribution.__init__(self) + # Dictonary of all available filters with corresponding choser name + # and tooltip + # The installed filter will be automatically added in non-installer mode + # The primary and secondary filters are separated + self.filters_primary = { + SHOW_ALL : (_("All available applications"), ""), + SHOW_ONLY_FREE : (_("All Open Source applications"), ""), + } + self.filters_secondary = { + SHOW_ONLY_SUPPORTED : (_("Canonical-maintained applications"), ""), + SHOW_ONLY_THIRD_PARTY :(_("Third party applications"), ""), + } + # List of components whose applications should not be installed + # before asking for a confirmation + self.components_ask = ["universe", "multiverse"] + # Dictonary that provides dialog messages that are shown, + # before a component gets activated or when it requires to be confirmed + self.components_activation = { + # Fallback + None : [_("Enable the installation of software from the %s " + "component of Ubuntu?"), + # %s is the name of the component + _("%s is not officially supported with security " + "updates.")], + "main" : [_("Enable the installaion of officially " + "supported Ubuntu software?"), + # %s is the name of the application + _("%s is part of the Ubuntu main distribution. " + "Canonical Ltd. provides support and security " + "updates, which will be enabled too.")], + "universe" : [_("Enable the installation of community maintained " + "software?"), + # %s is the name of the application + _("%s is maintained by the Ubuntu community. " + "The Ubuntu community provides support and " + "security updates, which will be enabled too.")], + "multiverse" : [_("Enable the installation of unsupported and " + "restricted software?"), + # %s is the name of the application + _("The use, modification and distribution of %s " + "is restricted by copyright or by legal terms in " + "some countries.")] + } + + self.dependencies_map = [ + # KDE + (("kdelibs5","python-kde4","libqtgui4"), + # %s is the name of an application + None, + "application-kde"), + # GNOME + (("libgnome2-0","python-gnome2","libgtk2.0-0","python-gtk2"), + # %s is the name of an application + None, + "application-gnome"), + # XUBUNTU + # FIXME: get an icon from xubuntu + (("libxfce4util4",), + # %s is the name of an application + None, + None)] + + self.comp_depend_map = { "universe":["main"], + "multiverse":["main", "universe"]} + + def get_app_emblems(self, app, cache): + # A short statement about the freedom, legal status and level of + # support of the application + emblems = [] + icon_name = None + tooltip = None + if app.channel.endswith("-partner") and app.supported: + tooltip = _("%s is provided by a third party vendor " + "from the Canonical partner repository.") % app.name + icon_name = "application-partner" + emblems.append((icon_name, tooltip)) + elif app.component == "main" or app.supported: + tooltip = _("Canonical Ltd. provides technical support and " + "security updates for %s") % app.name + icon_name = "application-supported" + emblems.append((icon_name, tooltip)) + elif app.thirdparty or app.channel: + tooltip = ("%s is provided by a third party vendor " + "and is therefore not an official part " + "of Ubuntu. The third party vendor is " + "responsible for support and security " + "updates.") % app.name + icon_name = "application-proprietary" + emblems.append((icon_name, tooltip)) + if app.component == "universe": + tooltip =_("This application is provided by the " + "Ubuntu community.") + icon_name = "application-community" + emblems.append((icon_name, tooltip)) + if app.component == "multiverse" or app.thirdparty: + tooltip = _("The use, modification and distribution " + "of %s is restricted by copyright or by " + "legal terms in some countries.") % app.name + icon_name = "application-proprietary" + emblems.append((icon_name, tooltip)) + + # Add an emblem corresponding to the dependencies of the app + if cache.has_key(app.pkgname): + for (deps, tooltip, icon_name) in self.dependencies_map: + for dep in deps: + if cache.pkgDependsOn(app.pkgname, dep): + if type(tooltip) == str: + tooltip = tooltip % app.name + emblems.append((icon_name, tooltip)) + break + icon_name = None + tooltip = None + return emblems + + def get_codec_information_link(self): + url = "https://codecs.canonical.com" + label = _("Buy Licensed Plug-ins...") + return (label, url) + + def get_maintenance_status(self, app, cache): + + # try to figure out the support dates of the release and make + # sure to look only for stuff in "Ubuntu" and "distro_codename" + # (to exclude stuff in ubuntu-updates for the support time + # calculation because the "Release" file time for that gets + # updated regularly) + releasef = get_release_filename_for_pkg(cache, app.pkgname, + "Ubuntu", self.get_codename()) + time_t = get_release_date_from_release_file(releasef) + # check the release date and show support information + # based on this + if time_t: + release_date = datetime.datetime.fromtimestamp(time_t) + #print "release_date: ", release_date + now = datetime.datetime.now() + release_age = (now - release_date).days + #print "release age: ", release_age + + # mvo: we do not define the end date very precisely + # currently this is why it will just display a end + # range + (support_end_year, support_end_month) = get_maintenance_end_date(release_date, 18) + support_end_month_str = locale.nl_langinfo(getattr(locale,"MON_%d" % support_end_month)) + # check if the support has ended + support_ended = (now.year >= support_end_year and + now.month > support_end_month) + if app.component == "main": + if support_ended: + return _("Canonical does no longer provide " + "updates for %s in Ubuntu %s. " + "Updates may be available in a newer version of " + "Ubuntu.") % (app.name, self.get_distro_release()) + else: + return _("Canonical provides critical updates for " + "%(appname)s until %(support_end_month_str)s " + "%(support_end_year)s.") % {'appname' : app.name, + 'support_end_month_str' : support_end_month_str, + 'support_end_year' : support_end_year} + elif app.component == "restricted": + if support_ended: + return _("Canonical does no longer provide " + "updates for %s in Ubuntu %s. " + "Updates may be available in a newer version of " + "Ubuntu.") % (app.name, self.get_distro_release()) + else: + return _("Canonical provides critical updates supplied " + "by the developers of %(appname)s until " + "%(support_end_month_str)s " + "%(support_end_year)s.") % {'appname' : app.name, + 'support_end_month_str' : support_end_month_str, + 'support_end_year' : support_end_year} + + + return _("") % app.name + diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/95_desktop-effects-integration.patch b/helpers/DATA/gnome-control-center/95_desktop-effects-integration.patch new file mode 100644 index 0000000..4dc736f --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/95_desktop-effects-integration.patch @@ -0,0 +1,1588 @@ +Description: Add desktop effects tab to the appearance capplet +Author: ? + +Index: gnome-control-center-2.30.0/capplets/appearance/appearance-effects.c +=================================================================== +--- /dev/null 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 ++++ gnome-control-center-2.30.0/capplets/appearance/appearance-effects.c 2010-04-10 00:21:01.152659047 +0100 +@@ -0,0 +1,1089 @@ ++/* ++ * Copyright (C) 2007 Canonical ++ * Written by Michael Vogt ++ * and Mirco Müller ++ * All Rights Reserved ++ * ++ * Based on desktop-effects.c: ++ * Desktop Effects. A preference panel for compiz. ++ * Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. ++ * Author: Soren Sandmann (sandmann@redhat.com) * ++ * ++ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify ++ * it under the terms of the GNU General Public License as published by ++ * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or ++ * (at your option) any later version. ++ * ++ * This program is distributed in the hope that it will be useful, ++ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ++ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the ++ * GNU General Public License for more details. ++ * ++ * You should have received a copy of the GNU General Public License along ++ * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., ++ * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. ++ */ ++ ++#include ++#include ++#include ++#include ++#include ++#include ++#include ++#include ++ ++#include "appearance.h" ++#include "appearance-effects.h" ++ ++#include "gconf-property-editor.h" ++ ++typedef enum { ++ COMPIZ, ++ METACITY ++} WindowManager; ++ ++#define WINDOW_MANAGER_KEY "/desktop/gnome/session/required_components/windowmanager" ++#define REVERT_COUNT 40 ++#define SECONDS_WE_WILL_WAIT_FOR_COMPIZ_TO_START 8 ++#define PLUGIN_LIST_KEY "/apps/compiz/general/allscreens/options/active_plugins" ++#define NUM_WORKSPACES "/apps/metacity/general/num_workspaces" ++ ++/* helper structure to pass pager data around */ ++typedef struct _TraversalChunk { ++ GConfClient *client; ++ GArray *numRowsArray; ++ gint rows; ++} TraversalChunk; ++ ++/* possible effects level */ ++enum { ++ NO_EFFECTS, ++ NORMAL_EFFECTS, ++ EXTRA_EFFECTS, ++ CUSTOM_EFFECTS ++}; ++ ++/* radio-button names in ui-file */ ++static const char *effect_choices[] = { ++ "no_effects_button", ++ "normal_effects_button", ++ "extra_effects_button", ++ "custom_effects_button" ++}; ++ ++/* plugin-set for extra-effects level */ ++static const gchar* extra_effects[] = { ++ "shift", ++ "wobbly", ++ NULL ++}; ++ ++static gboolean ++check_graphics_driver (void) ++{ ++ return system ("jockey-gtk --check-composite") == 0; ++} ++ ++static gboolean ++check_simple_ccsm (void) ++{ ++ return g_file_test ("/usr/bin/simple-ccsm", G_FILE_TEST_IS_EXECUTABLE); ++} ++ ++static void ++run_simple_ccsm (GtkButton *widget, ++ gpointer data) ++{ ++ g_spawn_command_line_async ("/usr/bin/simple-ccsm", NULL); ++} ++ ++static GSList * ++get_plugins (AppearanceData *app, ++ GError **err) ++{ ++ return gconf_client_get_list (app->client, ++ PLUGIN_LIST_KEY, ++ GCONF_VALUE_STRING, ++ err); ++} ++ ++static gboolean ++contains_string (GSList *plugins, ++ const gchar *needle) ++{ ++ GSList *slist; ++ ++ for (slist = plugins; slist != NULL; slist = slist->next) ++ { ++ const char *s = slist->data; ++ ++ if (s && strcmp (s, needle) == 0) ++ return TRUE; ++ } ++ ++ return FALSE; ++} ++ ++ ++static void ++show_info (const char *text) ++{ ++ GtkWidget *dialog; ++ ++ dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, ++ GTK_DIALOG_MODAL, ++ GTK_MESSAGE_INFO, ++ GTK_BUTTONS_OK, ++ "%s", ++ text); ++ ++ gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); ++ gtk_widget_destroy (dialog); ++} ++ ++static gchar* ++get_string_value (GConfClient* client, ++ const gchar* key) ++{ ++ gchar *value = NULL; ++ GError *error = NULL; ++ ++ g_assert (client != NULL); ++ g_assert (key != NULL); ++ ++ value = gconf_client_get_string (client, key, &error); ++ if (error) ++ return NULL; ++ ++ return value; ++} ++ ++static gint ++get_int_value (GConfClient* client, ++ const gchar* key) ++{ ++ gint value = 0; ++ GError* error = NULL; ++ ++ g_assert (client != NULL); ++ g_assert (key != NULL); ++ ++ value = gconf_client_get_int (client, key, &error); ++ if (error) ++ return 0; ++ ++ return value; ++} ++ ++static void ++check_for_wnck_entry (gpointer data, ++ gpointer user_data) ++{ ++ gchar *appletId = (gchar*) data; ++ TraversalChunk *chunk = (TraversalChunk*) user_data; ++ GString *propertyPath = NULL; ++ gchar *value = NULL; ++ gint rows = 0; ++ gint position = 0; ++ ++ /* get bonobo-id of applet */ ++ propertyPath = g_string_new ("/apps/panel/applets/"); ++ propertyPath = g_string_append (propertyPath, appletId); ++ propertyPath = g_string_append (propertyPath, "/bonobo_iid"); ++ value = get_string_value (chunk->client, propertyPath->str); ++ ++ /* just exit if no bonobo-id was found */ ++ if (!value) ++ { ++ g_string_free (propertyPath, TRUE); ++ return; ++ } ++ ++ /* test if it is actually a switcher */ ++ if (!g_ascii_strncasecmp (value, ++ "OAFIID:GNOME_WorkspaceSwitcherApplet", ++ 36)) ++ { ++ /* assemble new gconf-path for num_rows gconf-key */ ++ g_string_free (propertyPath, TRUE); ++ propertyPath = g_string_new ("/apps/panel/applets/"); ++ propertyPath = g_string_append (propertyPath, appletId); ++ propertyPath = g_string_append (propertyPath, "/position"); ++ ++ /* get the value of position */ ++ position = get_int_value (chunk->client, propertyPath->str); ++ ++ if (position > 1) ++ { ++ /* assemble new gconf-path for num_rows gconf-key */ ++ g_string_free (propertyPath, TRUE); ++ propertyPath = g_string_new ("/apps/panel/applets/"); ++ propertyPath = g_string_append (propertyPath, appletId); ++ propertyPath = g_string_append (propertyPath, ++ "/prefs/num_rows"); ++ ++ /* get the value of rows */ ++ rows = get_int_value (chunk->client, propertyPath->str); ++ ++ if (!chunk->numRowsArray) ++ chunk->numRowsArray = g_array_new (TRUE, ++ TRUE, ++ sizeof (gint)); ++ ++ g_array_append_val (chunk->numRowsArray, rows); ++ } ++ } ++ ++ g_string_free (propertyPath, TRUE); ++} ++ ++gboolean ++set_int_value (GConfClient *client, ++ const gchar *key, ++ gint value) ++{ ++ gboolean result = FALSE; ++ GError *error = NULL; ++ ++ g_assert (client != NULL); ++ g_assert (key != NULL); ++ ++ result = gconf_client_set_int (client, ++ key, ++ value, ++ &error); ++ ++ if (error) ++ return FALSE; ++ ++ return result; ++} ++ ++static void ++set_wnck_entry (gpointer data, ++ gpointer user_data) ++{ ++ gchar *appletId = (gchar*) data; ++ TraversalChunk *chunk = (TraversalChunk*) user_data; ++ GString *propertyPath = NULL; ++ gchar *value = NULL; ++ gint position = 0; ++ ++ /* get bonobo-id of applet */ ++ propertyPath = g_string_new ("/apps/panel/applets/"); ++ propertyPath = g_string_append (propertyPath, appletId); ++ propertyPath = g_string_append (propertyPath, "/bonobo_iid"); ++ value = get_string_value (chunk->client, propertyPath->str); ++ ++ /* just exit if no bonobo-id was found */ ++ if (!value) ++ { ++ g_string_free (propertyPath, TRUE); ++ return; ++ } ++ ++ /* test if it is actually a switcher */ ++ if (!g_ascii_strncasecmp (value, ++ "OAFIID:GNOME_WorkspaceSwitcherApplet", ++ 36)) ++ { ++ /* assemble new gconf-path for applets position gconf-key */ ++ g_string_free (propertyPath, TRUE); ++ propertyPath = g_string_new ("/apps/panel/applets/"); ++ propertyPath = g_string_append (propertyPath, appletId); ++ propertyPath = g_string_append (propertyPath, "/position"); ++ ++ /* get the value of position */ ++ position = get_int_value (chunk->client, propertyPath->str); ++ ++ /* not the best way to test, if this applet is really active */ ++ if (position > 1) ++ { ++ /* assemble new gconf-path for num_rows gconf-key */ ++ g_string_free (propertyPath, TRUE); ++ propertyPath = g_string_new ("/apps/panel/applets/"); ++ propertyPath = g_string_append (propertyPath, appletId); ++ propertyPath = g_string_append (propertyPath, ++ "/prefs/num_rows"); ++ ++ /* set the value of rows */ ++ set_int_value (chunk->client, ++ propertyPath->str, ++ chunk->rows); ++ } ++ } ++ ++ /* cleanup */ ++ g_string_free (propertyPath, TRUE); ++} ++ ++static gint ++get_pager_num_rows (GConfClient *client) ++{ ++ GSList *idList = NULL; ++ TraversalChunk *chunk = NULL; ++ gint rows = 0; ++ ++ /* get ids of all used applets */ ++ idList = gconf_client_get_list (client, ++ "/apps/panel/general/applet_id_list", ++ GCONF_VALUE_STRING, ++ NULL); ++ ++ if (!idList) ++ return 1; ++ ++ /* create and initialize helper-structure */ ++ chunk = g_new0 (TraversalChunk, 1); ++ if (!chunk) ++ { ++ g_slist_free (idList); ++ return 1; ++ } ++ ++ chunk->client = client; ++ ++ /* search list of applets for wnck-applet */ ++ g_slist_foreach (idList, ++ check_for_wnck_entry, ++ (gpointer) chunk); ++ ++ if (chunk->numRowsArray == NULL) ++ rows = 1; ++ else ++ rows = g_array_index (chunk->numRowsArray, gint, 0); ++ ++ /* clean up */ ++ g_slist_free (idList); ++ if (chunk->numRowsArray) ++ g_array_free (chunk->numRowsArray, TRUE); ++ g_free (chunk); ++ ++ return rows; ++} ++ ++/* sets the number of rows of the first pager-applet found */ ++void static ++set_pager_num_rows (GConfClient *client, ++ gint rows) ++{ ++ GSList *idList = NULL; ++ TraversalChunk *chunk = NULL; ++ ++ /* get ids of all used applets */ ++ idList = gconf_client_get_list (client, ++ "/apps/panel/general/applet_id_list", ++ GCONF_VALUE_STRING, ++ NULL); ++ ++ /* if nothing is found at least return 1 to avoid a div. by 0 later */ ++ if (!idList) ++ return; ++ ++ /* create and initialize helper-structure */ ++ chunk = g_new0 (TraversalChunk, 1); ++ if (!chunk) ++ { ++ g_slist_free (idList); ++ return; ++ } ++ ++ chunk->client = client; ++ chunk->rows = rows; ++ ++ /* search list of applets for wnck-applet */ ++ g_slist_foreach (idList, ++ set_wnck_entry, ++ (gpointer) chunk); ++ ++ /* clean up */ ++ g_slist_free (idList); ++ if (chunk->numRowsArray) ++ g_array_free (chunk->numRowsArray, TRUE); ++ g_free (chunk); ++} ++ ++static void ++apply_settings (AppearanceData *app, ++ gboolean effects_enabled) ++{ ++ const char *str = effects_enabled? "compiz" : "metacity"; ++ char *session_file; ++ gint vsize; ++ gint hsize; ++ gint workspaces; ++ gint rows; ++ ++ gconf_client_set_string (app->client, ++ WINDOW_MANAGER_KEY, ++ str, ++ NULL); ++ ++ session_file = g_build_filename (g_get_home_dir (), ++ ".gnome2", ++ "session", ++ NULL); ++ ++ g_unlink (session_file); ++ g_free (session_file); ++ ++ /* here the whole logic for mapping any N:M workspace-layout from ++ * metacity to compiz or vice versa is handled, currently only ++ * implemented for one-screen setups */ ++ if (effects_enabled) ++ { ++ workspaces = get_int_value (app->client, ++ "/apps/metacity/general/num_workspaces"); ++ rows = get_pager_num_rows (app->client); ++ set_int_value (app->client, ++ "/apps/compiz/general/screen0/options/vsize", ++ rows); ++ set_int_value (app->client, ++ "/apps/compiz/general/screen0/options/hsize", ++ (gint) ceilf ((gfloat) workspaces / (gfloat) rows)); ++ set_pager_num_rows (app->client, 1); ++ } ++ else if (app->compiz_was_running) ++ { ++ vsize = get_int_value (app->client, ++ "/apps/compiz/general/screen0/options/vsize"); ++ hsize = get_int_value (app->client, ++ "/apps/compiz/general/screen0/options/hsize"); ++ set_int_value (app->client, ++ "/apps/metacity/general/num_workspaces", ++ vsize * hsize); ++ set_pager_num_rows (app->client, vsize); ++ } ++} ++ ++static void ++set_busy (GtkWidget *widget, ++ gboolean busy) ++{ ++ GdkCursor *cursor; ++ ++ if (busy) ++ cursor = gdk_cursor_new (GDK_WATCH); ++ else ++ cursor = NULL; ++ ++ gdk_window_set_cursor (widget->window, cursor); ++ ++ if (cursor) ++ gdk_cursor_unref (cursor); ++ ++ gdk_flush (); ++} ++ ++ ++gchar* ++get_current_window_manager (void) ++{ ++ Window *xwindow; ++ Atom type; ++ gint format; ++ gulong nitems; ++ gulong bytes_after; ++ gchar *name; ++ ++ XGetWindowProperty (GDK_DISPLAY (), ++ GDK_ROOT_WINDOW (), ++ XInternAtom (GDK_DISPLAY (), ++ "_NET_SUPPORTING_WM_CHECK", ++ False), ++ 0, ++ G_MAXLONG, ++ False, ++ XA_WINDOW, ++ &type, ++ &format, ++ &nitems, ++ &bytes_after, ++ (guchar **) &xwindow); ++ ++ if (type != XA_WINDOW) ++ return NULL; ++ ++ gdk_error_trap_push (); ++ XSelectInput (GDK_DISPLAY (), ++ *xwindow, ++ StructureNotifyMask | PropertyChangeMask); ++ XSync (GDK_DISPLAY (), False); ++ ++ if (gdk_error_trap_pop ()) ++ { ++ XFree (xwindow); ++ return NULL; ++ } ++ ++ name = NULL; ++ ++ gdk_error_trap_push (); ++ ++ XGetWindowProperty (GDK_DISPLAY (), ++ *xwindow, ++ XInternAtom (GDK_DISPLAY (), ++ "_NET_WM_NAME", ++ False), ++ 0, ++ G_MAXLONG, ++ False, ++ XInternAtom (GDK_DISPLAY (), ++ "UTF8_STRING", ++ False), ++ &type, ++ &format, ++ &nitems, ++ &bytes_after, ++ (guchar **)&name); ++ ++ gdk_display_sync (GDK_DISPLAY ()); ++ gdk_error_trap_pop (); ++ XFree (xwindow); ++ return name; ++} ++ ++static gboolean ++compiz_started (void) ++{ ++ gboolean result; ++ gchar *wm = get_current_window_manager (); ++ ++ result = wm && strcmp (wm, "compiz") == 0; ++ g_free (wm); ++ ++ return result; ++} ++ ++typedef struct TimedDialogInfo { ++ AppearanceData *app; ++ GTimer *timer; ++ GtkWidget *button; ++} TimedDialogInfo; ++ ++static WindowManager ++current_configured_wm (AppearanceData *app, ++ GError **err) ++{ ++ GError *tmp = NULL; ++ ++ const char *str = gconf_client_get_string (app->client, ++ WINDOW_MANAGER_KEY, ++ &tmp); ++ ++ if (tmp) ++ { ++ g_propagate_error (err, tmp); ++ return METACITY; ++ } ++ ++ if (str && strcmp (str, "compiz") == 0) ++ return COMPIZ; ++ else ++ return METACITY; ++} ++ ++static void ++show_error (const GError *err) ++{ ++ GtkWidget *dialog; ++ ++ if (!err) ++ return; ++ ++ dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, ++ GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, ++ GTK_MESSAGE_WARNING, ++ GTK_BUTTONS_OK, ++ "%s", ++ err->message); ++ ++ gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), ""); ++ ++ gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); ++ gtk_widget_destroy (dialog); ++} ++ ++struct TimeoutData { ++ int time; ++ GtkLabel *label; ++ GtkDialog *dialog; ++ gboolean timed_out; ++}; ++ ++static gboolean ++free_at_idle (gpointer data) ++{ ++ g_free (data); ++ return FALSE; ++} ++ ++static char* ++idle_free (char *str) ++{ ++ g_idle_add (free_at_idle, str); ++ return str; ++} ++ ++static char * ++timeout_string (int time) ++{ ++ char *str = g_strdup_printf (ngettext ("Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored.", "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored.", time), time); ++ ++ return idle_free (str); ++} ++ ++static gboolean ++save_timeout_callback (gpointer data) ++{ ++ struct TimeoutData *timeData = data; ++ ++ timeData->time--; ++ ++ if (timeData->time == 0) ++ { ++ gtk_dialog_response (timeData->dialog, GTK_RESPONSE_NO); ++ timeData->timed_out = TRUE; ++ return FALSE; ++ } ++ ++ gtk_label_set_text (timeData->label, timeout_string (timeData->time)); ++ ++ return TRUE; ++} ++ ++static gboolean ++run_timed_dialog (AppearanceData *app) ++{ ++ GtkWidget *dialog; ++ GtkWidget *hbox; ++ GtkWidget *vbox; ++ GtkWidget *label; ++ GtkWidget *label_sec; ++ GtkWidget *image; ++ int res; ++ struct TimeoutData timeout_data; ++ guint timeout; ++ ++ dialog = gtk_dialog_new (); ++ gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (dialog), ++ GTK_WINDOW (app->dialog)); ++ gtk_window_set_destroy_with_parent (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); ++ gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (dialog), TRUE); ++ gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (dialog), 12); ++ gtk_dialog_set_has_separator (GTK_DIALOG (dialog), FALSE); ++ gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("Keep Settings")); ++ gtk_window_set_position (GTK_WINDOW(dialog), GTK_WIN_POS_CENTER_ALWAYS); ++ ++ label = gtk_label_new (NULL); ++ gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), ++ idle_free (g_strdup_printf ("%s", ++ _("Do you want to keep these settings?")))); ++ image = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION, ++ GTK_ICON_SIZE_DIALOG); ++ gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (image), 0.5, 0.0); ++ ++ gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE); ++ gtk_label_set_selectable (GTK_LABEL (label), TRUE); ++ gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); ++ ++ label_sec = gtk_label_new (timeout_string (REVERT_COUNT)); ++ gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label_sec), TRUE); ++ gtk_label_set_selectable (GTK_LABEL (label_sec), TRUE); ++ gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label_sec), 0.0, 0.5); ++ ++ hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 6); ++ vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 6); ++ ++ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, TRUE, TRUE, 0); ++ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label_sec, TRUE, TRUE, 0); ++ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), image, FALSE, FALSE, 0); ++ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, TRUE, TRUE, 0); ++ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (GTK_DIALOG (dialog)->vbox), ++ hbox, ++ FALSE, ++ FALSE, ++ 0); ++ gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), ++ _("Use _previous settings"), ++ GTK_RESPONSE_NO, ++ _("_Keep settings"), ++ GTK_RESPONSE_YES, ++ NULL); ++ ++ gtk_widget_show_all (hbox); ++ ++ timeout_data.time = REVERT_COUNT; ++ timeout_data.label = GTK_LABEL (label_sec); ++ timeout_data.dialog = GTK_DIALOG (dialog); ++ timeout_data.timed_out = FALSE; ++ ++ timeout = gdk_threads_add_timeout (1000, save_timeout_callback, &timeout_data); ++ res = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); ++ ++ if (!timeout_data.timed_out) ++ g_source_remove (timeout); ++ ++ gtk_widget_destroy (dialog); ++ ++ return (res == GTK_RESPONSE_YES); ++} ++ ++static gboolean ++show_dialog_timeout (gpointer data) ++{ ++ TimedDialogInfo *info = data; ++ gboolean has_compiz; ++ ++ gtk_window_present (GTK_WINDOW (info->app->dialog)); ++ ++ has_compiz = compiz_started (); ++ ++ if (has_compiz || ++ g_timer_elapsed (info->timer, ++ NULL) > SECONDS_WE_WILL_WAIT_FOR_COMPIZ_TO_START) ++ { ++ if (has_compiz) ++ { ++ set_busy (info->app->dialog, FALSE); ++ ++ if (run_timed_dialog (info->app)) ++ apply_settings (info->app, ++ info->app->desktop_effects_level >= 1); ++ else ++ gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (info->button), ++ TRUE); ++ } ++ else ++ { ++ GtkWidget *dialog; ++ ++ gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (info->button), ++ TRUE); ++ ++ set_busy (info->app->dialog, FALSE); ++ ++ dialog = gtk_message_dialog_new ((GtkWindow*) info->app->dialog, ++ GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, ++ GTK_MESSAGE_WARNING, ++ GTK_BUTTONS_OK, ++ _("Desktop effects could not be enabled")); ++ ++ gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), ""); ++ gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); ++ gtk_widget_destroy (dialog); ++ } ++ ++ gtk_widget_set_sensitive (info->app->dialog, TRUE); ++ ++ g_timer_destroy (info->timer); ++ g_free (info); ++ ++ return FALSE; ++ } ++ ++ return TRUE; ++} ++ ++static gboolean ++start_compiz (AppearanceData *app, ++ GError **err) ++{ ++ if (!g_spawn_command_line_async ("compiz --replace", err)) ++ return FALSE; ++ ++ app->compiz_running = TRUE; ++ ++ return TRUE; ++} ++ ++static gboolean ++start_metacity (AppearanceData *app, GError **err) ++{ ++ if (!g_spawn_command_line_async ("metacity --replace", err)) ++ return FALSE; ++ ++ app->compiz_running = FALSE; ++ ++ return TRUE; ++} ++ ++static gboolean ++has_composite () ++{ ++ int dummy1; ++ int dummy2; ++ ++ if (XCompositeQueryExtension (GDK_DISPLAY (), &dummy1, &dummy2)) ++ return TRUE; ++ ++ return FALSE; ++} ++ ++static void ++show_alert (const char *text) ++{ ++ GtkWidget *dialog; ++ ++ dialog = gtk_message_dialog_new (NULL, ++ GTK_DIALOG_MODAL, ++ GTK_MESSAGE_ERROR, ++ GTK_BUTTONS_OK, ++ "%s", ++ text); ++ ++ gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); ++} ++ ++static gboolean ++are_effects_enabled (AppearanceData* app, ++ const gchar** effects_list) ++{ ++ int i; ++ gboolean res = TRUE; ++ GError *tmp = NULL; ++ GSList *plugins; ++ ++ plugins = get_plugins (app, &tmp); ++ for (i = 0; effects_list[i] != NULL; i++) ++ res &= contains_string (plugins, effects_list[i]); ++ ++ return res; ++} ++ ++static gboolean ++reset_plugins (AppearanceData *app) ++{ ++ GError *error = NULL; ++ ++ return gconf_client_unset (app->client, PLUGIN_LIST_KEY, &error); ++} ++ ++static gboolean ++are_normal_effects_enabled (AppearanceData *app) ++{ ++ gboolean res = TRUE; ++ GError *err = NULL; ++ GSList *plugins, *default_plugins; ++ ++ default_plugins = gconf_value_get_list ( gconf_client_get_default_from_schema (app->client, PLUGIN_LIST_KEY, &err)); ++ ++ err = NULL; ++ plugins = get_plugins (app, &err); ++ for(;default_plugins; default_plugins = g_slist_next(default_plugins)) ++ res &= contains_string(plugins, gconf_value_get_string(default_plugins->data)); ++ ++ return res; ++} ++ ++static gboolean ++are_extra_effects_enabled (AppearanceData *app) ++{ ++ return (are_effects_enabled (app, extra_effects) && ++ are_normal_effects_enabled (app)); ++} ++ ++static gint ++get_effects_level (AppearanceData *data) ++{ ++ if (data->compiz_running) ++ { ++ if (are_extra_effects_enabled (data)) ++ return EXTRA_EFFECTS; ++ else if (are_normal_effects_enabled (data)) ++ return NORMAL_EFFECTS; ++ else ++ return CUSTOM_EFFECTS; ++ } ++ else ++ return NO_EFFECTS; ++} ++ ++static gboolean ++enable_normal_effects (AppearanceData* app) ++{ ++ return reset_plugins (app); ++} ++ ++static gboolean ++enable_extra_effects (AppearanceData* app) ++{ ++ GError *err = NULL; ++ GSList *plugins = NULL; ++ int i; ++ ++ reset_plugins (app); ++ ++ plugins = get_plugins (app, &err); ++ for (i = 0; extra_effects[i] != NULL; i++) ++ plugins = g_slist_append (plugins, ++ (gchar*) extra_effects[i]); ++ ++ err = NULL; ++ gconf_client_set_list (app->client, ++ PLUGIN_LIST_KEY, ++ GCONF_VALUE_STRING, ++ plugins, ++ &err); ++ ++ return TRUE; ++} ++ ++static void ++on_effects_toggle (GtkWidget *widget, ++ gpointer user_data) ++{ ++ AppearanceData *appdata = user_data; ++ GtkWidget *previously_selected_button; ++ static gint old_effects_level; ++ static gboolean do_init = TRUE; ++ gint i; ++ GError *err = NULL; ++ ++ if (do_init == TRUE) ++ { ++ old_effects_level = get_effects_level (appdata); ++ do_init = FALSE; ++ } ++ ++ if (!gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget))) ++ return; ++ ++ previously_selected_button = appearance_capplet_get_widget (appdata, ++ effect_choices [old_effects_level]); ++ ++ /* Look for the button which has been selected */ ++ for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (effect_choices); i++) ++ { ++ if (widget == appearance_capplet_get_widget (appdata, ++ effect_choices [i])) ++ break; ++ } ++ ++ appdata->desktop_effects_level = i; ++ ++ if (appdata->desktop_effects_level >= 1) ++ { ++ if (old_effects_level == 0 && check_graphics_driver()) ++ { ++ show_info (_("Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting " ++ "the computer, when the new graphics driver is active.")); ++ g_signal_handlers_block_by_func (widget, ++ on_effects_toggle, ++ appdata); ++ gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (appearance_capplet_get_widget (appdata, ++ effect_choices [old_effects_level])), ++ TRUE); ++ g_signal_handlers_unblock_by_func (widget, ++ on_effects_toggle, ++ appdata); ++ return; ++ } ++ ++ if (!has_composite ()) ++ { ++ show_alert ("The Composite extension is not available"); ++ return; ++ } ++ ++ if (old_effects_level == 0) ++ start_compiz (appdata, &err); ++ ++ if (appdata->desktop_effects_level == NORMAL_EFFECTS) ++ enable_normal_effects (appdata); ++ ++ if (appdata->desktop_effects_level == EXTRA_EFFECTS) ++ enable_extra_effects (appdata); ++ } ++ else ++ { ++ apply_settings (appdata, FALSE); ++ start_metacity (appdata, &err); ++ } ++ ++ if (err) ++ { ++ show_error (err); ++ ++ g_signal_handlers_block_by_func (widget, ++ on_effects_toggle, ++ appdata); ++ gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (appearance_capplet_get_widget (appdata, ++ effect_choices [old_effects_level])), ++ TRUE); ++ g_signal_handlers_unblock_by_func (widget, ++ on_effects_toggle, ++ appdata); ++ } ++ else ++ { ++ if (appdata->desktop_effects_level >= 1 && ++ old_effects_level == 0) ++ { ++ TimedDialogInfo *info = g_new0 (TimedDialogInfo, 1); ++ ++ info->app = appdata; ++ info->button = previously_selected_button; ++ info->timer = g_timer_new (); ++ ++ set_busy (info->app->dialog, TRUE); ++ gtk_widget_set_sensitive (appdata->dialog, FALSE); ++ ++ gdk_threads_add_timeout (250, show_dialog_timeout, info); ++ } ++ } ++ ++ old_effects_level = i; ++} ++ ++void ++effects_init (AppearanceData *data) ++{ ++ GtkWidget *level_effects_button = NULL; ++ GtkWidget *hbox_custom_effects = NULL; ++ WindowManager wm = METACITY; ++ gint i; ++ gchar *str = get_current_window_manager (); ++ if (str && (strcmp (str, "compiz") == 0)) ++ wm = COMPIZ; ++ g_free (str); ++ ++ data->compiz_running = (wm == COMPIZ); ++ data->compiz_was_running = (wm == COMPIZ); ++ data->dialog = appearance_capplet_get_widget (data, "appearance_window"); ++ ++ data->desktop_effects_level = get_effects_level (data); ++ ++ for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (effect_choices); i++) ++ { ++ level_effects_button = appearance_capplet_get_widget (data, ++ effect_choices[i]); ++ if (i == data->desktop_effects_level) ++ gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (level_effects_button), ++ TRUE); ++ ++ g_signal_connect (level_effects_button, ++ "toggled", ++ G_CALLBACK (on_effects_toggle), ++ data); ++ } ++ ++ hbox_custom_effects = appearance_capplet_get_widget (data, ++ "hbox_custom_effects"); ++ if (check_simple_ccsm ()) ++ { ++ GtkWidget *button = NULL; ++ ++ gtk_widget_show (hbox_custom_effects); ++ button = appearance_capplet_get_widget (data, ++ "custom_effects_edit_button"); ++ g_signal_connect (button, ++ "clicked", ++ G_CALLBACK (run_simple_ccsm), ++ NULL); ++ } ++ else ++ gtk_widget_hide (hbox_custom_effects); ++} ++ +Index: gnome-control-center-2.30.0/capplets/appearance/appearance-effects.h +=================================================================== +--- /dev/null 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 ++++ gnome-control-center-2.30.0/capplets/appearance/appearance-effects.h 2010-04-10 00:19:11.640173172 +0100 +@@ -0,0 +1,22 @@ ++/* ++ * Copyright (C) 2007 Canonical ++ * Written by Michael Vogt ++ * All Rights Reserved ++ * ++ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify ++ * it under the terms of the GNU General Public License as published by ++ * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or ++ * (at your option) any later version. ++ * ++ * This program is distributed in the hope that it will be useful, ++ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ++ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the ++ * GNU General Public License for more details. ++ * ++ * You should have received a copy of the GNU General Public License along ++ * with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., ++ * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. ++ */ ++ ++void effects_init (AppearanceData *data); ++gchar* get_current_window_manager (void); +Index: gnome-control-center-2.30.0/capplets/appearance/appearance.h +=================================================================== +--- gnome-control-center-2.30.0.orig/capplets/appearance/appearance.h 2010-04-10 00:19:11.570163577 +0100 ++++ gnome-control-center-2.30.0/capplets/appearance/appearance.h 2010-04-10 00:19:11.640173172 +0100 +@@ -81,6 +81,12 @@ + gchar *revert_monospace_font; + gchar *revert_button_layout; + ++ /* effects */ ++ gboolean compiz_running; ++ gboolean compiz_was_running; ++ gint desktop_effects_level; ++ GtkWidget *dialog; ++ + /* style */ + GdkPixbuf *gtk_theme_icon; + GdkPixbuf *window_theme_icon; +Index: gnome-control-center-2.30.0/capplets/appearance/appearance-main.c +=================================================================== +--- gnome-control-center-2.30.0.orig/capplets/appearance/appearance-main.c 2010-03-29 15:22:56.000000000 +0100 ++++ gnome-control-center-2.30.0/capplets/appearance/appearance-main.c 2010-04-10 00:19:11.640173172 +0100 +@@ -21,6 +21,7 @@ + #include + #include "appearance.h" + #include "appearance-desktop.h" ++#include "appearance-effects.h" + #include "appearance-font.h" + #include "appearance-themes.h" + #include "appearance-style.h" +@@ -116,11 +117,19 @@ + } + } + ++static void ++set_sensitivity (GtkWidget *widget, GtkWidget *warning) ++{ ++ if (widget != warning) ++ gtk_widget_set_sensitive (widget, FALSE); ++} ++ + int + main (int argc, char **argv) + { + AppearanceData *data; + GtkWidget *w; ++ GtkWidget *warning; + + gchar *install_filename = NULL; + gchar *start_page = NULL; +@@ -166,6 +175,7 @@ + desktop_init (data, (const gchar **) wallpaper_files); + g_strfreev (wallpaper_files); + font_init (data); ++ effects_init (data); + + /* prepare the main window */ + w = appearance_capplet_get_widget (data, "appearance_window"); +@@ -207,6 +217,34 @@ + + g_option_context_free (option_context); + ++ warning = appearance_capplet_get_widget (data, "no_compiz_box"); ++ ++ if (g_find_program_in_path ("compiz") == NULL) { ++ GtkWidget *box; ++ ++ box = appearance_capplet_get_widget (data, "effects_vbox"); ++ gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (box), ++ (GtkCallback) set_sensitivity, warning); ++ } ++ else ++ gtk_widget_hide_all (warning); ++ ++ warning = appearance_capplet_get_widget (data, "mutter_box"); ++ ++ gchar *wm = get_current_window_manager (); ++ ++ if (wm != NULL && strcmp (wm, "Mutter") == 0) { ++ GtkWidget *box; ++ ++ box = appearance_capplet_get_widget (data, "effects_vbox"); ++ gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (box), ++ (GtkCallback) set_sensitivity, warning); ++ } ++ else ++ gtk_widget_hide_all (warning); ++ ++ g_free (wm); ++ + /* start the mainloop */ + gtk_main (); + gdk_threads_leave (); +Index: gnome-control-center-2.30.0/capplets/appearance/data/appearance.ui +=================================================================== +--- gnome-control-center-2.30.0.orig/capplets/appearance/data/appearance.ui 2010-03-04 13:49:28.000000000 +0000 ++++ gnome-control-center-2.30.0/capplets/appearance/data/appearance.ui 2010-04-10 00:19:11.640173172 +0100 +@@ -1549,6 +1549,342 @@ + False + + ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ 6 ++ 18 ++ True ++ ++ ++ 26 ++ True ++ ++ ++ True ++ 6 ++ ++ ++ True ++ 0 ++ gtk-dialog-warning ++ 6 ++ ++ ++ False ++ False ++ 0 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ 0 ++ 6 ++ <b>Compiz is not installed</b> ++ True ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ 26 ++ True ++ ++ ++ True ++ 6 ++ ++ ++ True ++ 0 ++ gtk-dialog-warning ++ 6 ++ ++ ++ False ++ False ++ 0 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ 0 ++ 6 ++ <b>Mutter is running, can't switch to other effects.</b> ++ True ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ 0 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ True ++ True ++ ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ 6 ++ /usr/share/gnome-control-center/pixmaps/visual-effects_none.svg ++ 6 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ 6 ++ <b>_None:</b> Provides a simple desktop environment without any effects. ++ True ++ True ++ True ++ ++ ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ False ++ False ++ 6 ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ True ++ True ++ no_effects_button ++ ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ 6 ++ /usr/share/gnome-control-center/pixmaps/visual-effects_normal.svg ++ 6 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ 6 ++ <b>N_ormal:</b> Provides improved usability and good balance between attractiveness and moderate performance requirements. ++ True ++ True ++ True ++ ++ ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ False ++ False ++ 6 ++ 2 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ True ++ True ++ no_effects_button ++ ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ 6 ++ /usr/share/gnome-control-center/pixmaps/visual-effects_extra.svg ++ 6 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ 6 ++ <b>E_xtra:</b> Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires faster graphics card. ++ True ++ True ++ True ++ ++ ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ False ++ False ++ 6 ++ 3 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ True ++ ++ ++ True ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ True ++ True ++ no_effects_button ++ ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ 6 ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ 6 ++ /usr/share/gnome-control-center/pixmaps/visual-effects_custom.svg ++ 6 ++ ++ ++ False ++ False ++ ++ ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ <b>C_ustom:</b> Uses custom set of effects. ++ True ++ True ++ True ++ ++ ++ False ++ False ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ False ++ False ++ ++ ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ ++ ++ False ++ False ++ ++ ++ ++ ++ True ++ True ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ gtk-preferences ++ True ++ ++ ++ False ++ False ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ ++ ++ False ++ False ++ 2 ++ ++ ++ ++ ++ False ++ False ++ 6 ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ False ++ False ++ 4 ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ True ++ GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ++ Visual Effects ++ ++ ++ 4 ++ False ++ ++ + + + 1 +Index: gnome-control-center-2.30.0/capplets/appearance/Makefile.am +=================================================================== +--- gnome-control-center-2.30.0.orig/capplets/appearance/Makefile.am 2010-01-26 08:46:31.000000000 +0000 ++++ gnome-control-center-2.30.0/capplets/appearance/Makefile.am 2010-04-10 00:19:11.640173172 +0100 +@@ -9,6 +9,8 @@ + appearance.h \ + appearance-desktop.c \ + appearance-desktop.h \ ++ appearance-effects.c\ ++ appearance-effects.h\ + appearance-font.c \ + appearance-font.h \ + appearance-main.c \ +Index: gnome-control-center-2.30.0/po/POTFILES.in +=================================================================== +--- gnome-control-center-2.30.0.orig/po/POTFILES.in 2009-08-24 11:54:41.000000000 +0100 ++++ gnome-control-center-2.30.0/po/POTFILES.in 2010-04-10 00:19:11.640173172 +0100 +@@ -16,6 +16,7 @@ + capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in + capplets/accessibility/at-properties/main.c + capplets/appearance/appearance-desktop.c ++capplets/appearance/appearance-effects.c + capplets/appearance/appearance-font.c + capplets/appearance/appearance-main.c + capplets/appearance/appearance-style.c diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/TrisquelLogo.png b/helpers/DATA/gnome-control-center/TrisquelLogo.png new file mode 100644 index 0000000..fa167c1 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/gnome-control-center/TrisquelLogo.png differ diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/gnomecc.menu.in b/helpers/DATA/gnome-control-center/gnomecc.menu.in new file mode 100644 index 0000000..71fbbc2 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/gnomecc.menu.in @@ -0,0 +1,129 @@ + + + + Control Center + gnomecc.directory + + + /usr/share/applications/ + + + + + + + + Personal + System + Other + + + + + + + Settings + + + X-GNOME-PersonalSettings + DesktopSettings + HardwareSettings + X-GNOME-SystemSettings + System + + + + + + + + gnome-control-center.desktop + + + + + Personal + Personal.directory + + + Settings + + + System + X-GNOME-SystemSettings + + + + +gnome-universal-access-panel.desktop + + + +gnome-printers-panel.desktop +gnome-network-panel.desktop +evolution-settings.desktop +language-selector.desktop +nm-connection-editor.desktop +palimpsest.desktop +gnome-online-accounts-panel.desktop + + + + + + + + System + System.directory + + + System + Settings + + + X-GNOME-SystemSettings +language-selector.desktop +nm-connection-editor.desktop +palimpsest.desktop +gnome-ppp.desktop + + + +gnome-universal-access-panel.desktop +gnome-user-accounts-panel.desktop +gnome-app-install.desktop + + + + + + Other + X-GNOME-Other.directory + + + Settings + X-GNOME-Settings-Panel + + + X-GNOME-PersonalSettings + X-GNOME-SystemSettings + HardwareSettings + gnome-control-center.desktop + + + + + + + diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/af.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/af.po new file mode 100644 index 0000000..e26fa32 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/af.po @@ -0,0 +1,3870 @@ +# Afrikaans translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Zuza Software Foundation , 2004 +# F Wolff , 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6-branch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:38+0000\n" +"Last-Translator: Friedel Wolff \n" +"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"Language: af\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Huidige netwerkligging" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL vir meer agtergronde" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL vir meer temas" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Stel hierdie op die huidige liggingnaam. Dit word gebruik om die regte " +"instelling vir die instaanbediener te bepaal." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL vanwaar meer werskermagtergronde gekry kan word. As dit op 'n leë string " +"gestel word, sal dit nie verskyn nie." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL vanwaar meer werskermtemas gekry kan word. As dit op 'n leë string " +"gestel word, sal dit nie verskyn nie." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Wys meer beson_derhede" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Kies 'n beeld" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Geen beeld" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Beelde" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Alle lêers" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Kan nie adresboek open nie" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Aangaande %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dres:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Aangaande myself" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "S_tad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "M_aatskappy:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_nder:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Verander wagwoo_rd..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "S_tad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontak" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Deaktiveer aanmelding met _vingerafdruk..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Aktiveer aanmelding met _vingerafdruk..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Volle name" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Tuis:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Tuis" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Pos_bus:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Pos_bus:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Persoonlike inligting" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Kies u foto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Deelstaat/provinsie:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Gebruikernaam:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Webjoernaa_l:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Wer_k:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Werk_faks:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "Af_deling:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Tuisblad:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Tuis:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Bestuurder:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Selfoon:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Beroep:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Deel_staat/provinsie:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Werk:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Stel u persoonlike inligting" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Die toestel is reeds in gebruik." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "'n Interne fout het voorgekom" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Skrap geregistreerde vingerafdrukke?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Skrap vingerafdrukke" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Wil u die geregistreerde vingerafdrukke skrap sodat aanmelding met " +"vingerafdrukke gedeaktiveer is?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Klaar!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Kon nie toegang kry tot die toestel '%s' nie" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Kon nie toegang kry tot enige vingerafdruklesers nie" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Kontak u stelseladministrateur vir hulp." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Aktiveer aanmelding met vingerafdruk" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Om aanmelding met vingerafdruk te aktiveer moet u een van u vingerafdrukke " +"stoor met die toestel '%s'." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Plaas u vinger op die leser" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Linkerwysvinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Linkerpinkie" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Linkermiddelvinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Linkerringvinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Linkerduim" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Ander vinger: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Regterwysvinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Regterpinkie" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Regtermiddelvinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Regterringvinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Regterduim" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Kies 'n vinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"U vingerafdruk is suksesvol gestoor. U behoort nou te kan aanmeld m.b.v. die " +"vingerafdrukleser." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Die wagwoord was verkeerd." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "U wagwoord is verander." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Stelselfout: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Die wagwoord is te kort." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Die wagwoord is te eenvoudig." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is te veel die selfde." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Die nuwe wagwoord met syfers of spesiale karakter(s) bevat." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is die selfde." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Die nuwe wagwoord is reeds onlangs gebruik." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "'n Stelselfout het voorgekom" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Gaan wagwoord tans na..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Klik Verander wagwoord om u wagwoord te verander." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Tik asb. u wagwoord in die Nuwe wagwoord-veld." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Tik asb. weer u wagwoord in die Wagwoord (weer)-veld." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Die twee wagwoorde is nie die selfde nie." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Verander wagwoo_rd" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Verander wagwoord" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Huidige _wagwoord:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nuwe wagwoord:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Wagwoord (weer):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Toeganklike aanmeldin_g" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Helpende Tegnologieë" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Voorkeure vir helpende tegnologieë" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Veranderinge aan helpende tegnologieë sal eers by die volgende aanmelding in " +"werking tree." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Sluit en _meld af" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Spring na die venster vir voorkeurtoepassings" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Spring na die venster vir toeganklike aanmelding" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Spring na venster vir sleutelbord-toegangklikheid" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Spring na venster vir muistoegangklikheid" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Aktiveer helpende tegnologieë" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Sleutelbord-toeganklikheid" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Muistoeganklikheid" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Voorkeurtoepassings" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Kies watter toeganklikheidseienskappe by aanmelding geaktiveer moet word" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Voeg muurpapier by" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Alle lêers" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekonde reageer nie, sal die " +"vorige instellings herstel word." +msgstr[1] "" +"Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekondes reageer nie sal die " +"vorige instellings herstel word." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Lettertipe mag dalk te groot wees" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om die " +"rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n grootte kleiner as %d." +msgstr[1] "" +"Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak om " +"die rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n grootte kleiner as %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om die " +"rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n kleiner grootte lettertipe." +msgstr[1] "" +"Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak om " +"die rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n kleiner grootte " +"lettertipe." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Gebruik vorige lettertipe" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Gebruik gekose lettertipe" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Gee die lêernaam van die tema om te installeer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "lêernaam" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Gee die naam van die bladsy om te wys (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "bladsy" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[MUURPAPIER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Verstekwyser" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Installeer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Hierdie tema sal nie lyk soos dit bedoel is nie omdat die benodigde GTK+-" +"tema-enjin '%s' nie geïnstalleer is nie." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Pas agtergrond toe" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Pas lettertipe toe" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Die huidige tema stel 'n agtergrond en 'n skriftipe voor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Die huidige tema stel 'n agtergrond." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Die huidige tema stel 'n skriftipe voor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Doelgemaak" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Voorkomsvoorkeure" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Agtergrond" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Beste _vorms" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Beste ko_ntras" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "D_oelmaak..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Middel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Verandering van die wysertema tree in werking by die volgende aanmelding." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Kleure" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroles" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Doelgemaakte tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etail..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Werkarealettertipe:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detail van lettertipeverbeelding" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertipes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Gr_ysskaal" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Ikone alleenlik" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "G_een" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Open 'n dialoog om die kleur te spesifiseer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Wyser" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolusie:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Stoor tema as..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Stoor _as..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Stoor _agtergrondbeeld" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel (LCD's)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel gelykmakend (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Teks" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Die huidige tema vir kontroles ondersteun nie kleurskemas nie." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +#| msgid "Tiled" +msgid "Tile" +msgstr "Teël" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Vensterraam" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoem" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Voeg by..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Toepassingslettertipe:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrywing:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Dokumentlettertipe:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Vastewydtelettertipe:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Vol" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Installeer..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Medium" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monochroom" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Geen" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "He_rstel na verstek" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Ge_selekteerde items:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grootte:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Effens" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Style:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Nutswenke:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Venstertitellettertipe:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Vensters:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "kolle per duim" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Voorkoms" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Pasmaak die voorkoms van die werkarea" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Installeer temapakkette vir verskillende dele van die werkarea" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Tema-installeerder" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "GNOME-temapakket" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Geen werkskermagtergrond" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Skyfievertoning" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "veelvuldige groottes" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixels" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Gids: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Kan nie tema installeer nie" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Die %s-hulper is nie geïnstalleer nie." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Daar was 'n probleem met die uitpak van die tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Daar was 'n fout met die installasie van die gekose lêer" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" blyk nie 'n geldige tema te wees nie." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" blyk nie 'n geldige tema te wees nie. Dit is dalk 'n tema-enjin wat " +"gebou moet word." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Installasie van die tema \"%s\" het misluk." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Die tema \"%s\" is geïnstalleer." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Wil u die nou toepas of die huidige tema behou?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Behou huidige tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Pas nuwe tema toe" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME-tema \"%s\" korrek geïnstalleer" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Kon nie 'n tydelike gids skep nie" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nuwe temas is suksesvol geïnstalleer." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Geen temalêer-ligging gespesifiseer om te installeer nie" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Onvoldoende regte om die tema te installeer in:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Kies tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Tema-pakkette" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Temanaam moet aanwesig wees" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Die tema bestaan reeds. Wil u dit vervang?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Oorskryf" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Wil u hierdie tema skrap?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tema kan nie geskrap word nie" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Kon nie tema-enjin installeer nie" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Daar was 'n fout met die vertoning van hulp: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopieer tans lêer %u van %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopieer tans '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopieer tans lêers" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Vanaf URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI plaas tans oor van" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Na URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI plaas tans oor na" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Fraksie voltooi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Fraksie van oorplasing tans voltooi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Huidige URI-indeks" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Huidige URI-indeks - begin by 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Totale URI's" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Totale aantal URI's" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Die lêer '%s' bestaan reeds. Wil u dit oorskryf?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Slaan oor" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Oorskryf _almal" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf-sleutel waar dié eienskap-redigeerder aangeheg is" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Terug-bel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Reik dié terug-bel uit wanneer die waarde met sleutel geassosieer verander" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Verander stel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf-veranderingstel wat data bevat moet aangestuur word na die gconf-" +"kliënt tydens toepassing" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Omskakeling na dingesie terug-bel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Terug-bel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word vanaf Gconf " +"na dingesie" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Omskakeling vanaf dingesie terug-bel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Terugbel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word na GConf " +"vanaf die dingesie" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI-kontrole" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Voorwerp wat die eienskap beheer (gewoonlik a dingesie)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Eienskap-redigeerder voorwerp data" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Doelgemaakte data vereis deur die spesifieke eienskap-redigeerder" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Eienskap-redigeerder data besig om terugbel vry te stel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Terugbel moet uitgereik word wanneer die eienskap-redigeerder voorwerp data " +"vrygestel gaan word" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Kon nie die lêer '%s' vind nie.\n" +"\n" +"Maak asb. seker dat dit bestaan, en probeer weer of kies 'n ander " +"agtergrondprent." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Weet nie hoe om lêer '%s' te open nie.\n" +"Miskien is dit 'n tipe beeld wat nog nie ondersteun word nie.\n" +"\n" +"Kies liewer 'n ander prent." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Kies asb. 'n beeld." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Kies" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Verstekwyser - Huidig" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Wit wyser" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Wit wyser - Huidig" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Groot wyser" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Groot wyser - Huidig" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Groot wit wyser - Huidig" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Groot wit wyser" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Hierdie tema sal nie lyk soos dit bedoel is nie omdat die benodigde GTK+-" +"tema '%s' nie geïnstalleer is nie." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Hierdie tema sal nie lyk soos dit bedoel is nie omdat die benodigde " +"vensterbestuurder-tema '%s' nie geïnstalleer is nie." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Hierdie tema sal nie lyk soos dit bedoel is nie omdat die benodigde ikoon-" +"tema '%s' nie geïnstalleer is nie." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Voorkeurtoepassings" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Kies asb. die verstektoepassings" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Visuele hulp" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Fout met stoor van opstelling: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Kon nie die hoofkoppelvlak laai nie" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Maak asb. seker dat die miniprogram korrek geïnstalleer is" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Gee die naam van die bladsy om te wys (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME se verstektoepassings" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Toeganklikheid" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Opdrag:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Op_drag:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Open skakel in nuwe _oortjie" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Open skakel in nuwe _venster" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Open skakel met webblaaier se verste_k" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Voer uit aan b_egin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Loop in t_erminaal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Stelsel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Voer uit aan _begin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee-musiekspeler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany-webblaaier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution-posprogram" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME-vergrootglas sonder skermleser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME-sleutelbord op die skerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME-terminaal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus met Vergrootglas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape-pos" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME-vergrootglas sonder skermleser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux-skermleser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux-skermleser met Vergrootglas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine-musiekspeler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca met Vergrootglas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox-musiekspeler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey-pos" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standaard XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem-filmspeler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Af" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Aan" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otasie:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Ver_fristempo:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Regs" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Onderstebo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolusie:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Onderstebo" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Kies 'n monitor om sy eienskappe te verander; sleep om sy plasing te " +"verander." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Kon nie die monitoropstelling stoor nie" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Kon nie die sessiebus kry tydens toepassing van die vertoonopstelling nie" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Kon nie vertoonareas bespeur nie" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Kon nie skerminligting kry nie" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Klank" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Werkarea" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nuwe kortpad..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Snelsleutel" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Snelsleutel-wysigers" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Snelsleutelkode" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Versnelmodus" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Die tipe versneller." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Gedeaktiveer" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Pasgemaakte kortpaaie" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Fout met stoor van nuwe kortpad" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Die kortpad \"%s\" kan nie gebruik word nie omdat dit dan onmoontlik sal " +"wees om met dié knoppie te tik.\n" +"Probeer eerder met 'n knoppie soos Control, Alt of Shift op die selfde tyd." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Die kortpad \"%s\" word reeds gebruik vir\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"As u die kortpad hertoeken aan \"%s\" sal die \"%s\"-kortpad gedeaktiveer " +"word." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "He_rtoeken" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Te veel kortpaaie" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Aksie" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kortpad" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Pasgemaakte kortpad" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Sleutelbordkortpaaie" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Om 'n kortpad te verander, klik op die ooreenstemmende ry en tik 'n " +"sleutelkombinasie, of druk Backspace om skoon te maak." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Wys kortpadsleutel toe aan opdragte" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Pas net die instellings toe en stop (slegs aanpasbaarheid; nou gehanteer " +"deur daemoon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Laai die bladsy met die tikonderbreking-instellings wat wys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Laai die bladsy met die toeganklikheidsinstellings wat wys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME se sleutelbordvoorkeure" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Biep as _toeganklikheidskenmerke aan- of afgesit word" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Biep wanneer _wysigsleutel gedruk word" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Biep wanneer 'n sl_eutel gedruk word" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Biep as 'n sleutel ver_werp word" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Biep as 'n sleutel _aanvaar word" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Biep as sleutel ver_werp word" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Bonssleutels" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Flits die _venstertitelbalk" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Flits die hele _skerm" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Oudioterugvoer vir sleutelbordtoeganklikheid" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Stadige sleutels" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Kleefsleutels" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Laa_t uitstel van onderbrekings toe" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Oudioterugv_oer..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Maak seker of onderbrekings uitgestel mag word" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Wyser flikker" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Wyser _flikker in teksvelde" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Wyser se flikkerspoed" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "V_ertraging:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Deakti_veer taai sleutels indien twee sleutels gelyktydig gedruk word" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Tydsduur van die onderbreking wanneer nie getik mag word nie" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Tydsduur van werk voordat onderbreking afgedwing word" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Vinnig" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Sleuteldrukke he_rhaal wanneer sleutel ingehou word" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Sleutelbordvoorkeure" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Sleutelbord _model:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Uitlegte" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Sluit skerm na 'n sekere tydsduur om herhaalde sleutelbordgebruik-beserings " +"te help voorkom" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Lank" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Muissleutels" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Herhaalsleutels" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Herhaalsleutelspoed" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Vervang die huidige instellings vir sleutelborduitleg\n" +"met die verstekinstellings" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Herstel na _verstekwaardes" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "S_poed:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Stadig" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Tikonderbreking" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Bekyk en wysig keuses vir die sleutelborduitleg" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Versnelling:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Onderbrekingsinterval duur:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Vertraging:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignoreer duplikaat sleutels kort na mekaar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "S_luit skerm om tikonderbreking af te dwing" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Aanvaar slegs sleutels wat lank ingehou word" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Keuses..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Muiswyser kan d.m.v. die syfersleutels hanteer word" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuleer gelyktydige sleutels" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Spoed:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Tik om instellings te toets:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Werkinterval duur:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minute" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Volgens _land" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Volgens _taal" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Kies 'n uitleg" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Voorskou:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Taal:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variante:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Kies 'n sleutelbordmodel" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelle:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Verskaffers:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Keuses oor sleutelborduitleg" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Uitleg" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Verskaffer" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modelle" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Verstek" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Sleutelbord" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Stel die sleutelbordvoorkeure in" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Gee die naam van die bladsy om te wys (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME se muiisvoorkeure" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Kies die kliktipe _vooraf" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_ubbelklik:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "S_leepklik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Deaktiveer _raakblad tydens tik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Dubbelklik uitteltyd" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Sleep en los" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Aktiveer _muisklik m.b.v. raakblad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Aktiveer h_orisontale rol" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Muisvoorkeure" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Wyserspoed" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rol" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Seko_ndêre klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Wys die p_osisie van die wyser as Control gedruk word" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Gesimuleerder sekondêre klik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Dr_empel:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Raakblad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Rol met _twee vingers" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "Ge_deaktiveer" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Rol op die rand" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Linkshandig" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Bewegingsdrempel:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Regshandig" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensitiwiteit:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Enkelklik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "Uittel_tyd:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Doen 'n _sekondêre klik deur die primêre knoppie in te hou" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Muis" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Stel jou muisvoorkeure in" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Nuwe ligging..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Ligging bestaan reeds" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Netwerk instaner" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Stel jou voorkeure in vir netwerkinstaanbedieners" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Di_rekte internetverbinding" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Outomatiese instaankonfigurasie" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Selfdoen instaankonfigurasie" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Gebruik verifiëring" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Outokonfigurasie-_URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "S_kep" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Skep nuwe ligging" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP-instaanbesonderhede" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP-instaanbediener:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Geïgnoreerde gasheer" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Ligging:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Netwerkinstaan-voorkeure" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Instaanbedieneropstelling" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks-gasheer:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Die ligging bestaan reeds." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Gebruikernaam:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "Skrap _ligging" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detail" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP-instaanbediener:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Ligging se naam:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wagwoord:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Veilige HTTP-instaan:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Gebr_uik dieselfde instaanbediener vir alle protokolle" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Kan nie die voorkeuretoepassing vir die vensterbestuurder laai nie" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_iper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (of \"Windows-embleem\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Om 'n venster te skuif, druk-en-hou hierdie sleutel en gryp dan die venster:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Venster-voorkeure" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dubbelkliek titelbalk om hierdie aksie uit te voer:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Interval voor oplig:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Lig geselekteerde vensters op na interval" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Kies vensters wanneer die muis oor hulle beweeg" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekondes" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Stel die venster-eienskappe" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Vensters" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Vensterbestuurder \"%s\" het nie 'n konfigurasie-nutsgoed geregistreer nie\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimeer" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maksimeer vertikaal" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maksimeer horisontaal" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimeer" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Rol op" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "sleutel nie gevind nie [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Groepe" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Algemene take" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Beheersentrum" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Sluit die beheersentrum wanneer 'n taak geaktiveer is" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Die GNOME-konfigurasieprogram" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Vertraag onderbreking" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Neem 'n breuk!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minuut voor volgende onderbreking" +msgstr[1] "%d minute voor volgende onderbreking" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Minder as een minuut tot volgende onderbreking" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Kan nie die eienskapdialoog vir tikonderbrekings open nie weens die volgende " +"fout: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Geskryf deur Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Versierings bygevoeg deur Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "'n Herinnering aan 'n rekenaarbreuk." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Friedel Wolff\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Friedel Wolff https://launchpad.net/~friedel-translate\n" +" JC Brand https://launchpad.net/~jancarel\n" +" martin https://launchpad.net/~mbooyzen" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktiveer ontfoutkode" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Moenie toets of die kennisgewingarea bestaan nie" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Tikmonitor" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Die tikmonitor gebruik die kennisgewingarea om inligting te vertoon. Dit lyk " +"asof daar nie 'n kennisgewingarea op die paneel is nie. Om dit by te voeg, " +"klik regs op die paneel, kies 'Voeg by paneel', kies 'kennisgewingarea' en " +"klik 'Voeg by'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, sal OpenType-lettertipe geduimnaelskets wees." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, sal PCF-lettertipe geduimnaelskets wees." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, sal TrueType-lettertipe geduimnaelskets wees." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, sal Type1-lettertipe geduimnaelskets wees." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets " +"te skep vir OpenType-lettertipes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets " +"te skep vir PCF-lettertipes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets " +"te skep vir TrueType-lettertipes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n duimnaelskets " +"te skep vir Type1-lettertipes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir OpenType-lettertipes" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir PCF-lettertipes" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir TrueType-lettertipes" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir Type1-lettertipes" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Om OpenType-lettertipes te duimnaelskets of nie" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Om PCF-lettertipes te duimnaelskets of nie" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Om TrueType-lettertipes te duimnaelskets of nie" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Om Type1-lettertipes te duimnaelskets of nie" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tipe:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Weergawe:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Kopiereg:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrywing:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "gebruik: %s lettertipelêer\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Lettertipe-bekyker" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Kry 'n voorskou van lettertipes" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Voorskouteks (verstek: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKS" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Lettergrootte (verstek: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "GROOTTE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "LETTERTIPELÊER AFVOERLÊER" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Fout met ontleed van argumente: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Gradeer op" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Oninstalleer" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Verwyder uit gunstelinge" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Voeg by gunstelinge" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Verwyder uit beginprogramme" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Voeg by beginprogramme" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nuwe sigblad" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nuwe dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Lêerstelsel" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Netwerkbedieners" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Soek" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoem..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Stuur aan..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Skuif na asblik" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Skrap" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Wil u definitief \"%s\" permanent uitvee?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "As u 'n item skrap, sal dit permanent verlore wees." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Open met die verstektoepassings" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Open in lêerbestuurder" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Vandag %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Gister %k:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Vind nou" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Open %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Verwyder uit stelselitems" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Plaas u linkerduim op %s" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "ZIP/Poskode:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_ZIP/Poskode:" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Voorkeurepaneel vir datum en tyd" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Voorkeure vir universele toegang" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Biep wanneer Caps- en NumLock gebruik word" + +#~| msgid "Beep when a key is pr_essed" +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Biep wanneer 'n sleutel" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Flits die hele skerm" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Flits die venstertitel" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignoreer duplikaatsleutels kort na mekaar" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Groter" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Sleutelbord op die skerm" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Keuses..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Skermleser" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Tik om instellings te toets" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Tik" + +#~| msgid "Mouse" +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Videomuis" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Visuele waarskuwings" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Meer vergroting:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Minder vergroting:" + +#~| msgid "_accepted" +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "aanvaar word" + +#~| msgid "_pressed" +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "gedruk word" + +#~| msgid "Eject" +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "verwerp word" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Stelselinstellings" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Alle instellings" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/am.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/am.po new file mode 100644 index 0000000..2ae1851 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/am.po @@ -0,0 +1,3678 @@ +# Translations into the Amharic Language. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GNOME Control Center package. +# Ge'ez Frontier Foundation , 2002. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:58+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Yacob \n" +"Language-Team: Amharic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "ምልክቶች" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "(ም_ንም)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "ጭብጥ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "የመስኮት ወሰን" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_የመጠቀሚያ ፕሮግራሞች የፊደል ቅርጽ፦" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "ሙሉ (_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "መሀከለኛ (_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "ስም፦ (_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_ምንም" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "የመስኮት አርእስት የፊደል ቅርጽ፦ (_W)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "ከ URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "ወደ URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "ቁልፍ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_ትእዛዝ፦" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "የጽሑፍ ማቀናጃ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "የዌብ መቃኛ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "ድምፅ" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "ሠሌዳ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "የተበላሸ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<ያልታወቀ ትግባር>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "ትግባር" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "አቋራጭ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "አጠቃላይ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_ፍጥነት፦" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_ፍጥነት፦" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "እቅድ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "የፊደል ሠሌዳ" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "ፖርት፦" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_ዝርዝሮች" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "የመስኮት ምርጫዎች" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "ሴኮንዶች" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "መስኮቶች" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "መተልቅ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "ማውጣት" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "ስም፦" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "ዓይነት፦" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "ዓይነት፦" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "መጠን፦" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "ዝርያ፦" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "የቅጂው መብት፦" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "መግለጫ፦" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "አጥፉ" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ar.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..8fc0ea3 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ar.po @@ -0,0 +1,3994 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Arabic +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Arafat Medini , 2003. +# Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. +# Anas Husseini , 2007. +# Djihed Afifi , 2006. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:04+0000\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " +"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"Language: ar\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "مكان الشبكة الحالي" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "مسار جلب المزيد من الخلفيات" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "مسار جلب المزيد من السمات" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"يحدد هذا اسما لمكانك الحالي. يستخدم هذا لتحديد إعدادات وسيط الشبكة المناسبة." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "مسار لجلب المزيد من خلفيات سطح المكتب. إذا ترك فارغا لن يظهر." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "مسار لجلب المزيد من سمات سطح المكتب. إذا ترك فارغا لن يظهر." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "حدود الصّورة/العلامة" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "عرض الحدود حول العلامة و الصّورة في حوار التّنبيه" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "نوع التّنبيه" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "نوع التّنبيه" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "أزرار التّنبيه" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "الأزرار المعروضة في حوار التّنبيه" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "أظهر _تفاصيل أكثر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "اختر صورة" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "لا صورة" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "صور" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفّات" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"حدث خطأ أثناء محاولة جلب معلومات دفتر العناوين \n" +"لا يستطيع خادوم معلومات إيفوليوشن التعامل مع هذا البروتوكول" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "تعذّر فتح دفتر العناوين" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "عنْ %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "ال_عنوان:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "المُ_سَاعَد:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "عنّي" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "العنوان" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "المدي_نة:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "ال_شركة:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "الت_قويم:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "غيِّر _كلمة السر..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "ال_مدينة:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "الب_لد:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "الاتصال" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "الب_لد:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "عطّل الولوك بالب_صمة..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "البريد" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "فعّل الولوج بالب_صمة..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "الاسم بالكامل" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "ال_منزل:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "المنزل:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "التراسل الفوري" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "العمل" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_صندوق البريد:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "ص_ندوق البريد:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "المعلومات الشخصية" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "اختر صورتك" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "الهاتف" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "اسم المستخدم:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "الوب" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "الم_دوّنة:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "ال_عمل:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "العمل" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_فاكس العمل:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "الر_مز البريدي:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "ال_عنوان:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "ال_مَصْلَحَة:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "ال_صفحة الرئيسيّة:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "ال_منزل:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "الم_دير:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "الم_حمول:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "المه_نة:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "ال_مُسمّى:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "ال_عمل:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_ياهو:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "الر_مز البريدي:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "لست مخولا بالوصول إلى الجهاز. تكلم مع مدير النظام." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "الجهاز مستخدم بالفعل." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "حصل خطأ داخلي" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "أأحذف البصمات المسجّلة؟" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "ا_حذف البصمات" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "أتريد حذف بصماتك المسجلة بحيث يُعطل الولوج بالبصمة؟" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "تم" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "تعذر الوصول إلى الجهاز ‪'%s'‬" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "تعذّر بدء التقاط الأصابع على الجهاز ‪'%s'‬" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "تعذّر الوصول إلى أي قارئ بصمة" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "من فضلك راجع مدير النظام للمساعدة." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "فعّل الولوج بالبصمة" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"لتفعيل الولوج بالبصمة، ستحتاج لحفظ إحدى بصماتك باستخدام الجهاز ‪'%s'‬" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "انقر بأصبعك على القارئ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "ضع أصبعك على القارئ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "السبابة اليسرى" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "الخنصر الأيسر" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "الوسطى اليسرى" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "البنصر الأيسر" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "الإبهام الأيسر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "أصبع آخر: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "السبابة اليمنى" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "الخنصر الأيمن" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "الوسطى اليمنى" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "البنصر الأيمن" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "الإبهام الأيمن" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "اختر أصبعا" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "حُفظت بصمتك بنجاح. تستطيع الآن الولوج ببصمة أصبعك." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "خرج التطبيق بشكلٍ غير متوقّع" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "تعذّر إيقاف قناة الدخل/الخرج backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "تعذّر إيقاف قناة الدخل/الخرج backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "مستوثق" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "تغيِّرت كلمة السر بعد الاستيثاق الأخير، رجاء أعِد الاستيثاق." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "كلمة السر هذه خطأ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "غُيِّرَت كلمة السر." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "خطأ في النظام: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "كلمة السر صغيرة جدا." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "كلمة السر بسيطة جدا." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متشابهتان جدا." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "كلمة السر الجديدة سبق استخدامها مؤخرا." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "تعذّر تشغيل %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "تعذّر تشغيل النهاية الخلفية" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "حصل خطأ في النظام" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "يتحقق من كلمة السر..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "انقر غيّر كلمة السر لتغيّر كلمة سرّك." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل كلمة سر الجديدة." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل أعِد كتابة كلمة السر." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "_غيِّر كلمة السر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "غيّر كلمة السر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "غيّر كلمة السر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "كلمة السر ال_حالية:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"لتغيير كلمة السر، أدخل كلمة السر في الخانة بأسفل ثم انقر استوثِق.\n" +"بعد الاستيثاق، أدخل كلمة السر الجديدة، أعد كتابتها للتّحقّق و انقر غيّر " +"كلمة السر." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "ا_ستوثق" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "ك_لمة السر الجديدة:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "أعِ_د كتابة كلمة السر الجديدة:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "الولو_ج المُعان" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "التقنيات المُعِينة" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "تفضيلات التقنية المعِينة" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"تغييرات تفعيل التقنيات المُعِينة لن تأخذ مجراها حتى تلج في المرة القادمة." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "أغلق و ا_خرج" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "انتقل إلى مربع حوار التطبيقات المفضلة" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "انتقل إلى مربع حوار الولوج المُعان" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "انتقل إلى مربع حوار إتاحة لوحة المفاتيح" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "انتقل إلى مربع حوار إتاحة الفأرة" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_فعِّل التقنيات المساعدة" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "إتاحة لوحة المفاتي_ح" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "إتاحة ال_فأرة" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "حوارات كلمات ال_سر مثل النوافذ العادية" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "التطبيقات المف_ضّلة" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "اختر صلاحيات الإعانة عند تسجيل الدخول" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "أضِف خلفية للشاشة" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "كل الملفّات" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب حالا." +msgstr[1] "" +"يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب خلال " +"ثانيةٍ واحدة." +msgstr[2] "" +"يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب خلال " +"ثانيتين." +msgstr[3] "" +"يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب خلال " +"%Id ثوانٍ." +msgstr[4] "" +"يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب خلال " +"%Id ثانية." +msgstr[5] "" +"يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب خلال " +"%Id ثانية." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "احفظ الإعدادت" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "أتريد حفظ الإعدادات؟" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "استخدم الإعدادت ال_سابقة" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "ا_حفظ الإعدادات" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "لا يمكن تفعيل مؤثرات سطح المكتب" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"من فضلك أعد تشغيل \"المظهر\\مؤثرات سطح المكتب\" بعد إعادة تشغيل الحاسوب " +"عندما يُستخدم المشغل الرسومي الجديد." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "قد يكون الخط كبيرًا جدا" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"الخط المختار حجمه أقل من نقطة (%Id) و قد يُصعّب استخدام الحاسوب. من المستحسن " +"أن تختار حجمًا أقلّ من %Id." +msgstr[1] "" +"الخط المختار حجمه نقطة واحدة (%Id) و قد يُصعّب استخدام الحاسوب. من المستحسن " +"أن تختار حجمًا أقلّ من %Id." +msgstr[2] "" +"الخط المختار حجمه نقطتان (%Id) و قد يصعّب استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " +"تختار حجمًا أقلّ من %Id." +msgstr[3] "" +"الخط المختار حجمه %Id نقاط و قد يصعّب استخدام الحاسوب. من المستحسن أن تختار " +"حجمًا أقلّ من %Id." +msgstr[4] "" +"الخط المختار حجمه %Id نقطة و قد يُصعّب استخدام الحاسوب. من المستحسن أن تختار " +"حجمًا أقلّ من %Id." +msgstr[5] "" +"الخط المختار حجمه %Id نقطة و قد يُصعّب استخدام الحاسوب. من المستحسن أن تختار " +"حجمًا أقلّ من %Id." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"الخط المختار حجمه أقل من نقطة و قد يُصعّب استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " +"تختار خطًّا بحجمٍ أصغر." +msgstr[1] "" +"الخط المختار حجمه نقطة واحدة و قد يُصعّب استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " +"تختار خطًّا بحجمٍ أصغر." +msgstr[2] "" +"الخط المختار حجمه نقطتان و قد يُصعّب استخدام الحاسوب. من المستحسن أن تختار " +"خطًّا بحجمٍ أصغر." +msgstr[3] "" +"الخط المختار حجمه %Id نقاط و قد يُصعّب استخدام الحاسوب. من المستحسن أن تختار " +"خطًّا بحجمٍ أصغر." +msgstr[4] "" +"الخط المختار حجمه %Id نقطة و قد يُصعّب استخدام الحاسوب. من المستحسن أن تختار " +"خطًّا بحجمٍ أصغر." +msgstr[5] "" +"الخط المختار حجمه %Id نقطة و قد يُصعّب استخدام الحاسوب. من المستحسن أن تختار " +"خطًّا بحجمٍ أصغر." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "استخدم الخط السابق" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "استخدم الخط المُختار" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "لم يمكن تحميل ملف واجهة المستخدم: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "حدد اسم ملف سِمة لتثبيتها" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "اسم الملف" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "صفحة" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[خلفية...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "المؤشر المبدئي" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "ثبِّت" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن محرك سمات جتك+ المطلوب '%s' ليس مُثبّتا." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "استخدم الخلفيّة" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "استخدم الخط" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "استرجِع الخط" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"السمة الحالية تقترح خلفية وخطًا. ويمكن أيضا التراجع عن آخر خط مقترح تم " +"تفعيله." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"السمة الحالية تقترح خلفية. ويمكن أيضا التراجع عن آخر خط مقترح تم تفعيله." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية وخطًا." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"السمة الحالية تقترح خطًا. ويمكن أيضا التراجع عن آخر خط مقترح تم تفعيله." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "يمكن التراجع عن آخر خط مقترح تم تفعيله." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "مخصص" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_مخصص: يستخدم حزمة خاصة من المؤثرات" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "كومبيز ليث مثبتا" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"زا_ئد: يوفر الكثير من المؤثرات المبهجة. يحتاج لبطاقة رسوميات أسرع." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "مَتَر يعمل، تعذّر استخدام إلى مؤثرات أخرى." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"_عادي: يوفر تحسينات في الاستخدام مع التوازن بين الجاذبية واحتياجات " +"الأداء المتوسط." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_لا: يوفر بيئة سطح مكتب بسيطة بدون أي مؤثرات." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "تفضيلات المظهر" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "الخلفية" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "أفضل أ_شكال" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "أفضل _تباين" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "الأ_لوان:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_خصِّص..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "موسَّطة" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "تغيير سمة مؤشرك سيطبّق عند ولوجك القادم." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "الألوان" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "المتحكّمات" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "خصّص السمة" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "ال_تفاصيل..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "خط ال_مكتب:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "تفاصيل تصيير الخط" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "الخطوط" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "اجلب المزيد من الخلفيات من الإنترنت" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "اجلب المزيد من السمات من الإنترنت" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "تد_رج رمادي" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "التلميح" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "تدرج أفقي" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "الأيقونات" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "أيقونات فقط" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "كبير" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_لا شيء" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "افتح حوارا لتحديد اللون" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "المؤشر" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "الا_ستبانة:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "التصيير" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "احفظ السِمة باسم..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "احفظ با_سم..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "احفظ صورة ال_خلفية" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "محجّمة" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "صغير" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "التنعيم" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "لون سادة" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "موسّعة" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "ممددة" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "تحت _بكسلي (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "تنعيم تحت _بكسلي (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "الترتيب تحت البكسلي" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "نص" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "نص تحت العناصر" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "نص بجانب العناصر" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "نص فقط" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "لا تدعم سِمة المتحكّمات الحالية مخططات الألوان." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "السِمة" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "مبلّطة" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "تدرج رأسي" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "مؤثّرات بصرية" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "حدود النافذة" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "التقريب" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "أ_ضف..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "خط الت_طبيق:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "ال_وصف:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "خط ال_مستند:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "خط _ثابت العرض:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_كامل" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_صناديق الدخْل:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_ثبِّت..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_متوسط" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "أ_حادي اللون" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "الا_سم:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_لا شيء" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "أعد الضبط لل_مبدئيات" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "العناصر الم_حددة:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "الم_قاس:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_خفيف" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "الأ_سلوب:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "تلميحات الأ_دوات:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "خط عنوان ال_نافذة:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "ال_نوافذ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "نقطة في البوصة" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "المظهر" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "خصّص مظهر سطح المكتب" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "ثبِّت حزم السِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "مُثبِّت السِمات" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "حزمة سِمات جنوم" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "لا خلفية لسطح المكتب" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "عرض شرائح" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "صورة" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "مقاسات متعددة" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s في %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "بكسل" +msgstr[1] "بكسل" +msgstr[2] "بكسل" +msgstr[3] "بكسلات" +msgstr[4] "بكسلًا" +msgstr[5] "بكسل" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"‏%s\n" +"%s، %s\n" +"المجلد: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"‏%s\n" +"%s\n" +"المجلد: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "الصور مفقودة" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "تعذّر تثبيت السِمة" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "الأداة %s غير مثبتة." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "حدثت مشكلة أثناء استخراج السِمة." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "حدث خطأ عند تثبيت الملف المختار" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "لا يبدو أن \"%s\" يمثل سِمة صالحة." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "لا يبدو أن \"%s\" ملف سمة صحيح. ربما يكون محرك سمات يجب تصريفه." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "فشل تثبيت السِمة \"%s\"." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "ثُبِّتت السِّمة \"%s\"." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "أترغب بتفعيلها الآن أم الإبقاء على السِّمة الحالية؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "أبقِ السِمة الحالية" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "طبّق السِمة الجديدة" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "سِمة جنوم %s مثبتة بشكل صحيح" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "أضيفت السِمات الجديدة بنجاح." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "لم يحدّد موقع ملف السِمة لتثبيتها" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"تّصريحات غير كافية لتثبيت السِمة في:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "اختر سمة" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "حزم السمة" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "يجب أن يكون اسم السِمة موجودا" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "هذه السِمة موجودة أصلًا. أتريد استبدالها؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "ا_ستبدلها" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "أتريد حذف هذه السِمة؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "تعذّر حذف السِمة" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "تعذّر تثبيت محرّك السِمات" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"تعذّر تشغيل مدير الإعدادات 'gnome-settings-daemon'.\n" +"لن يكون لبعض التفضيلات تأثير دون عمل مدير إعدادات جنوم، قد يشير ذلك إلى وجود " +"مشكلة مع DBus أو أن مدير إعدادات مغاير (تابع لكدي مثلا) نشط مسبّقا، و متضارب " +"مع مدير إعدادات جنوم." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "تعذّر تحميل الأيقونة '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "يجري نسخ الملف: %Iu من %Iu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "يجري نسخ '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "يجري نسخ الملفات" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "النافذة الأب" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "النافذة الأب للحوار" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "من المسار" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "المسار الذي ينقل منه حاليّا" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "إلى المسار" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "المسار الذي ينقل إليه حاليّا" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "الجزء المكتمل" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "جزء الإرسال المكتمل حاليا" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "فهرس المسارات الحالي" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "فهرس المسارات الحالي - يبدأ من 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "عدد المسارات الإجمالي" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "عدد المسارات الإجمالي" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "السِمة '%s' موجودة أصلًا. أتريد استبدالها؟" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_تخطى" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "استبدل ال_كل" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "المفتاح" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "مفتاح GConf الذي يتبعه محرّر الخاصية هذا." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "اتصال معاكس" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "فعّل هذا الاتصال المعاكس إثر تغيير قيمة بالمفتاح" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "مجموعة التغييرات" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"مجموعة تغييرات GConf المحتوية على بيانات سترسل إلى عميل gconf عند التطبيق" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "تحويل إلى نداء معاكس للودجة" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من GConf للودجة" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "تحويل من النداء المعاكس للودجة" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من الودجة إلى GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "كائن واجهة المستخدم" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "الكائن الذي يتحكم في الخاصية (عادة ودجة)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "بيانات كائن محرّر الخاصيات" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "البيانات المعرفة المطلوبة من محرّر الخاصية المحدّد" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "الاتصال المعاكس المفرغ لمحرر الخاصيات من بياناته" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله عند تحرير بيانات جسم محرّر الخاصيات" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"تعذّر إيجاد الملف '%s'.\n" +"\n" +"رجاء تأكد من وجوده وأعد المحاولة مرّة اخرى، أو اختر صورةَ خلفية مغايرة." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"لا أعرف كيف أفتح الملف '%s'.\n" +"قد يكون نوع الصورة غير مدعوم الآن.\n" +"\n" +"رجاء اختر صورة أخرى." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "رجاء اختر صورة." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "ا_ختر" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "المؤشر المبدئي - الحالي" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "مؤشر أبيض" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "مؤشر أبيض - الحالي" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "مؤشر كبير" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "مؤشر كبير - الحالي" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "مؤشر أبيض كبير - الحالي" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "مؤشر أبيض كبير" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن سمة جتك+ المطلوبة '%s' ليست مُثبّتة." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن محرك سمة مدير النوافذ المطلوبة '%s' ليست " +"مُثبّتة." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن سمة الأيقونات المطلوبة '%s' ليست مُثبّتة." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "التطبيقات المفضّلة" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "اختر تطبيقاتك المبدئية" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "ابدأ تقنية الإعانة المرئية المفضلة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "الإعانة المرئية" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "خطأ أثناء حفظ الإعدادات: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "تعذّر تحميل الواجهة الرئيسيّة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "رجاء تأكّد من أن البريمج مثبت بدقة" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- تطبيقات جنوم المبدئية" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "الإتاحة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "سيتم تبديل كل مصادفات %s بالرابط الحقيقي" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "الأ_مر:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "الأ_مر:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "شا_رة التنفيذ:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "عارض الصّور" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "المرسال الفوري" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "إنترنت" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "قارئ البريد" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "الحركيّة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "وسائط متعدّدة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "مشغل الوسائط المتعددة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "افتح الرابط في _لسان جديد" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "افتح الرابط في _نافذة جديدة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "افتح الرابط بمتصفح الوِب ال_مبدئي" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "شغّ_ل عند البدء" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "شغّل في _طرفية" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "النظام" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "محاكي الطرفية" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "محرّر النصوص" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "مشغل الأفلام" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "مرئي" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "متصفّح الوِب" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_شغل عند البدء" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "مشغل موسيقى بانشي" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "بريد كلُوْز" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "داشر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "متصفّح الوب إبِفَني" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "قارئ البريد إيفوليوشن" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "فايربرد" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "فايرفوكس" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "مكبّر جنوم بدون قارئ الشاشة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "لوحة مفاتيح جنوم على الشاشة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "طرفية جنوم" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "جاليون" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "جنوبرنيكوس" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "جنوبرنيكوس مع المكبّر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "أيس آب" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "بريد أيس آب" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "أيس دوڤ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "أيس وِصل" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "مكبّر كدي بدون قارئ الشاشة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "بريد كي" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "كنكرر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "كونسول" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "قارئ شاشة لينكس" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "قارئ شاشة لينكس مع المكبّر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "استمع" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "ميدوري" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "ثندربرد موزيلا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "مشغل الموسيقى موين" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "نتسكيب كميونيكتر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "أوبرا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "أوركا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "أوركا مع المكبّر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "مشغل الموسيقى أنغام" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "سي منكي" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "بريد سي منكي" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "طرفيّة X القياسيّة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "ثندربرد" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "مشغل الأفلام توتم" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "تضمن ا_لشريط" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"يبدو أن مشغل الرسوميات لا يدعم الامتدادات اللازمة لاستخدام هذه الأداة. أتريد " +"استخدام أداة مشغّل مُصنّع البطاقة بدلا من هذا؟" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "يسار" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "اجعله المبدئي" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "الشاشة" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "تفضيلات الشاشة" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "طبيعي" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "معطّل" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "مفعّل" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "أيقونة الشريط" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "ال_دوران:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "تردد الت_حديث:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "يمين" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_نفس الصورة على كل الشاشات" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "رأسا على عقب" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "اكتشف ال_شاشات" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "ال_ميز:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "ا_عرض الشاشات في الشريط" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "غيّر ميز وموضع الشاشات" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "الشاشات" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "فقط المستخدم الجذر يستطيع استخدام هذا البرنامج" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "يجب أن يكون اسم ملف المصدر مطلقا" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "تعذّر فتح %s:‏ %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "تعذّر جلب معلومات عن %s:‏ %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "يجب أن يكون %s ملفا عاديا\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "يجب تشغيل هذا البرنامج عبر ‪pkexec(1)‬" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "يجب أن تكون قيمة PKEXEC_UID عددا صحيحا" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "يجب أن يكون %s ملكا لهذا المستخدم\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "يجب ألا يحتوي %s على اسم مجلد في المسار\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "يجب أن يكون %s مجلدا\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "تعذّر فتح %s‏\\%s:‏ %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s‏: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "الاستيثاق مطلوب لتثبيت إعدادات الشاشات المتعددة لكل المستخدمين" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "ثبّت إعدادات الشاشات المتعددة لكل النظام" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "رأسا على عقب" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%Id هرتز" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "انسخ الشاشة" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "الشاشة: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "‏%d ×‏ %d ‏(%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "اختر شاشة لتغيير خصائصها، واسحبها لتغيير ترتيبها." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"لا يمكن تطلبق إعداداتك لأن الميز الافتراضي ليس كبيرا بما يكفي لاحتواء شاشاتك." + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "من فضلك اخرج ثم لج ثانية" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"تحتاج لتثبيت مكونات إضافية (%s) لتطبيق الإعدادات. أتريد تثبيتها الآن؟" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "تعذرت معرفة الجلسة أثناء تطبيق تضبيطات العرض" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "تعذّر اكتشاف أجهزة العرض" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "حُفظت إعدادات الشاشة" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "ستُستخدم هذه الإعدادات في المرة التالية التي تلج فيها." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "تعذّر ضبط الإعدادات المبدئية للشاشات" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "تعذّرت معرفة معلومات الشاشة" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "الصوت" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "سطح المكتب" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "اختصار جديد..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "مفتاح اختصار" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "مُغيِّرات مفاتيح الاختصار" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "رمز مفتاح الاختصار" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "نسق الاختصار" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "نوع مفتاح الاختصار." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "معطّل" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<إجراء غير معروف>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "اختصار مخصص" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "خطأ أثناء حفظ الاختصار الجديد" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"الاختصار \"%s\" لا يمكن استخدامه لأن الطباعة بهذا المفتاح ستصبح متعذرة.\n" +"حاول رجاءً استخدام مفتاح مع Ctrl أو Alt أو Shift في نفس الوقت." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"الاختصار \"%s\" مستخدم في:\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "إذا أعدت تعيين الاختصار \"%s\" فسيُعطّل الاختصار \"%s\"." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "أعِد ال_تعيين" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الاختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "الكثير من الاختصارات المخصصة" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "الإجراء" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "الاختصار" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "اختصار مخصص" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح " +"التّراجع للإخلاء." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "اربط مفاتيح اختصار بأوامر" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"فقط طبّق الإعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "ابدأ الصفحة بإعدادات استراحة الكتابة مرئية" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "ابدأ الصفحة بإعدادات تسهيل الاستخدام مرئية" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح جنوم" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "صافرة عند تشغيل أو تعطيل _ميزات تسهيل الاستخدام من لوحة المفاتيح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "صافرة عند ضغط مفاتي_ح المغيّرات" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "صافرة عند ضغ_ط مفتاح تبديل" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "صافرة عند ض_غط مفتاح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "صافرة إذا _رُفض مفتاح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "_صافرة إذا قُبل المفتاح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "صافرة إ_ذا رُفض المفتاح" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "مفاتيح قافزة" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "أو_مض عنوان النافذة" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "أومض _كل الشاشة" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "المردود الصوتي لإتاحة لوحة المفاتيح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "اعرض _مؤثرات مرئية لأصوات التنبيه" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "مفاتيح بطيئة" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "مفاتيح ملتصقة" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "مؤثرات مرئية للأصوات" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "ا_سمح بتأجيل الاستراحات" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "طبّق على كل النظام..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "المردود ال_صوتي..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "تثبت من أنه يمكن تأجيل الاستراحات" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "وميض المؤشر" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "_ومضات المؤشر في حقول النصوص" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "سرعة ومضات المؤشر" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "ال_تأخير:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "ع_طِّل المفاتيح الملتصقة إذا ضُغط مفتاحان في آن واحد" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "مدة الاستراحة عند منع الكتابة" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "مدة العمل قبل فرض استراحة" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "سريع" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "تفضيلات لوحة المفاتيح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_طراز لوحة المفاتيح:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "التخطيطات" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "قائمة بتخطيطات لوحة المفاتيح المختارة للاستخدام" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"أقفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إصابات الاستخدام المتكرر للوحة " +"المفاتيح" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "طويل" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "مفاتيح الفأرة" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "انقل لأ_سفل" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "انقل لأ_على" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "انقل تخطيط لوحة المفاتيح المحدد إلى أسفل" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "انقل تخطيط لوحة المفاتيح المحدد إلى أعلى" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "النوافذ الجديدة تستخدم _تخطيط النافذة النشطة" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "اطبع رسما لتخطيط لوحة المفاتيح المحدد" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "احذف تخطيط لوحة المفاتيح المحدد من القائمة" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "تكرار المفاتيح" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "سرعة المفاتيح المعادة" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "غيّر إعدادات لوحة المفاتيح الحالية إلى الإعدادات المبدئية" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "ا_ستعد المبدئيات" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "ال_سرعة:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "اختر تخطيط لوحة مفاتيح ليُضاف إلى القائمة" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "قصير" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "بطيء" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "استراحة عن الكتابة" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "اعرض وحلالا خيارات تخطيط لوحة المفاتيح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "ال_تسارع:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "يمكن ت_شغيل وإطفاء ميزات تسهيل الاستخدام من لوحة المفاتيح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "مدة الا_ستراحة:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "ال_تأخير:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_تجاهل الضغطات المكررة السريعة للمفاتيح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "أ_قفل الشاشة لفرض استراحة عن الكتابة" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "ال_خيارات…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "يمكن ال_تحكم في المؤشر باستخدام لوحة المفاتيح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_تخطيط مستقل لكل نافذة" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "أظهر..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_حاكى ضغطات المفاتيح المتزامنة" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "ال_سرعة:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "ا_كتب لاختبار الإعدادات:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "مدة ال_عمل:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "دقائق" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "بالب_لد" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "بالل_غة" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "اختر تخطيطًا" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "معاينة:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "الب_لد:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "الل_غة:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "ال_تنويعات:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "ال_طرُز:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "ال_مُنتِج:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "خيارات تخطيط لوحة المفاتيح" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "غير معروف" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "التصميم" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "المُنتِج" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "الطّرُز" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "المبدئي" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "لوحة المفاتيح" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "تحرّك يسارًا" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "تحرّك يمينًا" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "تحرّك إلى أعلى" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "تحرّك إلى أسفل" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "معطّل" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- تفضيلات فأرة جنوم" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "اختر نوع النقر م_سبقًا" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "اختر نو_ع النقر بحركات الفأرة" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "الن_قر المزدوج:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "نقر ال_سحب:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_عطّل لوحة اللمس أثناء الكتابة" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "مهلة النقر المزدوج" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "السحب والإفلات" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "النقر السلبي" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "فعّل _نقرات الفأرة في لوحة اللمس" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "فعّل اللف الأ_فقي" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "عال" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "حدد موقع المؤشر" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "منخفض" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "اتجاه الفأرة" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "تفضيلات الفأرة" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "سرعة المؤشر" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "اللف" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "النقر ال_ثانوي:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "أ_ظهر موقع الفأرة عند ضغط مفتاح Ctrl" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "أظ_هر نافذة نوع النقر" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "محاكاة النقر الثانوي" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "ال_عتبة:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "لاختبار إعدادات النقر المزدوج، جرّب نقرًا مزدوجًا على المصباح." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "لوحة اللمس" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "اللف بأ_صبعين" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "يمكنك أيضًا استخدام بريمج النقر السلبي لاختيار نوع النقر." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "مع_طّل" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "اللف عند ال_حافة" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "ابتد_ئ بالنقر عند توقف حركة المؤشر" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "فأرة لليد اليسر_ى" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "عتبة الحر_كة:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "فأرة لليد الي_منى" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "الح_ساسية:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "نقرة م_فردة:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "ا_لمهلة:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "يسبب النقر ال_ثانوي عن طريق الاستمرار بضغط الزر الأولي" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "الفأرة" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "اضبط تفضيلات فأرتك" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "مكان جديد..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "المكان موجود بالفعل" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "وسيط الشبكة" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "اضبط خيارات وسيط شبكتك" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "ات_صال مباشر بالإنترنت" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "إعداد آ_لي للوسيط" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "إعداد _يدوي للوسيط" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "است_خدم الاستيثاق" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_مسار الإعداد الآلي:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "أن_شئ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "أنشئ مكانا جديدا" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "تفاصيل وسيط HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "و_سيط HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "قائمة المستضيفين المُتجاهلين" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "المستضيفين المُتجاهلين" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "المكان:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "تفضيلات وسيط الشبكة" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "المنفذ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "إعداد الوسيط" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "صفّر" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "مستضيف S_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "المكان موجود بالفعل." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "ا_سم المستخدم:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "اح_ذف المكان" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "ال_تفاصيل" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_وسيط FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "ا_سم المكان:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "وسيط HTTP آ_من:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "ا_ستخدم نفس الوسيط لكل البرتوكولات" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "تعذّر تشغيل تطبيق تفضيلات مدير نوافذك" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "‏S_uper (أو \"شعار ويندوز\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "مفتاح الحركة" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "إجراء شريط العنوان" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "لنقل نافذة، انقر و اضغط هذا المفتاح ثم أمسك النافذة:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "تفضيلات النافذة" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "تحديد النّافذة" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "ا_نقر مرتان على شريط العناوين للقيام بهذا الإجراء:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "الفا_صل الزمني قبل الرفع:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "ا_رفع النافذة المختارة بعد فاصل زمني" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_حدد النوافذ عند تنقل الفأرة فوقها" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "ثوان" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "اضبط خصائص نافذتك" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "النوافذ" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "لم يسجل مدير النوافذ \"%s\" أيّة أداة إعداد\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "كبِّر" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "كبّر رأسيا" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "كبّر أفقيا" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "صغّر" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "لُف للأعلى" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "المفتاح غير موجود [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "أخفِ عند البدء (مفيد لتحميل الصدفة مسبقا)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "رشِّح" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "المجموعات" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "المهام الشائعة" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "مركز التحكّم" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "أغلق مركز التحكم عند تنشيط مهمّة" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء إضافة أو حذف" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء مساعدة" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء بدء" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء ترقية أو إزالة" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "يشير إلى ما إذا كانت الصدفة ستغلق عند أداء إجراء مساعدة." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "يشير إلى ما إذا كانت الصدفة ستغلق عند أداء إجراء بدء." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "يشير إلى ما إذا كانت الصدفة ستغلق عند أداء إجراء إضافة أو حذف." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"يشير إلى ما إذا كانت الصدفة ستغلق عند أداء إجراء تحديث أو إزالة تثبيت." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "أسماء المهام وملفات .desktop المرتبطة بها" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم مفصولة بفاصل \";\" ثم اسم ملف " +".desktop المرتبط لإطلاق هذه المهمّة." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[غيّر السمة;gtk-theme-selector.desktop,ضبط التطبيقات المفضلة;default-" +"applications.desktop,أضف طابعة;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "إذا كان صحيحًا، سيغلق سطح المكتب عند تنشيط \"مهمة شائعة\"" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "أداة إعداد جنوم" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "أخّر الاستراح_ة" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "استرِح" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "ا_سترِح" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "استرح الآن (الاستراحة التالية خلال %dد)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "أقل من دقيقة حتّى الاستراحة التالية" +msgstr[1] "دقيقة واحدة حتّى الاستراحة التالية" +msgstr[2] "دقيقتان حتّى الاستراحة التالية" +msgstr[3] "%Id دقائق حتّى الاستراحة التالية" +msgstr[4] "%Id دقيقة حتّى الاستراحة التالية" +msgstr[5] "%Id دقيقة حتّى الاستراحة التالية" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "استرح الآن (الاستراحة التالية خلال أقل من دقيقة)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "أقل من دقيقة حتى الاستراحة التالية" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "تعذّر إحضار حوار خصائص استراحة الكتابة بسبب الخطأ التالي: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "كتبَهُ ريتشارد هولت " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "أضاف الجماليّات أندرس كارلسن" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "مذكّر الاستراحة عن الحاسوب." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"سيد جعفر الموسوي\t \n" +"عصام بيازيدي\t\n" +"عرفات المديني\t\n" +"عبد العزيز العرفج\t\n" +"جهاد عفيفي\t\n" +"خالد حسني\t\n" +"أنس الحسيني\t\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n" +" Mahmoud Hossam https://launchpad.net/~mhh91\n" +" saudi linux https://launchpad.net/~saudi-unix" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "فعلّ كود التنقيح" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "لا تتحقق إن كانت مساحة الإشعار موجودة أم لا" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "مراقب الكتابة" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"يستخدم مراقب الكتابة مساحة التبليغ لعرض المعلومات. يبدو أنك لا تملك مساحة " +"تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و اختيار 'أضِف للشريط' " +"ثم اختيار 'مساحة التبليغ' ثم النقر على أضِف." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مصغرات لخطوط OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مصغرات لخطوط PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مصغرات لخطوط TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مصغرات لخطوط Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء مصغرات خطوط OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء مصغرات خطوط PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء مصغرات خطوط TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء مصغرات خطوط Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "أمر إنشاء مصغرات خطوط OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "أمر إنشاء مصغرات خطوط PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "أمر إنشاء مصغرات خطوط TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "أمر إنشاء مصغرات خطوط Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "فيما إذا ستنشأ مصغرات لخطوط OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "فيما إذا ستنشأ مصغرات لخطوط PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "فيما إذا ستنشأ مصغرات لخطوط TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "فيما إذا ستنشأ مصغرات لخطوط Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "الأسلوب:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "النوع:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "المقاس:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "الإصدارة:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "حقوق النشر:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "الوصف:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "مثبَّت" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "فشل التّثبيت" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "طريقة الاستخدام: %s ملف الخط\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "ثبِّت ال_خط" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "عارض الخطوط" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "عاين الخطوط" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "النص الذي سيوضع في المصغرة (المبدئي: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "نص" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "حجم النص (المبدئي: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "حجم" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ملف-الخط ملف-الخرج" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "خطأ أثناء قراءة الإعدادات: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "لا يطابق المرشح \"%s\" أي عناصر." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "لا تطابقات." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "أخرى" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "ابدأ %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "مساعدة" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "رقّي" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "أزِل" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "احذف من المفضّلة" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "أضِف للمفضّلة" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "احذف من برامج بدء التشغيل" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "أضِف لبرامج بدء التشغيل" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "ورقة حساب جديدة" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "مستند جديد" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "المنزل" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "مستندات" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "نظام الملفات" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "خواديم الشبكة" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "ابحث" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "افتح" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "غيّر الاسم..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "أرسل إلى..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "انقل للمهملات" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%s\" نهائيًا؟" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "إذا حذفت عنصرًا، فسيُفقد إلى الأبد." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "افتح باستخدام \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "افتح بالتطبيق المبدئي" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "افتح في مدير الملفّات" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "احذف من قائمة المفتوح مؤخرا" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "أفرق قائمة المفتوح مؤخرا" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "؟" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%Ol:%OM %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "اليوم %Ol:%OM %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "بالأمس %Ol:%OM %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A %Ol:%OM %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%Od %B %Ol:%OM %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Od %B %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "ابحث الآن" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "افتح %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "احذف من عناصر النظام" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "الر_مز البريدي:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "الر_مز البريدي:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "ضع إبهامك الأيسر على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "انقر بإبهامك الأيسر على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "ضع سبابتك اليسرى على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "انقر بسبابتك اليسرى على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "ضع أصبعك الوسطى اليسرى على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "انقر بأصبعك الوسطى اليسرى على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "ضع بنصرك الأيسر على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "انقر ببنصرك الأيسر على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "ضع خنصرك الأيسر على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "انقر بخنصرك الأيسر على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "ضع إبهامك الأيمن على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "انقر بإبهامك الأيمن على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "ضع سبابتك اليمنى على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "انقر بسبابتك اليمنى على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "ضع أصبعك الوسطى اليمنى على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "انقر بأصبعك الوسطى اليمنى على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "ضع بنصرك الأيمن على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "انقر ببنصرك الأيمن على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "ضع خنصرك الأيمن على %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "انقر بخنصرك الأيمن على %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "ضع أصبعك على القارئ مرة أخرى" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "انقر بأصبعك مرة أخرى" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "النقرة كانت سريعة، حاول ثانيا" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "لم يكن أصبعك موسطّا، حاول ثانيا" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "ارفع أصبعك، ثم حاول ثانيا" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "لوحة تفضيلات التاريخ والوقت" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات الإتاحة" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "صفّر عند ضغط مفتاح الحروف العالية وقفل الأرقام" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "صفّر إذا كان المفتاح" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "كتابة الأصوات على الشاشة" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "أومض كل الشاشة" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "أومض عنوان النافذة" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "النقر السلبي" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "تجاهل الضغطات المكررة السريعة للمفاتيح" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "أكبر" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "الخيارات..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "قارئ الشاشة" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "اكتب هنا لاختبار الإعدادات" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "الكتابة" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "فأرة الفديو" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "التنبيهات البصرية" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "قرّب:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "بعّد:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "قُبِلَ" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "ضُغِطَ" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "رُفِضَ" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "إعدادات النظام" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_كل الإعدادات" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/as.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/as.po new file mode 100644 index 0000000..c49b125 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/as.po @@ -0,0 +1,4014 @@ +# translation of as.po to Assamese +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan , 2008. +# Amitakhya Phukan , 2008. +# Amitakhya Phukan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: as\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:50+0000\n" +"Last-Translator: Chris Coulson \n" +"Language-Team: Assamese <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +#| msgid "Create New Location" +msgid "Current network location" +msgstr "নেটওয়ার্কের বর্তমান অবস্থান" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +#| msgid "Save _background image" +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "অতিরিক্ত পটভূমির ছবি প্রাপ্ত করার URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "অতিরিক্ত থিম প্রাপ্ত করার URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"বর্তমান অবস্থানের নাম হিসাবে এটি ধার্য করা হয়। নেটওয়ার্ক প্রক্সির যথাযত " +"কনফিগারেশন সনাক্ত করার জন্য এটি প্রয়োগ করা হয়।" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"ডেস্কটপের জন্য পটভূমির অতিরিক্ত ছবি প্রাপ্ত করার URL। এই ক্ষেত্রে একটি ফাঁকা " +"পংক্তি চিহ্নিত হলে লিংক প্রদর্শন করা হবে না।" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"ডেস্কটপের জন্য অতিরিক্ত থিম প্রাপ্ত করার URL। এই ক্ষেত্রে একটি ফাঁকা পংক্তি " +"চিহ্নিত হলে লিংক প্রদর্শন করা হবে না।" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "ছবি/লেবেলৰ প্ৰান্তৰেখা" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শনকাৰী সম্বাদ বক্সৰ লেবেল আৰু ছবিৰ প্ৰান্তৰেখাৰ প্ৰস্থ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ ধৰণ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ ধৰণ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "সতৰ্কতামূলক বুটাম" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ সম্বাদ-বক্সত প্ৰদৰ্শিত বুটাম" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "অতিৰিক্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "ছবি বাচক" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "কোনো ছবি নাই" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "ছবি" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "সৰ্বধৰণৰ নথিপত্ৰ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"ঠিকনা বহি সংক্ৰান্ত তথ্য সংগ্ৰহৰ সময়ত এটা সমস্যা ‍হৈছে ।\n" +"ব্যৱহৃত আচাৰ বিধি ইভলিউছন তথ্য সেৱকে বুজি নাপায়" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "ঠিকনা বহি খোলা নাযায়" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ৰ বিষয়ে" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "ঠিকনা (_d):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "সহকাৰী (_s):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "মোৰ বিষয়ে" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "ঠিকনা" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "ছহৰ (_i):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "কোম্পানি (_o):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন... (_r)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "ছহৰ (_t):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "দেশ (_u):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "বিষয়ে" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "দেশ (_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ সহযোগে প্ৰৱেশ নিষ্ক্ৰিয় কৰক...(_F)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +#| msgid "Small" +msgid "Email" +msgstr "ই-মেইল" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ সহযোগে প্ৰৱেশ সক্ৰিয় কৰক...(_F)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "গৃহ:(_e)" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "গৃহ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +#| msgid "Instant Messaging" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তালাপ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "কর্ম" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "আপোনাৰ ছবি নিৰ্ব্বাচন কৰক" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "ৰাজ্য/প্ৰদেশ (_v):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +#| msgid "Telephone" +msgid "Telephone" +msgstr "দূরভাষ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "ওয়েব" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "ৱেব লগ (_l):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "কাৰ্য্যালয় (_k):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +#| msgid "Wor_k:" +msgid "Work" +msgstr "কাজ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "কাৰ্য্যালয়ৰ ফেক্স (_f):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "ঠিকনা: (_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "বিভাগ:(_D)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "ঘৰৰ পৃষ্ঠা: (_H)" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "ঘৰ: (_H)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "পৰিচালক(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "মোবাইল (_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "জীৱিকা(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "ৰাষ্ট্ৰ/প্ৰদেশ (_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "শিৰোনাম (_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "কাম (_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য লিখক" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"আপকি এই যন্ত্ৰ ব্যবহাৰ কৰিবলৈ অনুমোদিত নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰণালী প্ৰশাসকৰ " +"সৈতে যোগাযোগ কৰক ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "যন্ত্ৰ বৰ্তমানে ব্যবহৃত হৈছে ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "এটা অভ্যন্তৰীণ সমস্যা উৎপন্ন হৈছে" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "নিবন্ধিত আঙ্গুলিৰ ছাপ আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ আঁতৰাওক (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"আঙ্গুলিৰ ছাপ সহযোগে প্ৰৱেশ ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত " +"আঙ্গুলিৰ ছাপসমূহ আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "সমাপ্ত!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' যন্ত্ৰ ব্যবহাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' যন্ত্ৰেত আঙ্গুলিৰ ছাপ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ পাঠেৰ কোনো ব্যবস্থা প্ৰয়োগ কৰা নাযায়" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সহায়তাৰ বাবে আপোনাৰ প্ৰণালী প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ সহযোগে প্ৰৱেশ সক্ৰিয় কৰক" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"আঙ্গুলিৰ ছাপ সহযোগে প্ৰৱেশ ব্যবস্থা সক্ৰিয় কৰাৰ বাবে, '%s' সহযোগে অন্তত এটা " +"আঙ্গুলিৰ ছাপ সংৰক্ষণ কৰা আবশ্যক ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "ৰিডাৰৰ ওপৰত আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "ৰিডাৰৰ ওপৰত আঙ্গুলি ৰাখক" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "বাওঁহাতৰ তৰ্জনি" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left little finger" +msgstr "বাঁহাতের কনিষ্ঠা" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left middle finger" +msgstr "বাঁহাতের মধ্যমা" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left ring finger" +msgstr "বাঁহাতের অনামিকা" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "বাঁহাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "অন্য আঙ্গুলি: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "সোঁ হাতৰ তৰ্জনি" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right little finger" +msgstr "ডান হাতের কনিষ্ঠা" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right middle finger" +msgstr "ডান হাতের মধ্যমা" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right ring finger" +msgstr "ডান হাতের অনামিকা" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#| msgid "Right" +msgid "Right thumb" +msgstr "ডান হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "আঙ্গুলি বাচি লওক" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"সাফল্যেৰ সৈতে আপোনাৰ আঙ্গুলিৰ ছাপ সংৰক্ষিত হৈছে । আঙ্গুলিৰ ছাপ পাঠেৰ " +"ব্যবস্থা (ৰিডাৰ) সহযোগে আপকি এতিয়া প্ৰৱেশ কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "চাইল্ড অপ্ৰত্যাশিতৰূপে বন্ধ হৈছে" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO চেনেল বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO চেনেল বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "অনুমোদিত!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"পূৰ্বৰ প্ৰমাণীকৰণৰ পৰা আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে! অনুগ্ৰহ কৰি পকঃ " +"প্ৰমাণীকৰণ কৰক ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "গুপ্তশব্দ সঠিক নহয় ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তিত ‍হৈছে ।" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংক্ৰান্ত সমস্যা: %s ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "গুপ্তশব্দ অত্যন্ত সৰু ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "গুপ্তশব্দ অত্যন্ত সৰল ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "পূৰণি আৰু নতুন গুপ্তশব্দৰ গঠন অতিমাত্ৰায় অনুৰূপ ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "নতুন গুপ্তশব্দত সংখ্যা আৰু বিশেষ অক্ষৰৰ উপস্থিতি বাঞ্ছনীয় ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "পূৰণি আৰু নতুন গুপ্তশব্দ অনুৰূপ ।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "বেক-এন্ড আৰম্ভ কৰা নাযায়" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংক্ৰান্ত সমস্যা ‍হৈছে" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "গুপ্তশব্দ পৰীক্ষা..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তনৰ বাবে গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন টিপক ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নতুন গুপ্তশব্দ শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত গুপ্তশব্দ লিখক ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন গুপ্তশব্দ আকৌ লিখক শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত গুপ্তশব্দ আকৌ " +"লিখক ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "উল্লেখিত গুপ্তশব্দ দুটা একে নহয় ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন (_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +#| msgid "Change password" +msgid "Change your password" +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "বৰ্তমান গুপ্তশব্দ:(_p)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তনৰ বাবে নিম্নলিখিত ক্ষেত্ৰত নিজৰ বৰ্তমান গুপ্তশব্দ লিখক আৰু " +"অনুমোদন টিপক ।\n" +"অনুমোদিত হ'লে, নতুন গুপ্তশব্দ লিখক, সুনিশ্চিত কৰাৰ বাবে পুনঃ গুপ্তশব্দ লিখি, " +"গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন টিপক।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "অনুমোদন (_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "নতুন গুপ্তশব্দ:(_N)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "নতুন গুপ্তশব্দ আকৌ লিখক (_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰৱেশ (_g)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি বিষয়ক পছন্দ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"আকৌ প্ৰৱেশ নকৰালৈকে সহায়ক প্ৰযুক্তি সংক্ৰান্ত এই পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰা " +"ন'হ'ব ।" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "বন্ধ কৰি প্ৰস্থান কৰক (_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগৰ সম্বাদলৈ যাওক" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰৱেশ সম্বাদেলৈ যাওক" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "চাবি ফলকৰ সহায়ক প্ৰযুক্তি সম্বাদেলৈ যাওক" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "মাউস সহায়ক প্ৰযুক্তি ডায়লগে এগিয়ে চলুন" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +#| msgid "/_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰক (_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "চাবি ফলকৰ সহায়ক প্ৰযুক্ত (_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "মাউস ব্যবহাৰৰ সহায়ক প্ৰযুক্তি (_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগ (_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"প্ৰৱেশ কৰাৰ সময়, বিশেষ ব্যবহাৰৰ কোনো ব্যবস্থাসমূহ সক্ৰিয় কৰা হ'ব সেইটো " +"নিৰ্বাচন কৰক" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "ৱালপেপাৰ যোগ কৰক" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "সৰ্বধৰণৰ নথিপত্ৰ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰীক্ষা কৰা হৈছে । আপুনি যদি %d ছেকেণ্ডত কোনো উত্তৰ " +"নিদিয়ে তেন্তে পূৰণি মানসমূহকেই আকৌ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।" +msgstr[1] "" +"নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰীক্ষা কৰা হৈছে । আপুনি যদি %d ছেকেণ্ডত কোনো উত্তৰ " +"নিদিয়ে তেন্তে পূৰণি মানসমূহকেই আকৌ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "ফন্ট সম্ভৱতঃ বৰ ডাঙৰ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"নিৰ্ব্বাচত ফন্ট %d পইন্ট ডাঙৰ, আৰু কম্পিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সহজ ন'হ'বও পাৰে " +"। আপকি %d ত কৈ সৰু আকাৰ বাচি লোৱাৰ উপদেশ দিওঁ ।" +msgstr[1] "" +"নিৰ্ব্বাচত ফন্ট %d পইন্ট ডাঙৰ, আৰু কম্পিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সহজ ন'হ'বও পাৰে " +"। আপকি %d ত কৈ সৰু আকাৰ বাচি লোৱাৰ উপদেশ দিওঁ ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"বাচি লোৱা ফন্টৰ আকাৰ %d; কিন্তু ইমান ডাঙৰ আকাৰৰ ফন্ট বাচি ল'লে কম্পিউটাৰত " +"ব্যৱহাৰ কৰা কঠিন হ'ব । সেইবাবে আপোনাক আৰু সৰু আকাৰৰ ফন্ট বাচি লোৱাৰ বাবে " +"উপদেশ দিয়া হৈছে ।" +msgstr[1] "" +"বাচি লোৱা ফন্টৰ আকাৰ %d; কিন্তু ইমান ডাঙৰ আকাৰৰ ফন্ট বাচি ল'লে কম্পিউটাৰত " +"ব্যৱহাৰ কৰা কঠিন হ'ব । সেইবাবে আপোনাক আৰু সৰু আকাৰৰ ফন্ট বাচি লোৱাৰ বাবে " +"উপদেশ দিয়া হৈছে ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "ইউজার ইন্টারফেসের ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম নথিপত্ৰৰ নাম উল্লেখ কৰক" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"প্ৰদৰ্শন কৰিব লগা পৃষ্ঠাৰ নাম দিয়ক (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "পৃষ্ঠা" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "অবিকল্পিত পইন্টাৰ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "ইনস্টল কৰক" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"আবশ্যক GTK+ থিম ইঞ্জিন '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে " +"প্ৰদৰ্শিত হ'ব না ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "পটভূমি প্ৰয়োগ কৰক" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "ফন্ট প্ৰয়োগ কৰক" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "ফন্টেৰ নিৰ্বাচন নাকচ কৰক" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"এই থিমেৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰস্তাবিত পটভূমি আৰু ফন্ট উপস্থিত ৰয়েছে । ওপৰতন্তু, " +"সৰ্বশেষ প্ৰস্তাবিত ফন্ট নাকচ কৰা যাবে ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"এই থিমেৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত ৰয়েছে । ওপৰতন্তু, সৰ্বশেষ " +"প্ৰস্তাবিত ফন্ট নাকচ কৰা যাবে ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "এই থিমে পটভূমি আৰু ফন্টৰ প্ৰস্তাব দিছে ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"এই থিমেৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত ৰয়েছে । ওপৰতন্তু, সৰ্বশেষ " +"প্ৰস্তাবিত ফন্ট নাকচ কৰা যাবে ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "এই থিমে পটভূমিৰ প্ৰস্তাব দিছে ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "সৰ্বশেষ প্ৰয়োগ কৰা প্ৰস্থাবিত ফন্টেৰ নিৰ্বাচন নাকচ কৰা যাবে ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "এই থিমে ফন্টৰ প্ৰস্তাব দিছে ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ পছন্দ" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "পটভূমি" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "সৰ্বোত্তম আকাৰ (_s)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Best co_ntrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "Colors" +msgid "C_olors:" +msgstr "রং (_o)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত...(_u)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"ইয়াৰ পিছৰ বাৰ প্ৰৱেশ কৰোঁতে আপোনাৰ কাৰ্ছৰৰ থিম সলনি কৰা প্ৰযোজ্য হয় ।" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "ৰং" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত থিম" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "বিৱৰণ...(_e)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "ডেস্কটপত ব্যৱহৃত ফন্ট (_k):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "ফন্ট ৰেন্ডাৰিঙৰ বিৱৰণ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "ফন্ট" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#| msgid "Save _background image" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "পটভূমির অতিরিক্ত ছবি অন-লাইন প্রাপ্ত করুন" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "অতিরিক্ত থিম অন-লাইন প্রাপ্ত করুন" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "গ্ৰেস্কেল(_y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#| msgid "Hinting" +msgid "Hinting" +msgstr "হিন্টিং" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "অনুভূমিক গ্রেডিয়েন্ট" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "আইকন" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#| msgid "Icons" +msgid "Icons only" +msgstr "শুধুমাত্র আইকন" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "ডাঙৰ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "শূণ্য (_o)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "ৰং নিৰ্ধাৰণৰ বাবে এটা সম্বাদ খোলক" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "পইন্টাৰ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "বিশ্লেষণ: (_e)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#| msgid "Rendering" +msgid "Rendering" +msgstr "রেন্ডারিং ব্যবস্থা" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "নতুন ৰূপত থিম সংৰক্ষণ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "পটভূমিৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_b)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "ক্ষুদ্ৰ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#| msgid "Smoothing" +msgid "Smoothing" +msgstr "স্মুদিং" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "গাঢ় রং" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "ছাবপিক্সেল (LCD) (_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "ছাবপিক্সেল স্মুদিং (LCD) (_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#| msgid "Subpixel Order" +msgid "Subpixel Order" +msgstr "সাবপিক্সেলের ধারা" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "টেক্সট" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "বস্তুর নীচে লেখা স্থাপন" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#| msgid "_Selected items:" +msgid "Text beside items" +msgstr "বস্তুর পাশে লেখা স্থাপন" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#| msgid "Test Sound" +msgid "Text only" +msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "বৰ্ত্তমানৰ নিয়ন্ত্ৰণৰ থিমে ৰংৰ স্কীমৰ সমৰ্থন নকৰি ।" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "থিম" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "উলম্ব গ্রেডিয়েন্ট" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "প্রদর্শনের মাপ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "যোগ কৰক...(_A)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগত ব্যৱহৃত ফন্ট (_A):" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "বিৱৰণ: (_D)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "আলেখ্যনত ব্যৱহৃত ফন্ট (_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থবিশিষ্ট ফন্ট (_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "সম্পূৰ্ণ (_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "নিবেশ বক্স: (_I)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "সংস্থাপন কৰক...(_I)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "মধ্যম মানৰ (_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monochrome" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "নাম :(_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "শূণ্য (_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "অবিকল্পিত মান আকৌ স্থাপন কৰক(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু: (_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "মাপ:(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "স্বল্প (_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "বিন্যাস:(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "টুল-টিপ: (_T)" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ শিৰোনামত ব্যৱহৃত ফন্ট (_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ: (_W)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "প্ৰতি ইঞ্চিত ডটৰ সংখ্যা" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "প্ৰদৰ্শন" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "ডেস্কটপৰ প্ৰদৰ্শনৰ পছন্দ নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "ডেস্কটপৰ বিভিন্ন অংশৰ বাবে থিমৰ সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰক" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "থিম সংস্থাপক" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome থিম সৰঞ্জাম" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ডেস্কটপেৰ কোনো পটভূমি প্ৰয়োগ কৰা হ'ব না" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "চ্‌লাইড শ্বো" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#| msgid "Images" +msgid "Image" +msgstr "ছবি" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "একাধিক মাপ" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "পিক্সেল" +msgstr[1] "পিক্সেল" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"ফোল্ডাৰ: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "থিম সংস্থাপন কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s সৰঞ্জাম সংস্থাপিত নাই ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "থিম উদ্ধাৰ কৰোঁতে সমস্যা ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ সংস্থাপন কৰোঁতে ভুল" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" এটা বৈধ থিম নহয় যেন লাগিছে ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" এটা বৈধ থিম নহয় যেন লাগিছে । আপকি সঙ্কলন কৰিব লগা এটা থিমৰ কলঘৰ হ'ব " +"পাৰে ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "থিম \"%s\" ৰ সংস্থাপন বিফল ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "\"%s\" থিম সংস্থাপন কৰা ‍হৈছে ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"আপকি এতিয়া প্ৰযোজ্য কৰিব খোজে, নে আপোনাৰ বৰ্ত্তমানৰ থিম ৰাখিব বিচাৰে ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "বৰ্তমান থিম অপৰিবৰ্তিত ৰখা হ'ব" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "নতুন থিম প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME থিম %s সঠিকৰূপে সংস্থাপিত" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "অস্থায়ী পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "নতন থিমসমূহ সফলভাবে সংস্থাপন কৰা হৈছে ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম নথিপত্ৰৰ অৱস্থান উল্লেখ কৰা নহয়" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"থিমটে ইয়াত সংস্থাপন কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অনুমতি নাই:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "থিম বাচক" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "থিম সৰঞ্জাম" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "থিমৰ নাম থাকিবই লাগিব" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "থিমটো ইতিমধ্যেই আছে । আপকি এইটোক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে নেকি ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "আঁতৰাই নতুন কৰি লিখক(_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "আপকি এই থিমটো আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "থিম আঁতৰুৱা নাযাব" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "থিম ইঞ্জিন ইনস্টল কৰা নাযায়" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +#| msgid "" +#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#| "GNOME settings manager." +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"'gnome-settings-daemon' নামক বৈশিষ্ট্য পরিচালনব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ।\n" +"GNOME settings manager না চললে কিছু বৈশিষ্ট্য কার্যকর হবে না। সম্ভবত DBus-র " +"কোনো সমস্যার কারণে এটি হয়েছে অথবা GNOME-ভিন্ন অন্য কোনো বৈশিষ্ট্য " +"পরিচালনব্যবস্থা বর্তমানে চলছে এবং এর ফলে GNOME settings manager-র সাথে " +"দ্বন্দ্ব সৃষ্টি হচ্ছে।" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "স্টক আইকন '%s' তোলা নাযায়\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "সাহায্যকাৰী তথ্য দেখুৱাওঁতে সমস্যা ‍হৈছে: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "নথিপত্ৰ নকল কৰা হৈছে: %u, %u ৰ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' নকল কৰা হৈছে" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "নথিপত্ৰ নকল কৰা হৈছে" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "ঊৰ্ধ্বতন সংযোগক্ষেত্ৰ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "বৰ্তমান সম্বাদৰ ঊৰ্ধ্বতন সংযোগক্ষেত্ৰ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI ৰ পৰা" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "যি URI ৰ পৰা বৰ্তমানে স্থানান্তৰিত হৈছে" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "এই URI লৈ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "যি URI লৈ বৰ্তমানে স্থানান্তৰিত হৈছে" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "আংশিক সম্পন্ন" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "স্থানান্তৰিত ভগ্নাংশ তথ্যৰ পৰিমাণ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "বৰ্তমান URI সূচি" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "বৰ্তমান URI সূচি - আৰম্ভ ‍হৈছে ১ৰ পৰা" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "সৰ্বমোঠ URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "সৰ্বমোঠ URI সংখ্যা" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"'%s' ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে । আপকি কি এটিকে প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ চান?" + +# +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "উপেক্ষা কৰা হ'ব (_S)" + +# +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "সমস্ত নতুন কৰি লিখা হ'ব (_A)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "চাবি" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "গুণ সম্পাদক যি GConf চাবিৰ সৈতে যুক্ত আছে" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "কলবেক" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "চাবিৰ সৈতে সংস্লিষ্ট মান পৰিবৰ্তিত হ'লে এই কলবেক ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "ছেট সলনি কৰক" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"প্ৰযোজ্য কৰোঁতে gconf গ্ৰাহকলৈ তথ্য থকা GConf ৰ সলনি কৰা গোষ্ঠি আগবঢ়োৱা যাব" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "উইজেট কলবেকলৈ ৰূপান্তৰ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "তথ্যক GConf ৰ পৰা উইজেটলৈ ৰূপান্তৰৰ সময়ত যি কলবেক ব্যৱহৃত হ'ব" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "উইজেট কলবেকৰ পৰা ৰূপান্তৰ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "তথ্যক উইজেটৰ পৰা GConf লৈ ৰূপান্তৰৰ সময়ত যি কলবেক ব্যৱহৃত হ'ব" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI নিয়ন্ত্ৰণ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী বস্তু (সাধাৰণতে এইটো এটা উইজেট)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী সম্পাদকৰ বস্তুবিষয়ক তথ্য" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী সম্পাদকৰ প্ৰয়োজনীয় স্বনিৰ্বাচিত তথ্য" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" +"বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী সম্পাদকৰ তথ্য কলবেকৰ ওপৰৰ পৰা নিয়ন্ত্ৰণ প্ৰত্যাহাৰ কৰিছে" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী সম্পাদকৰ বস্তুবিষয়ক তথ্যৰ ওপৰৰ পৰা নিয়ন্ত্ৰণ প্ৰত্যাহাৰৰ " +"সময়তযি কলবেক ব্যৱহৃত হ'ব" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' নামক নথিপত্ৰ পাৱা নাযায় ।\n" +"\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি নিশ্চিত কৰক যি নথিপত্ৰ আছে আৰু তাৰ পিছত আৰু এবাৰ চেষ্টা কৰক, বা " +"পটভূমিৰ বাবে অন্য কোনো ছবি বাচক ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' নথিপত্ৰ পঢ়িব নোৱাৰি ।\n" +"সম্ভৱতঃ এইটো এটা অসমৰ্থিত ছবিৰ ধৰণ ।\n" +"\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা ছবি বাচক ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা ছবি বাচক ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক (_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "অবিকল্পিত পইন্টাৰ - বৰ্তমানৰ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "বগা পইন্টাৰ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "বগা পইন্টাৰ - বৰ্তমানৰ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "ডাঙৰ পইন্টাৰ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "ডাঙৰ পইন্টাৰ - বৰ্তমানৰ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "ডাঙৰ বগা পইন্টাৰ - বৰ্তমানৰ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "ডাঙৰ বগা পইন্টাৰ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"আবশ্যক GTK+ থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত " +"হ'ব না ।" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"আবশ্যক উইন্ডো পৰিচালন ব্যবস্থাৰ থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলে চিহ্নিত থিমটি " +"সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব না ।" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"আবশ্যক আইকন থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত " +"হ'ব না ।" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগ" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "আপোনাৰ অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ নিৰ্ব্বাচন কৰক" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "পছন্দৰ প্ৰদৰ্শনত সহায়ক প্ৰযুক্তিগত এপ্লিকেশনসমূহ আৰম্ভ কৰা হ'ব" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "দৃশ্যমান ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বীপ (_V)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰোঁতে সমস্যা ‍হৈছে: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "মূল সংযোগক্ষেত্ৰ তোলা নাযায়" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নিশ্চিত কৰক যে এপলেট সঠিকভাবে সংস্থাপন কৰা হৈছে" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৃষ্ঠাৰ নাম উল্লেখ কৰক (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME-ৰ ডিফল্ট এপ্লিকেশন" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "%s ৰ সকলোকে প্ৰকৃত সংযোগ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপিত কৰা হ'ব" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "আদেশ:(_o)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "আদেশ (_m):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "এক্সিকিউট ফ্লেগ (_x):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +#| msgid "Image Viewer" +msgid "Image Viewer" +msgstr "ছবি প্রদর্শন ব্যবস্থা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +#| msgid "Instant Messenger" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "তাৎ‍ক্ষণিক মেসেঞ্জার" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "ইন্টাৰনেট" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +#| msgid "Mail Reader" +msgid "Mail Reader" +msgstr "মেইল পাঠের ব্যবস্থা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +#| msgid "Mobility" +msgid "Mobility" +msgstr "চলাচল" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "মাল্টিমিডিয়া" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +#| msgid "Multimedia Player" +msgid "Multimedia Player" +msgstr "মাল্টিমিডিয়া প্লেয়ার" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "নতুন টেবত সংযোগ খোলক (_t)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত সংযোগ খোলক (_w)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "সংযোগ খোলাৰ বাবে ৱেব চৰকৰ অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ কৰক (_d)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "আৰম্ভত সঞ্চালিত হ'ব (_a)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "টাৰ্মিনালত সঞ্চালন (_e)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +#| msgid "Terminal Emulator" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "টার্মিন্যাল এমুলেটর" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +#| msgid "Text Editor" +msgid "Text Editor" +msgstr "টেক্সট এডিটার" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +#| msgid "Video Player" +msgid "Video Player" +msgstr "ভিডিও প্লেয়ার" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "ভিচুৱেল" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +#| msgid "Web Browser" +msgid "Web Browser" +msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "সঞ্চালন কৰক" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee সংগীত বাদন ব্যৱস্থা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany ৱেব-চৰক" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution Mail Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME বিবৰ্ধক পৰ্দা পঢ়া যন্ত্ৰ নোহোৱাকৈ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME OnScreen Keyboard" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape মেইল" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE পৰ্দা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "বিবৰ্ধক সহ Linux Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "শুনক" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine সংগীত বাদন ব্যৱস্থা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox সংগীত বাদন ব্যৱস্থা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey মেইল" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "প্ৰমিত XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem চলচ্চিত্ৰ বাদন ব্যৱস্থা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "পেনেল অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব (_p)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "বাওঁফালে" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "মনিটর" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "স্বাভাবিক" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "অন" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#| msgid "Panel icon" +msgid "Panel icon" +msgstr "প্যানেলের আইকন" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "ঘূৰুৱা (_o):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "সগেজ কৰা প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা:(_f)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "সোঁফালে" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#| msgid "Upside Down" +msgid "Upside-down" +msgstr "উলটো" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "বিশ্লেষণ:(_R)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "উলোটা" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "পৰ্দাৰ অনুলিপি তৈৰি কৰা হ'ব" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +#| msgid "Monitor: %s" +msgid "Monitor: %s" +msgstr "মনিটর: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "মনিটৰ সংক্ৰান্ত কনফিগাৰেশন সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "ডিসপ্লে কনফিগাৰেশন প্ৰয়োগ কৰাৰ সময় সেশান বাস পাওয়া নাযায়" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ডিসপ্লে সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "পৰ্দা সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "শব্দ" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "নতুন শৰ্টকাট..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "বেগবৰ্দ্ধক চাবি" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "বেগবৰ্দ্ধক পৰিবৰ্তক" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "বেগবৰ্দ্ধক চাবিৰ কোড" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "বেগবৰ্দ্ধক মোড" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "বেগবৰ্দ্ধক চাবিৰ ধৰণ ।" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "নিষ্ক্ৰীয়" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<অজ্ঞাত কাৰ্য্য>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত শৰ্ট-কাট" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "নতুন শৰ্ট-কাট সংৰক্ষণে সমস্যা" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"শৰ্টকাট-কি হিসেবে \"%s\" ব্যবহাৰ কৰা যাবে না কাৰণ এৰ ফলে এই কি ব্যবহাৰ কৰি " +"কিছু টাইপ কৰা যাবে না ।\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি Control, Alt বা Shift কি-ৰ একত্ৰিক ব্যবহাৰৰ প্ৰচেষ্টা কৰক ।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"শৰ্টকাট \"%s\" বৰ্তমানে\n" +" \"%s\"-ৰ বাবে ব্যবহৃত হৈছে" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"\"%s\"-এ শৰ্ট-কাট স্থাপন কৰা হ'লে, \"%s\" শৰ্ট-কাটটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব ।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "পকঃ নিৰ্ধাৰণ (_R)" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "কনফিগাৰেশন ডাটাবেসেত একসেলেৰেটৰৰ মান বাতিল কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "অত্যাধিক স্বনিৰ্ধাৰিত শৰ্ট-কাট" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "কাম" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "শৰ্টকাট" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত শৰ্ট-কাট" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "চাবিৰ ফলকৰ শৰ্টকাট" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"কোনো শৰ্ট-কাট কি-ৰ মান পৰিবৰ্তনৰ বাবে সংশ্লিষ্ট সাৰিৰ ওপৰত ক্লিক কৰক আৰু " +"নতুন কি সংকলন টিপক । অথবা ব্যাক-স্পেস টিপে আঁতৰাওক ।" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "বিভিন্ন আদেশৰ বাবে শৰ্টকাট নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"পছন্দসমূহক কাৰ্যকৰ কৰি প্ৰস্থান কৰক (অকল সঙ্গতিৰ বাবে; এতিয়া ডেমনৰ দ্বাৰা " +"নিয়ন্ত্ৰিত)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "পৃষ্ঠাটিৰ প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰাৰ সময়ত টাইপিং বিৰতিৰ বৈশিষ্ট্য দেখাওক" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Start the page with the accessibility settings showing" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME Keyboard সংক্ৰান্ত পছন্দ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "অভিগমৰ গুণ আৰম্ভ বা বন্ধ কৰিলে বিপ কৰা হ'ব (_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "সলনি কৰাৰ চাবি টিপিলে বিপ কৰা হ'ব (_m)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "টগল চাবি টিপিলে বিপ কৰা হ'ব (_t)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "চানি টিপিলে বিপ কৰিব (_e)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "চাবি গ্ৰহণ নকৰিলে বিপ কৰক (_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "চাবি গ্ৰহণ কৰিলে বিপ কৰা হ'ব (_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "চাবি গ্ৰহণ নকৰিলে বিপ কৰক (_r)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Bounce Keys" +msgstr "বাউন্স-কি" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ শিৰোনামক ফ্লেশ কৰক (_w)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা ঝলকানো হ'ব (_s)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "সাধাৰণ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "কি-বোৰ্ডেৰ বিশেষ ব্যবহাৰৰ অডিও প্ৰতিক্ৰিয়া" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "সতৰ্কধ্বনিৰ বাবে ভিসুয়্যাল প্ৰতিক্ৰিয়া প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_v)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys" +msgstr "ধীর গতির-কি" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys" +msgstr "স্টিকি-কি" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +#| msgid "Visual cues for sounds" +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "শব্দের জন্য প্রদর্শিত ছবি" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "বিৰতি বাতিলকৰণ অনুমোদন কৰক (_o)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "অডিও প্ৰতিক্ৰিয়া...(_F)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "বিৰতি বাতিল কৰা যায় নে নহয় তাকে পৰীক্ষা কৰক" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#| msgid "Cursor Blinking" +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "কার্সারের ঝলকানি" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "আখৰৰ ক্ষেত্ৰত কাৰ্ছাৰ টিপাটিপি কৰি (_b)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "কাৰ্ছাৰ টিপিটিপোৱাৰ হাৰ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "বিলম্ব (_e):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "অনুমতি থকা টাইপিং বিৰতিৰ দৈৰ্ঘ্য" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "যি সময় কাম কৰাৰ পিছত বিৰতি দিয়া হ'ব" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#| msgid "_Paste" +msgid "Fast" +msgstr "দ্রুত" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "চাবি টিপি ৰাখিলে অনবৰত লিখা হ'ব (_r)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "চাবিৰ ফলক সম্পৰ্কিত পছন্দ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "চাবি ফলকৰ মডেল (_):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "পৰিকল্পনা" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"অনবৰত চাবিৰ ফলক ব্যৱহাৰৰ পৰা হোৱা দৈহিক ক্ষতি প্ৰতিৰোধ কৰাৰ বাবে স্ক্ৰিন " +"বন্ধ কৰা হ'ব" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#| msgid "Login" +msgid "Long" +msgstr "দীর্ঘ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "মাউচ চাবি" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#| msgid "Repeat Keys" +msgid "Repeat Keys" +msgstr "পুনরাবৃত্তির-কি" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "চাবি পকৰাবৃত্তিৰ হাৰ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "অবিকল্পিত মান আকৌ স্থাপন কৰক (_f)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "গতি (_p):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Short" +msgstr "ক্ষুদ্র" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "ধীর" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "টাইপিং বিৰতি" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "গতিবৃদ্ধি (_A):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "কি-বোৰ্ড শৰ্ট-কাট সহযোগে বিশেষ ব্যবহাৰৰ বৈশিষ্ট্য টগল কৰা যাবে (_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "বিৰতিৰ দৈৰ্ঘ্য (_B):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "বিলম্ব (_D):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "শীঘ্ৰে কৰা দ্বৈত চাবি টিপা অগ্ৰাহ্য কৰক (_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "টাইপেত বাধ্যতামূলক বিৰতি ধাৰ্য কৰাৰ বাবে পৰ্দা লক কৰা হ'ব (_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Only accept long keypresses" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "কি-পেড সহযোগে পয়েন্টাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰা যাবে (_P)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulate simultanous keypresses" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "গতি (_S):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "এই মানসমূহ পৰীক্ষা কৰাৰ বাবে কিছু লিখক (_T):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "কাম চলাকালীন বিৰতিৰ দৈৰ্ঘ্য (_W):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "মিনিট" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "দেশ অনুযায়ী (_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "ভাষা অনুযায়ী (_l)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "যি কোনো এটা চাবিৰ ফলক পৰিকল্পনা বাচক" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন:" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "দেশ: (_C)" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "ভাষা: (_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variants:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "যি কোনো এটা চাবিৰ ফলক মডেল বাচক" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "মডেল (_M):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "বিক্ৰেতা: (_V)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "চাবিৰ ফলক পৰিকল্পনাৰ বিকল্প" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "পৰিকল্পনা" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "বিক্ৰেতা" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "মডেল" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "অবিকল্পিত" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "চাবিৰ ফলক" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "চাবিৰ ফলক সম্পৰ্কিত পছন্দ নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "বাওঁফাললৈ যাওক" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "সোঁফাললৈ যাওক" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "ওপৰলৈ যাওক" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "তললৈ নিয়ক" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "নিষ্ক্ৰীয়" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৃষ্ঠাৰ নাম উল্লেখ কৰক (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME মাউস সংক্ৰান্ত পছন্দ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Choose type of click _beforehand" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Choose type of click with mo_use gestures" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_ouble click:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "D_rag click:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#| msgid "Double-Click Timeout" +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "দুইবার ক্লিকের সময়সীমা" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#| msgid "Drag and Drop" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দিন" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#| msgid "Dwell Click" +msgid "Dwell Click" +msgstr "Dwell ক্লিক" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#| msgid "Right" +msgid "High" +msgstr "উচ্চ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#| msgid "Large Pointer" +msgid "Locate Pointer" +msgstr "মাউস নির্দেশকের অবস্থান অনুসন্ধান" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "নিম্ন" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#| msgid "Mouse Orientation" +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "মাউসের দিশা" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "মাউচ সম্পৰ্কিত পছন্দ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#| msgid "Pointer Speed" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "পয়েন্টারের গতি" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "স্ক্রোল ব্যবস্থা" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Seco_ndary click:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Show click type _window" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#| msgid "Simulated Secondary Click" +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "দ্বিতীয় ক্লিকের অনুকরণ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Thr_eshold:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#| msgid "" +#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light " +#| "bulb." +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"দুইবার ক্লিক সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরীক্ষার জন্য, বাতির ছবিটির উপর দুইবার " +"ক্লিক করার চেষ্টা করুন।" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "টাচ-প্যাড" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "দুই আঙুল বিশিষ্ট স্ক্রোলিং (_f)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#| msgid "" +#| "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#| "" +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"ক্লিকের ধরন নির্বাচনের জন্য Dwell Click প্যানেল অ্যাপ্লেট ব্যবহার করা যাবে।" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#| msgid "Disabled" +msgid "_Disabled" +msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "প্রান্তিক স্ক্রোলিং ব্যবস্থা (_E)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Initiate click when stopping pointer movement" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "বাওঁহাতৰ (_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "কম্পণেৰ প্ৰান্তিক মান: (_M)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "সোঁহাতৰ (_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "সংবেদনশীলতা (_S):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "এবাৰ টিপক (_S):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "সময়সীমা: (_T)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Trigger secondary click by holding down the primary button" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "মাউছ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "মাউচ সম্পৰ্কিত পছন্দ নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +# +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "নতুন অবস্থান" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "অবস্থান বৰ্তমানে উপস্থিত" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "নেটৱৰ্ক নিযুক্তক" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "নেটৱৰ্ক নিযুক্তক সম্পৰ্কিত পছন্দ নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "পোনপতীয়া ইন্টাৰনেট সংযোগ (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় নিযুক্তক বিন্যাস (_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "স্বহস্তে নিযুক্তক বিন্যাস (_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "পৰিচয়প্ৰমাণকাৰী প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বিন্যাসৰ URL:(_U)" + +# +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "নতুন অবস্থান নিৰ্মাণ কৰক" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP নিযুক্তক সংক্ৰান্ত বিৱৰণ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HTTP নিযুক্তক:(_T)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +#| msgid "Ignored Hosts" +msgid "Ignore Host List" +msgstr "উপেক্ষিত হোস্টের তালিকা" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "উপেক্ষিত হোস্ট" + +# +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "অবস্থান:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "নেটৱৰ্ক নিযুক্তক সম্পৰ্কিত পছন্দ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "পোৰ্ট:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "নিযুক্তক বিন্যাস" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Socks গৃহস্থ (_o):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "অবস্থান বৰ্তমানে উপস্থিত ।" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ-নাম (_s):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "অবস্থান আঁতৰাওক (_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "বিৱৰণ (_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "FTP নিযুক্তক :(_F)" + +# +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "অবস্থানৰ নাম: (_L)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "নিৰাপদ HTTP নিযুক্তক: (_S)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "সকলো আচাৰ বিধিৰ বাবে একে নিযুক্তক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Cannot start the preferences application for your window manager" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "হাইপাৰ (_y)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "ছুপাৰ (বা \"সংযোগক্ষেত্ৰৰ লোগো\") (_u)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "মিটা (_M)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +#| msgid "Movement Key" +msgid "Movement Key" +msgstr "বিচলনের-কি" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +#| msgid "Titlebar Action" +msgid "Titlebar Action" +msgstr "শিরোনামের-বার সংক্রান্ত কর্ম" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"সংযোগক্ষেত্ৰ স্থানান্তৰ কৰোঁতে এই চাবি টিপি সংযোগক্ষেত্ৰৰ অৱস্থান পৰিবৰ্তন " +"কৰক:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ সংক্ৰান্ত পছন্দ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +#| msgid "Window Selection" +msgid "Window Selection" +msgstr "উইন্ডো নির্বাচন" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "এই কাম কৰাৰ বাবে টাইটেলবাৰত দুবাৰ টিপক (_D):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "যি সময়ৰ পিছত সংযোগক্ষেত্ৰ ডাঙৰ কৰা হ'ব (_I):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" +"বাচি লোৱা সংযোগক্ষেত্ৰসমূহক এটা নিৰ্দিষ্ট সময়ৰ পিছত ডাঙৰ কৰা হ'ব (_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "কোনো সংযোগক্ষেত্ৰৰ ওপৰত মাউচ অৱস্থান কৰিলে সেইটো সক্ৰিয় হ'ব (_S)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "ছেকণ্ড" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালক \"%s\" কোনো বিন্যাস প্ৰক্ৰিয়া নিবন্ধন কৰা নাই\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ প্ৰদান" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "উলম্ব দিশায় সৰ্বোচ্চ মাপ নিৰ্ধাৰণ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "অনুভূমিক দিশায় সৰ্বোচ্চ মাপ নিৰ্ধাৰণ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "সৰু কৰক" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Roll up" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "শূণ্য" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "চাবি পাৱা নাযায় [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "আরম্ভ আড়াল করা হবে (শেল প্রি-লোড করার সময় সুবিধাজনক)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "ফিল্টাৰ" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "দল" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "সাধাৰণ কৰ্ম" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Control Center" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Close the control-center when a task is activated" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Exit shell on add or remove action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Exit shell on help action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Exit shell on start action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"সাহায্য সংক্ৰান্ত কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো নিৰ্দেশ " +"কৰা হয় ।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"আৰম্ভেৰ কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো নিৰ্দেশ কৰা হয় ।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"যোগ অথবা অপসাৰণ সংক্ৰান্ত কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো " +"নিৰ্দেশ কৰা হয় ।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"আপগ্ৰেড অথবা আন-ইনস্টল কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো " +"নিৰ্দেশ কৰা হয় ।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "কৰ্মৰ নাম আৰু সংশ্লিষ্ট .desktop নথিপত্ৰ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[থিম সলনি কৰক;gtk-theme-selector.desktop,পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগ নিৰ্ধাৰিত " +"কৰক;default-applications.desktop,মূদ্ৰক যোগ কৰক;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হ'লে, কোনো \"সাধাৰণ কৰ্ম\" সক্ৰিয় কৰা হ'লে control-center " +"বন্ধ কৰা হ'ব ।" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME বিন্যাস প্ৰক্ৰিয়া" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Postpone Break" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "অলপ জিৰাওক!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +#| msgid "/_Take a Break" +msgid "_Take a Break" +msgstr "বিরতি নিন (_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "পৰবৰ্তী বিৰতি %d মিনিটৰ পিছত" +msgstr[1] "পৰবৰ্তী বিৰতি %d মিনিটৰ পিছত" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "পৰবৰ্তী বিৰতিলৈ আৰু এক মিনিটতকৈ কম" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত সমস্যাৰ কাৰণে টাইপিং বিৰতিৰ বৈশিষ্টাসূচক সম্বাদটিক চলোৱা ন'গ'ল: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Richard Hult ৰ দ্বাৰা লিখা হৈছে" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় সকলো ৰংচং যোগ কৰিছে Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "বিৰতি স্মৰণ কৰি দিয়াৰ এটা কম্পিউটাৰ প্ৰোগ্ৰাম ।" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Amitakhya Phukan https://launchpad.net/~aphukan-fedoraproject\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Enable debugging code" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Don't check whether the notification area exists" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Typing Monitor" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"তথ্য প্ৰদৰ্শনৰ বাবে টাইপিং মনিটৰটি বিজ্ঞপ্তিস্থলকে ব্যৱহাৰ কৰি । মনে হৈছে " +"আপোনাৰ পেনেলে কোনো বিজ্ঞপ্তিস্থল নাই । এইটো যোগ কৰোঁতে চাইলে পেনেলে মাউচেৰ " +"সোঁ বুটাম ক্লিক কৰি 'পেনেলে যোগ কৰক' বাচি নিয়ে 'বিজ্ঞপ্তিস্থল' নিৰ্ব্বাচন " +"কৰক আৰু তাৰপৰ 'যোগ' -এ টিপক ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "সত্য হ'লে OpenType ফন্টক থাম্বনেইল কৰা হ'ব ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "সত্য হ'লে PCF ফন্টকে থাম্বনেইল কৰা হ'ব ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "সত্য হ'লে TrueType ফন্টকে থাম্বনেইল কৰা হ'ব ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "সত্য হ'লে Type1 ফন্টকে থাম্বনেইল কৰা হ'ব ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"OpenType ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ আদেশ চলোৱাৰ বাবে এই চাবিক নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"PCF ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ আদেশ চলোৱাৰ বাবে এই চাবিক নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"TrueType ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ আদেশ চলোৱাৰ বাবে এই চাবিক নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Type1 ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ আদেশ চলোৱাৰ বাবে এই চাবিক নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType ফন্টৰ থাম্বনেইল আদেশ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF ফন্টৰ থাম্বনেইল আদেশ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType ফন্টৰ থাম্বনেইল আদেশ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 ফন্টৰ থাম্বনেইল আদেশ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType ফন্টৰ থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF ফন্টৰ থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType ফন্টৰ থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 ফন্টৰ থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "বৰ্গ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "ধৰণ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "মাপ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "সংস্কৰণ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "স্বত্বাধিকাৰ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "বিৱৰণ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#| msgid "Install" +msgid "Installed" +msgstr "ইনস্টল করা হয়েছে" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +#| msgid "Install" +msgid "Install Failed" +msgstr "ইনস্টল করা যায়নি" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "ব্যৱহাৰবিধি: %s ফন্ট নথিপত্ৰ\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +#| msgid "Install" +msgid "I_nstall Font" +msgstr "ফন্ট ইনস্টল করুন (_n)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Font Viewer" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Preview fonts" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Font size (default: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "আকাৰ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "তৰ্ক বিশ্লেষণ কৰোঁতে সমস্যা: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "চিহ্নিত ফিল্টার \"%s\" অনুযায়ী কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি।" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +#| msgid "No sound" +msgid "No matches found." +msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "অন্যান্য" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +#| msgid "Start %s" +msgid "Start %s" +msgstr "%s আরম্ভ করুন" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "সহায়তা" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "উন্নহয়ন কৰক" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "সংস্থাপন নকৰিব" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "নিজৰ পছন্দৰ পৰা আঁতৰাওঁক" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "নিজৰ পছন্দলৈ যোগ কৰক" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "প্ৰাৰম্ভিক প্ৰোগ্ৰাম তালিকাৰ পৰা আঁতৰাওঁক" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "প্ৰাৰম্ভিক প্ৰোগ্ৰাম তালিকাত যোগ কৰক" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "নতুন স্প্ৰেড-শিট" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "নতুন আলেখ্যন" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +# +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "ডকুমেন্ট" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "নথিপত্ৰ-ব্যৱস্থাপ্ৰণালী" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "নে'টৱৰ্ক সেৱক সমূহ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "বিচাৰক" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "খোলক" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "নাম পৰিবৰ্তন..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ নিয়ক..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকসলৈ স্থানান্তৰ" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "আঁতৰাওঁক" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "আপকি \"%s\" আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "If you delete an item, it is permanently lost." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগৰ সহায়ত খোলক" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "নথিপত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থাত খোলক" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "আজি %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "যোৱাকালি %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "এতিয়া বিচাৰক" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s খোলক" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "জিপ/পোচ্‌টেল কোড (_P):" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "জিপ/পোচ্‌টেল কোড (_Z):" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s-ত বাওঁহাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি ৰাখক" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s-ত বাওঁহাতৰ তৰ্জনি ৰাখক" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ তৰ্জনি চোৱাইপ কৰক" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s-ত বাওঁহাতৰ মধ্যমা ৰাখক" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ মধ্যমা চোৱাইপ কৰক" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s-ত বাওঁহাতৰ অনামিকা ৰাখক" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ অনামিকা চোৱাইপ কৰক" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s-ত বাওঁহাতৰ কনিষ্টা ৰাখক" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ কনিষ্টা চোৱাইপ কৰক" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s-ত সোঁ হাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি ৰাখক" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s-ত সোঁ হাতৰ তৰ্জনি ৰাখক" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s-ত সোঁ হাতৰ তৰ্জনি চোৱাইপ কৰক" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s-ত সোঁ হাতৰ মধ্যমা ৰাখক" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ মধ্যমা চোৱাইপ কৰক" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s-ত সোঁ হাতৰ অনামিকা ৰাখক" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ অনামিকা চোৱাইপ কৰক" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s-ত সোঁ হাতৰ কনিষ্টা ৰাখক" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s-ৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ কনিষ্টা চোৱাইপ কৰক" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "ৰিডাৰৰ ওপৰত আপোনাৰ আঙ্গুলি পকঃ ৰাখক" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "পকঃ আপোনাৰ আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "অত্যন্ত কম সময় চোৱাইপ কৰা হৈছে, পকঃ প্ৰচেষ্টা কৰক" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "আঙ্গুলি কেন্দ্ৰত স্থাপিত নাছিল, পকঃ চোৱাইপ কৰাৰ চেষ্টা কৰক" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "আঙ্গুলি আঁতৰাই লওক আৰু পকঃ সেইটো ৰাখি চোৱাইপ কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰক" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ast.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..8667027 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ast.po @@ -0,0 +1,4011 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# translation of control-center-2.0.po to Asturian +# Asturian translation for control-center +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2007. +# Xose S. Puente , 2007. +# Xandru Armesto , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: control-center-2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Xandru \n" +"Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"Language: ast\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Allugamientu de la rede actual" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL pa más fondos" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL pa más temes" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Afítalo al nome del to allugamientu actual. Úsase pa determinar la " +"configuración afayadiza del proxy de rede" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL na qu'obtener más fondos pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, " +"l'enllaz nun apaez." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL na qu'obtener más temes pal escritoriu. Si s'afita a una cadena balera, " +"l'enllaz nun apaez." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Berbesu semeya/etiqueta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Anchu al rodiu del berbesu de la etiqueta y semeya nel diálogu d'avisu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipu d'Avisu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "El tipu d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botones d'Avisu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Los botones que s'amuesen nel diálogu d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Amosar más _detalles" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Esbillar Imaxe" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Nun hai Imaxe" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Imaxes" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Tolos Ficheros" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Hebo un error intentando garrar la información de la llibreta de " +"direiciones\n" +"Servidor de Datos d'Evolution nun pudo afitar el protocolu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Incapaz d'abrir la llibreta de direiciones" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Tocante a %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "D_ireicion/es:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_sistente:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Tocante a min" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Direición/es" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_iudá:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "C_ompañía:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndariu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Camudar Cont_raseña..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ci_udá:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "P_aís:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contautu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "P_aís:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Desactivar l'entamu sesión con _Buelga" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Corréu-e" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Activar l'entamu sesión con _Buelga" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completu" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Domiciliu:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Entamu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mensaxería nel Intre" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Trabayu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Apartáu de C_orreos:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Apartáu de C_orreos:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Información Personal" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Escueye la to semeya" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Estáu/Pro_vincia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfonu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nome d'usuariu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Rexistr_u Web:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Traba_yu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Trabayu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax del trabayu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "Códigu Postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Direición:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamentu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_Groupwise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Pá_xina d'entamu:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Domiciliu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "Al_ministrador:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Móvil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesión:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stáu/Provincia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títulu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Trabayu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Códigu _Postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Configura la to información personal" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Nun tienes permisu pa entrar nel preséu. Contauta col alministrador del to " +"sistema." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "El preséu yá se ta usando" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Hebo un fallu internu" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "¿Desaniciar les buelgues rexistraes?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Desaniciar buelgues" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"¿Quies desaniciar les tos buelgues rexistraes y asina desactivar l'entamu de " +"sesión con buelga?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "¡Fecho!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Nun se fue a acceder al preséu «%s»" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Nun pudo arrancase la captura dixital nel preséu «%s»" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Nun se pudo acceder a denguna llectura de buelgues" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Contauta col alministrador del to sistema pa que t'aíde" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Activar l'entamu de sesión con buelga" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"P'activar l'aniciu de sesión con buelga dixital, tienes de guardar una " +"buelga emplegando'l preséu '%s'." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Pasa'l deu penriba'l llector" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Pon el deu nel llector" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Furabollos esquierdu" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Moñín esquierdu" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Deu mediu esquierdu" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Deu anular esquierdu" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Pulgar esquierdu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Otru deu: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Furabollos drechu" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Moñín drechu" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Deu mediu drechu" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Deu anular drechu" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Pulgar drechu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Escoyer deu" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"La to buelga dixital guardóse correutamente. Agora deberíes poder aniciar " +"sesión emplegando'l llector de buelgues dixital." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "El fíu salió inesperadamente" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Nun ye dable apagar el canal de E/S backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Nun ye dable apagar el canal de E/S backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "¡Reconocíu!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"La to clave foi camudada dende la to identificación inicial! Por favor re-" +"identificate." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "La contraseña foi incorreuta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "La to clave foi camudada." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Error del sistema: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "La contraseña ye mui curtia" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "La contraseña ye mui cenciella" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "La contraseña nueva y la vieya son abondo asemeyaes" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "La nueva clave tien de contener númberos o carauteres especiales." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "La contraseña vieya y la nueva son la mesma" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "La contraseña nueva yá s'usara recientemente." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Nun pue llanzase %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Nun ye dable llanzar el backend" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Hebo un fallu del sistema" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Comprobando contraseña..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Caca en Camudar Contraseña pa camudar la contraseña." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Teclea la contraseña nel campu Contraseña nueva." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Por favor, teclea la contraseña otra vegada nel campu Reescribi la nueva " +"contraseña." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Les dos claves nun son iguales." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Camudar la Contraseña" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Camudar la Contraseña" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Cambiar la to contraseña" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Contraseña _actual:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Pa camudar la to clave, introduz la to clave actual nel campu d'abaxo y " +"calca Autentificar.\n" +"Dempués de que seyas autentificáu, introduz la to nueva clave, " +"reintroduciéndola pa verificala y calca Camudar clave." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autenticar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nueva contraseña:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Volve_r a escribir la nueva contraseña:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Lo_gin accesible" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Teunoloxíes d'asistencia" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferencies de les teunoloxíes d'asistencia" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Los cambeos p'activar les teunoloxíes d'asistencia nun tendrán efeutu fasta " +"que salga ya anicie sesión nuevamente." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Los cambeos na campana visual del sistema van facer efeutu darréu." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zarrar y _Salir" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Activar campana _visual del sistema" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Dir al diálogu d'Aplicaciones Preferíes" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Dir al diálogu d'Entrada Acesible" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Dir al diálogu de l'acesibilidá del tecláu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Saltar al diálogu d'Accesibilidá del mur" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencies" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Habilitar t_eunoloxíes d'asistencia" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Acesibilidá _Tecláu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Accesibilidá del Mur" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "Diálogos de _Clave como una ventana normal" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Aplicaciones _Preferíes" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Escueyi qué carauterístiques d'accesibilidá activar al aniciar sesión" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Amestar Fondu d'Escritoriu" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Tolos ficheros" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Probando la nueva configuración. Si nun respuendes en %d segundu " +"restauraráse la configuración anterior." +msgstr[1] "" +"Probando la nueva configuración. Si nun respuendes en %d segundos " +"restauraráse la configuración anterior." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Caltener la configuración" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "¿Deseya caltener esta configuración?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Usar la configuración _anterior" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Caltener la configuración" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Los efeutos d'escritoriu nun pudieron activase" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Execute «Aspeutu/efeutos d'escritoriu» otra vuelta, dempués de reaniciar " +"l'equipu, cuando'l controlador de gráficos nuevu tea activu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "La fonte seique seya enforma grande" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"La fonte seleicionada ye %d puntu de grande, y pue facer abegoso l'usu del " +"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor de %d." +msgstr[1] "" +"La fonte seleicionada ye %d puntos de grande, y pue facer abegoso l'usu del " +"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor de %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"La fonte seleicionada ye %d puntu de grande, y pue facer abegoso l'usu del " +"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor." +msgstr[1] "" +"La fonte seleicionada ye %d puntos de grande, y pue facer abegoso l'usu del " +"equipu. Encamiéntase que seleicione un tamañu menor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Usar la fonte anterior" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Usar la fonte seleicionada" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Nun pudo cargase'l ficheru d'interfaz d'usuariu: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Especifica'l nome de ficheru del tema a instalar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "nome de ficheru" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Especifique'l nome de la páxina p'amosar (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "páxina" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[Tapiz…]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Punteru Predetermináu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Esti tema nun s'amosará como se pretende porque'l motor de temes GTK+ " +"necesariu «%s» nun ta instaláu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Aplicar tapiz" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Aplicar fonte" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Revertir la fonte" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Revertir diseñu de botón" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual suxer un fondu, una fonte y un diseñu de botón. Arriendes, la " +"cabera suxerencia de fonte y de disposición de los botones aplicada, pue " +"revertise." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual suxer un tapiz y una fonte. Arriendes, pue revertise la " +"cabera suxerencia de fonte aplicada." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual suxer un fondu, una fonte y un diseñu de botón. Arriendes, la " +"cabera suxerencia de disposición de los botones aplicada, pue revertise." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual suxer un fondu, y un diseñu de botón. Arriendes, la cabera " +"suxerencia de fonte y de disposición de los botones aplicada, pue revertise." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual suxer un tapiz. Arriendes, pue revertise la cabera suxerencia " +"de fonte aplicada." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "El tema actual suxer un tapiz y una fonte." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual suxer una fonte. Arriendes, pue revertise la cabera " +"suxerencia de fonte aplicada." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual suxer un fondu, y un diseñu de botón. Arriendes, la cabera " +"suxerencia de disposición de los botones aplicada, puede revertise." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "El tema actual suxer un tapiz." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Pue revertise la cabera suxerencia de tipografía aplicada." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "El tema actual suxer una fonte." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual suxer un diseñu de botón. Arriendes, la cabera suxerencia de " +"disposición de los botones puede revertise." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizáu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Personalizáu: Usar un conxuntu personalizáu d'efeutos." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz nun ta instaláu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_stra: Apurre un conxuntu d'efeutos estéticamente más agradables. " +"Requier d'una tarxeta gráfica más potente." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"El silenciador ta executándose, nun pueden camudase a otros efeutos." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Proporciona meyor usabilidá, y un bon equilibriu ente " +"atractivu y moderaos requisitos de funcionamientu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Dengún: Proporciona un entornu d'escritoriu cenciellu ensin dengún " +"efeutu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferencies d'aspeutu" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fondu de pantalla" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Meyores forme_s" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Meyor co_ntraste" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "C_olores:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pe_rsonalizar..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centru" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"El cambéu del tema de cursor nun fadrá efeutu hasta que salga y anicie " +"sesión de nuevu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personalizar tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etalles..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Fonte pal _escritoriu:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalles de Procesamientu de Fontes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Obtener más fondos en llinia" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Obtener más temes en llinia" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Escala de b_uxos" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Suxiriendo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Dilíu horizontal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Namái iconos" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "D_engún" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Abrir un diálogu pa especificar el color" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Punteru" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolución:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderizáu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Guardar tema como…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Guardar _como…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Guardar imaxe de _fondu" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Pequeñu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Suavizáu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Color sólidu" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Espander" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Estiramientu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Suavizáu de sub_pixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Orde subpixel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Testu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Testu baxo los elementos" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Testu al delláu de los elementos" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Namái testu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "El tema actual de controles nun tien sofitu pa esquemes de colores." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Temes" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaicu" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Dilíu Vertical" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efeutos visuales" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Llende de la Ventana" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Amestar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Fonte de Progr_ama:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Fonte de _documentu:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Fonte d'anchor _fixu:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "C_ompletu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Caxes d'_entrada:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instalar…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Mediu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monocromu" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Dengún" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Restablecer valores predeterminaos" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Elementos _seleicionaos:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamañu:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "Le_ve" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "E_stilu:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Conseyos:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Fonte de títulu de _Ventana:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Ventanes:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "puntos por pulgada" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspeutu" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personaliza l'aspeutu del escritoriu" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instala paquetes de temes pa delles partes del escritoriu" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Instalador de temes" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Paquete de tema GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Ensin fondu d'escritoriu" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Amosar diapositives" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "tamaños múltiples" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s por %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "píxel" +msgstr[1] "píxeles" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Carpeta: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Carpeta: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Falta la imaxe" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Nun pue instalase'l tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "La utilidá %s nun ta instalada." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Hebo un fallu al estrayer el tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Hebo un fallu al instalar el ficheru seleicionáu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "«%s» nun paez ser un tema válidu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"«%s» nun paez ser un tema válidu. Pue ser un motor de temes que tien de " +"compilar." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "La instalación del tema «%s» falló." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Instalóse'l tema «%s»." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "¿Quies aplicalu agora, o caltener el so tema actual?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Caltener el tema actual" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Aplicar el nuevu tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "El tema de GNOME %s instalóse correchamente" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Falló al crear la carpeta temporal" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Los nuevos temes instaláronse con ésitu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" +"Nun s'especificó dengún allugamientu del ficheru del tema pa instalar" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Permisos insuficientes pa instalar el tema en:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Esbilla un tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paquetes de temes" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "El nome del tema tien de tar presente" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Yá esiste'l tema. ¿Prestaríate trocalu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobroscribir" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "¿Quies desaniciar esti tema?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Nun pue desaniciase'l tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Nun pudo instalase'l motor del tema" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Nun se puede arrancar el xestor de configuración «gnome-settings-daemon».\n" +"Si'l xestor de configuración de GNOME nun se ta executando, seique delles " +"preferencies nun furrulen. Esto puede ser el síntoma d'un problema con DBus " +"o qu'un xestor de configuración que nun ye de GNOME (por exemplu KDE) yá tea " +"activu y engarriáu col xestor de configuración de GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Nun pue cargase l'iconu de fábrica «%s»\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Hebo un fallu al amosar l'ayuda: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copiando ficheru: %u de %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Copiando '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Copiando ficheros" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Ventana raíz" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Ventana raigón del diálogu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "De URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI ta tresfiriendo de" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "A URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI ta tresfiriendo a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Fracción completada" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Fraición de tresferencia actual completa" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Índiz URI actual" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Índiz URI actual - entama dende 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URIs Totales" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Númberu total d'URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El ficheru «%s» yá esiste. ¿Quier sobroscribilu?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Saltar" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Sobroscribir _too" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Clave de gconf a la que ta asociáu esti editor de propiedaes" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Retornu de llamada" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Emitir este retornu de llamada cuando camude'l valor asociáu cola clave" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Conxuntu de cambeos" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Conxuntu de cambeos de gconf que contién datos que deben remitise al veceru " +"de gconf cuando s'apliquen" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversión a retornu de llamada del widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Retornu de llamada qu'hai d'emitir cuando se vayan a convertir datos de " +"gconf al widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Conversión dende'l retornu de llamada del widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Retornu de llamada que tien d'emitise cuando vayan a convertise datos del " +"widget a gconf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Control UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Oxetu que remana la propiedá (xeneralmente, un widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Datos d'oxetu del editor de propiedaes" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Datos personalizaos requeríos pol editor de propiedaes específicu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Retornu de llamada de lliberación de datos del editor de propiedaes" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Retornu de llamada que tien d'emitise cuando vayan a lliberase datos d'oxetu " +"del editor de propiedaes" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Nun pudo alcontrase'l ficheru «%s».\n" +"\n" +"Compruebe si esiste y torne a tentalo o escueya una imaxe de fondu distinta." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Nun ye dable abrir el ficheru «%s».\n" +"Pue que se trate d'un tipu d'imaxe qu'entá nun s'almite.\n" +"\n" +"Seleicione una imaxe distinta." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Por favor seleicione una imaxe." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleicionar" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Punteru Predetermináu - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Punteru Blancu" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Punteru Blancu - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Punteru Grande" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Punteru Grande - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Punteru Blancu Grande - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Punteru Blancu Grande" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema GTK+ necesariu " +"«%s» nun ta instaláu." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema del xestor de " +"ventanes necesariu «%s» nun ta instaláu." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema d'iconos " +"necesariu «%s» nun ta instaláu." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Programes Preferíos" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Escueyi los tos programes predeterminaos" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Aniciar la teunoloxía d'asistencia visual preferida" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Asistencia visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Error al guardar configuración: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Nun fue a cargar la interfaz principal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Tea xuru de que la miniaplicación ta instalada correchamente" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Especifique'l nome de la páxina p'amosar (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Aplicaciones GNOME predeterminaes" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilidá" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Toles apariciones de %s reemplazaránse pol enllaz actual" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "C_omandu:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mandu:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Etiqueta d'e_xecución:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visor d'imáxenes" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Mensaxería nel intre" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Llector de corréu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilidá" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Reproductor multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Abrir enllaz nuna pestaña nueva" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Abrir enllaz nuna _ventana nueva" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Abrir enllaz col navegador web pre_determináu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Exe_cutar al entamu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Executar nel t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de Testu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Reproductor de vídeu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Restolador web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Executar al entamu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Reproductor de música Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Navegador Web Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Llector de Corréu Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Magnificador de GNOME ensin llector de pantalla" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Tecláu en pantalla de GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeón" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus con magnificador" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Corréu Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Magnificador de KDE ensin llector de pantalla" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Llector de pantalla de Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Llector de pantalla de Linux con magnificador" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Sentir" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Reproductor de música Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Ópera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca con magnificador" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Reproductor de música Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Corréu SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminal Estándar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Reproductor de películes Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Incluyir pa_nel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Paez que'l to preséu gráficu nun soporta les estensiones necesaries pa usar " +"esta ferramienta. ¿Quies usar la ferramienta del fabricante del preséu " +"gráficu?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Esquierda" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Facer Predetermináu" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferencies del monitor" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Apagáu" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Encesu" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Iconu de panel" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otación:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Frecuencia de _refrescu:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Drecha" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "La _mesma imaxe en tolos monitores" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Al revés" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Deteutar monitores" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolución:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Amosar pantalles nel panel" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Camudar la resolución y posición de los monitores" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Pantalles" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Usu: %s FICHERU_ORIX NOME_DEST\n" +"\n" +"Esti programa instala un perfil RANDR pa configuraciones multi-monitor\n" +"nun llugar pal sistema ensembre. El perfil resultante s'usará cuando\n" +"el plug-in RANDR s'execute con gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"FICHERU_ORIX - un camín completu, de vezu " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"NOME_DEST - nome relativu del ficheru instaláu. Esti va ponese nel\n" +" direutoriu de sistema pa les configuraciones RANDR,\n" +" de manera que'l resultáu típicu va ser %s/NOME_DEST\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Esti programa namái pue usalu'l superusuariu" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "El nome del ficheru orixe tien de ser absolutu" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Nun pudo abrise %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Nun pudo alcontrase información de %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s tien de ser un ficheru regular\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Esti programa namái pue executase per aciu de pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID tien de conseñase como un valor enteru" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "has de ser el propietariu de %s\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s nun pue tener dengún componente de direutoriu\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s tien de ser un direutoriu\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Nun pudo abrise %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Nun se pudo renomar %s a %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Ye necesario autentificase pa instalar configuraciones multi-monitor pa " +"tolos usuarios" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instalar configuraciones multi-monitor pa tol sistema" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Boca abaxo" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Mirror Screens" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Esbillar un monitor pa cambiar les sos propiedaes; arrastralu reubícalu." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"La so configuración nun puede aplicase porque la resolución virtual nun ye " +"lo suficientemente grande pa contener les sos pantalles" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Por favor, cole de la sesión y torne a entrar" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Necesétase la instalación de componentes adicionales (%s) pa poder aplicar " +"les sos opciones. ¿Deseya instalalos agora?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Nun pudo guardase la configuración del monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Nun pudo algamase el bus de sesión al aplicar la configuración de pantalla" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Nun pudieron detectase pantalles" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Guardóse la configuración del monitor" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Esta configuración va usase la próxima vegada que daquién se rexistre." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Nun pudo afitase la configuración predefinía pa los monitores" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Nun pudo algamase información de pantalla" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Soníu" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritoriu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Combinación nueva..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tecla Aceleradora" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificadores del Acelerador" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Códigu de tecla de la combinación" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Mou de la combinación" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "El tipu d'acelerador." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitáu" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Combinación personalizada" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Error al guardar l'atayu nuevu" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Nun pue usase la combinación de tecles «%s» porque fadríase enforma abegoso " +"escribir usando esta tecla.\n" +"Por favor, téntelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mesmu tiempu." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"La combinación «%s» yá ta usándose pa\n" +"«%s»" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» desactivaráse la combinación «%s»." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Reasignar" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Fallu al desaniciar una combinación de tecles na base de datos de " +"configuración: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Demasiaos atayos personalizaos" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Aición" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atayu" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Combinación personalizada" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atayos del Tecláu" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Pa editar una combinación nueva calque na filera correspondiente y teclee " +"una combinación de tecles nueva, o calque Retrocesu pa desaniciala." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Da-y una combinación de tecles a comandos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Namái aplicar la configuración y salir (namái por compatibilidad; remanáu " +"agora por un degorriu)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Aniciar la páxina amosando la configuración del descansu d'escritura" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Aniciar la páxina amosando la configuración d'accesibilidá" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Preferencies del tecláu de GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Pitar cuando s'activen o desactiven les característiques d'_accesibilidá" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pitar al calcar un _modificador" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Pitar al calcar una _tecla conmutable" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pitar al cal_car una tecla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Pitar si se refu_ga la tecla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Pitar cuando la tecla s'_aceute" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Pitar si se _refuga la tecla" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Tecles de rebote" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Destellu de la barra de títulu de la _ventana" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Destellu de la pantalla _completa" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Xeneral" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Comentarios sobro los soníos d'accesibilidá del tecláu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Amosar rempuesta _visual pa les alertes de soníu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Tecles lentes" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Tecles pegañoses" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Indicadores visuales pa soníos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Permitir p_osponer los descansos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Aplica a tol sistema..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Co_mentarios sobro'l soníu..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Parpaguéu del cursor" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "El cursor pa_rpaguea nos campos de testu" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Velocidá de parpaguéu del cursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "A_llanciu:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"_Desactivar les tecles persistentes si se calquen dos tecles al empar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Duración del descansu cuando la escritura nun ta permitía" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Duración del trabayu enantes de forciar un descansu" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Rápidu" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" +"Les pulsaciones de tecles _repítense cuando la tecla se caltién calcada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferencies del tecláu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Modelu de tecláu:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Distribuciones" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Llista de distribuciones teclaos seleicionaos pa usar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Bloquia la pantalla dempués d'un ciertu intervalu p'ayudar a prevenir les " +"lesiones pol usu repetitivu del tecláu" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Llargu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tecles del Mur" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Mover Abaxo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "M_over Arriba" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Mover la distribución de tecláu seleicionada p'abaxo na llista" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Mover la distribución de tecláu seleicionada p'arriba na llista" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Les ventanes nueves u_sen la distribución de la ventana activa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Imprentar una diagrama de la distribución de tecláu selecionada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Esborrar la distribución de tecláu selecionada de la llista" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repetir tecles" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocidá de repetición de les tecles" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Trocar la configuración actual de tecláu pola\n" +"configuración por defeutu" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Restablecer valores _predeterminaos" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Veloci_dá:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Seleicionar una distribución de tecláu p'amestala a la llista" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Curtiu" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lentu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Descansu d'escritura" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Ver y editar les opciones de distribución de tecláu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Aceleración:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Permitir conmutar les carauterístiques d'_accesibilidá dende combinaciones " +"de tecles" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "D_uración del intervalu de descansu:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Retrasu:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Inorar pulsaciones duplicaes rápides" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "B_loquiar la pantalla pa forciar un descansu d'escritura" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "N_amái aceutar tecles calcaes durante ciertu tiempu" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opciones..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Permitir remanar el _punteru usando'l tecláu numbéricu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Separtar la _distribución pa cada ventana" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Amosar..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples tecles" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocidá:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Escribi pa comprobar la configuración:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "D_uración del intervalu de trabayu:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Por _país" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Por _llingua" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Escueyi una distribución" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Vista previa:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Llingua:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variantes:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Escueyi un modelu de tecláu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelos:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Fabricantes:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opciones de distribución del tecláu" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocíu" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Fabricantes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Predetermináu" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tecláu" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Afitar les preferencies de tecláu" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Mover a la esquierda" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Mover a la drecha" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Mover arriba" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Mover abaxo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Desactiváu" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Especifique'l nome de la páxina p'amosar (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME Preferencies del Mur" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Escueyi'l tipu de pulsación d'an_temanu" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Escueyi'l tipu de pulsación con _xestos del mur" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Pulsación d_uble:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Pulsación d'a_rrastre:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Desactivar el touchpad al escribir" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Allanciu del duble clic" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Arrastrar y llantar" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Pulsación al posase" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activar pul_saciones del mur col touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Activar desplazamientu _horizontal" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Altu" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Llocalizar el punteru" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Baxu" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientación del mur" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferencies del Mur" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Velocidá del mur" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplazamientu" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Pulsación secu_ndaria:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Amosar la posición del punteru al calcar la tecla Control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Amosar la _ventana del tipu de pulsación" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Pulsación secundaria simulada" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Umbral:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Pa probar les configuraciones del duble clic, intenta facer duble clic nel " +"focu" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "_Desplazamientu con dos deos" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Tamién puedes usar la miniaplicación Dwell Click pa escoyer la triba " +"pulsación." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Desactiváu" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Berbesu de desplazamientu" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Aniciar la pulsación cuando se pare'l movimientu del punteru" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Maniegu" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Umbral de _movimientu:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Diestru" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensibilidá:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Pulsación _cenciella:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tiempu d'espera:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"D_isparar la pulsación secundaria al caltener pulsáu el botón primariu" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mur" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Afitar les preferencies del mur" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"¿Quies aplicar estes opciones a tol sistema pa que s'usen tamién na " +"instalación de paquetes y otros servicios del sistema?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Allugamientu nuevu..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "L'allugamientu yá existe" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy de Rede" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Afitar les preferencies de proxy de rede" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Conexón Di_reuta a Internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Configuración _Automática del proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Configuración _Manual del proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Utiliza autenticación" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL d'Autoconfiguración:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Crear un allugamientu nuevu" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalles Proxy HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Inorar llista d'Agospiadores" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Hosts inoraos" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Allugamientu" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Preferencies del Proxy de Rede" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Puertu:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuración del Proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Resetear" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ock host:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "L'allugamientu yá existe." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Usuariu:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Desaniciar allugamientu" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalles" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "N_ome d'allugamientu:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy HTTP _Seguru:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Usar el mesmu proxy pa tolos protocolos" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Nun se pue aniciar l'aplicación de preferencies pal so xestor de ventanes" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Hiper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Super (o «Logu de Windows»)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tecla de movimientu" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Aición de barra de titulu" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Pa mover una ventana, caltenga calcada esta tecla y llueu arrastre la " +"ventana:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferencies de Ventana" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Seleición de ventana" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Doble-click na barra de títulu pa facer esta aición:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Intervalu enantes d'elevar:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Elevar les ventanes seleicionaes tres d'un intervalu" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Seleicionar ventanes cuando'l mur se mueve sobro elles" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Afitar les propiedaes de les ventanes" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Ventanes" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"El xestor de ventanes «%s» nun rexistró una ferramienta de configuración\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximizar verticalmente" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximizar horizontalmente" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Endolcar" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Dengún" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "tecla non alcontrada [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Anubrir nel entamu (afayadizo pa precargar la consola)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtru" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Xeres comunes" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centru de control" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zarra'l centru de control cuando s'activa una xera" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'amestáu o desaniciu" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'ayuda" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'aniciu" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Abandona la consola cuando se tien fecho una aición d'anovamientu o " +"desinstalación" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " +"d'ayuda." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " +"d'aniciu." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " +"d'amestáu o desaniciu." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Conseña si hai de zarrar la consola cuando se tien executao una aición " +"d'anovamientu o desinstalación." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nomes de xeres y ficheros .desktop asociaos" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"El nome de la xera que despliegar nel centru de control siguíu por un " +"separtador «;» y llueu el nome d'un ficheru .desktop asociáu que llanzar pa " +"esa xera." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Camudar el tema;gtk-theme-selector.desktop,Afitar les aplicaciones " +"preferíes;default-applications.desktop,Amestar imprentadora;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Si ye braero, el centru de control zarrarase cuando s'active una «Xera " +"común»." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Ferramienta de configuración de GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Posponer el descansu" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "¡Asele un pocu!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Tomar un descansu" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Descansar agora (prósimu en %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minutu hasta'l so siguiente descansu" +msgstr[1] "%d minutos hasta'l so siguiente descansu" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Descansar agora (prósimu en menos d'un minutu)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Menos d'un minutu hasta'l siguiente descansu" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Nun pue amosase'l diálogu de les propiedaes del descansu d'escritura pol " +"siguiente fallu: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Escritu por Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Vistosidá amestada por Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Un recordatoriu pa los descansos frente a la computadora." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Costales https://launchpad.net/~costales\n" +" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n" +" Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n" +" Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto\n" +" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n" +" Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activar códigu de depuración" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Nun comprobar si esiste l'área de notificación" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Monitor de tecléu" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"El monitor de tecléu usa l'área de notificación p'amosar información. Paez " +"que vusté nun tien l'área de notificación nel so panel. Pue amestala " +"calcando col botón drechu sobro'l panel y seleicionando «Amestar al " +"panel...», seleicionando «Área de notificación» y calcando en «Amestar»." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si ta afitao a «true», entós les tipografíes OpenType miniaturizaránse." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si ta afitao a «true», entós les tipografíes PFC miniaturizaránse." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si ta afitao a «true», entós les tipografíes TrueType miniaturizaránse." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si ta afitao a «true», entós les tipografíes Type1 miniaturizaránse." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Pon nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes " +"OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Pon nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes " +"PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Pon nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes " +"TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Pon nesta clave la orde qu'hai d'usar pa crear miniatures de les tipografíes " +"Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Comandu pa miniaturizar les tipografíes OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Comandu pa miniaturizar les tipografíes PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Comandu pa miniaturizar les tipografíes TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Comandu pa miniaturizar les tipografíes Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Conseña si hai de miniaturizar les tipografíes Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Estilu:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Triba:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Tamañu:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Instalada" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Falló la instalación" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "usu: %s ficheru de tipografíes\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstalar Fonte" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visor de tipografíes" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Vista previa de les tipografíes" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Testu a miniaturizar (predetermináu: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TESTU" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Tamañu de la fonte (predetermináu: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "TAMAÑU" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FICHERU-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVU-DE-SALIDA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Fallu al analizar los argumentos: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "El to filtru «%s» nun concasa con oxetu dalu" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Nun s'atoparon coincidencies." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Otru" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Entamar %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Desaniciar de favoritos" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Amestar a favoritos" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Desaniciar de los programes d'entamu" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Amestar a los programes d'entamu" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Fueya de cálculu nueva" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Documentu nuevu" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Direutoriu Personal" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de Ficheros" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servidores de Rede" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Guetar" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Renomar..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Unviar A..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover a la papelera" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Desaniciar" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "¿Daveres quier esaniciar pa siempres «%s»?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Si desanicia un elementu, piérdese pa siempres." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Abrir con \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Abrir cola aplicación predeterminada" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Abrir nel alministrador de ficheros" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Desaniciar del menú de recientes" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Purgar tolos elementos recientes" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Güei %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ayeri %H:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Guetar agora" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Abrir %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Desaniciar d'elementos de sistema" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Pasa'l to caraputín izquierdu penriba de %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Pasa'l to moñín drechu penriba de %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Llanta'l to moñín drechu enriba de %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Pasa'l to caraputín drechu penriba de %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Llanta'l to caraputín drechu enriba de %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Pasa'l to patagorrín drechu penriba de %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Pasa'l to furabollos drechu penriba de %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Llanta'l to patagorrín drechu enriba de %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Llanta'l to furabollos drechu enriba de %s" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Paséstelu pocu tiempu; vuelvi a intentalo" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Pasa otra vuelta'l to deu" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Llanta otra vuelta'l to deu nel llector" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Quita'l deu y vuelve a pasalu otra vuelta" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "El deu nun taba centráu, intenta pasar el to deu otra vuelta" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Pasa'l to furabollos esquierdu per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Pon el to furabollos esquierdu en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Llanta'l to patagorrín esquierdu enriba de %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Pon el to muñón esquierdu en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Pasa'l to muñón esquierdu per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Llanta'l to moñín esquierdu enriba de %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Pasa'l to patagorrín esquierdu penriba de %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Llanta'l to caraputín esquierdu enriba de %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Pasa'l to moñín esquierdu penriba de %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Pasa'l to muñón esquierdu penriba de %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Llanta'l to muñón esquierdu enriba de %s" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Zip/Códigu _Postal:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Zip/Códigu Postal:" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Preferencies del sistema" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Panel de preferencies de la data y hora" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Escribiendo" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/az.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/az.po new file mode 100644 index 0000000..6d7424e --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/az.po @@ -0,0 +1,3717 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani +# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Azerbaijani +# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish +# Copyright (C) 1998,1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Mətin Əmirov , 2003, 2004. +# Metin Amiroff , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:24+0000\n" +"Last-Translator: Metin Amiroff \n" +"Language-Team: Azerbaijani \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Rəsm/etiket kənarı" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Bildiriş dialoqunda rəsmin və etiketinin ətrafındakı kənarın qalınlığı" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Xəbərdarlıq Növü" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Xəbərdarlığın növü" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Xəbərdarlıq Düymələri" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunda göstərilən düymələr" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Daha çox _təfərruat göstər" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Rəsmi seç" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Haqqımda" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Ünvan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Şə_hər:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Şir_kət" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Tə_qvim:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Şifrəni _Dəyişdir..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Şə_hər:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Öl_kə" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Əlaqə" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Öl_kə:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Şəxsi mə'lumatılarınızı bildirin" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "_Bağla və İclası Sonlandır" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Yardımçı texnologiyaları fəallaşdır" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Divar Kağızı Əlavə Et" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular " +"bərpa ediləcəkdir." +msgstr[1] "" +"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular " +"bərpa ediləcəkdir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Yazı növü çox geniş ola bilər" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " +"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha kiçik " +"böyüklük seçəsiniz." +msgstr[1] "" +"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " +"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha kiçik " +"böyüklük seçəsiniz." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " +"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük " +"seçəsiniz." +msgstr[1] "" +"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " +"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük " +"seçəsiniz." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Optimal şə_killər" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Optimal ko_ntrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Pəncərə görünüşü" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Təfərruatlar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Yazı Növü Görünüş Təfərruatları" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Ağ-qara" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Timsallar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Təkcə timsallar" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Yo_xdur" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Həlledilirlik:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sab_piksel (LCD-lər)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sab_piksel yumuşaldılması (LCD-lər)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Təkcə mətn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Örtük" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Pəncərə Kənarı" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Proqram yazı növü:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Tam" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Orta" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monoxrom" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ad:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Yoxdur" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Zərif" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Tərz:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Pəncərə başlığının yazı növü:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "inç başına nöqtə" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Qurulacaq örtük faylı mövqeyi bildirilmədi" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Örtük adı mövcud olmalıdır" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Örtük onsuzda mövcuddur. Onu əvəz etmək istəyirsiniz?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI-dən" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Hazırda transferin hansı URI'dən edildiyi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI-yə" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Hazırda transferin hansı URI'yə edildiyi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Hissə bitdi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Transferin hissəsi hazırda bitdi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Hazırkı URI indexi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Hasırkı URI indeksi - 1'dən başlayır" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Toplam URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Toplam URI miqdarı" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Açar" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Bu üstünlük editorunun ilişdirildiyi GConf açarı" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Geri axtarma" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Açar ilə əlaqələndirilmiş qiymət dəyişəndə bu geri çağırışı yay" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Dəstəni Dəyişdir" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Tətbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən " +"GConf Dəyişmə dəsti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI İdarəsi" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Üstünlüyü idarə edən cism (normal halda pəncərəcik)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Xassə editoru obyekt verilənləri" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Spesifik xassə editoru tərəfindən xüsusi mə'lumat məcburi qılınıb" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Geri çağırışı boşaldan xassə editoru mə'lumatı" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boşaldılanda yaradılacaq geri çağırış" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' faylı tapıla bilmədi.\n" +"\n" +"Xahiş edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da " +"başqa arxa plan rəsmi seçin." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' faylın necə açılacağı bilinmir.\n" +"Deyəsən, o hələ dəstəklənməyən bir rəsm növüdür.\n" +"\n" +"Xahiş edirik, onun yerinə başqa rəsm seçin." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Xahiş edirik, bir rəsm seçin." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Seç" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Ön Qurğulu Proqramlar" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Ön qurğulu proqramlarınızı seçin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ə_mr:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Poçt Oxuyucusu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Mətn Editoru" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Veb Səyyahı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution Poçt Oxuyucusu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standart XTerminalı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Yeniləmə sıxlığı:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Həlledicilik:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Səs" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Masa Üstü" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Sürə'tləndirici düymə" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Sürə'tləndirici dəyişdiriciləri" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Sür'ətləndirici düymə kodu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Sürə'tləndirmə Modu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Sürə'tləndirici növü." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Bağlı" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Gedişat" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Qısa Yol" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klaviatura Qısa Yolları" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Əmrlərə qısa yol düymələri tə'yin edin" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Yalnızca qurğuları tətbiq et və çıx" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Səhifəyə başlarkən yazma fasiləsi qurğularını göstər" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "_Pəncərənin başlıq çubuğunu parlat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Ümumi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Fasilələrin _gecikdirilməsinə icazə ver" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Fasilələrin tə'xirə salma icazələrinin olduğunu yoxlayın" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Yazma qadağan ikən fasilənin sürəkliyi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Fasiləyə məcbur etmədən əvvəlki iş sürəkliyi" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Düymə basılı tutulanda hərflər təkrarlansın" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Klaviatura Qurğuları" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Klaviatura _modeli:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Düzülüşlər" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Sürəkli klaviatura istifadəsindən meydana gələn zədələnmələrdən qorunmaq " +"üçün müəyyən bir vaxt sonra ekranı qıfılla" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Siçan Düymələri" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Sür'ət:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Yazma Fasiləsi" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Sür'ətləndirmə:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Fasilənin sürəkliyi:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Gecikmə:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Sür'ət:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Qurğuları sınama _taxtası:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_İşin sürəkliyi:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "dəqiqə" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Naməlum" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Düzülüş" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modellər" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatura" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Klaviatura seçimlərinizi seçin" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Siçan Seçimləri" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Həssasiyyət:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Gecikmə:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Siçan" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Siçanınızın qurğularını seçin" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Şəbəkə Vəkil Vericisi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Avtomatik vəkil quraşdırılması" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Ə_l ilə vəkil quraşdırılması" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Təsdiqləmə işlət" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP Vəkil Təfərruatları" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP vəkil vericisi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Qapı:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks qovşağı:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_İstifadəçi Adı:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Ətraflı" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP vəkil vericisi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Şifrə:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_E'tibarlı HTTP vəkil vericisi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Pəncərə Seçimləri" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Başlıq çubuğuna cüt tıqlandığında bu gedişatı yerinə gətir:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Qabağa gətirmədən əvvəlki vaxt:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Seçili pəncərələri müəyyən bir vaxt sonra qabağa gətir" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Siçanın oxu pəncərələrin üstünə gələndə onları seç" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "saniyə" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Pəncələr" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "\"%s\" pəncərə idarəçisi quraşdırma vasitəsini tanımadı\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Böyüt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Yuxarı Bur" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Fasilə ver!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb" +msgstr[1] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az qalıb" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Kopüter fasiləsini yada salan tə'minat." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Seçilirsə, OpenType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Seçilirsə, PCF yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Seçilirsə, TrueType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Seçilirsə, Type1 yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Bu düyməni OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " +"əmrə bağlayın." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Bu düyməni PCF yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən əmrə " +"bağlayın." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Bu düyməni TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " +"əmrə bağlayın." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Bu düyməni Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " +"əmrə bağlayın." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayiş əmri" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayiş əmri" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayiş əmri" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayiş əmri" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Ad:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Tərz:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Növ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Böyüklük:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Buraxılış:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Müəllif hüququ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "İzahat:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "istifadə qaydası: %s yazı növü faylı\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Axtar" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/be.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..4451996 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/be.po @@ -0,0 +1,3770 @@ +# Беларускі пераклад gnome-control-center.HEAD. +# Vital Khilko , 2003. +# Ales Nyakhaychyk , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:41+0000\n" +"Last-Translator: booxter \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Мяжа малюнка / меціны" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Шырыня мяжы вакол меціны і малюнка ў вакне папярэджаньня" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Тып папярэджаньня" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Тып папярэджаньня" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Кнопкі вакна папярэджаньня" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Кнопкі, якія трэба паказваць у вакне папярэджаньня" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Паказаць па_драбязнасьці" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Выбраць малюнак" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Няма малюнка" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Відарысы" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Усе файлы" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Адбылася памылка падчас спробы атрыманьня зьвестак з адраснай кнігі\n" +"Паслужнік дадзеных Эвалюцыі не падтрымлівае гэты пратакол" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Пра %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Адрас:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Дапаможнік:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Пра мяне" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Горад:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Кампанія:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Ка_ляндар:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Зьмяніць па_роль..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Горад:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Кра_іна:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Кантакт" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Кра_іна:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Адключыць уваход па ад_бітках пальцаў..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Уключыць ад_біткі пальцаў..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Поўнае імя" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Д_ом:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Хатні" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Імгненныя паведамленні" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Праца" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_Абанэнцкая скрыня:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Абанэнцкая _скрыня:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Пэрсанальныя зьвесткі" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Вылучыце вашае фота" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Штат/Пра_вінцыя:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Тэлефон" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Уліковае імя:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Сайт" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Журнал Сеціва:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Пра_ца:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Працоўны" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Працоўны _факс:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/_Паштовы індэкс:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрас:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "Адд_зел:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Свая _інтэрнэт-старонка:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Дом:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "Кіра_ўнік:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Мабільны тэлефон:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Прафэсія:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Штат/Правінцыя:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "Пра_ца:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Усталяваць пэрсанальныя зьвесткі" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Вы ня маеце правоў на доступ да прылады. Зьвярніцеся да вашага сыстэмнага " +"адміністратара." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Прылада ўжо выкарыстоўваецца." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "В_ыдаліць адбіткі" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Зроблена!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Нашчадак нечакана скончыў работу" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Немагчыма адключыць канал уводу/вываду backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Немагчыма адключыць канал уводу/вываду backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Аўтарызаваны!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "Пароль зьмяніўся пасьля аўтарызацыі! Калі ласка, аўтарызуйцеся зноў." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Той пароль быў няправільным." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Пароль зьмяніўся." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Сыстэмная памылка: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Пароль занадта кароткі." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Пароль занадта просты." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Стары і новы паролі занадта падобныя." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Новы пароль павінны ўтрымліваць лічбы альбо спэцыяльныя знакі." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Стары і новы паролі аднолькавыя." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Немагчыма выканаць %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Немагчыма стартаваць праграму ніжэйшага ўзроўню" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Адбылася сыстэмная памылка" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Праверка пароля..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Націсьніце на Зьмяніць пароль, каб зьмяніць пароль." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль у полі Новы пароль." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Калі ласка, увядзіце Ваш пароль яшчэ раз у полі Паўтарыце новы пароль." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Паролі розьняцца." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Зьмяніць _пароль" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Зьмяніць пароль" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "_Стары пароль:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Каб зьмяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і " +"націсьніце Аўтарызавацца.\n" +"Пасьля пасьпяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для " +"пэўнасьці і націсьніце Зьмяніць пароль." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Аўтарызавацца" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Новы пароль:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Паўтарыце новы пароль:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Даступны Ўва_ход" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Тэхналогіі садзеяння" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Перавагі Тэхналогій садзеяння" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Закрыць і _скончыць сэанс" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Пераскочыць да дыялёгу Пажаданых дастасаваньняў" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Пераскочыць на дыялёг \"Даступны ўваход\"" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Пераскочыць на дыялёг \"Даступнасьці клявіятуры\"" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Уключыць тэхналогіі _садзеяньня" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Даступнасьць кл_явіятуры" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Па_жаданыя дастасаваньні" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Дадаць шпалеры" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Праверка новых усталёвак. Калі вы не адкажаце на працягу %d сэкунды, будуць " +"адноўленыя папярэднія ўсталёўкі." +msgstr[1] "" +"Праверка новых усталёвак. Калі вы не адкажаце на працягу %d сэкундаў, будуць " +"адноўленыя папярэднія ўсталёўкі." +msgstr[2] "" +"Праверка новых усталёвак. Калі вы не адкажаце на працягу %d сэкундаў, будуць " +"адноўленыя папярэднія ўсталёўкі." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Шрыфт можа быць занадта вялікім" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункт і можа выклікаць складанасьці ў " +"выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі шрыфт памерам, меншым за " +"%d." +msgstr[1] "" +"Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункты і можа выклікаць складанасьці ў " +"выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі шрыфт памерам, меншым за " +"%d." +msgstr[2] "" +"Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пунктаў і можа выклікаць складанасьці ў " +"выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі шрыфт памерам, меншым за " +"%d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункт і можа выклікаць складанасьці ў " +"выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі меншы шрыфт." +msgstr[1] "" +"Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункты і можа выклікаць складанасьці ў " +"выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі меншы шрыфт." +msgstr[2] "" +"Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пунктаў і можа выклікаць складанасьці ў " +"выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі меншы шрыфт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Ужыць _папярэдні шрыфт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Ужыць выбраны шрыфт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Вызначце назву файла з новай тэмай" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "назва_файла" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Задайце назву старонкі для паказу (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "старонка" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[ШПАЛЕРЫ...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Прадвызначаны паказальнік" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Ужыць шпалеры" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Ужыць шрыфт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Бягучая тэма прапаноўвае шпалены й шрыфт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Бягучая тэма прапануе шпалеры." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Бягучая тэма прапануе шрыфт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Адмысловы:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Перавагі вонкавага выгляду" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Лепшыя _формы" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Лепшы _кантраст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Зь_мяніць..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Зьмена тэмы курсора пачне дзейнічаць пасьля наступнага ўваходу." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Кіраваньні" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Пэрсаналізацыя тэмы" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Падрабязнасьці..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Шрыфт _стальца:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Падрабязнасьці маляваньня шрыфту" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрыфты" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Атрымаць дадатковыя відарысы" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Атрымаць дадатковыя тэмы" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Шэрасьць" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Гарызантальны градыент" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Значкі" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Толькі значкі" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "_Вялікая" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Ня_ма" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Адкрыць дыялёг вылучэньня колеру" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Курсор" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Разр_озьненьне:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Запісаць тэму як..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Захаваць відарыс _тла" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Маленькі" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Суцэльны колер" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Падпіксэль (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Згладжваньне падпіксэляў (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Толькі тэкст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Бягучая тэма не падтрымлівае схемы колераў." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Тэма" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Вертыкальны градыент" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Мяжа вакна" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Маштабаваць" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Дадаць..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Шрыфт _дастасаваньняў:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Апісаньне:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Шрыфт _дакумэнтаў:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Шрыфт з_амацаванай шырыні:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Поўны" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Палі ўводу:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Устанавіць..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Сярэдні" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Манахромны" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Няма" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Прадв_ызначаныя значэньні" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Вы_браныя элемэнты:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Памер:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Кволае" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стыль:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "Пад_казкі:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Шрыфт загалоўка в_акна:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Вокны:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "кропак на дзюйм" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Вонкавы выгляд" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Наладка выгляду" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Устаноўка пакункаў з тэмамі для разнастайных элемэнтаў стальца" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Устаноўка тэмаў" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Пакунак з тэмай для Gnome" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "піксэль" +msgstr[1] "піксэлі" +msgstr[2] "піксэляў" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Тэма \"%s\" пасьпяхова ўсталяваная." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Вы хочаце ўжыць новую тэму зараз альбо пакінуць цяперашнюю тэму?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Пакінуць цяперашнюю тэму" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Ужыць новую тэму" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Тэма GNOME %s пасьпяхова ўсталяваная" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Немагчыма стварыць часовую тэчку" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Ня вызначана знаходжаньне файла для ўсталёўкі" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Недастаткова правоў для ўсталёўкі тэмы ў:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Вылучэньне тэмы" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Пакеты з тэмамі" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Павінна прысутнічаць назва тэмы" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Гэтая тэма ўжо існуе. Хочаце замяніць яе?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Пераза_пісаць" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Ці жадаеце выдаліць гэтую тэму?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Немагчыма выдаліць тэмы" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Немагчыма загрузіць убудаваную значку '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Памылка паказу даведкі: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Капіюецца файл: %u з %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Капіюецца '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Капіююцца файлы" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Бацькоўскае вакно" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Бацькоўскае вакно дыялогавага вакна" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "З URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI, адкуль капіюецца" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "У URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI, куды капіюецца" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Частка выканана" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Частка перадачы выканана" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Бягучы індэкс URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Бягучы індэкс URI - пачынаецца з 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Усяго URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Агульная колькасьць URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Ключ GConf, да якога прычэплены гэты зьмяняльнік уласьцівасьцяў" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Зваротны выклік" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Выканаць гэты зваротны выклік, калі значэньне, зьвязанае з гэтым ключом, " +"зьмяняецца" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Зьмяніць набор" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Набор зьменаў GConf, які ўтрымлівае даньні, якія будуць накіраваныя кліенту " +"gconf пасьля ўжываньня зьменаў" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Пераўтварэньне ў зваротны выклік віджэта" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Зваротны выклік, які будзе выкананы, калі даньні пераўтвараюцца з GConf у " +"віджэт" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Пераўтварэньне з зваротнага выкліку віджэта" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Зваротны выклік, які будзе выкананы, калі даньні пераўтвараюцца ў Gconf з " +"віджэта" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Кіраваньне UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Аб'ект, які кіруе ўласьцівасьцю (звычайна віджэт)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Даньні аб'екта зьмяняльніка ўласьцівасьцяў" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Адмысловыя даньні, патрэбныя зьмяняльніку ўласьцівасьцяў" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Зваротны выклік вызваленьня даньняў зьмяняльніка ўласьцівасьцяў" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Зваротны выклік, які будзе выкананы, калі вызваляцца аб'ектныя даньні " +"зьмяняльніка ўласьцівасьцяў" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Немагчыма знайсьці файл \"%s\".\n" +"\n" +"Праверце, ці ён існуе, і паспрабуйце зноў; ці выберыце іншы відарыс для тла." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Я ня ведаю, як адкрыць файл \"%s\".\n" +"Магчыма, гэта відарыс, які пакуль не падтрымліваецца.\n" +"\n" +"Калі ласка, вылучыце іншы відарыс." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Калі ласка, вылучыце відарыс." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "Вы_лучыць" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Прадвызначаны паказальнік - бягучы" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Белы паказальнік" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Белы паказальнік - бягучы" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Вялікі паказальнік" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Вялікі паказальнік - бягучы" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Вялікі белы паказальнік - бягучы" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Вялікі белы паказальнік" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Пераважныя дастасаваньні" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Вылучыць свае прадвызначаныя дастасаваньні" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Запускаць пераважную тэхналогію візуальнага садзеяння" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Памылка захаваньня наладак: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Немагчыма загрузіць галоўны інтэрфэйс" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі аплета" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Даступнасць" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Усе парамэтры %s будуць замененыя на сапраўдную спасылку" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Загад:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Вы_канальны сьцяг:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Інтэрнэт" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мультымэдыя" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Мультымедыйны прайгравальнік" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Адкрыць спасылку ў новай _закладцы" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Адкрыць спасылку ў новым _вакне" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Адкрыць спасылку адпаведна ўсталёўкам вандроўніка павуціньня" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Выконваць у час _запуску" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Запусьціць у _тэрмінале" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Сістэма" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Музычны плэер Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Пошта Claws" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Калатоўка" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Гартач сеціва Эпіфані" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Павелічальнік GNOME без Экраннага чытача" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Экранная клявіятура GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Тэрмінал GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Галеон" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus з Павелічальнікам" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Павелічальнік KDE без Экраннага чытача" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Экранны чытач Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Чытач экрана Linux з Павелічальнікам" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Музычны плэер Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Камунікатар Netscape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Опэра" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca разам з Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Музычны плэер Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Пошта SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Звычайны XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Відэаплэер Татэм" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Зьлева" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Звычайная" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "Пава_рот:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Хуткасьць аб_наўленьня:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Праваруч" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Разрозьненьне:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Гц" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Гук" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Сталец" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Клявіша-паскаральнік" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Зьмяняльнікі паскаральнікаў" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Код клявішы паскаральніка" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Рэжым паскарэньня" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Тып паскаральніка." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Выключана" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<Невядомае дзеяньне>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Дзеяньне" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Хуткая клявіша" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Хуткія клявішы клявіятуры" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Прызначыць загадам хуткія клявішы" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Проста ўжыць усталёўкі і выйсьці (толькі для сумяшчальнасьці; зараз " +"апрацоўваецца дэманам)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі ўсталёўкамі перапынку набору" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Перавагі клявіятуры" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Мігценьне загалоўка _вакна" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Дазв_оліць адтэрміноўку перапынкаў" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Правярае, ці дазволены адтэрміноўкі перапынкаў" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Хуткасьць мігценьня курсора" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Працягласьць перапынку, калі забаронены набор" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Працягласьць працы перад пачаткам перапынку" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "_Паўтараць націсканьне клявішы, калі клявіша заціснута" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Перавагі клявіятуры" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Мад_эль клявіятуры:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Раскладкі" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Замыкаць экран пасьля пэўнага часу, каб прадухіліць пашкоджаньні ад " +"працяглага карыстаньня клявіятурай" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Мышыныя клявішы" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Хуткасьць клявішаў паўтору" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Вярнуць прад_вызначаныя значэньні" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Хуткасьць:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Перапынак набору" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Паск_арэньне:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "П_рацягласьць перапынку:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Зат_рымка:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Хуткасьць:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Набор для праверкі ўсталёвак:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Пра_цягласьць працы:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "хвілінаў" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Выберыце раскладку" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Перадпрагляд:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "Вар_ыянты:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Выберыце мадэль клявіятуры" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "Мадэлі" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "Вы_творцы:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядомы" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Раскладка" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Вытворцы" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Мадэлі" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клявіятура" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Усталяваць наладкі вашай клявіятуры" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Перавагі мышы" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Перавагі мышы" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Чуласьць:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Затрымка:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Мыш" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Усталяваць перавагі вашай мышы" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Проксі-паслужнік" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Усталяваць перавагі проксі-паслужніка" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Простае злучэньне зь інтэрнэтам" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Аўтаматычная наладка проксі-паслужніка" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ручная наладка проксі-паслужніка" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Выкарыстоўваць аўтарызацыю" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL аўтаматычнай наладкі:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Падрабязнасьці HTTP проксі" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Проксі _НТТР:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Перавагі проксі-паслужніка" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Наладка проксі-паслужніка" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Вузел s_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "І_мя карыстальніка:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "Па_драбязнасьці" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Проксі _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "Пар_оль:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Бясьпечны проксі НТТР:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Ужыць адзін проксі для ўсіх пратаколаў" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Немагчыма стартаваць праграму наладкі для гэтага кіраўніка вокнаў" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ці \"Лягатып Windows\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Каб перамясьціць вакно, трэба націснуць і ўтрымліваць гэтую клявішу, каб " +"схапіць вакно:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Перавагі вокнаў" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Падвойны націск па загалоўку вакна выконвае гэтае дзеяньне:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "За_трымка перад узьняцьцем:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Узьняць вылучанае вакно празь некаторы час" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Вылучаць вокны, калі паказальнік мышы паказвае на іх" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "сэкундаў" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Усталяваць уласьцівасьці вакна" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Вокны" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак наладкі\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "На_йбольшыць" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Найменшыць" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "_Згарнуць" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ключ ня знойдзены [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтар" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Групы" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Агульныя заданьні" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Цэнтар кіраваньня" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Закрыйце цэнтар кіраваньня, калі будзе задзейнічанае заданьне" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Выйсьці з абалонкі па даданьні альбо выдаленьні" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Выйсьці з абалонкі па адкрыцьці даведніка" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Выйсьці з абалонкі па старце" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Выйсьці з абалонкі па абнаўленьні альбо выдаленьні ўстаноўленых файлаў" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Назвы заданьняў і асацыяваныя файлы .desktop" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Змяніць тэму;gtk-theme-selector.desktop,Задаць пераважныя " +"дастасаванні;default-applications.desktop,Дадаць друкарку;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Сродак наладкі GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "Ад_класьці перапынак" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Пачаць перапынак!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d хвіліна да наступнага перапынку" +msgstr[1] "%d хвіліны да наступнага перапынку" +msgstr[2] "%d хвілінаў да наступнага перапынку" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Менш за адну хвіліну да наступнага перапынку" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Немагчыма выклікаць дыялёг уласьцівасьцяў перапынку набору з-за наступнай " +"памылкі: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Напісаў Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Паляпшэньні вонкавага выгляду дадаў Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Кампутарны нагадвальнік перапынкаў." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ігар Грачышка\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Alex Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Задзейнічаць код адладкі" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Не правяраць ці існуе прастора інфармаваньня" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Назіральнік за актыўнасьцю клявіятуры" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Назіральнік набору выкарыстоўвае прастору паведамленьняў для паказу " +"зьвестак. Але вы ня маеце прасторы паведамленьняў на вашай панэлі. Вы можаце " +"дадаць яе, націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы \"Дадаць да " +"панэлі -> Утулкі -> Прастора паведамленьняў\"." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Стыль:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Памер:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Вэрсія:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Аўтарскія правы:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Апісаньне:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "выкарыстаньне: %s файл_шрыфту\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Тэкст для мініяцюр (прадвызначаны: Аа)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "ТЭКСТ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Памер шрыфта (прадвызначана: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "ПАМЕР" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ФАЙЛ-ШРЫФТА ФАЙЛ-ВЫВАДУ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Памылка разбору аргумэнтаў: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Іншыя" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Дапамога" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Абнавіць" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Прыбраць з улюбёнага сьпіса" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Дадаць ва ўлюбёны сьпіс" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Прыбраць зь сьпіса праграмаў аўтастарту" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Дадаць у сьпіс праграмаў аўтастарту" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Новая электронная табліца" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Новы дакумэнт" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Файлавая сыстэма" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Сеткавыя паслужнікі" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Зьмяніць назву..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Даслаць..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Перанесьці ў сьметніцу" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Адкрыць у прадвызначанай праграме" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Адкрыць у кіраўніку файлаў" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Знайсьці" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Адкрыць %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Выдаліць з сыстэмных элемэнтаў" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Zip/_паштовы індэкс:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Zip/паштовы індэкс:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Група:" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Сістэмныя настаўленні" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/be@latin.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/be@latin.po new file mode 100644 index 0000000..8b732e3 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/be@latin.po @@ -0,0 +1,3902 @@ +# Biełaruski pierakład gnome-control-center +# Copyright (C) 2007 Aleś Navicki +# Distributed under the terms of gnome-control-center's license. +# Aleś Navicki , 2007 +# Ihar Hrachyshka , 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Aleksander Navicki \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Abvodka vyjavy/etykietki" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Šyrynia abvodki etykiety j vyjavy ŭ vaknie dyjalohu aściarohi" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Vid aściarohi" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Vid aściarohi" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Knopki aściarohi" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Knopki, bačnyja ŭ vaknie aściarohi" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Pakažy _bolej detalaŭ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Abiary vyjavu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Biez vyjavy" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Vyjavy" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Usie fajły" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Pry sprobie atrymańnia infarmacyi ab adrasnaj knizie adbyłasia pamyłka\n" +"Server danych Evolution nia moža absłužyć pratakoł" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Niemahčyma adčynić adrasnuju knihu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Pra %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dras:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_systent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Pra mianie" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adras" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "H_orad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Firma:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Kalandar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Źmiani _parol..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "H_orad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "K_raina:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kantakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Kraina:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Vyklučy ŭvachod z _adbitkam palca..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Uklučy ŭvachod z _adbitkam palca..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Imia j proźvišča" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Do_m:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Dom" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_Paštovaja skrynka:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Pašt_ovaja skrynka:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Persanalnyja źviestki" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Abiary fatahrafiju" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "R_ehijon:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nazva karystalnika:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "B_log:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Pra_ca:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Faks na pracy:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adras:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Addzieł:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Chatniaja staronka:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "Do_m:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Kiraŭnik:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "M_abilny telefon:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Prafesija:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Rehijo_n:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "P_asada:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Praca:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Naładžvaj asabistyja źviestki" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Tabie nie dazvolena karystacca hetaj pryładaj. Źviarnisia da administratara " +"hetaj systemy." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Pryłada ŭžo zaniataja." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Adbyłasia ŭnutranaja pamyłka" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Vydalić zarehistravanyja adbitki palcaŭ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Vydali adbitki palcaŭ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Chočaš vydalić zarehistravanyja adbitki palcaŭ, što vyklučyć mahčymaść " +"uvachodu takim sposabam aŭtaryzacyi?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Zroblena!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Nie ŭdałosia dastupicca da pryłady \"%s\"" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Nie ŭdałosia raspačać zapaminańnie adbitkaŭ dla pryłady \"%s\"" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Nie ŭdałosia dastupicca da budź-jakoha čytnika adbitkaŭ palcaŭ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Źviarnisia da administratara tvajoj systemy pa dapamohu." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Uklučy ŭvachod z adbitkam palca" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Kab uklučyć mahčymaść uvachodu z adbitkam palca, treba zapisać adbitak " +"tvajho palca z dapamohaj pryłady \"%s\"." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Paciahni palcam pa čytniku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Pakładzi palec na čytnik" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Levy pakazalnik" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Inšy palec: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Pravy pakazalnik" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Abiary palec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Adbitak tvajho palca zapisany. Ciapier ty zmožaš uvajści ŭ systemu z " +"dapamohaj čytnika." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Praces naščadka niečakana zakončyŭsia" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Niamahčyma začynić kanał I/O backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Niemahčyma začynić kanał I/O backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Aŭtaryzacyja ŭdałasia!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Tvoj parol byŭ źmienieny paśla pačatkovaj aŭtaryzacyi! Kali łaska, paŭtary " +"aŭtaryzacyju." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Parol byŭ niapravilny." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Tvoj parol byŭ źmienieny." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systemnaja pamyłka: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Hety parol nadta karotki." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Hety parol nadta prosty." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Novy parol nadta padobny da staroha." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "U novym paroli musiać być ličby albo admysłovyja znaki." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Novy parol taki ž, jak i stary." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić padtrymku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Adbyłasia systemnaja pamyłka" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Pravierka parolu..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Klikni na Źmiani parol, kab źmianić jaho." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Uviadzi parol u poli Novy parol." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Uviadzi svoj parol jašče raz u poli Uviadzi parol znoŭ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Paroli roźniacca miž saboj." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Źmiani pa_rol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Źmiani parol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Dziejny _parol:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Kab źmianić parol, uviadzi dziejny parol u poli nižej i klikni " +"Aŭtaryzuj.\n" +"Paśla aŭtaryzacyi ŭviadzi novy parol, uviadzi jaho znoŭ dziela veryfikacyi i " +"klikni Źmiani parol." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Aŭtaryzuj" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Novy parol:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Uviadzi parol jašče raz:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "_Dastupny ŭvachod" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Technalohii dastupnaści" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Nałady technalohij dastupnaści" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Źmieny dla ŭklučeńnia technalohij dastupnaści nie paŭpłyvajuć na dziejnyja " +"nałady da nastupnaj tvajoj aŭtaryzacyi ŭ systemie." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Začyni j vy_jdzi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Pieraskoč da vakna \"Pažadanyja aplikacyi\"" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Pieraskoč da vakna \"Dastupny ŭvachod\"" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Pieraskoč da vakna \"Dastupnaść klavijatury\"" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Pieraskoč da vakna \"Dastupnaść myšy\"" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Uklučy technalohii dastupnaści" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Dastupnaść _klavijatury" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Dastupnaść _myšy" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Pažadanyja aplikacyi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Vybiery, jakija technalohii dastupnaśći treba ŭklučyć pry ŭvachodzie ŭ " +"systemu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Dadaj špaleru" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Usie fajły" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Testavańnie novych naładaŭ. Kali nie adkažaš ciaham %d sekundy, buduć " +"viernutyja papiarednija nałady." +msgstr[1] "" +"Testavańnie novych naładaŭ. Kali nie adkažaš ciaham %d sekundaŭ, buduć " +"viernutyja papiarednija nałady." +msgstr[2] "" +"Testavańnie novych naładaŭ. Kali nie adkažaš ciaham %d sekundaŭ, buduć " +"viernutyja papiarednija nałady." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Šryft moža być nadta vialikim" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Abrany šryft maje vyšyniu %d punkt, i moža być ciažka efektyŭna jaho " +"vykarystoŭvać u kamputary. Rekamendujecca abrać pamier, mienšy za %d." +msgstr[1] "" +"Abrany šryft maje vyšyniu %d punkty, i moža być ciažka efektyŭna jaho " +"vykarystoŭvać u kamputary. Rekamendujecca abrać pamier, mienšy za %d." +msgstr[2] "" +"Abrany šryft maje vyšyniu %d punktaŭ, i moža być ciažka efektyŭna jaho " +"vykarystoŭvać u kamputary. Rekamendujecca abrać pamier, mienšy za %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Abrany šryft maje vyšyniu %d punkt, i moža być ciažka efektyŭna jaho " +"vykarystoŭvać u kamputary. Rekamendujecca abrać šryft mienšaha pamieru." +msgstr[1] "" +"Abrany šryft maje vyšyniu %d punkty, i moža być ciažka efektyŭna jaho " +"vykarystoŭvać u kamputary. Rekamendujecca abrać šryft mienšaha pamieru." +msgstr[2] "" +"Abrany šryft maje vyšyniu %d punktaŭ, i moža być ciažka efektyŭna jaho " +"vykarystoŭvać u kamputary. Rekamendujecca abrać šryft mienšaha pamieru." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Užyj papiaredni šryft" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Užyj zaznačany šryft" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Akreśl nazvu fajłu matyvu, jaki treba zainstalavać" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "nazva fajłu" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Akreśl nazvu staronki, jakuju treba pakazać " +"(theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "staronka" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[ŠPALERA...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Zmoŭčany kursor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Hety matyŭ nia budzie vyhladać, jak naležyć, bo nie zainstalavana patrebnaha " +"ruchavika matyvaŭ GTK+ \"%s\"." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Užyj fon" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Užyj šryft" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Viarni šryft" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Dziejny matyŭ raić peŭny fon i šryft. Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni " +"šryft." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Dziejny matyŭ raić peŭny fon. Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni šryft." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny fon i šryft." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny šryft. Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny fon." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni šryft." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny šryft." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Admysłovy" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Nałady vyhladu" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fon" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "_Najlepšyja kštałty" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Najlepšy _kantrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Źmiani..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Źmiena matyvu kursora paŭpłyvaje paśla nastupnaha ŭvachodu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Kolery" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Elementy kiravańnia" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Źmiani matyŭ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Detali..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Šryft dla _stała:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detali vyjaŭleńnia šryftoŭ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Šryfty" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Adcieńni _šeraha" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Vialiki" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Niama" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Adčyni vakno vybaru koleru" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Kursor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Pa_miery:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Za_pišy matyŭ jak..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Za_pišy jak..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Zapišy _fonavuju vyjavu" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Mały" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "_Subpikselnaje (ekrany LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sub_pikselnaje vyhładžvańnie (ekrany LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" +"Dziejny matyŭ elementaŭ kiravańnia nie absłuhoŭvaje schiemaŭ koleraŭ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Matyŭ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Kraj vakna" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dadaj..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Šryft _aplikacyj:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Apisańnie:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Šryft _dakumentaŭ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Šryft s_tałaj šyryni:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Poŭny" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Pali ŭvodu:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "Za_instaluj..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "Siar_edni" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monachromnaje" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazva:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Niama" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "V_iarni zmoŭčanaje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Zaznačanyja elementy:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Pamier:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Lohki" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Styl:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Padkazki:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Šryft zahałoŭku vakna:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "Vo_kny:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "punktaŭ na cal" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Vyhlad" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Źmiani vyhlad stała" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instaluje pakunki matyvaŭ roznych častak asiarodździa" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Instalatar matyvaŭ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Pakunak matyvu GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Biaz fonu stała" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Slideshow" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "pikseli" +msgstr[2] "pikselaŭ" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Niemahčyma zainstalavać matyŭ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Pryłada %s nie zainstalavanaja." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Uźnikła prablema ŭ časie raspakoŭvańnia matyvu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "U časie instalavańnia zaznačanaha fajłu ŭźnikła pamyłka" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" nie padobny na pravilny matyŭ." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" nie padobny na pravilny matyŭ. Heta moža być prahramny matyŭ, jaki " +"treba skampilavać." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Pamyłka instalacyi matyvu \"%s\"." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Matyŭ \"%s\" zainstalavany." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Ty chočaš užyć matyŭ ciapier ci pakinuć dziejny matyŭ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Pakiń dziejny matyŭ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Užyj novy matyŭ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Matyŭ GNOME %s pravilna zainstalavany" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy kataloh" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Novyja matyvy paśpiachova zainstalavanyja." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nie padadziena pałažeńnia fajłu matyvu, jaki treba zainstalavać" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Niedastatkova dazvołu, kab zainstalavać matyŭ u:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Abiary matyŭ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Pakunki matyvaŭ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Matyŭ musić mieć nazvu" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Taki matyŭ užo isnuje. Chočaš zamianić jaho?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Zamiani" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Ci chočaš vydalić hety matyŭ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Niemahčyma vydalić matyŭ" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Niemahčyma zainstalavać matyŭ" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Niemahčyma zahruzić standartnuju ikonu '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Padčas pakazu dapamohi adbyłasia pamyłka: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kapijavańnie fajłu: %u z %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kapijavańnie \"%s\"" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kapijavańnie fajłaŭ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Baćkoŭskaje vakno" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Baćkoŭskaje vakno dla vakna dyjalohu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Z URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI ciapier zabirajecca z" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Da URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI ciapier pieradajecca da" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Častka zakončanaja" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Častka pieradačy zakončanaja" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Indeks dziejnaha URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Indeks dziejnaha URI (ličačy ad 1)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Poŭnaja kolkaść URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Poŭnaja kolkaść URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fajł \"%s\" užo isnuje. Chočaš zamianić jaho?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Prapuści" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Zamiani _ŭsio" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Kluč" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Kluč GConfa, da jakoha dałučany hety redaktar ułaścivaściaŭ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Advarotny vyklik" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Funkcyja, vyklikanaja, kali budzie źmienienaja vartaść, źviazanaja z hetym " +"klučom" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Nabor źmienaŭ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Nabor źmienaŭ GConfa, u jakim źmieščanyja źviestki, dasyłanyja klijentu " +"GConfa padčas prymianieńnia" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Vyklikanaja funkcyja kanversii na widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Funkcyja, vyklikanaja pierad kanversijaj źviestak z GConfa na widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Vyklikanaja funkcyja kanversii z widgetu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Funkcyja, vyklikanaja pierad kanversijaj źviestak z widgetu na GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Kiravańnie UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Abjekt, jaki kantraluje ŭłaścivaść (zvyčajna widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Źviestki abjektu redaktara ŭłaścivaściaŭ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Asablivyja źviestki, vymahanyja admysłovym redaktaram ułaścivaściaŭ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" +"Funkcyja, vyklikanaja dziela vyzvaleńnia źviestak redaktara ŭłaścivaściaŭ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Funkcyja, vyklikanaja pierad vyzvaleńniem źviestak ad abjektu redaktara " +"ŭłaścivaściaŭ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Niemahčyma znajści fajł \"%s\".\n" +"\n" +"Pierakanajsia, što fajł isnuje, i pasprabuj znoŭ, albo abiary inšuju " +"fonavuju vyjavu." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ja nia viedaju, jak adčynić fajł \"%s\".\n" +"Mahčyma, što vyjavy hetaha typu nie absłuhoŭvajucca.\n" +"\n" +"Abiary inšy fajł vyjavy." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Abiary vyjavu." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Abiary" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Zmoŭčany kursor – dziejny" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Bieły kursor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Bieły kursor – dziejny" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Vialiki kursor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Vialiki kursor – dziejny" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Vialiki bieły kursor – dziejny" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Vialiki bieły kursor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Hety matyŭ nia budzie vyhladać, jak naležyć, bo patrebny matyŭ GTK+ \"%s\" " +"nie zainstalavany." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Hety matyŭ nia budzie vyhladać, jak naležyć, bo patrebny matyŭ kiraŭnika " +"voknaŭ \"%s\" nie zainstalavany." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Hety matyŭ nia budzie vyhladać, jak naležyć, bo patrebny matyŭ ikonaŭ \"%s\" " +"nie zainstalavany." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Pažadanyja aplikacyi" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Abiary zmoŭčanyja aplikacyi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Uklučy ŭlubionuju technalohiju vizualnaj dastupnaści" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Vizualnaja dastupnaść" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Pry zapisie kanfihuracyi adbyłasia pamyłka: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Niemahčyma zahruzić hałoŭny interfejs." + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Upeŭnisia, ci pravilna zainstalavany hety aplet." + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Akreśli nazvu staronki, jakuju treba pakazać " +"(internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Zmoŭčanyja aplikacyi GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Dastupnaść" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Va ŭsich miescach %s buduć zamienienyja na dziejnuju spasyłku" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Zahad:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Zahad:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Opcyja vy_kanańnia:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multymedyja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Adčyniaj spasyłki ŭ novaj _kartcy" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Adčyniaj spasyłki ŭ novym _аknie" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Adčyniaj spasyłki sa _zmoŭčanymi naładami hartača" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Uruchom pry _ŭvachodzie" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Uruchom u t_erminale" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Systemа" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Vykanaj pry ŭruchamleńni" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Muzyčny player Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Pošta Claws" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Web-hartač Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Paštovy čytač Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Lupa GNOME biez ekrannaha čytača" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Ekrannaja _klavijatura GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminał GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus ź Lupaj" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Pošta Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Lupa KDE biez ekrannaha čytača" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Ekranny čy_tač Linuksa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Ekranny čytač Linuksa ź Lupaj" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muzyčny player Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXTerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Kamunikatar Netscape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca ź lupaj" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Muzyčny player Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Pošta SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standartny XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Player filmaŭ Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Ułučy _panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Uleva" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Narmalna" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Vyklučany" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Uklučany" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Abaročvańnie:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "C_hutkaść aktualizacyi:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Uprava" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Pamiery:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Dahary nahami" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Adlustruj ekrany" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Nie ŭdałosia zapisać nałady manitora" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Nie ŭdałosia atrymać šynu sesii pry ŭžyćci naładaŭ ekranu" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Nie ŭdałosia paznać ekrany" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Nie ŭdałosia atrymać źviestki ekranu" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Huk" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Stoł" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Novy skarot..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Klaviša akseleratara" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Madyfikatary akseleratara" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kod klavišy akseleratara" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Režym akseleratara" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Typ akseleratara." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Nieaktyŭny" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Asablivyja skaroty" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Pamyłka zachavańnia novaha klavijaturnaha skarotu" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Skarot \"%s\" nielha vykarystać, bo nia budzie mahčymaści pisać, " +"vykarystoŭvajučy hetuju klavišu.\n" +"Pasprabuj u spałučeńni z takimi klavišami, jak Control, Alt albo Shift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Klavijaturny skarot \"%s\" užo vykarystoŭvajecca dla\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Kali ty pieraaznačyš klavijaturny skarot na \"%s\", tady skarot \"%s\" " +"budzie vyklučany." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Pieraaznač" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Pry ačystcy akseleratara ŭ bazie źviestak kanfihuracyi adbyłasia pamyłka: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Zašmat ułasnych skarotaŭ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Dziejańnie" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skarot" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Ułasny skarot" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klavijaturnyja skaroty" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Kab źmianić klavišu skarotu, klikni ŭ adpaviedny radok i ŭpišy novy " +"klavijaturnaje spałučeńnie albo naciśni klavišu \"Backspace\", kab vyčyścić " +"dziejnaje." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Pryviažy klavijaturnyja skaroty da zahadaŭ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Tolki ŭžyj nałady j vyjdzi (tolki dziela zhodnaści, ciapier heta " +"absłuhoŭvaje deman)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Adčyni staronku ŭłaścivaściaŭ pierapynku ŭ pisańni na klavijatury" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Pačynaj staronku, pakazvajučy nałady dastupnaści" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "– Nałady klavijatury GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Hukavy _syhnał pry ŭklučeńni/vyklučeńni mahčymaściaŭ dastupnaści" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Hukavy syhnał, kali nacisnuty _madyfikatar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Hukavy syhnał, kali nacisnutaja klaviša _pieraklučeńnia" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Hukavy syhnał, kali nacisnutaja klaviša" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Hukavy syhnał, kali adch_ilenaja klaviša" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Hukavy syhnał, kali p_ryniataja klaviša" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Hukavy syhnał, kali adch_ilenaja klaviša" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Mirhaj _zahałoŭkam akna" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Mirhaj _usim ekranam" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Ahulnaje" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Hukavaja reakcyja na klavijaturu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Pakazvaj _vizualnyja syhnały dla tryvožnych hukaŭ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Dazvol adter_minoŭku pierapynkaŭ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Hukavaja _reakcyja..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Pravier, ci možna adterminoŭvać pierapynki" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kursor _mirhaje ŭ tekstavych paloch" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Chutkaść mirhańnia kursora" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Spaźnieńnie:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Vyklučaj tryvałyja klavišy, kali razam nacisnutyja dźvie klavišy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Praciahłaść pierapynku, kali zabaronienaje pisańnie" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Praciahłaść pracy pierad vymušanym pierapynkam" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "_Paŭtor nacisku klavišy pry jaje ŭtrymańni" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Nałady klavijatury" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Madel klavijatury:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Raskładki" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Blakuj ekran paśla akreślenaha času, kab papiaredzić traŭmy, źviazanyja z " +"praciahłym pisańniem na klavijatury" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Klavišy myšy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Chutkaść paŭtoru klavišaŭ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "V_iarni zmoŭčanaje" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Ch_utkaść:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Pierapynak u pisańni" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Akseleracyja:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Mahčymaści dastupnaści možna ŭklučać klavijaturnymi skarotami" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Praciahłaść pierapynku:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Čas:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ihnaruj chutkija paŭtornyja naciski klavišaŭ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Blakuj ekran, kab prymusić zrabić pierapynak padčas pisańnia" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Pryjmaj tolki daŭhija naciski klavišaŭ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Dazvol kiravać kursoram z dapamohaj klavijatury" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Imituj adnačasovyja naciski klavišaŭ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Chutkaść:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Napišy tekst, kab pravieryć nałady:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Praciahłaść času p_racy:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "chvilin" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Pavodle _krainy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Pavodle _movy" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Abiary raskładku" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Pieradahlad:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Kraina:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Mova:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varyjanty:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Abiary madel klavijatury" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Madeli:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Vytvorca:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opcyi raskładki klavijatury" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieviadomy" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Raskładka" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Vytvorcy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Madeli" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Zmoŭčanaja" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavijatura" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Abiary nałady klavijatury" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Ruch lavej" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Ruch praviej" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Ruch vyšej" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Ruch nižej" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Vyklučana" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Akreśli nazvu staronki, jakuju treba pakazać (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "– Nałady myšy dla GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Abiary typ _zaŭčasnaha kliku" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Abiary typ kliku, ruchajčy myššu" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Dvuklik:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Pieraciahvalny klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Nałady myšy" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "_Druhi klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Pakazvaj pałažeńnie kursora, kali nacisnutaja klaviša Control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Pakažy _vakno vybaru typu klika" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Parohavaja vartaść:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Inicyjuj klik, kali spyniajecca kursor" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Dla _leŭšunoŭ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Parohavy zruch:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Dla _praŭšunoŭ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Čułaść:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Adzin klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Spaźnieńnie:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Inicyjuj druhi klik, kali ŭtrymlivajecca pieršaja klaviša" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Abiary nałady myšy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "_Novaje pałažeńnie..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Takoje pałažeńnie ŭžo isnuje" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Sietkavy proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Abiary nałady sietkavaha proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Pramoje internetnaje spałučeńnie" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Autamatyčnaja kanfihuracyja proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ručnaja kanfihuracyja proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Užyvaj aŭtaryzacyju" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL aŭtamatyčnaj kanfihuracyi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_Stvary" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Stvary novaje pałažeńnie" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detali HTTP-proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "_HTTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Śpis ihnaravanych hostaŭ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Pałažeńnie:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Nałady sietkavaha proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Kanfihuracyja proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks-host:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Takoje pałažeńnie ŭžo isnuje." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Nazva _karystalnika:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Vydali pałažeńnie" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detali" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Nazva pałažeńnia:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parol:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Biaśpiečny HTTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Užyj adzin i toj ža proxy dla ŭsich pratakołaŭ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Niemahčyma ŭruchomić kanfihuracyjnuju aplikacyju dla kiraŭnika voknaŭ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (albo \"klaviša Windows\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Kab pierasunuć akno, naciśni j prytrymaj hetuju klavišu, a potym schapi " +"vakno:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Nałady voknaŭ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Ap_eracyja paśla dvukliku zahałoŭku:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Ča_s pierad vysoŭvańniem:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Vysoŭvaj abranyja vokny praź niekatory čas" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Zaznačaj vokny paśla raźmiaščeńnia nad imi kursora" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekundaŭ" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Kanfihuruj ułaścivaści voknaŭ" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Vokny" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Kiraŭnik voknaŭ \"%s\" nie zarehistravaŭ pryładu kanfihuracyi\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksymalizuj" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maksymalizuj vertykalna" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maksymalizuj haryzantalna" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizuj" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Razharni" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Niama" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "nia znojdzieny kluč [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Hrupy" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Typovyja zadačy" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centar kiravańnia" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Začyni centar kiravańnia paśla aktyvizacyi zadačy" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Vyjdzi z abałonki paśla dadańnia albo vydaleńnia" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Vyjdzi z abałonki paśla pakazu dapamohi" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Vyjdzi z abałonki paśla startu" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Vyjdzi z abałonki paśla aktualizacyi albo adinstalavańnia" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Akreślivaje, ci začyniać abałonku paśla pakazu dapamohi." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Akreślivaje, ci začyniać abałonku paśla ŭruchamleńnia." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "Akreślivaje, ci začyniać abałonku paśla dadavańnia albo vydaleńnia." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci začyniać abałonku paśla aktualizacyi albo adinstalavańnia." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nazvy zadačaŭ i adpaviednyja fajły .desktop" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Nazva bačnaj u centry kiravańnia zadačy, paśla jakoj staić separatar \";\", " +"a potym nazva adpaviednaha fajłu .desktop, kab uruchomić dla hetaj zadačy." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Źmiani matyŭ;gtk-theme-selector.desktop,Abiary zmoŭčanyja aplikacyi;default-" +"applications.desktop,Dadaj drukarku;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Kali ŭklučana, center kiravańnia budzie začynieny pry ŭklučeńni \"Typovaj " +"zadačy\"." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Pryłada kanfihuracyi GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "A_dterminuj pierapynak" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Zrabi pierapynak!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d chvilina da pierapynku" +msgstr[1] "%d chviliny da pierapynku" +msgstr[2] "%d chvilin da pierapynku" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Da nastupnaha pierapynku mienš za chvilinu" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Niemahčyma pakazać akno ŭłaścivaściaŭ pierapynkaŭ u pisańni z-za nastupnaj " +"pamyłki: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Napisaŭ Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Aŭtarskaja hrafika ad Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Prahrama nahadvańnia ab pierapynkach padčas pracy z kamputaram." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Łacinka.org\n" +"Alaksandar Navicki Ihar Hračyška " +"" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Uklučy debugavy kod" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Nie praviaraj, ci isnuje abšar nahadvańnia" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Manitor pracy klavijatury" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Manitor pracy klavijatury vykarystoŭvaje abšar nahadvańniaŭ, kab pakazvać " +"infarmacyju. Zdajecca, takoha abšaru niama na paneli. Jaho možna dadać, " +"kliknuŭšy pravaj klavišaj myšy na paneli, potym abraŭšy \"Dadaj da paneli\", " +"zaznačyŭšy \"Abšar nahadvańnia\" i kliknuŭšy \"Dadaj\"." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nazva:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Pamier:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versija:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Aŭtarskija pravy:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Apisańnie:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "užyćcio: %s fajł_šryftu\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Prahladalnik šryftoŭ" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Pieradahlad šryftoŭ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Tekst minijatury (zmoŭčana: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Pamier šryftu (zmoŭčana: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "PAMIER" + +# #FIXME Vychadny ci vyjścievy? +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FAJŁ-ŠRYFTU VYCHADNY-FAJŁ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Pamyłka padčas razboru arhumentaŭ: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Inšaje" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Dapamoha" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualizuj" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Adinstaluj" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Vydal z ulubionych" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dadaj da ŭlubionych" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Vydal sa startavych prahramaŭ" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Dadaj da startavych prahramaŭ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Novy raźlikovy arkuš" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Novy dakument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dakumenty" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Fajłavaja systemа" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Sietkavyja servery" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Šukaj" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Adčyni" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Źmiani nazvu..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Vyšli da..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Pieraniasi ŭ śmietnicu" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Vydal" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Vydaleny elementy budzie stračany nazaŭždy." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Adčyni pry dapamozie zmoŭčanaj aplikacyi" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Adčyni ŭ kiraŭniku fajłaŭ" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Siońnia %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Učora %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Znajdzi ciapier" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Adčyni %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Vydal z systemnych elementaŭ" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Paštovy _indeks:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Paštovy _indeks:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Pakładzi svoj levy adziniec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Paciahni svaim levym adzincom pa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Pakładzi svoj levy pakazalnik na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Paciahni svaim levym pakazalnikam pa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Pakładzi svoj levy siarednik na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Paciahni svaim levym siarednikam pa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Pakładzi svoj levy pierścianiec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Paciahni svaim levym pierściancom pa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Pakładzi svoj levy mieziniec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Paciahni svaim levym miezincam pa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Pakładzi svoj pravy adziniec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Paciahni svaim pravym adzincom pa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Pakładzi svoj pravy pakazalnik na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Paciahni svaim pravym pakazalnikam pa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Pakładzi svoj pravy siarednik na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Paciahni svaim pravym siarednikam pa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Pakładzi svoj pravy pierścianiec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Paciahni svaim pravym pierściancom pa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Pakładzi svoj pravy mieziniec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Paciahni svaim pravym miezincam pa %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Znoŭ pakładzi palec na čytnik" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Znoŭ paciahni palcam pa čytniku" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Zamały prociah, paŭtary jašče" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Tvoj palec nie zasiarodžany na čytniku, paŭtary prociah jašče" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Prybiary palec i paŭtary prociah jašče" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/bg.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..884daa2 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/bg.po @@ -0,0 +1,4104 @@ +# Bulgarian translation of gnome-control-center po-file. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov . +# Borislav Aleksandrov , 2002. +# Yanko Kaneti , 2002. +# Rostislav Raykov , 2004, 2005. +# Vladimir Petkov , 2004, 2005, 2006. +# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2009. +# Yavor Doganov , 2007, 2008. +# Krasimir "Bfaf" Chonov , 2009. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-2-32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:29+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"Language: bg\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Текущо мрежово местоположение" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Адрес за допълнителни фонове" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Адрес за допълнителни теми" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Въведете местоположението си. Това ще позволи на системата да определи " +"подходящ сървър-посредник." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Адрес, от който могат да се изтеглят допълнителни фонове за работното място. " +"Ако този ключ е празен, връзката няма да се показва." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Адрес, от който могат да се изтеглят допълнителни теми за работното място. " +"Ако този ключ е празен, връзката няма да се показва." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Рамка на изображение/етикет" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Широчината на рамката около етикет" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Вид предупреждение" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Вид на предупреждението" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Бутони при предупреждение" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Бутоните, които се показват при предупреждение" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Показване на пове_че информация" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Избор на изображение" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Няма изображение" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Възникна грешка при опита за получаване на информация за адресника\n" +"Evolution Data Server не може да обработи протокола" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Адресникът не може да се отвори." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Относно %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "_AIM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "Адр_ес:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Асистент:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "За мен" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Град:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Фирма:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Календар:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Смяна на па_ролата…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Гра_д:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Страна:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "С_трана:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Изключване на влизането с _отпечатък…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Електронна поща" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Включване на влизането с _отпечатък…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Пълно име" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Д_омашен:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Домашна папка" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Бързи съобщения" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Работа" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "_MSN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "По_щ. кут.:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "П_ощ. кут.:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Лична информация" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Изберете снимката си" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Щат/провин_ция:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Потребителско име:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Уеб" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Блог:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "С_лужебен:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Служебен" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Служебен _факс:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "Пощенски к_од:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрес:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Отдел:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_Groupwise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Лична страница:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Домашна:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "Р_ъководител:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Мобилен телефон:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "Проф_есия:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Щат/прови_нция:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Титла:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Служебна:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Пощенски _код:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Настройване на личната ви информация" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Нямате права за достъп до устройството. Свържете се със системния си " +"администратор." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Устройството вече се ползва." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Получи се вътрешна грешка" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Изтриване на въведените отпечатъци?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Изтриване на отпечатъците" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Искате ли да изтриете въведените си отпечатъци и да изключите влизането с " +"тях?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Готово!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Устройството „%s“ е недостъпно" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" +"Устройството „%s“ не може да започне въвеждането на пръстовия отпечатък" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Няма достъпни устройства за разпознаване на пръстови отпечатъци" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Обърнете се към системния си администратор за помощ." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Включване на влизането с пръстов отпечатък" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"За да включите влизането с пръстови отпечатъци, трябва да запазите отпечатък " +"чрез устройството „%s“." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Преминете с пръст върху четеца" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Поставете пръста си върху четеца" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Ляв показалец" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Ляво кутре" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Ляв среден пръст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Ляв безименен пръст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Ляв палец" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Друг пръст: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Десен показалец" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Дясно кутре" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Десен среден пръст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Десен безименен пръстен" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Десен палец" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Избор на пръст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Пръстовият ви отпечатък е запазен успешно. Оттук нататък би трябвало да " +"имате възможността да се идентифицирате чрез четеца на отпечатъци." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Дъщерният процес спря неочаквано" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" +"В/И-ят канал за стандартен вход на ядрото не може да бъде затворен: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" +"В/И-ят канал за стандартен изход на ядрото не може да бъде затворен: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Идентификацията е успешна!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Паролата ви е променена откакто се идентифицирахте. Идентифицирайте се " +"наново." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Паролата не е вярна." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Паролата беше променена." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Системна грешка: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Паролата е твърде кратка." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Паролата е твърде проста." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Старата и новата парола си приличат твърде много." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Новата парола трябва да съдържа цифри или специални знаци." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Старата и новата парола са еднакви." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Новата парола е ползвана прекалено скоро в миналото" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Неуспех при стартирането на %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Не може да се пусне основната програма" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Получи се грешка в системата" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Проверяване на паролата…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"Натиснете бутона Смяна на паролата, за да смените паролата си." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Въведете паролата си в полето Нова парола." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Въведете отново паролата си в полето Въведете новата парола." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Двете пароли не съвпадат." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Смяна на _паролата" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Смяна на паролата" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Смяна на паролата ви" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "_Текуща парола:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"За да смените паролата си, въведете текущата си парола в полето отдолу и " +"натиснете Идентификация.\n" +"След това въведете новата си парола, напишете я пак за потвърждение и " +"натиснете Смяна на паролата." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Идентификация" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Нова парола:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Напишете _отново новата парола:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "_Вход с помощ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Помощни технологии" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Настройки на помощните технологии" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Промените за включването на помощните технологии ще се усетят чак при " +"следващото влизане в системата." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Промените в системния звънец влизат в сила незабавно." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Затваряне и _излизане" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Включване на _визуален системен звънец" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Преминаване към прозореца за предпочитани програми" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Преминаване към прозореца за достъпен вход" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Преминаване към прозореца за достъпност на клавиатурата" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Преминаване към прозореца за достъпност на мишката" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Включване на помощните технологии" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Достъпност на клавиатурата" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Достъпност на _мишката" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Диалози за парола като нормални прозорци" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "П_редпочитани програми" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Изберете кои помощни технологии да се включат при влизане" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Добавяне на фон" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Всички файлове" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Тестват се новите настройки. Ако не реагирате до %d секунда, старите " +"настройки ще бъдат възстановени." +msgstr[1] "" +"Тестват се новите настройки. Ако не реагирате до %d секунди, старите " +"настройки ще бъдат възстановени." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Запазване на настройките" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Искате ли да запазите тези настройки?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Използване на _предишните настройки" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Запазване на настройките" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Ефектите не могат да бъдат разрешени" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Моля, стартирайте \"Външен вид/Ефекти на работния плот\" отново след " +"рестартиране на компютъра, когато новият видео драйвер вече се използва." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Шрифтът вероятно е прекалено голям" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа " +"на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d." +msgstr[1] "" +"Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа " +"на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа " +"на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт." +msgstr[1] "" +"Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа " +"на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Използване на предишния шрифт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Използване на избрания шрифт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Неуспех при зареждането на файл за потребителския интерфейс: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" +"Посочете името на файл с тема, който да\n" +" се инсталира" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "име_на_файла" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Указване на страницата, която да се\n" +" покаже — „theme“ (тема), " +"„background“\n" +" (фон), „fonts“ (шрифтове), " +"„interface“\n" +" (интерфейс)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "страница" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[ФОН…]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Стандартен показалец" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Инсталиране" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Тази тема ще изглежда по различен от оригиналния начин, защото необходимото " +"ѝ графично ядро на GTK+ — „%s“ не е инсталирано." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Прилагане на фон" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Прилагане на шрифт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Отхвърляне на шрифта" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Върнете подредбата на бутоните към предишното им състояние" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текущата тема предполага фон, шрифт и подредба на бутоните. При това, " +"последното предложение за шрифт и подредба на бутоните може да бъде върнато " +"към предишното им състояние." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текущата тема предлага фон и шрифт. Последното предложение за шрифт може да " +"бъде отхвърлено." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текущата тема предполага фон, шрифт и подредба на бутоните. При това, " +"последното предложение за подредба на бутоните може да бъде върнато към " +"предишното му състояние." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текущата тема предполага фон и подредба на бутоните. При това, последното " +"предложение за шрифт и подредба на бутоните може да бъде върнато към " +"предишното им състояние." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текущата тема предлага фон. Последното предложение за шрифт може да бъде " +"отхвърлено." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Текущата тема предлага фон и шрифт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Текущата тема предлага шрифт. Последното предложение за шрифт може да бъде " +"отхвърлено." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текущата тема предполага шрифт и подредба на бутоните. При това, последното " +"предложение за шрифт и button_layout може да бъде върнато към предишното им " +"състояние." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Текущата тема предлага фон." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Последното предложение за шрифт може да бъде отхвърлено." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Текущата тема предлага шрифт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текущата тема предполага подредба на бутоните. При това, последното " +"предложение за подредба на бутоните може да бъде върнато към предишното му " +"състояние." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителски" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" +"П_отребителски: Използва се потребителска настройка на ефектите." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz не е инсталиран" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"М_аксимално ефекти: Предоставя по-естетически приятен набор от " +"ефекти. Изисква по-бърза графична карта." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"Mutter е стартиран, не може да бъде превключено на други ефекти." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"Н_ормални ефекти: Предоставя баланс между привлекателност и " +"производителност." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Без ефекти: Предоставя проста работна среда без никакви ефекти." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Настройки на външния вид" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Най-добри _форми" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Най-добър _контраст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Цветове:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Потребителски настройки…" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "в центъра на екрана" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Промяната на темата на показалеца се прилага при следващото влизане в " +"системата." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Бутони и декорации" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Промяна на темата" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "Под_робности…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Шрифт за _работния плот:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Информация за изписването на шрифтовете" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифтове" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Допълнителни фонове от Интернет" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Допълнителни теми от Интернет" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "С_тепени на сивото" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Шрифтови подсказки" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "хоризонтална преливка" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Икони" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "само икони" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "голям" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Б_ез" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Отваряне на прозорец, за да се определи цвета" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Показалци" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Разделителна способност:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Изписване на шрифтовете" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Запазване на темата като…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Запазване _като…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Запазване на _фона" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "увеличаване в екрана" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "малък" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Заглаждане" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "плътен цвят" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "пренасяне" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "разтегляне по екрана" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "_Подпикселно (за LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Подпикселно за_глаждане (за LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Подпикселна подредба" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "текст под иконите" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "текст до иконите" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "само текст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Текущата тема за графични обекти не поддържа цветови схеми." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "на плочки" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "вертикална преливка" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Визуални ефекти" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Рамки на прозорците" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "дисплеят да е вътре" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Добавяне…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Шрифт за програмите:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Описание:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Шрифт за _документите:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Р_авноширок шрифт:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "П_ълни" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Кутии за въвеждане:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Инсталиране…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Средни" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Черно-бяло" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Без" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Стандартни настройки" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Избрани записи:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Размер:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Леки" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Съвети:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Шрифт за _заглавието на прозорците" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "П_розорци:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "точки на инч" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Външен вид" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Настройване на външния вид на работния плот" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Инсталиране на пакети с теми за различни компоненти на работния плот" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Инсталатор на теми" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Пакет с тема за GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Без фон на работния плот" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Прожекция" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "различни размери" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s на %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "пиксел" +msgstr[1] "пиксела" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Папка: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Папка: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Изображението липсва" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Неуспех при инсталирането на темата" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Инструментът %s не е инсталиран." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Възникна проблем при разархивирането на темата." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Възникна грешка при инсталирането на избрания файл" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "Изглежда „%s“ не е валидна тема." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"Изглежда „%s“ не е валидна тема. Може да е графично ядро, което трябва да " +"компилирате." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Инсталацията на темата „%s“ е неуспешна." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Темата „%s“ беше инсталирана." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Искате ли да я приложите сега или ще задържите текущата тема?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Запазване на текущата тема" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Прилагане на нова тема" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Темата за GNOME %s е инсталирана правилно" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Неуспех при създаването на временна папка" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Новите теми бяха инсталирани успешно." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Не е избран файл с тема, който да се инсталира" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Няма права за достъп, за да се инсталира темата в:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Избор на тема" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Пакети с теми" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Трябва да въведете име" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Темата вече съществува. Искате ли да я замените?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Презаписване" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Искате ли да изтриете тази тема?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Темата не може да бъде изтрита." + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Неуспех при инсталирането графичното ядро на темата" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"„gnome-settings-daemon“ не може да бъде стартиран.\n" +"Без него някои настройки няма да имат ефект. Това може да означава проблем с " +"DBus или че вече има работещ мениджър на настройки, който не е на GNOME " +"(напр. на KDE), и между двата се получава конфликт." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Стандартната икона „%s“ не може да бъде заредена\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Има грешка при показването на помощта за: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Копиране на файл: %u от %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Копиране на „%s“" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Копиране на файлове" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Родителски прозорец" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Родителски прозорец на диалога" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "От адрес" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Адрес, от който текущо се прехвърля" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Към адрес" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Адрес, към който текущо се прехвърля" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Завършена част" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Завършената част от текущия трансфер" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Текущ индекс на адрес" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Текущ индекс на адрес — стартира от 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Общо адреси" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Общ брой на адресите" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "Пр_опускане" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Презаписване на всички" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Ключ на GConf, за който е прикачен съответният редактор" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Обратно извикване" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Изпълнение на това обратно извикване, когато стойността свързана с този " +"клавиш е променена" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Комплект промени" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Комплект промени за GConf, който съдържа данните за препредаване на " +"клиентите за използване при натискането на „Прилагане“" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Преобразуване към обратно извикване на графичен обект" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Извеждане на обратно извикване, когато данните се конвертират от GConf в " +"графичния обект" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Преобразуване от обратно извикване на графичен обект" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Извеждане на обратно извикване, когато данните се конвертират в GConf от " +"графичния обект" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Управление на потребителския интерфейс" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Обект, контролиращ свойствата (обикновено графични обекти)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Редактор на свойствата на данните на обекта" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Потребителски данни изисквани от зададен редактор на свойства" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Обратно извикване, което освобождава данни на редактора на свойства" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Обратно извикване, което да се извиква при освобождаване на данни от " +"редактора на свойства" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Файлът „%s“ не може да бъде намерен.\n" +"\n" +"Проверете дали съществува и опитайте отново или изберете друго изображение " +"за фон." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Няма програма, с която да се отвори файла „%s“.\n" +"Може би това е изображение, което още не се поддържа.\n" +"\n" +"Изберете друго изображение вместо него." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Изберете изображение." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Избиране" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Стандартен показалец — текущ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Бял показалец" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Бял показалец — текущ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Голям показалец" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Голям показалец — текущ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Голям бял показалец — текущ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Голям бял показалец" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Тази тема ще изглежда по различен от оригиналния начин, защото необходимата " +"ѝ тема на GTK+ — „%s“ не е инсталирана." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Тази тема ще изглежда по различен от оригиналния начин, защото необходимата " +"ѝ тема на мениджъра на прозорци — „%s“ не е инсталирана." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Тази тема ще изглежда по различен от оригиналния начин, защото необходимата " +"ѝ тема с икони — „%s“ не е инсталирана." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Предпочитани програми" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Избиране на стандартните програми" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Стартиране на предпочитаната технология за визуална помощ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Визуална помощ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Грешка при запазването на настройките: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Неуспех при зареждането на основния интерфейс" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Проверете дали аплетът е инсталиран правилно" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Указване на страницата, която да се\n" +" покаже — „internet“ (Интернет),\n" +" „multimedia“ (мултимедия), „system“\n" +" (система), „a11y“ (достъпност)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "— стандартни програми на GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Достъпност" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Всички появи на „%s“ ще бъдат заменени с действащи хипервръзки." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Команда:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ко_манда:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "_Флаг за изпълнение:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Преглед на изображения" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Бързи съобщения" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Програма за е-поща" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Двигателна помощ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мултимедия" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Програма за мултимедия" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Отваряне на връзката в нов по_дпрозорец" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Отваряне на връзката, както е _обичайно за браузъра" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Стартиране в _началото на сесията" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Стартиране в т_ерминал" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Терминален емулатор" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Текстов редактор" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Гледане на филми" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Визуална помощ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Интернет браузър" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Стартиране в _началото на сесията" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Програма за музика Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws — програма за е-поща" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Интернет браузър Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution — програма за е-поща" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Лупа на GNOME без екранен четец" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Екранна клавиатура на GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Терминал на GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus с лупа" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Програма за е-поща Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Лупа на KDE без екранен четец" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail — програма за е-поща" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +# Това е име на програма. +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux Screen Reader с лупа" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Програма за музика Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca с лупа" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Програма за музика Rhythbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Програма за е-поща на SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Стандартен XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Програмата за филми Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "_Включване на панела" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Изглежда, че вашия графичен драйвер не поддържа необходимите разширения за " +"употребата на този инструмент. Искате ли да използвате драйвер на вашия " +"графичен драйвер?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "наляво" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Да е стандартно" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Екран" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Настройки на екрана" + +# Използва се на няколко места с различен род. Мъжки в „Универсален +# достъп“. Среден в „Екрани“. Умишлено не е преведено точно. Струва ми +# се, че е късно е за подаване на грешки (01.04.2011) преди излизането +# на GNOME 3.0 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "нормално състояние" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Изключен" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Включен" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Икона в панела" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Завъртане:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Опресняване:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "надясно" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_Еднакво изображение на всички екрани" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "обърнато" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Засичане на екрани" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Разделителна способност:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Показване на екраните в панела" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Промяна на разделителната способност и положението на екраните" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Екрани" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Употреба: %s ИЗХОДЕН_ФАЙЛ ЦЕЛЕВИ_ФАЙЛ\n" +"\n" +"Програмата инсталира профил на многоекранен профил на RANDR в\n" +"системните папки. Така профилът ще се ползва в момента, когато\n" +"приставката за RANDR се изпълни от gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"ИЗХОДЕН_ФАЙЛ — пълен път, вероятно „/home/username/.config/monitors.xml“\n" +"\n" +"ЦЕЛЕВИ_ФАЙЛ — относителен път за инсталирания файл. Той ще бъде копиран\n" +" в системната папка за настройки на RANDR, с други думи в\n" +" „%s/DEST_NAME“\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Програмата може да се ползва само от системен администратор" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Името на файла трябва да е абсолютно" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Следният файл не може да бъде отворен — „%s“: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Неуспех при получаването на информацията за „%s“: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "Файлът „%s“ трябва да е обикновен\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Тази програма трябва да се стартира само чрез pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID трябва да е цяло число" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Вие трябва да сте собственика на „%s“\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "Не трябва да има никакви папки в пътя до файла „%s“\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "„%s“ трябва да е папка\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Следният файл е недостъпен — „%s/%s“: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Необходима е идентификация, за да се инсталират многоекранните настройки за " +"всички потребители" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Инсталиране на многоекранни настройки за всички потребители" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "обърнато" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Еднакво изображение на екраните" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Екран: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d × %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Изберете екран, за да промените настройките му. С влачене променяте " +"положението му." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Вашите настройки не могат да бъдат приложени, защото виртуалната " +"разделителна способност не е достатъчно голяма, за да се запълни вашия екран." + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Моля, излезте и влезете в системата" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Необходимо е инсталирането на допълнителен компонент (%s), за да се приложат " +"вашите настройки. Искате ли да го инсталирате сега?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Неуспешно запазване на настройките на екрана" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Неуспешно получаване на достъп до сесийната шина при прилагане на " +"настройките на екрана" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Неуспешно откриване на екрани" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Настройките на екрана са запазвани" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Настройките ще се приложат при следващото влизане на потребител." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Неуспех при задаването на стандартните на настройки на екраните" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Работен плот" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Нова клавишна комбинация…" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Клавишна комбинация" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Модификатори на комбинацията" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Код на клавишната комбинация" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Вид на клавишната комбинация." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "изключен" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<Неизвестно действие>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Потребителски клавишни комбинации" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Грешка при запазването на новата клавишна комбинация" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"„%s“ не може да ползва като клавишна комбинация, защото ще е невъзможно да " +"се въвежда самостоятелно.\n" +"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за:\n" +"„%s“" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Ако прехвърлите клавишната комбинация на „%s“, комбинацията „%s“ ще бъде " +"изключена." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Прехвърляне" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Грешка при изтриване на клавишната комбинация в базата от данни с настройки: " +"%s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Прекалено много потребителски клавишни комбинации" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Клавишна комбинация" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Потребителска клавишна комбинация" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавишни комбинации" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"За да редактирате клавишната комбинация, натиснете върху съответния ред и " +"въведете новата комбинация, или натиснете backspace за изчистване." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Поставяне на клавишни комбинации за команди" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Използване само на настройките и излизане" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" +"Показване на подпрозореца „Почивки при\n" +" писане“" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Показване на подпрозореца „Достъпност“" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "— Настройки на клавиатурата" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Звук при _включване/изключване на функции чрез клавиатурата" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Звук при натискане на _модификатор" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Звук при натискане на клавиш за превкл_ючване" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Звук при натискане на _клавиш" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Звук при _отхвърляне на клавиша" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Звук при п_риемане на клавиша" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Звук при от_хвърляне на клавиша" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Подскачащи клавиши" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Проблясване на _заглавната лента на прозореца" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Проблясване на _целия екран" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Звукови уведомления за достъпност на клавиатурата" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "_Визуално подсказване при системни звуци" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Бавни клавиши" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Лепкави клавиши" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Визуални подсказки за звуци" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_Разрешаване на отлагането на почивките" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Прилагане на цялата система..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Звукови _уведомления…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Проверяване дали е разрешено да се отлагат почивките" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Мигащ курсор" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "_Мигащ курсор в текстовите полета" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Скорост на мигане на курсора" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Закъснение:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Изключване при натискането на два клавиша едновременно" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Продължителност на почивката, през която писането е забранено" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Периодът на работа, преди да се пусне почивка" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "бърза" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "_Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Настройки на клавиатурата" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Модел на клавиатурата:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Подредби" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Списък с избраните за ползване подредби" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Заключване на екрана след определено време, за предотвратяването на травми " +"при прекалено дълго писане на клавиатурата." + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "дълго" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Бутони на мишката" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Преместване на_горе" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Преместване на_долу" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Преместване на избраната подредба надолу в списъка" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Преместване на избраната подредба нагоре в списъка" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Новите прозорци унаследяват подредбата на прозореца на _фокус" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Отпечатване на диаграма на избраната подредба" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Изваждане на избраната подредба от списъка" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Повторни клавиши" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Замяна на текущите настройки на подредбата\n" +"на клавиатурата със стандартните" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_Стандартни настройки" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "С_корост:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Избиране на подредба, която да се добави към списъка" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "късо" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "бавна" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Почивки при писане" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Разглеждане и редактиране на настройките на подредбата" + +# Напасване по настройките на клавиатурата. Ако се използва „ускорение“, +# преводите „бавна“ и „бърза“ по-нататък, трябва да са в среден +# род. Това ще развали превода за клавиатура. +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Скорост:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "В_ключване/изключване на достъпността чрез клавишни комбинации" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Продължителност на по_чивката:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "З_акъснение:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "И_гнориране на бързо натискане на еднакви клавиши" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "За_ключване на екрана за почивка при писане" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Приемане само на задържани клавиши" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "Настро_йки…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "П_оказалецът може да се движи чрез клавиатурата" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Отделна подредба за всеки прозорец" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Показване…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "Симу_лиране на едновременно натискане" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Скорост:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Пи_шете, за да изпробвате настройките:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Продължителност на ра_ботата:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "минути" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "По _страна" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "По _език" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Избиране на клавиатурна подредба" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Предварителен преглед:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Страна:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Език:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Варианти:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Избиране на модел клавиатура" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Модели:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Производители:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Настройки на подредбата" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Подредба" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Производители" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Модели" + +# На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки. +# Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“. +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Настройки на клавиатурата" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Движение наляво" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Движение надясно" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Движение нагоре" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Движение надолу" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Без" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" +"Указване на страницата, която да се\n" +" покаже — „general“ (общи),\n" +" „accessibility“ (достъпност)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "— Настройки за мишката" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Предварителен из_бор на вида натискане" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Избор на вида чрез дви_жение на мишката" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Двойно натискане:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Изтегляне:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Изключване на сензорния панел при писане" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Закъснение между две натискания" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Влачене и пускане" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Натискане без бутон" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "_Натискане на мишката чрез потупване на панела" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Включване на _хоризонтално придвижване" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "висока" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Посочване на показалеца" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "ниска" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Ориентация на мишката" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Настройки на мишката" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Скорост на показалеца" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Придвижване" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Пов_торно натискане:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" +"П_оказване на позицията на курсора при натискане на клавиша „Control“" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "П_оказване на вида в прозорец" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Симулирано повторно натискане" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "П_раг:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"За да тествате настройките за двойно натискане, пробвайте с мишката върху " +"крушката" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Сензорен панел" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Придвижване с _два пръста" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"За да изберете вида натискане, може да използвате и аплета „Натискане без " +"бутон“" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Изключен" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Чрез ръба на панела" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Емулиране на натискане при спиране движението на показалеца" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "За _лява ръка" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "П_раг на движение:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "За _дясна ръка" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Чувствителност:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Едно_кратно натискане:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Закъснение:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Второ натискане при задържане на основния бутон" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Мишка" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Настройки на вашата мишка" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Желаете ли да приложите тези настройки за цялата система, така че да могат " +"да бъда използвани също за инсталиране на програмни пакети и други системни " +"услуги?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Ново местоположение…" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Местоположението вече съществува" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Мрежов сървър-посредник" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Настройки на мрежовия сървър-посредник" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Дирек_тна връзка към Интернет" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Автоматична настройка на сървъра-посредник" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ръчна настройка на сървъра-посредник" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Използване на идентификация" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Адрес за автоматична _настройка:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_Създаване" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Създаване на ново местоположение" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Настройка на HTTP сървър-посредник" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HTTP сървър-_посредник" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Списък на хостовете за игнориране" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Игнорирани хостове" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Настройки на мрежовия сървър-посредник" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Настройка на сървър-посредник" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Нулиране" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "_Хост за Socks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Местоположението вече съществува." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Потр_ебителско име:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Изтриване на местоположение" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Подробности" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP сървър-посредник:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "И_ме на местоположение:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_HTTPS сървър-посредник:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Използване на същия посредник за всички протоколи" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Неуспех при стартирането на програмата за настройки на мениджъра на прозорци" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Hyper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Super (или „Логото на Windows“)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Мета" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Клавиш за движение" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Действие на заглавната лента" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Кой клавиш в комбинация с хващане на прозореца води до преместването му." + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Предпочитания за прозорец" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Избор на прозорец" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Двукратното натискане върху лентата със заглавието:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Интервал преди вдигане:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Пов_дигане на избрания прозорец след определен интервал" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Избиране на прозорците, когато показалецът преминава над тях" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Задаване на настройки за прозореца ви" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Прозорци" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Мениджърът на прозорци „%s“ не е регистрирал инструмент за настройки\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "максимизира" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "максимизира вертикално" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "максимизира хоризонтално" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "минимизира" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "навива" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ключът не е намерен [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Скриване при стартиране (полезно за презареждане на конзолата)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Филтър" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Обичайни задачи" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Контролен център" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Затваряне на контролния център при задействането на задача" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Изход от обвивката при действие за добавяне или премахване" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Изход от обвивката при действие за помощта" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Изход от обвивката при действие за стартиране" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Изход от обвивката при действие за обновяване или деинсталиране" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Указва дали обвивката да се затвори при действие за помощта." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Указва дали обвивката да се затвори при действие за стартиране." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Указва дали обвивката да се затвори при действие за добавяне или премахване." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Указва дали обвивката да се затвори при действие за обновяване или " +"деинсталиране." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Имена на задачи и свързаните с тях файлове, формат .desktop" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Името на задачата, което се показва в контролния център, последвано от знака " +"„;“ и името на файла, който е във формат .desktop и се използва за " +"стартирането на задачата." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Смяна на темата;gtk-theme-selector.desktop,Предпочитани програми;default-" +"applications.desktop,Добавяне на принтер;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"ако е включено, контролният център ще се затвори при изпълнението на " +"„Обичайна задача“." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Инструмент за настройки на GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Отлагане на почивката" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Време е за почивка" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Взимане на почивка" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Взимане на почивка сега (следващата е след %d мин.)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d минута до следващата почивка" +msgstr[1] "%d минути до следващата почивка" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Взимане на почивка сега (следващата е след по-малко от минута)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "По-малко от минута до следващата почивка" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Прозорецът с настройките за почивките при писане не може да се покаже поради " +"следната грешка: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Написано от Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Шаренийките са добавени от Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Напомняне за почивки." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Александър Шопов \n" +"Явор Доганов \n" +"Владимир Петков \n" +"Ростислав Райков \n" +"Янко Канети \n" +"Борислав Александров \n" +"Красимир „bfaf“ Чонов \n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n" +" Damian Genov https://launchpad.net/~rottenbrain\n" +" Ivaylo Valkov https://launchpad.net/~ivaylo\n" +" Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n" +" Miroslav E. Hadzhiev (Хаджиев) https://launchpad.net/~extigyro\n" +" Stanislav Hristov https://launchpad.net/~st-hristov\n" +" Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Включване на кода за изчистване на грешки" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Да не се проверява дали областта за уведомяване съществува" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Наблюдение на писането" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Наблюдението на писането използва областта за уведомяване, за да показва " +"информация. Изглежда не сте включили тази област във вашия панел. Може да я " +"добавите като щракнете с десния бутон на мишката върху панела и изберете " +"„Добавяне към панела“ → „Полезни“ → „Област за уведомяване“." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ако е истина, шрифтовете във формат OpenType ще се показват с " +"миниизображение." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ако е истина, шрифтовете във формат PCF ще се показват с миниизображение." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ако е истина, шрифтовете във формат TrueType ще се показват с " +"миниизображение." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ако е истина, шрифтовете във формат Type1 ще се показват с миниизображение." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Команда за създаването на миниизображения за шрифтове във формат OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Команда за създаването на миниизображения за шрифтове във формат PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Команда за създаването на миниизображения за шрифтове във формат TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Команда за създаването на миниизображения за шрифтове във формат Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Команда за миниизображения за шрифтове OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Команда за миниизображения за шрифтове PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Команда за миниизображения за шрифтове TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Команда за миниизображения за шрифтове Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Да има ли миниизображения за шрифтове OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Да има ли миниизображения за шрифтове PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Да има ли миниизображения за шрифтове TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Да има ли миниизображения за шрифтове Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Стил:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторски права:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Инсталиран" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Неуспешно инсталиране" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "употреба: %s шрифтов_файл\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Инстали_ране на шрифт" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Преглед на шрифтове" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Предварителен преглед на шрифтове" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Текст в миниизображението (стандартно е „Aa“)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "ТЕКСТ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Размер на шрифта (стандартно е 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "РАЗМЕР" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ШРИФТОВ_ФАЙЛ ИЗХОДЕН_ФАЙЛ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Грешка при анализа на аргументите: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Филтърът ви „%s“ не напасва с никой запис." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Няма съвпадения." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Други" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Стартиране на %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Помощ" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Обновяване" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Премахване" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Премахване от любимите" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Добавяне към любимите" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Да не се стартира в началото" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Да се стартира в началото" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Нова електронна таблица" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Нов документ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Домашна папка" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Файлова система" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Мрежови сървъри" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуване…" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Изпращане до…" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Преместване в кошчето" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „%s“?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ако изтриете обект, той бива безвъзвратно загубен." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Отваряне с „%s“" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Отваряне със стандартната програма" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Отваряне във файловия мениджър" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Премахване от менюто на скоро ползваните" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Изчистване на всички скоро ползвани обекти" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Днес %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Вчера %k:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Намиране сега" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Отваряне на „%s“" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Премахване от системните елементи" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Пощенски к_од:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Пощенски _код:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Поставете левия си палец върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Преминете с левия си палец върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Поставете левия си показалец върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Преминете с левия си показалец върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Поставете левия си среден пръст върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Преминете с левия си среден пръст върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Поставете левия си безименен пръст върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Преминете с левия си безименен пръст върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Поставете лявото си кутре върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Преминете с лявото си кутре върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Поставете десния си палец върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Преминете с десния си палец върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Поставете десния си показалец върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Преминете с десния си показалец върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Поставете десния си среден пръст върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Преминете с десния си среден пръст върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Поставете десния си безимен пръст върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Преминете с десния си безимен пръст върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Поставете дясното си кутре върху %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Преминете с дясното си кутре върху %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Поставете пръста си отново върху четеца" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Преминете с пръста си отново върху четеца" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Преминахте твърде бързо, опитайте отново" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Пръстът ви не беше поставен правилно, преминете с него отново" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Махнете пръста си и пробвайте да преминете с него отново" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Панел за настройки на дата и час" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Настройки за универсален достъп" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Звук при натискане на клавишите „Caps“ и „Num Lock“" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Звук, когато клавишът е" + +# Имаше дискусия в списъка на преводачите относно термина „Closed +# captions“. Дискусията се въртеше около WebKit и използването на +# термина основно за видео потоци и файлове. Тук, в контекста на +# „универсален достъп“, субтитри определено не е подходящо. +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Екранни надписи" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Проблясване на целия екран" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Проблясване на заглавната лента на прозореца" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Натискане чрез задържане" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "по-голям" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Екранна клавиатура" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Настройки…" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Екранен четец" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Пишете, за да изпробвате настройките" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Писане" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Видео мишка" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Зрителни известия" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Увеличаване:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Намаляване:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "приет" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "натиснат" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "отхвърлен" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Системни настройки" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Всички настройки" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/bn.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/bn.po new file mode 100644 index 0000000..54cea02 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/bn.po @@ -0,0 +1,4154 @@ +# Bangla Translation of the Gnome Control Center po file. +# Copyright (c) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package. +# +# Progga , 2003-2006. +# Runa Bhattacharjee , 2006, 2007. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. +# Maruf Ovee , 2009. +# Sadia Afroz , 2010. +# Israt Jahan , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-18 21:04+0000\n" +"Last-Translator: rwik \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "বর্তমান নেটওয়ার্কের অবস্থান" + +# Translated by sadia +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "আরও পটভূমির ইউআরএল" + +# Translated by sadia +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "আরও থিমের ইউআরএল" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"এটিকে আপনার বর্তমান অবস্থান হিসেবে নির্ধারণ করুন। যথার্থ নেটওয়ার্কের প্রক্সি " +"কনফিগারেশন নিরূপন করতে এটি ব্যবহৃত হয়।" + +# Translated by sadia +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"আরও ডেক্সটপ পটভূমি যেখানে পাওয়া যাবে তার ইউআরএল। যদি ফাঁকা স্ট্রিং হিসেবে " +"নির্ধারণ করা থাকে তবে লিংকটি দৃশ্যমান হবে না।" + +# Translated by sadia +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"আরও ডেক্সটপ থিম যেখানে পাওয়া যাবে তার ইউআরএল। যদি ফাঁকা স্ট্রিং হিসেবে " +"নির্ধারণ করা থাকে তবে লিংকটি দৃশ্যমান হবে না।" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "ছবি/লেবেল-এর সীমানা" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "সতর্ককারী ডায়ালগে লেবেল এবং ছবির চারপাশের সীমানার প্রস্থ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "সতর্কবাণীর ধরন" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "সতর্কবাণীর ধরন" + +# FIXME +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "সতর্কবাণীর বোতাম" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "সতর্ককারী ডায়ালগে প্রদর্শিত বোতাম" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "ছবি বেছে নিন" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "কোন ছবি নেই" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "ছবি" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "সকল ফাইল" + +# FIXME +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"ঠিকানা-বই সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহের সময় একটি সমস্যা হয়েছে।\n" +"ব্যবহৃত প্রোটোকলকে Evolution ডাটা সার্ভার বুঝতে পারছে না" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "ঠিকানা-বই খোলা যায় নি" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s-এর পরিচিতি" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "ঠিকানা (_d):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "সহকারী (_s):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "আমার পরিচয়" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "ঠিকানা" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "শহর (_i):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "কোম্পানি (_o):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "ক্যালেন্ডার (_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন... (_r)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "শহর (_t):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "দেশ (_u):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "পরিচিতি" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "দেশ (_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন নিষ্ক্রিয় করুন...(_F)" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "ইমেইল" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন সক্রিয় করুন...(_F)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "পূর্ণ নাম" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "বসতবাড়ি (_e):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "বসতবাড়ি" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +#| msgid "Instant Messaging" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "কাজ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "পোস্ট বক্স (_b):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "আপনার ছবি নির্বাচন করুন" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "রাজ্য/প্রদেশ (_v):" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "টেলিফোন" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম:" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "ওয়েব" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "ওয়েব লগ (_l):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "কর্মস্থল (_k):" + +# FIXME +# +# Translated by sadia +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "কাজ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "কর্মস্থলের ফ্যাক্স (_f):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "জিপ/পোস্ট কোড:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "ঠিকানা (_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "বিভাগ (_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "হোম পেজ: (_H)" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "বসতবাড়ি: (_H)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "ব্যবস্থাপক: (_M)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "মোবাইল (_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "পেশা (_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "রাজ্য/প্রদেশ (_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "পদ (_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "কর্মস্থল (_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "জিপ/পোস্ট কোড:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "আপনার ব্যক্তিগত তথ্য লিখুন" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"আপনি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে অনুমোদিত নন। অনুগ্রহ করে সিস্টেম প্রশাসকের সাথে " +"যোগাযোগ করুন।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "একটি অভ্যন্তরীণ সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "নিবন্ধিত আঙ্গুলের ছাপ মুছে ফেলা হবে কি?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "আঙ্গুলের ছাপ মুছে ফেলুন (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত " +"আঙ্গুলের ছাপগুলি কি মুছে ফেলা হবে?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "সম্পন্ন!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' ডিভাইস ব্যবহার করা যাচ্ছেনা" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' ডিভাইসের মধ্যে আঙ্গুলের ছাপ প্রাপ্তিতে ব্যর্থ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "আঙ্গুলের ছাপ পাঠের কোনো ব্যবস্থা প্রয়োগ করা যায়নি" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "অনুগ্রহ করে সহায়তার জন্য আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন সক্রিয়" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা সক্রিয় করার জন্য, '%s' ডিভাইস সহযোগে " +"অন্তত একটি আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষণ করা আবশ্যক।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "রিডারের উপর আঙ্গুল সোয়াইপ করুন" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "রিডারের উপর আঙ্গুল রাখুন" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "বামহাতের তর্জনি" + +# Translated by sadia +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "বাম হাতের কড়ে আঙুল" + +# Translated by sadia +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "বামহাতের মধ্যাঙ্গুল" + +# Translated by sadia +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "বামহাতের অনামিকা" + +# Translated by sadia +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "বাম হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "অন্যান্য আঙ্গুল: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "ডান হাতের তর্জনি" + +# Translated by sadia +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "ডান হাতের কড়ে আঙুল" + +# Translated by sadia +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "ডান হাতের মধ্যাঙ্গুল" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right ring finger" +msgstr "ডান হাতের অনামিকা" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#| msgid "Right" +msgid "Right thumb" +msgstr "ডান হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "আঙ্গুল বেছে নিন" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"সাফল্যের সাথে আপনার আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষিত হয়েছে। আঙ্গুলের ছাপ রীডার সহযোগে " +"আপনি এখন লগ-ইন করতে সক্ষম হবেন।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "চাইল্ড অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO চ্যানেল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO চ্যানেল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "অনুমোদিত!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"প্রারম্ভে আপনার পরিচয় অনুমোদিত হওয়ার ফলে আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে! " +"অনুগ্রহ করে পুনরায় নিজের পরিচয় যাচাই করুন।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে।" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা: %s।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যন্ত ছোট।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যন্ত সরল।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "পুরনো ও নতুন পাসওয়ার্ডের গঠন অতিমাত্রায় অনুরূপ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে সংখ্য ও বিশেষ অক্ষরের উপস্থিতি বাঞ্ছনীয়।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "পুরোনো ও নতুন পাসওয়ার্ড অনুরূপ।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড বর্তমানে ইতোমধ্যেই ব্যবহৃত হয়েছে।" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%1$s আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %2$s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "ব্যাক-এন্ড চালু করা যায় নি" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা হয়েছে" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "পাসওয়ার্ড পরীক্ষা..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য পাসওয়ার্ড পরিবর্তন এ ক্লিক করুন।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন পাসওয়ার্ড শীর্ষক ক্ষেত্রে পাসওয়ার্ড লিখুন।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে নতুন পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন শীর্ষক ক্ষেত্রে পাসওয়ার্ড " +"পুনরায় লিখুন।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "উল্লেখিত পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন (_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড (_p):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য নিম্নলিখিত ক্ষেত্রে নিজের বর্তমান পাসওয়ার্ড লিখুন " +"ও অনুমোদন এ ক্লিক করুন।\n" +"অনুমোদিত হলে, নতুন পাসওয়ার্ড লিখুন, সুনিশ্চিত করার জন্য পুনরায় পাসওয়ার্ড " +"লিখে, পাসওয়ার্ড পরিবর্তন এ ক্লিক করুন।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "অনুমোদন (_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডটি পুনরায় লিখুন (_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "ব্যবহারযোগ্য লগ-ইন (_g)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিষয়ক পছন্দ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"পুনরায় লগ-ইন না করা পর্যন্ত সহায়ক প্রযুক্তি সংক্রান্ত এই পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ " +"করা হবে না।" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "দৃষ্টিনির্ভর সিস্টেম বেলের পরিবর্তন শীঘ্রই প্রভাব ফেলবে।" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "বন্ধ করে লগ-আউট করুন (_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "দৃষ্টিনির্ভর সিস্টেম বেল সক্রিয় (_v)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "পছন্দের অ্যাপ্লিকেশনের ডায়ালগে যান" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "ব্যবহারযোগ্য লগ-ইন ডায়ালগে যান" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি ডায়ালগে যান" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "মাউস সহায়ক প্রযুক্তি ডায়ালগে যান" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি সক্রিয় করুন (_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি (_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "মাউস ব্যবহারের সহায়ক প্রযুক্তি (_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "সাধারণ উইন্ডো হিসাবে পাসওয়ার্ড ডায়ালগ (_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "পছন্দের অ্যাপ্লিকেশন (_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"লগ-ইন করার সময়, বিশেষ ব্যবহারের কোনো ব্যবস্থাগুলি সক্রিয় করা হবে তা নির্বাচন " +"করুন" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "ওয়াল-পেপার যোগ করুন" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "সর্বধরনের ফাইল" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পরীক্ষা করা হচ্ছে। আপনি যদি %d সেকেন্ডের মধ্যে কোন সাড়া " +"না দেন তবে পুরনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।" +msgstr[1] "" +"নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পরীক্ষা করা হচ্ছে। আপনি যদি %d সেকেন্ডের মধ্যে কোন সাড়া " +"না দেন তবে পুরনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "ফন্টটি সম্ভবত অত্যধিক বড়" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"নির্বাচিত ফন্টটি %1$d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা " +"সৃষ্টি করতে পারে। %2$d-র থেকে ছোট মাপ নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" +msgstr[1] "" +"নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি " +"করতে পারে। %d-র থেকে কম মাপ নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি " +"করতে পারে। কম মাপের ফন্ট নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" +msgstr[1] "" +"নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি " +"করতে পারে। কম মাপের ফন্ট নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "পূর্ববর্তী ফন্ট ব্যবহার করা হবে" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "নির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা হবে" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "ব্যবহারকারী ইন্টারফেস ফাইল লোড করা যায় নি: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের নাম উল্লেখ করুন" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "ফাইলের নাম" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম চিহ্নিত করুন (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "পৃষ্ঠা" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "ইনস্টল করুন" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"আবশ্যক GTK+ থিম ইঞ্জিন '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে " +"প্রদর্শিত হবে না।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "পটভূমি প্রয়োগ করুন" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "ফন্ট প্রয়োগ করুন" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "ফন্টের নির্বাচন নাকচ করুন" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "বোতামের বহির্বিন্যাসে প্রত্যাবর্তন" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"বর্তমান থীম পটভূমি, ফন্ট এবং বোতাম বহির্বিন্যাসের পরামর্শ দেয়। উপরন্তু, " +"শেষবার প্রয়োগকৃত ফন্ট এবং বোতাম বহির্বিন্যাস পরামর্শ প্রত্যাবর্তন করা যাবে।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি ও ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ " +"প্রস্তাবিত ফন্ট নাকচ করা যাবে।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"বর্তমান থীম পটভূমি, ফন্ট এবং বোতাম বহির্বিন্যাসের পরামর্শ দেয়। উপরন্তু, " +"শেষবার প্রয়োগকৃত বোতাম বহির্বিন্যাস পরামর্শ প্রত্যাবর্তন করা যাবে।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"বর্তমান থীম পটভূমি এবং বোতাম বহির্বিন্যাসের পরামর্শ দেয়। উপরন্তু, শেষবার " +"প্রয়োগকৃত ফন্ট এবং বোতাম বহির্বিন্যাস পরামর্শ প্রত্যাবর্তন করা যাবে।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ " +"প্রস্তাবিত ফন্ট নাকচ করা যাবে।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত পটভূমি ও ফন্ট উপস্থিত রয়েছে।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত " +"ফন্ট নাকচ করা যাবে।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"বর্তমান থীম ফন্ট এবং বোতাম বহির্বিন্যাসের পরামর্শ দেয়। উপরন্তু, শেষবার " +"প্রয়োগকৃত বোতাম বহির্বিন্যাস পরামর্শ প্রত্যাবর্তন করা যাবে। (_l)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত রয়েছে।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "সর্বশেষ প্রয়োগ করা প্রস্থাবিত ফন্টের নির্বাচন নাকচ করা যাবে।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত রয়েছে।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"বর্তমান থীম বোতাম বহির্বিন্যাসের পরামর্শ দেয়। উপরন্তু, শেষবার প্রয়োগকৃত " +"বোতাম বহির্বিন্যাস পরামর্শ প্রত্যাবর্তন করা যাবে।" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "স্বনির্বাচিত" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "চেহারা ছবি সংক্রান্ত পছন্দ" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "পটভূমি" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "সর্বোত্তম আকার (_s)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "সর্বোত্তম তারতম্য (_n)" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "রং: (_o)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "স্বনির্ধারিত...(_u)" + +# Translated by sadia +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "কেন্দ্র" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"কার্সারের থিম পরিবর্তন করা হলে, পরবর্তী লগ-ইনের পরে তা প্রয়োগ করা হবে।" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "রং" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "নিয়ন্ত্রণ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "স্বনির্ধারিত থিম" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "বিবরণ...(_e)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট (_k):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "ফন্ট আঁকার খুঁটিনাটি" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "ফন্ট" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "অনলাইনে আরও পটভূমি পাওয়া যাবে" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "অনলাইনে আরও থিম পাওয়া যাবে" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "গ্রে-স্কেল (_y)" + +# Translated by sadia +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "ইঙ্গিতপূর্ণ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "অনুভূমিক গ্র্যাডিয়েন্ট" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "আইকন" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "শুধুমাত্র আইকন" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "বড়" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "শূণ্য (_o)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "রং নির্ধারণের জন্য একটি ডায়ালগ খুলুন" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "পয়েন্টার" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "রেজল্যুশন: (_e)" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "রেন্ডারিং" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "নতুন রূপে থিম সংরক্ষণ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ...(_A)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "পটভূমির ছবি সংরক্ষণ করা হবে (_b)" + +# Translated by sadia +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "স্কেল" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "ছোট" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "মসৃণকরণ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "নিরেট রং" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "স্প্যান" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "প্রসারিত করুন" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "সাবপিক্সেল (LCD) (_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "সাবপিক্সেল মসৃণকরণ (LCD) (_p)" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "সাবপিক্সেলের ধারা" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "লেখা" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "আইটেমের নিচের টেক্সট" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "আইটেমের পাশের টেক্সট" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "বর্তমান নিয়ন্ত্রণের থিমগুলো দ্বারা রং এর সংকলন সমর্থিত হয় না।" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "থিম" + +# Translated by sadia +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "টালি" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "উল্লম্ব গ্রেডিয়েন্ট" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "উইন্ডোর সীমানা" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "যোগ করুন... (_A)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট (_A):" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "বর্ণনা (_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "ডকুমেন্ট-এ ব্যবহৃত ফন্ট (_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থবিশিষ্ট ফন্ট (_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "সম্পূর্ণ (_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "ইনপুট বাক্স: (_I)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "ইনস্টল করুন...(_I)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "মাঝারি (_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "সাদা-কালো (_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "নাম (_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "শূণ্য (_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +# FIXME +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন (_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "নির্বাচিত আইটেম (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "আকার (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "স্বল্প (_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "বিন্যাস (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "টুল-টিপ (_T):" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট (_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "উইন্ডোজ (_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "উপস্থিতি" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "ডেস্কটপের চেহারা পছন্দ অনুসারে নির্ধারণ করুন" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "ডেস্কটপের বিভিন্ন অংশের জন্য থিমের প্যাকেজ ইনস্টল করে" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "থিম ইনস্টলার" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome থিম প্যাকেজ" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ডেস্কটপের কোনো পটভূমি প্রয়োগ করা হবে না" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "স্লাইড-শো" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "ছবি" + +# Translated by sadia +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "বিভিন্ন আকার" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +#| msgid "%b %d %Y" +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s, %d %s দ্বারা" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "পিক্সেল" +msgstr[1] "পিক্সেল" + +# Translated by sadia +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" + +# Translated by sadia +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "ছবি অনুপস্থিত" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "থিম ইনস্টল করা যাবে না" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s ব্যবস্থা ইনস্টল করা নেই।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "থিম এক্সট্র্যাক্ট করতে সমস্যা।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "নির্বাচিত ফাইল ইনস্টল করতে সমস্যা" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" সম্ভবত বৈধ থিম ফাইল নয়।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" সম্ভবত বৈধ থিম ফাইল নয়। থিম ইঞ্জিন হয়ে থাকলে এটি কম্পাইল করা আবশ্যক।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "\"%s\" থিম ইনস্টল করতে ব্যর্থ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "\"%s\" থিম ইনস্টল করা হয়েছে।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "আপনি কি এটি এখন প্রয়োগ করতে চান, না বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখা হবে?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখা হবে" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "নতুন থিম প্রয়োগ করা হবে" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME Tথিম %s সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করা যায় নি" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "নতুন থিম সাফল্যের সাথে ইনস্টল করা হয়েছে।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করা হয় নি" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"থিমটি এখানে ইনস্টল করার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "থিম বেছে নিন" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "থিম প্যাকেজ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "থিমের অবশ্যই একটি নাম থাকতে হবে" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "থিমটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "নতুন করে লেখা হবে (_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "আপনি কি এই থিমটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "থিম মুছে ফেলা যাবে না" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "থিম ইঞ্জিন ইনস্টল করা যায়নি" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"'জিনোম-সেটিংস-ডেমো' নামক বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপকটিকে চালু করা যাচ্ছে " +"না।\n" +"জিনোম বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপকটিকে না চালানো গেলে, কিছু বৈশিষ্ট্য " +"কার্যকর হবে না। এটি হয়ত ডিবাস এর সাথে কোন সমস্যার কারণে হতে পারে অথবা " +"জিনোমের অংশ নয় (উদাহরণস্বরূপ কেডিই) এরকম কোন বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপক " +"হয়ত ইতিমধ্যেই সক্রিয় আছে এবং জিনোম বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপকের সাথে " +"বিরোধ দেখাচ্ছে।" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "স্টক আইকন '%s' লোড করা যায় নি\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "সাহায্যকারী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "ফাইল অনুলিপি করা হচ্ছে: %2$u এর %1$u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s'-কে অনুলিপি করা হচ্ছে" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "ফাইল অনুলিপি করা হচ্ছে" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "বর্তমান ডায়লগের প্যারেন্ট উইন্ডো" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI থেকে" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI থেকে বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI এর উদ্দেশ্যে" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI-এ বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "আংশিক সম্পন্ন" + +# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-( +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "এ পর্যন্ত স্থানান্তরিত তথ্যের পরিমাণ (ভগ্নাংশ হিসেবে)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "বর্তমান URI সূচি" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "বর্তমান URI সূচি - আরম্ভ হয়েছে ১ থেকে" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "সর্বমোট URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "সর্বমোট URI সংখ্যা" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "উপেক্ষা করুন (_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "সমস্ত নতুন করে লেখা হবে (_A)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "কী" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "যে GConf কী এর সাথে এই বৈশিষ্ট্যনির্ধারণী সম্পাদক যুক্ত আছে" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "কলব্যাক" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "কী এর সাথে যুক্ত মান পরিবর্তিত হলে এই কলব্যাক উৎপন্ন হবে" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "নির্ধারণ পরিবর্তন" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf নির্ধারণ পরিবর্তনে ধারণকৃত ডাটা gconf ক্লায়েন্টে প্রয়োগ করতে ফরওয়ার্ড" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "উইজেট কলব্যাকে রূপান্তর" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "তথ্যকে GConf থেকে উইজেটে রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "উইজেট কলব্যাক থেকে রূপান্তর" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "তথ্যকে উইজেট থেকে GConf এ রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI নিয়ন্ত্রণ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী অবজেক্ট (সাধারণত এটি একটি উইজেট)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী সম্পাদকের অবজেক্টবিষয়ক তথ্য" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী সম্পাদকের প্রয়োজনীয় স্বনির্বাচিত তথ্য" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" +"বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী সম্পাদকের তথ্য কলব্যাকের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহার " +"করছে" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী সম্পাদকের অবজেক্টবিষয়ক তথ্যের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ " +"প্রত্যাহারের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' নামক ফাইলটি পাওয়া যাচ্ছে না।\n" +"\n" +"দয়া করে নিশ্চিত হোন যে ফাইলটি আসলেই আছে কিনা এবং তারপর আবার চেষ্টা করুন, " +"অথবা পটভূমির জন্য অন্য কোন ছবি বেছে নিন।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' ফাইলটি পড়তে পারছি না।\n" +"সম্ভবত এখনো এ ধরনের ছবি ব্যবহারের ব্যবস্থা নেই।\n" +"\n" +"অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি ছবি বেছে নিন।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি ছবি বেছে নিন।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "নির্বাচন (_S)" + +# FIXME +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "সাদা পয়েন্টার" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "বড় পয়েন্টার" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "বড় পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"আবশ্যক GTK+ থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত " +"হবে না।" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"আবশ্যক উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি " +"সঠিকরূপে প্রদর্শিত হবে না।" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"আবশ্যক আইকন থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত " +"হবে না।" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "পছন্দের অ্যাপলিকেশন" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "পছন্দসই ভিজুয়াল সহায়ক প্রযুক্তি আরম্ভ করা হবে" + +# FIXME: এটা আবার কি জিনিষ?!!#@! +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "ভিজুয়াল সহায়তা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে সমস্যা হয়েছে: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "মূল ইন্টারফেস লোড করা যায় নি" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" +"অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে অ্যাপলেটটি সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কি না" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম উল্লেখ করুন (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME-র ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" + +# FIXME +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "%s-টির সবগুলোকেই প্রকৃত লিঙ্ক দ্বারা প্রতিস্থাপিত করা হবে" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "কমান্ড (_o):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "কমান্ড (_m):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "এক্সিকিউট ফ্ল্যাগ (_x):" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "ছবি প্রদর্শক" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "তাৎ‍ক্ষণিক বার্তাবাহক" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "ইন্টারনেট" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "মেইল পাঠক" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "গতিময়তা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "মাল্টিমিডিয়া" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "মাল্টিমিডিয়া প্লেয়ার" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "নতুন ট্যাবর মধ্যে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_t)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_w)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "ওয়েব-ব্রাউজারের ডিফল্ট মান প্রয়োগ করে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_d)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "প্রারম্ভে সঞ্চালিত হবে (_a)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_e)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +#| msgid "Terminal Emulator" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "টার্মিনাল এমুলেটর" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "টেক্সট সম্পাদক" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "ভিডিও প্লেয়ার" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "দৃষ্টি নির্ভর" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "প্রারম্ভে সঞ্চালিত হবে (_R)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "বালসা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "বাঁশী সংগীত বাদন ব্যবস্থা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws মেইল" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "ড্যাশার" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "ইনকমপাস" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "ইপিফানি ওয়েব ব্রাউজার" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "ইভোল্যুশন মেইল রিডার" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "ফায়ারবার্ড" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "ফায়ার ফক্স" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "পর্দার তথ্যে পাঠের ব্যবস্থা বিহীন GNOME বিবর্ধক" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME OnScreen কি-বোর্ড" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME টার্মিনাল" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "বিবর্ধক সহ Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape মেইল" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "পর্দার তথ্যে পাঠের ব্যবস্থা বিহীন KDE বিবর্ধক" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "কনসোল" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "লিনাক্স স্ক্রীণ রিডার" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "বিবর্ধক সহ লিনাক্স স্ক্রীণ রিডার" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "লিসেন" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "মোজিলা থান্ডারবার্ড" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine মিউজিক প্লেয়ার" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "নেটস্কেপ কমিউনিকেটর" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "অপেরা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "অর্কা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "বিবর্ধক সহ অর্কা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "রাইমবক্স সংগীত বাদন ব্যবস্থা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "সিমাংকি" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "সিমাংকি মেইল" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "প্রমিত XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "টার্মিনেটর" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "থান্ডারবার্ড" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "টটেম চলচ্চিত্র বাদন ব্যবস্থা" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "প্যানেল অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_p)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "বাম" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত তৈরি" + +# Translated by sadia +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "মনিটর" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "মনিটর সম্পর্কিত পছন্দ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "স্বাভাবিক" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "চালু" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "প্যানেলের আইকন" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "আবর্তন (_o):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "নতুন করে প্রদর্শনের মাত্রা: (_f)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "ডানদিকে" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "সব মনিটরে একই ছবি (_m)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "উল্টো" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#| msgid "_Detect Monitors" +msgid "_Detect monitors" +msgstr "মনিটর সনাক্তকরণ (_D)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "রেজল্যুশন (_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +#| msgid "_Show displays in panel" +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "প্যানেলের মধ্যে মনিটর প্রদর্শন করা হবে (_S)" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "মনিটরের রেজল্যুশন এবং অবস্থান পরিবর্তন" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitors" +msgstr "মনিটর" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"ব্যবহার: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"এই প্রোগ্রাম একাধিক মনিটর সেটাপের জন্য একটি RANDR প্রোফাইল ইনস্টল করে\n" +"সিষ্টেমওয়াইড অবস্থানে। ফলাফলকৃত প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে যখন\n" +"gnome-settings-daemon এ RANDR প্লাগ-ইন চালানো হবে।\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - ইনষ্টলকৃত ফাইলের জন্য আপেক্ষিক নাম। এটি দেওয়া হবে\n" +" RANDR configurations এর জন্য সিষ্টেমওয়াইড ডিরেক্টরি,\n" +" যাতে করে প্রতিরুপ ফলাফল হবে %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "এই প্রোগ্রাম শুধু মাত্র মূল ব্যবহারকারী দ্বারা ব্যবহার করা যাবে" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "উৎসের ফাইলের নাম অবশ্যই পরম হতে হবে" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "%s খোলা যাচ্ছেনা: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "%s এর জন্য তথ্য পাওয়া যাচ্ছেনা: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s অবশ্যই স্বাভাবিক ফাইল হতে হবে\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "এই প্রোগ্রাম শুধুমাত্র pkexec(1) দিয়েই চালানো যাবে" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID অবশ্যই পূর্ণসংখ্যা মানে নির্ধারণ করতে হবে" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s আপনার নিজের হওয়া উচিত\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s এর অবশ্যই কোন ডিরেক্টরি কম্পনেন্ট থাকবেনা\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s অবশ্যই ডিরেক্টরি হতে হবে\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "%s/%s খোলা যাচ্ছেনা: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s কে %s এ পুনরায় নামকরণ করা যাচ্ছেনা: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"সব ব্যবহারকারীর জন্য একাধিক মনিটর সেটিং ইনস্টল করতে প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "সম্পূর্ণ সিস্টেমের জন্য একাধিক সেটিং ইনস্টল" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "উল্টো" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d হার্জ" + +# Translated by sadia +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "প্রতিফলিত পর্দা" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "মনিটর: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"মনিটরের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করতে নির্বাচন করুন; এর অবস্থান পুনরায় নির্ধারণ " +"করতে টেনে আনুন।" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "ডিসপ্লে কনফিগারেশন প্রয়োগ করার সময় সেশন বাস পাওয়া যায়নি" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ডিসপ্লে সনাক্ত করতে ব্যর্থ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "মনিটর কনফিগারেশন সংরক্ষিত হয়েছে" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "পরবর্তী সময়ে কেউ লগ ইন করলে এই কনফিগারেশন ব্যবহার করা হবে।" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "মনিটরের জন্য পূর্বনির্ধারিত কনফিগারেশন নির্ধারণ করা যাচ্ছেনা" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "পর্দা সংক্রান্ত পরিবর্তন পাওয়া যায়নি" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "শব্দ" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" + +# FIXME +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "নতুন শর্টকাট..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "এক্সিলেটর কী" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "এক্সিলেটর পরিবর্তক" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "এক্সিলেটর কীকোড" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "এক্সেল মোড" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "এক্সিলেটর কী-এর ধরন।" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<অজানা কাজ>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "নতুন শর্ট-কাট সংরক্ষণে সমস্যা" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"শর্টকাট-কি হিসেবে \"%s\" ব্যবহার করা যাবে না কারণ এর ফলে এই কী ব্যবহার করে " +"কিছু টাইপ করা যাবে না।\n" +"অনুগ্রহ করে Control, Alt বা Shift কী-এর একসাথে ব্যবহারের চেষ্টা করুন।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"শর্টকাট \"%s\" বর্তমানে\n" +"\"%s\"-র জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"\"%s\"-এ শর্ট-কাট স্থাপন করা হলে, \"%s\" শর্ট-কাটটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "পুনরায় নির্ধারণ (_R)" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে অ্যাকসেলেরেটরের মান বাতিল করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "অত্যাধিক স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "কাজ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "শর্টকাট" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "কি-বোর্ড শর্টকাট" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"কোনো শর্ট-কাট কী-এর মান পরিবর্তনের জন্য সংশ্লিষ্ট সারির উপর ক্লিক করুন ও " +"নতুন কী সংকলন টাইপ করুন। অথবা ব্যাক-স্পেস চেপে মুছে ফেলুন।" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্টকাট নির্ধারণ করুন" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"এই মানগুলোকে কার্যকর করুন এবং তারপর প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দিন (শুধুমাত্র " +"সঙ্গতির জন্য; এখন এটি ডেইমনের নিয়ন্ত্রণাধীন)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "পৃষ্ঠাটির প্রদর্শন আরম্ভ করার সময় টাইপিং বিরতির বৈশিষ্ট্য দেখান" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করে পৃষ্ঠা আরম্ভ করা হবে" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME কিবোর্ড সংক্রান্ত পছন্দ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "পরিবর্তক কি চাপা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_m)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "টগল-কী চাপা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_t)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "কী চাপা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_e)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "কি-র মান প্রত্যাখ্যান করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "কী-এর মান গ্রহণ করা লে বিপ শব্দ করা হবে (_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "কী-র মান প্রত্যাখ্যান করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_r)" + +# Translated by sadia +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "লাফানো কী" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "উইন্ডোর শিরোনামের বার ঝলকানো হবে (_w)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ঝলকানো হবে (_s)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "কীবোর্ডের বিশেষ ব্যবহারের অডিও প্রতিক্রিয়া" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "সতর্কধ্বনির জন্য ভিজুয়্যাল প্রতিক্রিয়া প্রদর্শন করা হবে (_v)" + +# Translated by sadia +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "ধীর গতির কী" + +# Translated by sadia +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "স্টিকি কী" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "শব্দের জন্য দৃষ্টিনির্ভর ইঙ্গিত" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "বিরতি মুলতুবির প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন (_o)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "সিস্টেম-ওয়াইড প্রয়োগ..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "অডিও প্রতিক্রিয়া...(_F)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "বিরতি বাতিল করা যায় কিনা তা যাচাই করুন" + +# Translated by sadia +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "কার্সার জ্বলছে-নিভছে" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "টেক্সট লেখার ক্ষেত্রে কার্সার ঝলকাবে (_b)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "কার্সার জ্বলানেভার গতি" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "বিলম্ব: (_e)" + +# FIXME +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "একযোগে দুটি কি চাপা হলে স্টিকি-কী নিষ্ক্রিয় করা হবে (_b)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "টাইপিং বিরতির দৈর্ঘ্য" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "যতক্ষণ কাজ করার পর বিরতি দেওয়া হবে" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#| msgid "_Paste" +msgid "Fast" +msgstr "দ্রুত" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "কী চেপে ধরে রাখলে অনবরত লেখা হবে (_r)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "কীবোর্ডের মডেল (_m):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "বিন্যাস" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "ব্যবহারের জন্য কীবোর্ড লেআউটের তালিকা" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"অনবরত কীবোর্ড ব্যবহারজনিত দৈহিক ক্ষতি প্রতিরোধ করার জন্য স্ক্রিন লক (Lock) " +"করা হবে" + +# Translated by sadia +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "দীর্ঘ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "মাউস কী" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "নিচে নামুন (_D)" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "উপরে যান (_U)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "নির্বাচিত কীবোর্ডের লেআউট তালিকা নীচে আনুন" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "নির্বাচিত কীবোর্ডের লেআউট তালিকা উপরে আনুন" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "নতুন উইন্ডোজ সক্রিয় উইন্ডোর লেআউট ব্যবহার করে (_s)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "নির্বাচিত কীবোর্ডের লেআউটের রেখাচিত্র মুদ্রণ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "তালিকা থেকে নির্বাচিত কীবোর্ডের লেআউট অপসারণ" + +# Translated by sadia +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "পুনরাবৃত্তি কী" + +# FIXME +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "কী পুনরাবৃত্তির গতি" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"বর্তমান কীবোর্ডের লেআউট সেটিং প্রতিস্থাপন করুন\n" +"পূর্বনির্ধারিত সেটিং এর সাহায্যে" + +# FIXME +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত মান পুনরায় স্থাপন করুন (_f)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "গতি (_p):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "তালিকায় যোগ করার জন্য একটি কীবোর্ডের লেআউট নির্বাচন করুন" + +# Translated by sadia +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "ছোট" + +# Translated by sadia +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "ধীর" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "টাইপিং বিরতি" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "কীবোর্ডের লেআউট অপশন প্রদর্শন এবং সম্পাদন" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "গতিবৃদ্ধি (_A):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "কী-বোর্ড শর্ট-কাট সহযোগে বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য টগল করা যাবে (_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "বিরতির দৈর্ঘ্য (_B):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "বিলম্ব (_D):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "দ্রুত গতিতে দুইবার কী চাপা হলে তা উপেক্ষা করা হবে (_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "টাইপের মধ্যে বাধ্যতামূলক বিরতি ধার্য করার জন্য পর্দা লক করা হবে (_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "শুধুমাত্র দীর্ঘ সময় অবধি চাপা কী-এর মান গণ্য করা হবে (_O)" + +# Translated by sadia +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "অপশন (_O)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "কী-প্যাড সহযোগে পয়েন্টার নিয়ন্ত্রণ করা যাবে (_P)" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "প্রতিটি উইন্ডোর জন্য পৃথক বহির্বিন্যাস (_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "প্রদর্শন (_S)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "একযোগে কী চাপার কাজের অনুকরণ করা হবে (_S)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "গতি (_S):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "এই মানগুলো পরীক্ষা করার জন্য কিছু লিখুন (_T):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "কাজ চলাকালীন বিরতির দৈর্ঘ্য (_W):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "মিনিট" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "দেশ অনুযায়ী (_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "ভাষা অনুযায়ী (_l)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "যে কোন একটি লে-আউট বেছে নিন" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "প্রাকদর্শন:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "দেশ: (_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "ভাষা: (_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "ভিন্ন রূপ: (_V)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "যে কোন একটি কীবোর্ড মডেল বেছে নিন" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "মডেল (_M):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "বিক্রেতা: (_V)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "কীবোর্ড বহির্বিন্যাস সংক্রান্ত অপশন" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "বহির্বিন্যাস" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "বিক্রেতা" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "মডেল" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "কীবোর্ড" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" + +# fix me- confused with the appropriate meaning of gesture. +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "কাজ|বামদিকে স্থানান্তর" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "কাজ|ডানদিকে স্থানান্তর" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "কাজ|উপরে স্থানান্তর" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "কাজ|নীচে স্থানান্তর" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "কাজ|নিষ্ক্রিয়" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম উল্লেখ করুন (সাধারণ|প্রবেশ্যতা)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME মাউস সংক্রান্ত পছন্দ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "ক্লিক করার ধরন, পূর্বেই নির্ধারণ করুন (_b)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "মাউসের ভঙ্গির সাথে ব্যবহারযোগ্য ক্লিকের ধরন নির্বাচন করুন (_u)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "ডবল ক্লিক (_o):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "টেনে এনে ক্লিক করুন (_r):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#| msgid "_Disable touchpad while typing" +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "টাইপ করার সময় টাচপ্যাড নিস্ক্রিয় করুন (_t)" + +# Translated by sadia +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "ডবল ক্লিক-এর সময়উত্তীর্ণ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#| msgid "Drag and Drop" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দিন" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "ডুয়েল ক্লিক" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "টাচপ্যাডের মাধ্যমে মাউস ক্লিক সক্রিয় করুন (_m)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#| msgid "Enable _horizontal scrolling" +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলিং সক্রিয় করুন (_o)" + +# Translated by sadia +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "উঁচু" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "অবস্থান চিহ্নিতকরণ পয়েন্টার" + +# Translated by sadia +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "নিচু" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "মাউসের স্থিতিবিন্যাস" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#| msgid "Pointer Speed" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "পয়েন্টারের গতি" + +# Translated by sadia +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "স্ক্রল করা হচ্ছে" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "দ্বিতীয়ত ক্লিক: (_n)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "কন্ট্রোল-কী চাপা হলে পয়েন্টারের অবস্থান প্রদর্শন করা হবে (_o)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "ক্লিকের ধরন উল্লেখকারী উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে (_w)" + +# Translated by sadia +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "অনুকরণকৃত দ্বিতীয় ক্লিক" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "থ্রেসহোল্ড (_e):" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"ডবল ক্লিক সংক্রান্ত নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য পরীক্ষার জন্য, বাল্ব চিহ্নের উপর ডবল " +"ক্লিক করার চেষ্টা করুন।" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "টাচপ্যাড" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "দুই-আঙ্গুল স্ক্রলিং (_f)" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"ক্লিকের ধরণ নির্বাচনের জন্য আপনি ডুয়েল ক্লিক প্যানেল অ্যাপ্লেটও ব্যবহার করতে " +"পারেন।" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "প্রান্ত স্ক্রলিং করুন (_E)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "পয়েন্টারের চলাচল বন্ধ করার সময় ক্লিক আরম্ভ করা হবে (_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "বামহাতি (_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "কম্পণের প্রান্তিক মান (_M):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "ডান হাতি (_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "সংবেদনশীলতা (_S):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "একটি ক্লিক: (_S)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "সময় শেষ (_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "প্রধান বাটনটি টিপে রেখে, দ্বিতীয় ক্লিক ট্রিগার করুন (_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "মাউস" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"আপনি কি এই সিস্টেম-ওয়াইড সেটিং প্রয়োগ করতে চান, যাতে করে এটি প্যাকেজ " +"ইনস্টলেশন এবং অন্যান্য সিস্টেম সার্ভিসের জন্যও ব্যবহৃত হবে?" + +# FIXME +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "নতুন অবস্থান..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "অবস্থান বর্তমানে উপস্থিত" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "সরাসরি ইন্টারনেট সংযোগ (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগারেশন (_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "নিজহাতে প্রক্সি কনফিগারেশন (_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনের URL (_U):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "নির্মাণ করুন (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "নতুন অবস্থান নির্মাণ করুন" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP প্রক্সি সংক্রান্ত বিবরণ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HTTP প্রক্সি (_T):" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "হোস্টের তালিকা উপেক্ষা করা হবে" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "উপেক্ষিত হোস্ট" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "অবস্থান:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "পোর্ট:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশন" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "পুনঃনির্ধারণ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Socks হোস্ট (_o):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "অবস্থান বর্তমানে উপস্থিত।" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম (_s):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "অবস্থান মুছে ফেলুন (_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "বিবরণ (_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "FTP প্রক্সি (_F):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "অবস্থানের নাম (_L):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "নিরাপদ HTTP প্রক্সি: (_S)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "সব প্রোটোকলের জন্য এক প্রক্সি ব্যবহার করা হবে (_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"ব্যবহৃত উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার জন্য পছন্দের অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "Alt (_A)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "হাইপার (_y)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "সুপার (অথবা \"উইন্ডোজ লোগো\") (_u)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "মেটা (_M)" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "বিচলন কী" + +# Translated by sadia +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "টাইটেলবারের কাজ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"উইন্ডো স্থানান্তর করতে হলে এই কী (key) চেপে উইন্ডোর অবস্থান পরিবর্তন করুন:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত পছন্দ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +#| msgid "Window Selection" +msgid "Window Selection" +msgstr "উইন্ডো নির্বাচন" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেলবারে ডবল ক্লিক করুন (_D):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "যে সময় পরে উইন্ডো বড় করা হবে (_I):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "বাছাইকৃত উইন্ডোগুলোকে একটি নির্দিষ্ট সময় পরে বড় করা হবে (_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "কোন উইন্ডোর ওপর মাউস অবস্থান করলে তা সক্রিয় হয়ে উঠবে (_S)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "সেকেন্ড" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "উইন্ডোর বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "উইন্ডো" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক \"%s\" কোন কনফিগারেশন প্রক্রিয়া নিবন্ধন করে নি\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "সর্বোচ্চ আকার প্রদান" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "উল্লম্ব দিশায় সর্বোচ্চ মাপ নির্ধারণ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "অনুভূমিক দিশায় সর্বোচ্চ মাপ নির্ধারণ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "ছোট করুন" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "গুটিয়ে ফেলা" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "একটিও না" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "কী পাওয়া যায়নি [%s]\n" + +# Translated by sadia +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "শুরু করার সময় লুকিয়ে রাখা হবে (শেলটি প্রিলোড করতে প্রয়োজন)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "পরিশোধক" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "দল" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "সাধারণ কাজ" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "কাজ আরম্ভ হলে নিয়ন্ত্রণ-কেন্দ্র বন্ধ করা হবে" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "যোগ অথবা অপসারণের কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "সাহায্য সংক্রান্ত কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "আরম্ভের কর্ম সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "উন্নীত অথবা আন-ইনস্টলের কাজ সঞ্চালিত হলে শেল থেকে প্রস্থান করা হবে" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"সাহায্য সংক্রান্ত কাজ সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা নির্দেশ করা হয়।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "আরম্ভের কাজ সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা নির্দেশ করা হয়।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"যোগ অথবা অপসারণ সংক্রান্ত কাজ সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা নির্দেশ " +"করা হয়।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"উন্নীত অথবা আন-ইনস্টল কাজ সঞ্চালিত হলে শেল বন্ধ করা হবে কি না তা নির্দেশ করা " +"হয়।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "কাজের নাম ও সংশ্লিষ্ট .desktop ফাইল" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"নিয়ন্ত্রণ-কেন্দ্র-এর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য কর্মের নাম ও এর পরে একটি \";\" " +"চিহ্ন এবং এই কাজের জন্য প্রয়োগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত .desktop ফাইলের নাম।" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[থিম পরিবর্তন;gtk-theme-selector.desktop,পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশন " +"নির্ধারণ;default-applications.desktop,প্রিন্টার যোগ;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, কোনো \"সাধারণ কর্ম\" সক্রিয় করা হলে control-center বন্ধ " +"করা হবে।" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME কনফিগারেশন প্রক্রিয়া" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "বিরাম স্থগিত করা হবে (_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "কিছুটা সময় বিরতি নিন!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "কিছুটা সময় বিরতি নিন (_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "এখন একটি বিরতি নিন (পরবর্তীতে %dm এ)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে" +msgstr[1] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "এখন একটি বিরতি নিন (পরবর্তীটি এক মিনিটেরও কম সময় পরে)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "পরবর্তী বিরতি আর মিনিট খানেকের মধ্যেই" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে টাইপিং বিরতির বৈশিষ্টাসূচক ডায়ালগটিকে চালানো গেল না: " +"%s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "এই প্রোগ্রামটি তৈরি করেছেন রিচার্ড হাল্ট " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "আই ক্যান্ডি যোগ করেছেন এন্ডের্স কার্লসন" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "বিরতি মনে করিয়ে দেওয়ার একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম।" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]\n" +"রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.com)\n" +"মারুফ অভি \n" +"সাদিয়া আফরোজ \n" +"ইসরাত জাহান \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aniruddha Adhikary https://launchpad.net/~digitiger1\n" +" Israt Jahan https://launchpad.net/~israt\n" +" Maruf Ovee https://launchpad.net/~maruf\n" +" Runa Bhattacharjee https://launchpad.net/~runab\n" +" Sadia Afroz https://launchpad.net/~sadia\n" +" Shibly Rahman https://launchpad.net/~shibly\n" +" Zenat Rahnuma https://launchpad.net/~zenat" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "বিজ্ঞপ্তিস্থলের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে না" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "টাইপ নিরীক্ষণ" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"টাইপিং মনিটর দ্বারা বিজ্ঞপ্তিস্থলে তথ্য প্রদর্শন করা হয়। সম্ভবত, প্যানেলের " +"মধ্যে কোন বিজ্ঞপ্তিস্থল উপস্থিত নেই। এটি যোগ করার জন্য প্যানেলের উপর মাউসের " +"ডান বোতাম ক্লিক করে 'প্যানেলে যোগ করুন' বেছে নিয়ে 'বিজ্ঞপ্তিস্থল' নির্বাচন " +"করুন ও এরপর 'যোগ করুন' শীর্ষক বোতামে ক্লিক করুন।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "মান সত্য হলে, OpenType ফন্টগুলো থাম্বনেইল রূপে প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "মান সত্য হলে, PCF ফন্টগুলো থাম্বনেইল রূপে প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "মান সত্য হলে, TrueType ফন্টগুলি থাম্বনেইল রূপে প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "মান সত্য হলে, Type1 ফন্টগুলি থাম্বনেইল রূপে প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"OpenType ফন্টের থাম্বনেইল নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত কমান্ড রূপে এই কি নির্ধারণ " +"করুন।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"PCF ফন্টের থাম্ব-নেইল নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত কমান্ড রূপে এই কি নির্ধারণ করুন।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"TrueType ফন্টের থাম্বনেইল নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত কমান্ড রূপে এই কি নির্ধারণ " +"করুন।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Type1 ফন্টের থাম্বনেইল নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত কমান্ড রূপে এই কি নির্ধারণ " +"করুন।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType ফন্টের জন্য থাম্বনেইল কমান্ড" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF ফন্টের জন্য থাম্বনেইল কমান্ড" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType ফন্টের জন্য থাম্বনেইল কমান্ড" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 ফন্টের জন্য থাম্বনেইল কমান্ড" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType ফন্টের থাম্বনেইল তৈরি করা হবে কি না" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF ফন্টের থাম্বনেইল তৈরি করা হবে কি না" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType ফন্টের থাম্বনেইল তৈরি করা হবে কি না" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 ফন্টের থাম্বনেইল তৈরি করা হবে কি না" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "বিন্যাস:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "ধরন:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "মাপ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "সংস্করণ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "স্বত্বাধিকার:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "বর্ণনা:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#| msgid "Install" +msgid "Installed" +msgstr "ইনস্টল করা হয়েছে" + +# Translated by sadia +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "ইনস্টল ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: %s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +#| msgid "Install" +msgid "I_nstall Font" +msgstr "ফন্ট ইনস্টল করুন (_n)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "ফন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "ফন্টের পূর্বরূপ প্রদর্শন" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "লেখনি থেকে থাম্ব-নেইল (ডিফল্ট: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "ফন্টের মাপ (ডিফল্ট: ৬৪)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "আর্গুমেন্ট পার্স করতে সমস্যা: %s\n" + +# Translated by sadia +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "আপনার \"%s\" ফিল্টারটি কোনকিছুর সাথে মিলছে না।" + +# Translated by sadia +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "কোন সাদৃশ্য পাওয়া যায়নি।" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "অন্যান্য" + +# Translated by sadia +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "%s শুরু করা হবে" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "সহায়তা" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "উন্নীত করা" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "আনইনস্টল করুন" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "পছন্দনীয় থেকে মুছে ফেলুন" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "পছন্দনীয় তে যোগ করুন" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "প্রারম্ভ প্রোগ্রাম থেকে মুছে ফেলুন" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "প্রারম্ভ প্রোগ্রামে যোগ করুন" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "নতুন স্প্রেডশীট" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "নতুন নথি" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "প্রধান" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "নথি" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "ফাইল সিস্টেম" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "সন্ধান" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "উন্মুক্ত" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "পুনরায় নামকরণ করুন" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "প্রেরণ করুন..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "মুছে ফেলুন" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "আপনি নি নিশ্চিত যে আপনি স্থায়ীভাবে \"%s\" মুছে ফেলতে চান?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "যদি আপনি একটি আইটেম মুছে ফেলেন, এটি স্থায়ীভাবে হারিয়ে যাবে।" + +# Translated by sadia +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\"-র সাথে খুলুন" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন এর মাধ্যমে খুলুন" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে খুলুন" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "সাম্প্রতিক মেনু থেকে অপসারণ" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "সব সাম্প্রতিক আইটেম বিশোধিত করা" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "আজ %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "গতকাল %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "এখন খুঁজুন" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s খুলুন" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "সিস্টেমের আইটেম থেকে মুছে ফেলুন" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড (_P):" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড (_Z):" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "রিডারের উপর আপনার আঙ্গুন পুনরায় রাখুন" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "পুনরায় আপনার আঙ্গুল সোয়াইপ করুন" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "অত্যন্ত কম সময় সোয়াইপ করা হয়েছে, পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "আঙ্গুল কেন্দ্রে স্থাপিত ছিল না, পুনরায় সোয়াইপ করার চেষ্টা করুন" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "আঙ্গুল সরিয়ে নিন ও পুনরায় তা রেখে সোয়াইপ করার প্রচেষ্টা করুন" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s-র মধ্যে বামহাতের বুড়ো আঙ্গুল রাখুন" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর বামহাতের বুড়ো আঙ্গুল সোয়াইপ করুন" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে বামহাতের তর্জনি রাখুন" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর বামহাতের তর্জনি সোয়াইপ করুন" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে বামহাতের মধ্যমা রাখুন" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর বামহাতের মধ্যমা সোয়াইপ করুন" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে বামহাতের অনামিকা রাখুন" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর বামহাতের অনামিকা সোয়াইপ করুন" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে বামহাতের কনিষ্টা রাখুন" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর বামহাতের কনিষ্টা সোয়াইপ করুন" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের বুড়ো আঙ্গুল রাখুন" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর ডান হাতের বুড়ো আঙ্গুল সোয়াইপ করুন" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের তর্জনি রাখুন" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের তর্জনি সোয়াইপ করুন" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের মধ্যমা রাখুন" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর ডান হাতের মধ্যমা সোয়াইপ করুন" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের অনামিকা রাখুন" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর ডান হাতের অনামিকা সোয়াইপ করুন" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের কনিষ্টা রাখুন" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর ডান হাতের কনিষ্টা সোয়াইপ করুন" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে: (_G)" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "জ্যাবার (_J):" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "তারিখ ও সময় পছন্দ করার প্যানেল" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "সর্বজনীন প্রবেশের পছন্দ" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Caps এবং Num Lock যখন ব্যবহার করা হবে তখন বিপ হবে" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "কী হলে বিপ হবে" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "শিরোনাম করা বন্ধ" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ঝলকানো হবে" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম ঝলকানো হবে" + +# Translated by sadia +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "হোভার ক্লিক" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "দ্রুত গতিতে দুইবার কী চাপা হলে তা উপেক্ষা করা হবে" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "বড়" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "OnScreen কি-বোর্ড" + +# Translated by sadia +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "অপশন..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "স্ক্রীণ রিডার" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "সেটিং পরীক্ষার জন্য এখানে টাইপ করুন" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "টাইপ করা" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "ভিডিও মাউস" + +# Translated by sadia +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "দৃষ্টিনির্ভর সতর্কতা" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "গৃহীত" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "চাপা" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "সিস্টেমের সেটিং" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "সব সেটিং (_A)" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/bo.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/bo.po new file mode 100644 index 0000000..df3bb5a --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/bo.po @@ -0,0 +1,3930 @@ +# Tibetan translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-07 20:14+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Tibetan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "དང་ཐོག་གི་དྲ་བའི་གནས་ཡུལ" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས་ཀྱི་URLདེ་ལས་མང་ཙམ" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "གཞི་ཁོག་གི URL དེ་ལས་མང་ཙམ" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"འདི་དང་ཐོག་ཁྱོད་ཀྱི་གནས་ཡུལ་གྱི་མིང་ལ་སྒྲིག་འཛུགས་བྱེད་པ། " +"འདི་ནི་ཆ་མཚུངས་པའི་དྲ་ལམ་ཚབ་བྱེད་སྒྲིག་འགོད་གཏན་འབེབས་བེད་སྤྱོད་དགོས" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"མདུན་ངོས་ཀྱི་རྒྱབ་ལྗོངས་ལེན་འཇུག་བྱེད་སའི་གནས་ཀྱིURL། " +"གལ་སྲིད་ཡིག་རྒྱུན་སྟོང་བར་བསྐྱུར་ན་སྦྲེལ་མཐུད་འདི་ནམ་ཡང་མངོན་མི་ཐུབ" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"མདུན་ངོས་ཀྱི་གཞི་ཁོག་ལེན་འཇུག་བྱེད་སའི་གནས་ཀྱིURL། " +"གལ་སྲིད་ཡིག་རྒྱུན་སྟོང་བར་བསྐྱུར་ན་སྦྲེལ་མཐུད་འདི་ནམ་ཡང་མངོན་མི་ཐུབ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "པར་རིས་སམ་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར།" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "པར་རིས་དང་མཚོན་རྟགས་མཐའ་སྐོར་གྱི་ཞེང་ཚད" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "དྲན་སྐུལ་གྱི་ཚུགས་ཀ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "དྲན་སྐུལ་གྱི་ཚུགས་ཀ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "དྲན་སྐུལ་འཐེབ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "དྲན་སྐུལ་ཡི་གེ་ཐོག་གི་འཐེབ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "གསལ་བཤད་མང་ཙམ་སྟོན(_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "པར་རིས་གདམ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "པར་རིས་མི་འདུག" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "པར་རིས" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "ཡིག་ཆ་ཡོད་ཚད" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"ཁ་ཡིག་འབྲི་དེབ་ལེན་བཞིན་པའི་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་བ\n" +"Evolution གྲངས་རྒྱུན་གྱི་ཞབས་ཞུ་བས་མཐུན་སྒྲིག་འདི་ཐག་གཅོད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "ཁ་ཡིག་འབྲི་དེབ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཐུབ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s་ཡི་སྐོར" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iགླེང་མོལ:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "ཁ་བྱང་:(_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "རོགས་འདེགས:(_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "ངའི་སྐོར" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "ཁ་བྱང་།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "གྲོང་ཁྱེར་:(_i)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "ལས་ཁུངས:(_o)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "ལོ་ཐོ་:(_n)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "གསང་གྲངས་སྒྱུར(_r)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "གྲོང་ཁྱེར:(_t)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "རྒྱལ་ཁབ་:(_u)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "འབྲེལ་བཏུགས" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "རྒྱལ་ཁབ་:(_n)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "འཛུབ་རྗེས་རྟགས་ནས་འགོ་འཛུགས་ནུས་མེད་སྒྱུར" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "གློག་འཕྲིན" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "འཛུབ་རྗེས་རྟགས་ནས་འགོ་འཛུགས་ནུས་ཡོད་སྒྱུར" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "མིང་ཆ་ཚང་།" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "ཁྱིམ། (_e)" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "ཁྱིམ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "དྲ་བ་ཁ་པར" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "ལས་ཀ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "ཡིག་སྒམ _b:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "ཡིག་སྒམ_O:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "རང་སྒེར་སྐོར།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་པར་གདམ་པ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "ཞིང་ཆེན:(_v)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "ཁ་པར" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "སྤྱོད་མཁན་གྱི་མིང་:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "དྲ་ཚིགས" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "ཝེབ་དྲན་དེབ་:(_l)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "ལས་དོན:(_k)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "ལས་ཀ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "ལས་ཀའི་བརྙན་སྐྱེལ:(_f)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "སྦྲག་ཨང: (p)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "ཁ་བྱང་:(_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "ཚན་ཁག:(_D)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "མདུན་ཤོག་:(_H)" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "མདུན་ཤོག:(_H)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "དོ་དམ་པ་:(_M)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "ལག་ཁྱེར་:(_M)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "ཆེད་ལས་:(_P)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "ཞིང་ཆེན" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "གོ་གནས་:(_T)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "ལས་ཀ:(_W)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "ཡ་ཧུ་:(_Y)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "སྦྲག་ཨང་:(Z)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རང་སྒེར་གྱི་སྐོར་འཇུག་པ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲིག་ཆས་འདི་སྤྱོད་མི་ཆོག་པ། " +"ཁྱོད་ཀྱི་མ་ལག་བདག་སྐྱོང་པ་དང་འབྲེལ་བ་བྱེད་རོགས" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "སྒྲིག་ཆས་འདི་སྤྱོད་བཞིན་ཡོད་པ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "ནང་ཁུལ་གྱི་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་འདུག" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "ཐོ་འགོད་ཟིན་པའི་མཛུབ་རྗེས་བསུབ་དགོས་སམ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "མཛུབ་རྗེས་བསུབ་པ_D" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོ་འགོད་ཟིན་པའི་མཛུབ་རྗེས་དགོས་སམ། " +"བསུབ་ན་མཛུབ་རྗེས་ནང་འཛུལ་འདི་ནུད་མེད་བསྒྱུར་སྲིད" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "འགྲུབ་ཚར!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "སྒྲིག་ཆས'%s' སྤྱོད་མི་རུང་བ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "སྒྲིག་ཆས'%s' ཐོག་མཛུབ་རིས་ཡིད་བཟུང་འགོ་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "མཛུབ་རིས་ཀློག་ཆས་གང་ཞིག་ཡང་སྤྱོད་མི་རུང་བ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་མ་ལག་བདག་སྐྱོང་པ་ལ་འབྲེལ་བ་བྱས་ནས་རོགས་རམ་ཐོབ་ཐུབ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "མཛུབ་རིས་ནང་འཛུལ་ནུས་ཡོད་བཟོ་བ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"མཛུབ་རྗེས་ནང་འཛུལ་ནུས་ཡོད་བཟོ་དགོས་ན་ཁྱོད་ཀྱི་སྒྲིག་ཆས'%s'སྤྱད་ནས་ཁྱོད་ཀྱི་མཛ" +"ུབ་རྗེས་ཞིག་ཉར་དགོས" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "ཀློག་ཆས་ཀྱི་ངོས་ནས་མཛུབ་མོ་འགྲིམ་པ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "ཀློག་ཆས་ངོས་ལ་མཛུབ་མོ་བཞག་པ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "ལག་གཡོན་མའི་གོང་མཛུབ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "ལག་གཡོན་གྱི་མཛུབ་ཆུང" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "ལག་གཡོན་གྱི་དཀྱིལ་མཛུབ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "ལག་གཡོན་གྱི་འོག་མཛུབ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "ལག་གཡོན་གྱི་མཐེ་བོང" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "མཛུབ་མོ་གཞན: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "ལག་གཡས་ཀྱི་གོང་མཛུབ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "ལག་གཡས་ཀྱི་མཛུབ་ཆུང" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "ལག་གཡས་ཀྱི་དཀྱིལ་མཛུབ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "ལག་གཡས་ཀྱི་འོག་མཛུབ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "ལག་གཡས་ཀྱི་མཐེ་བོང" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "མཛུབ་མོ་གདམ་པ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱི་མཛུབ་རྗེས་གསོག་འཇོག་ལེགས་འགྲུབ་ཚར་བ། " +"ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟ་མཛུབ་རྗེས་སྤྱད་ནས་ནང་འཛུལ་བྱེད་ཐུབ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "ཆ་ལག་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་སོང་ནུག" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "རྒྱབ་མཐའི་ ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨིན་ ཨའི་ཨོ་རྒྱུ་ལམ་:%sསྒོ་བསྡམ་མ་ཚུགས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "རྒྱབ་མཐའི་ ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨའུཊི་ཨའི་ཨོ་རྒྱུ་ལམ་:%sསྒོ་བསྡམ་མ་ཚུགས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "ཆོག་འཆན་ཐོབ་སོང" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོག་མར་ཆོག་འཆན་སྤྲད་ནས་བཟུང་གསང་གྲངས་བརྗེ་ཚར། ཆོག་འཆན་སྤྲོད་རོགས" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "གསང་གྲངས་ནོར་སོང" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསང་གྲངས་བརྗེ་ཚར" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "མ་ལག་ནོར་འཁྲུལ།:%s།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "གསང་གྲངས་འདི་ཐུང་དྲག་འདུག" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "གསང་གྲངས་འདི་ལས་སླ་དྲག་འདུག" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "གསང་གྲངས་རྙིངམ་དང་གསར་པ་འདྲ་དྲག་འདུག་" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "གསང་ཡིག་ནང་དུ་ཨང་གྲངས་སམ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཡིག་གེ་འབྲི་དགོས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "གསང་གྲངས་རྙིངམ་དང་གསར་པ་འདྲ་འདྲ་རེད་འདུག" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "གསང་གྲངས་གསར་པ་འདི་ཉེ་ཆར་སྤྱོད་བཞིན་ཡོད" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s:%s འགོ་འཛུགས་མ་ཐུབ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "རྒྱབ་མཐའ་གསར་བཚུགས་འབད་མི་བཙུགས་པས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "མ་ལག་ལ་སྐྱོན་ལྷག་སོང" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "གསང་གྲངས་ཞུ་དག་བཞིན་པ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནིའི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་སོར་ གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསར་པའི་ ས་སྒོ་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ལོག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ ཟེར་མི་ས་སྒོ་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་ " +"ལོག་སྟེ་རང་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "བྲིས་པའི་གསང་གྲངས་གཉིས་མཚུངས་མི་འདུག" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "གསང་གྲངས་བརྗེ་བ(_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "གསང་གྲངས་བརྗེ་བ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གསང་གྲངས་བརྗེ་བ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "ད་ལྟའི་གསང་གྲངས:(_p)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནི་ལུ་ འོག་གི་སྒོ་ནང་ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་ཞིནམ་ལས་ " +"བདེན་བཤད་ ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད། བདེན་བཤད་འབད་ཞིནམ་ལས་ " +"ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས། བདེན་སྦྱོར་གྱི་དོན་ལུ་ " +"ཆོག་ཡིག་དེ་ལོག་སྟེ་རང་ཚར་ཅིག་ཡིག་དཔར་བརྐྱབས་ཞིནམ་ལས་ ཆོག་ཡིག་སོར་ " +"ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "ཆོག་འཆན་སྤྲད་པ(_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "གསང་གྲངས་གསར་པ:(_N)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "གསང་གྲངས་གསར་པ་བསྐྱར་འཇུག:(_R)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "(_g)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་འཕྲུལ་རིག་ཚུ་" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"འཕྲུལ་རིག་ལྕོགས་ཅན་ཕན་འཐབ་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལུ་ " +"ཤུལ་མའི་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ ནུས་པ་མི་འོང་།" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "མཐོང་ལམ་གྱི་མ་ལག་སྐད་བརྡ་ལ་བསྒྱུར་ནས་ཕན་ནུས་ལམ་སེང་ཐོན་པ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "ཁ་བསྡམས་ཏེ་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།(_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "མཐོང་ལམ་གྱི་མ་ལག་སྐད་བརྡ་ནུས་ཡོད་བཟོ V" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་འཇུག་སྤྱོད་ཌའི་ལོག་ལུ་མཆོང་" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཌའི་ལོག་འཛུལ་སྤྱོད་ནང་ལུ་མཆོང་" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཌའི་ལོག་ལུ་མཆོང་" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "ཙིག་རྟགས་མཁོ་སྤྱོད་གླེང་སྒྲོམ་ཐོག་ཏུ་མཆོང་འགྲོ་བ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "རང་མོས་སྒྲིག་འགོད" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་འཕྲུལ་རིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད(_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "ཙིག་རྟགས་མཁོ་སྤྱོད M" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "གསང་གྲངས་ཀྱི་གླེང་སྒྲོམ་ནམ་རྒྱུན་གྱི་སྒེའུ་ཁུང་ནང་བཞིན P" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་འཇུག་སྤྱོད(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"ཁྱོད་ཉིད་ནང་འཛུལ་སྐབས་མཁོ་སྤྱོད་ཀྱི་བྱེད་ནུས་གང་ཞིག་ནུས་ཡོད་བཟོ་དགོས་པ་འདེམས་" +"པ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "གྱང་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"གཞི་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྐར་ཆ་%dགི་ནང་འཁོད་ " +"ངོས་ལན་མ་བྱིན་པ་ཅིན་ ཧེ་མའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་འོང་།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲིག་སྟངས་འདི་དག་ཉར་འདོད་དམ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "སྔོན་གྱི་སྒྲིག་སྟངས་དག་ཉར་བ P" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཉར་བ K" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "མདུན་ངོས་ཀྱི་ཁྱད་ནུས་ནུས་ཡོད་བཟོ་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"རྩིས་འགོ་བསྐྱར་འཛུགས་བྱས་ནས་གཟུགས་རིས་ཀྱི་སྒུལ་ཆས་སྤྱོད་བཞིན་པའི་སྐབས་ " +"\"Appearance/Desktop Effects\" འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་དགོས" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཆེ་དྲགས་ནི་མས།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%d ཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ " +"ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་%dལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ " +"ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་ དེ་ལས་ཆུང་མི་ཅིག་ " +"སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "ཧེ་མའི་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ་" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ་" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "སྤྱོད་མཁན་འཇུག་ངོགས་གྱི་ཡིག་ཆ་ཀློག་འཇུག་མི་ཐུབ་པ: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" +"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་ཅིག་གི་ ཡིག་སྣོད་མིང་གསལ་བཀོད་འབད་" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མིང་སྟོན་ནི་གི་དོན་ལས་གསལ་བཀོད་འབད " +"(བརྗོད་དོན|རྒྱབ་བརྟེན|ཡིག་གཟུགས་ཚུ|ཨིན་ཊར་ཕེའིསི)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "ཤོག་ལེབ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "སྒྲིག་འཇུག" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"གཞི་ཁོག་འདིར་དགོས་ཡོད་པའི་ནུས་པ་ཐོན་མི་སྲིད། རྒྱུ་མཚན་ནི GTK+ " +"གཞི་ཁོག་སྤྱོད་ཆས '%s' སྒྲིག་འཇུག་བྱས་མེད" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "རྒྱབ་གཞི་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་སླར་གསོ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "མནན་མཐེབ་ཀྱི་བཀོད་པ་སླར་གསོ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"དང་ཐོག་གི་གཞི་ཁོག་གིས་རྒྱབ་ལྗོངས་ཞིག་དང་ཡིག་གཟུགས། " +"མནན་མཐེབ་ཀྱི་བཀོད་པ་ཞིག་མཚམས་སྦྱོར་བྱེད་པ། " +"མ་ཚད་སྔོན་མའི་སྤྱད་པའི་ཡིག་གཟུགས་དང་མནན་མཐེབ་བཀོད་པའི་མཚམས་སྦྱོར་ཡང་སླར་གསོ་ན" +"ུས་པ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"དང་ཐོག་གི་གཞི་ཁོག་གིས་རྒྱབ་ལྗོངས་ཞིག་དང་ཡིག་གཟུགས་ཞིག་མཚམས་སྦྱོར་བྱེད་པ། " +"མ་ཚད་སྔོན་མ་སྤྱད་པའི་ཡིག་གཟུགས་མཚམས་སྦྱོར་ཡང་སླར་གསོ་རུང་བ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"དང་ཐོག་གི་གཞི་ཁོག་གིས་རྒྱབ་ལྗོངས་ཞིག་དང་ཡིག་གཟུགས་ཞིག " +"མནན་མཐེབ་ཀྱི་བཀོད་པ་ཞིག་མཚམས་སྦྱོར་བྱེད་པ། " +"མ་ཚད་སྔོན་མ་སྤྱད་པའི་མནན་མཐེབ་བཀོད་པའི་མཚམས་སྦྱོར་ཡང་སླར་གསོ་རུང་བ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"དང་ཐོག་གི་གཞི་ཁོག་གིས་རྒྱབ་ལྗོངས་ཞིག་དང་མནན་མཐེབ་ཀྱི་བཀོད་པ་ཞིག་མཚམས་སྦྱོར་བྱ" +"ེད་པ། མ་ཚད་སྔོན་མ་སྤྱད་པའི་མནན་མཐེབ་བཀོད་པའི་མཚམས་སྦྱོར་ཡང་སླར་གསོ་རུང་བ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"དང་ཐོག་གི་གཞི་ཁོག་གིས་རྒྱབ་ལྗོངས་ཞིག་མཚམས་སྦྱོར་བྱེད་པ། " +"མ་ཚད་སྔོན་མ་སྤྱད་པའི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་ཡང་སླར་གསོ་རུང་བ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" +"ད་ལྟོའི་བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ རྒྱབ་གཞི་དང་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་་བཀོདཔ་མས།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"དང་ཐོག་གི་གཞི་ཁོག་གིས་ཡིག་གཟུགས་ཞིག་མཚམས་སྦྱོར་བྱེད་པ། " +"མ་ཚད་སྔོན་མ་སྤྱད་པའི་ཡིག་གཟུགས་མཚམས་སྦྱོར་ཡང་སླར་གསོ་རུང་བ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"དང་ཐོག་གི་གཞི་ཁོག་གིས་ཡིག་གཟུགས་ཞིག་དང་མནན་མཐེབ་ཀྱི་བཀོད་པ་ཞིག་མཚམས་སྦྱོར་བྱེ" +"ད་པ། མ་ཚད་སྔོན་མ་སྤྱད་པའི་མནན་མཐེབ་ཀྱི་བཀོད་པའི་མཚམས་སྦྱོར་ཡང་སླར་གསོ་རུང་བ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "ད་ལྟོའི་བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ རྒྱབ་གཞི་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་་བཀོདཔ་མས།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "སྔོན་མར་སྤྱད་པའི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་ཡང་སླར་གསོ་རུང་བ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "ད་ལྟོའི་ བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་བཀོདཔ་མས།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"དང་ཐོག་གི་གཞི་ཁོག་གིས་མནན་མཐེབ་ཀྱི་བཀོད་པ་ཞིག་མཚམས་སྦྱོར་བྱེད་པ། " +"མ་ཚད་སྔོན་མ་སྤྱད་པའི་མནན་མཐེབ་ཀྱི་བཀོད་པའི་མཚམས་སྦྱོར་ཡང་སླར་གསོ་རུང་བ" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "སྲོལ་སྒྲིག" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "རང་བཟོས: རང་བཟོས་ཀྱི་ཁྱད་ནུས་སྒྲིག་འཛུགས་སྤྱོད་པ U" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz སྒྲིག་འཇུག་བྱས་མེད་པ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"འཐོལ་པ: མིས་བཟོས་ཀྱི་སྣང་བ་སྐྱིད་པའི་ཁྱད་ནུས་སྒྲིག་འཛུགས་ཞིག་སྤྱོད་པ། " +"གཟུགས་རིས་སྒུལ་ཆས་བྱང་མགྱོགས་པོ་ཞིག་དགོས(X)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"སྒེའུ་ཁུང་དོ་དམ་པ་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་བཞིན་ཡོད། ཁྱད་ནུས་གཞན་ལ་བརྗེ་མི་ཐུབ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"རྒྱུན་ལྡན: " +"བཟོ་བཅོས་ཚར་བའི་སྤྱོད་ནུས་དང་ཆ་སྙོམས་པའི་མཛེས་བཟོ་དང་མཁོ་སྤྱོད་དགོས་མཁོ་ཞིག་མ" +"ཁོ་སྤྲོད་བྱེད་པO" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"ཅི་ཡང་མེད་པ: " +"ཁྱད་ནུས་ཅི་ཡང་མེད་པའི་མདུན་ངོས་ཁོར་ཡུག་ཞིག་མཁོ་སྤྲོད་བྱེད་པN" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "རྒྱབ་གཞི་" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "བཟོ་དབྱིབས་ལེགས་ཤོས།(_s)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "ཁྱད་པར་ལེགས་ཤོས།(_n)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "ཚོན་མདོགO" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་འབད་...(_u)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "དཀྱིལ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"ཁྱོད་རའི་ འོག་རྟགས་ཀྱི་བརྗོད་དོན་ སོར་མི་དེ་གིས་ ཁྱོད་ཤུལ་ལས་ " +"ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ད་ ནུས་པ་ཐོབ་འོང་།" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ་" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "ཚད་འཛིན་ཚུ།" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ བརྗོད་དོན" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "རྒྱས་བཤད་...(_e)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་ཡིག་གཟུགས་:(_k)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ལྷག་སྟོན་གྱི་རྒྱས་བཤད།" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚུ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས་མང་ཙམ་ཞིག་དྲ་ཐོག་ནས་ལེན་པ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "གཞི་ཁོག་མང་ཙམ་ཞིག་དྲ་ཐོག་ནས་ལེན་པ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "གེརེ་སིཀེལ།(_y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "གསལ་འདེབས་བྱེད་པ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "གཡས་གཡོན་གྱི་ཡལ་འོད" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ།" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "ཆེ་བ།" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "ཅི་མེད།(_o)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "ཚོས་གཞི་གསལ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཌའི་ལོག་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "དཔག་བྱེད" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "ཧུམ་ཆ་:(_e)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "ལེགས་བཅོས་བྱེད་པ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "བཟུམ་སྦེ་ བརྗོད་དོན་སྲུངབཞག་འབད་..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "བཟུམ་སྦེ་ བརྗོད་དོན་སྲུངབཞག་འབད་... (_A)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན་སྲུངས་ (_B)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "ཆ་ཚད" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "ཆུང་ཀུ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "ཁོད་སྙོམས་བཟོ་བྱེ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "ཚོན་མདོག་རྐྱང་པོ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "སྐོར་བ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "རྒྱང་བསྐྱེད" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "ཡན་ལག་པིཀ་སེལ། (ཨེལ་སི་ཌི་ཨེསི)(_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "ཡན་ལག་་པིཀ་སེལ་ ཧུམ་ཁྱུག་བཟོ་དོ། (ཨེལ་སི་ཌི་ཨེསི)(_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "ཚོན་གྲངས་ཕལ་བའི་གོ་རིམ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "བརྟག་ཞིབ་" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "དོན་ཚན་འོག་ཏུ་ཡི་གེ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "དོན་ཚན་འགྲམ་དུ་ཡི་གེ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "ཚིག་ཡིག་རྐྱངམ་གཅིག" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" +"ད་ལྟོའི་ཚད་འཛིན་བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ ཚོས་གཞིའི་འཆར་ལས་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ།" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "ཁ་བྱང" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "ཝི་བི་ཇི་ཨར།(_G)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "གོང་འོག་གི་ཡལ་འོད" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "མཐོང་ལམ་གྱི་ཁྱད་ནུས" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས།" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "རྒྱས་ཟུམ།" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "གློག་རིམ་ཡིག་གཟུགས་:(_A)" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "བི་ཇི་ཨར།(_B)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "འགྲེལ་བཤད་:(_D)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "ཡིག་ཆའི་ཡིག་གཟུགས་:(_D)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "རྒྱ་ཚད་གཏན་བཟོས་ཡིག་གཟུགས་:(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "གང་།(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "ཨིན་པུཊི་སྒྲོམ་ཚུ་:(_I)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་...(_I)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "འབྲིང་།(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "མོ་ནོ་ཀོརོམ།(_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "མིང་:(_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "ཅི་མེད།(_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "ཨར་ཇི་བི།(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད་ (_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ རྣམ་གྲངས་ཚུ་:(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "ཚད་: (_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "དུམ་གྲ་ཅིག(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "བཟོ་རྣམ་:(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "ལག་ཆས་ཕན་བསླབ: (_T)" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "ཝི་ཨར་ཇི་བི།(_V)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཡིག་གཟུགས་:(_W)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ: (_W)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "ཨིནཅ་རེ་ལུ་ ཚག་གྲངས།" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "འབྱུང་སྣང་" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་མཐོང་སྣང་སྲོལ་སྒྲིག་འབད" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" +"ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ ཡན་ལག་སོ་སོའི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ " +"གཞི་བཙུགས་འབད་" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་པ་" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "ཇི་ནོམ་བརྗོད་དོན་ཐུམ་སྒྲིལ་" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "མདུན་ངོས་ཀྱི་རྒྱབ་ལྗོངས་མེད་པ" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "བཤུད་བརྙན་" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "གཟུགས་རིས" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "ཆེ་ཆུང་སྣ་ཚོགས" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s དང %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "པིག་སེལ།" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"ཡིག་སྣོད: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"ཡིག་སྣོད: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "གཟུགས་རིས་མི་ཚང་བ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "བརྗོད་དོན་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས་" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s སྤྱོད་ཆས་འདི་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ནུག།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་ཕྱིར་འདོན་འབད་བའི་སྐབས་ དཀའ་ངལ་ཅིག་འདུག།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" +"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ གཞི་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ནུག་" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" དེ་ ནུས་ཅན་གྱི་བརྗོད་དོན་ཅིག་སྦེ་ མི་འབྱུང་མས།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" དེ་ནུས་ཅན་གྱི་བརྗོད་དོན་ཅིག་སྦེ་ མི་འབྱུང་མས། འདི་ཡང་ཅིན་ " +"ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་དགོ་པའི་ བརྗོད་དོན་ མ་འཕྲུལ་ཅིག་ཨིནམ་འོང་།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "བརྗོད་དོན་ \"%s\" གི་དོན་ལུ་ གཞི་བཙུགས་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "བརྗོད་དོན་ \"%s\" འདི་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཨིན་ན་ " +"ཡང་ན་ཁྱོད་རའི་ད་ལཏོའི་བརྗོད་དོན་བཞག་ནི་ཨིན་ན?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "ད་ལྟོའི་བརྗོད་དོན་བཞག།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "བརྗོད་དོན་གསརཔ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "ཇི་ནོམ་བརྗོད་དོན་%s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "གནས་སྐབས་ཅིག་གི་སྣོད་ཐོ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "བརྗོད་དོན་གསརཔ་ཚུ་ མཐར་འཁྱོལ་ཅན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ཁོངས་ ངོས་འཛིན་མ་འབད་བས།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ གནང་བ་ལངམ་མིན་འདུག\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "བརྗོད་དོན་སེལ་འཐུ་འབད" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "བརྗོད་དོན་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་མིང་ ངེས་པར་ཡོད་དགོ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་གི་ཚབ་མ་ བཙུགས་ནི་ཨིན་ན།" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "ཚབ་སྲུང་ (_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ བརྗོད་དོན་འདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "བརྗོད་དོན་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས་པས" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "གཞི་ཁོག་གི་སྤྱོད་ཆས་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་མེད་པ" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"སྒྲིག་འཛུགས་དོ་དམ་པ 'gnome-settings-daemon'འགོ་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ\n" +"GNOME " +"སྒྲིག་འཛུགས་དོ་དམ་པ་འཁོར་སྐྱོད་མི་བྱེད་པར་རང་མོས་སྒྲིག་འགོད་འགའ་ཞིག་གི་ནུས་པ་" +"འདོན་མི་ཐུབ། ཡང་ན་ཕལ་ཆེར་DBus་གི་སྐྱོན་ཞིག་ཡིན་པ། ཡང་ནGNOME མིན་པ (དཔེར་ན " +"KDE) ཡི་སྒྲིག་འཛུགས་དོ་དམ་པ་སྤྱོད་བཞིན་པ་དེས་GNOME " +"གྱི་སྒྲིག་འཛུགས་དོ་དམ་པ་འགལ་རྐྱེན་བཟོ་བཞིན་པ" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ངོས་དཔར་'%s'མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "གྲོགས་རམ་%sབཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "ཡིག་སྣོད་%u ལས་%uའདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "རྩ་ལག་སྒོ་སྒྲིག་" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "ཌའི་ལོག་འདི་གི་ རྩ་ལག་སྒོ་སྒྲིག་" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ལས།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ད་ལྟོ་ག་ཏེ་ལས་ གནས་སོར་གཏང་དོ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ལུ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ད་ལྟོ་གནས་སོར་གཏང་ཡུལ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "ཆ་ཤས་ཡོངས་སྒྲུབ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "གནས་སོར་གྱི་ཆ་ཤས་ ད་ལྟོ་ཡོངས་སྒྲུབ་འབད་ཡི།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "ད་ལྟོའི་ཡུ་ཨར་ཨའི་གི་ཟུར་ཐོ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "ད་ལྟོའི་ཡུ་ཨར་ཨའི་གི་ཟུར་ཐོ་ - ༡ ལས་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་བསྡོམས།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་གི་གྱངས་ཁ་ཡོངས་བསྡོམས།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ཡིག་ཆ'%s' གནས་ཡོད་པས་ཁྱོད་དེའི་ཚབ་ཏུ་འབྲི་བྱེད་དགོས་སམ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "མཆོངས་འགྲོ་བ S" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "ཡོངས་ལ་ཚབ་བཅུག་པ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "ལྡེ་མིག" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ཞུན་དགཔ་ མཉམ་སྦྲགས་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་གི་ལྡེ་མིག" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "ཀཱལ་བེཀ།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"ལྡེ་མིག་དང་མཉམ་འབྲེལ་ཡོད་པའི་བེ་ལུ་དེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འགྱོ་བའི་སྐབས་ " +"ཀཱལ་བེཀ་འདི་སྤྲོད།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "་ཆ་ཚན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"ཇི་ཀཱོནཕ་གི་ ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་ འཇུག་སྤྱོད་ལུ་གཏང་ནིའི་ གནད་སྡུད་ཡོད་པའི་ " +"ཇི་ཀཱོནཕ་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཆ་ཚན།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "ཝི་གེཊི་ ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"གནད་སྡུད་ཚུ་ ཇི་ཀཱོནཕ་ལས་ ཝི་གེཊི་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་དགོ་པའི་སྐབས་ " +"སྤྲོད་ནིའི་ཀཱལ་བེཀ།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "ཝི་གེཊི་ཀཱལ་བེཀ་ལས་གཞི་བསྒྱུར།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"གནད་སྡུད་ཚུ་ ཝི་གེཊི་ནང་ལས་ ཇི་ཀཱོནཕ་ནང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་དགོ་པའི་སྐབས་ " +"སྤྲོད་དགོ་པའི་ཀཱལ་བེཀ།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "ཡུ་ཨའི་ཚད་འཛིན།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚད་འཛིན་འབད་མི་དངོས་པོ། (སྤྱིར་བཏང་ལུ་ཝི་གེཊི་ཅིག)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་པའི་ དངོས་པོའི་གནད་སྡུད།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དགཔ་ལུ་དགོ་མི་ སྲོལ་སྒྲིག་གི་གནད་སྡུད།།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་པའི་གནད་སྡུད་ཀྱིས་ ཀཱལ་བེཀ་ཐར་གཏང་པའི་བསྒང་།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་པའི་ དངོས་པོའི་གནད་སྡུད་ ཐར་དགོ་པའི་སྐབས་ " +"སྤྲོད་ནིའི་ཀཱལ་བེཀ།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"ཡིག་སྣོད་'%s'འཚོལ་མ་ཐོབ།\n" +"\n" +"ཚར་ཅིག་ཕྱིར་བཏོན་འབད་ཞིནམས་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་། ཡང་ཅིན་ " +"རྒྱབ་གཞིའི་པར་ གཞན་མི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"ང་གིས་ཡིག་སྣོད་'%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཤེས།\n" +"རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་པར་ཅིག་ འོང་ནི་འདྲ་བས།\n" +"\n" +"དེ་གི་ཚབ་ལུ་ པར་གཞན་མི་ཅིག་སེལ།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "སེལ་འཐུ་འབད།(_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད་-ད་ལྟོའི་།" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ།" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ་-ད་ལྟོའི་།" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "དཔག་བྱེད་ཆེ་བ།" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "དཔག་བྱེད་ཆེ་བ་-ད་ལྟོའི།" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ་ཆེ་བ་-ད་ལྟོའི།" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ་ཆེ་བ།" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"གཞི་ཁོག་འདི་ཇི་བཞིན་མངོན་མི་ཐུབ། རྒྱུ་མཚན་ནི་GTK+ གཞི་ཁོག '%s' " +"སྒྲིག་འཇུག་བྱས་མེད་པ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"གཞི་ཁོག་འདི་ཇི་བཞིན་མངོན་མི་ཐུབ། " +"རྒྱུ་མཚན་ནི་དགོས་ངེས་ཀྱི་སྒེའུ་ཁུང་དོ་དམ་པའི་གཞི་ཁོག '%s' " +"སྒྲིག་འཇུག་བྱས་མེད་པ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"གཞི་ཁོག་འདི་ཇི་བཞིན་མངོན་མི་ཐུབ། " +"རྒྱུ་མཚན་ནི་དགོས་ངེས་ཀྱི་མཚོན་རྟགས་ཀྱི་གཞི་ཁོག '%s' སྒྲིག་འཇུག་བྱས་མེད་པ" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་གློག་རིམ།" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "ཁྱོད་རའི་སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་ སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "དགའ་གདམ་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་ མཐོང་བའི་ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་གཡོག་བཀོལ་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "མཐོང་བའི་ ཕན་ཐབས་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་%sབསྲུང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "ངོས་འདྲ་བ་ངོ་མ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་གཏན་བཟོ།" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"མངོན་དགོས་པའི་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མིང་གཏན་འབེབས་བྱེད་པ(internet|multimedia|system|a11" +"y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME སྔོན་སྒྲིག་གི་ཉེར་སྤྱོད" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "འཛུལ་སྤྱོད" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "འབྱུང་བ་%sཆ་མཉམ་གྱི་ཚབ་ལུ་ འབྲེལ་ལམ་ངོ་མ་བཙུགས་ནི་ཨིན།" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_O)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_m)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "ཟུར་རྟགས་ལག་ལེན་འཐབ་:(_x)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "གཟུགས་རིས་ལྟ་ཀློག་ཆས" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "མྱུར་མགྱོགས་ཆ་འཕྲིན་ལག་ཆ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "འཕྲིན་ཡིག་ཀློག་ཆས" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "འགུལ་ནུས" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "སྣ་མང་བརྡ་ལམ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "སྣ་མང་སྒྲ་བརྙན་གཟུགས་གཏོང་ཆས" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "འབྲེལ་ལམ་མཆོང་ལྡེ་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ།(_t)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "འབྲེལ་ལམ་སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ།(_w)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཝེབ་བརའུ་ཟར་སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལསཁ་ཕྱེ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "འགོ་བཙུགས་སར་གཡོག་བཀོལ(_a)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཅིག་ནང་གཡོག་བཀོལ།(_e)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "རིམ་ལུགས།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "མཐའ་སྣེའི་འདྲ་བཟོ་སྒྲིག་ཆས" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "ཡིག་གེ་རྩོམ་སྒྲིག་ཆས" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "བརྙན་རིས་གཏོང་ཆས" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "མཐོང་བའི" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "དྲ་བ་ལྟ་བཤེར་ཆས" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "འགོ་བཙུགས་སར་གཡོག་བཀོལ (_R)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "བཱལ་ས།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "བཱན་ཤི་སྙན་ཆ་གཏང་་འཕྲུལ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "ཀལོསི་ ཡིག་འཕྲིན་" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "ཌེ་ཤར" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ཨི་ཊམ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "བརྒལ་བ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ ཝེབ་བརའུ་ཟར།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "ཕའེར་བཌི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "ཕའེར་ཕོགསི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "ཇི་ནོམ་ཆེ་ཤེལ་གསལ་གཞི་ལྷག་མི་མེད་པ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་ཇི་ནོམ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "ཇི་ནོམ་ ཊར་མི་ནཱལ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "གེ་ལིའོན།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "ཇི་ནོ་པར་་ནི་ཀཱསི" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "ཇི་ནོ་པར་་ནི་ཀཱསི་ཆེ་ཤེལ་དང་བཅས" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "ཨའིསི་ཨེཔ་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "ཨའིསི་ཨེཔ་ ཡིག་འཕྲིན" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "ཨའིསི་ཌོབ་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "ཨའིསི་ཝི་སེལ་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "ཀེ་ཌི་ཨི་ཆེ་ཤེལ་གསལ་གཞི་ལྷག་མི་མེད་པ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "ཀེ་མེལ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "ཀོང་ཀུ་རར།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "ཀཱན་སཱོལ་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "ལའི་ནགསི་གསལ་གཞི་ལྷག་མི" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "ལའི་ནགསི་གསལ་གཞི་ལྷག་མི་ཆེ་ཤེལ་དང་བཅས" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "ཉན་པ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "མི་ཌོ་རི་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "མོ་ཛི་ལ་ ཐཱན་ཌར་བཌི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "མུའིནི་སྙན་ཆ་གཏང་འཕྲུལ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "མཱཊི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "ཨེན་ཨེགསི་ཊམ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ་ བརྡ་སྤྲོད་པ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "ཨོ་པི་ར།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "ཨོར་ཀ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "ཆེ་ཤེལ་ཨོར་ཀ་དག་བཅསཔ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "ཨར་ཨེགསི་ཝི་ཊི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོམ་གྱི་སྙན་ཆ་གཏང་འཕྲུལ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "སི་མོན་ཀི" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "སི་མོན་ཀི་གི་ཡིག་འཕྲིན" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "ཚད་ལྡན་གྱི་ ཨེགསི་ཊར་མི་ནཱལ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "སིལ་ཕིཊི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "སིལ་ཕིཊི་-ཀྭ་ལཱསི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "རྩ་གྲོལ་གཏང་མི་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "ཐཱན་ཌར་བཌི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "ཊོ་ཊེམ་གློག་བརྙེན་གཏང་འཕྲུལ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "ཨེ་ཊམ།" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "པང་ལེབ་དང་མཉམ་དུ P" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"འདིའི་རྒྱུ་མཚན་ནི་ལག་ཆ་འདི་སྤྱོད་པར་ཁྱོད་ཀྱི་གཟུགས་རིས་སྒུལ་ཆས་ཀྱིས་དགོས་ངེས་" +"ཀྱི་སྣེ་མཐུད་ལ་རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པ། " +"དེའི་ཚབ་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུགས་རིས་སྒུལ་ཆས་གཉེར་མཁན་གྱི་ལག་ཆ་སྤྱོད་འདོད་དམ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "གཡོན" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལ་བསྒྱུར་བ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "བརྙན་ལམ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "བརྙན་ལམ་གྱི་སྒྲིག་འགོད" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "སྤྱིར་བཏང་" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "གློག་སྒོ་རྒྱག" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "གློག་སྒོ་འབྱེད" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "པང་ལེབ་ཀྱི་མཚོན་རྟགས" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "སྐོར་རྐྱབ་:(_o)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "ཡང་སེལ་གྱི་མགྱོགས་ཚད་:(_f)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "གཡས" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "བརྙན་ལམ་ཡོངས་ལ་གཟུགས་རིས་གཅིག་མཚུངས་བཟོ་བ M" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "མགོ་རྟིང་སློག་པ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "བརྙན་ལམ་འཚོལ་ཞིབ D" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "ཧུམ་ཆ་:(_R)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "པང་ལེབ་ནང་དུ་བརྙན་ལམ་མངོན་པ S" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "བརྙན་ལམ་གྱི་གསལ་ཚད་དང་གནས་ཡུལ་བསྒྱུར་བ" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "བརྙན་ལམ" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"སྤྱོད་སྟངས: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "བྱ་རིམ་འདི་རྩ་བ་རྒྱུད་ནས་སྤྱོད་མཁན་ཁོ་ན་ཡིས་སྤྱོད་ཐུབ་པ" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "ཡིག་ཆ་མིང་གི་ཁུངས་ལ་འདྲ་མཚུངས་ཡོད་མི་ཆོག" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "%s ཁ་འབྱེད་མི་ཐུབ་པ: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "%s ཡི་སྐོར་གནས་ཚུལ་ཐོབ་མི་ཐུབ་པ: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s ངེས་པར་དུ་རྒྱུན་ལྡན་གྱི་ཡིག་ཆ་ཞིག་ཡིན་དགོས\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "བྱ་རིམ་འདི་pkexec(1)ཁོ་ན་བརྒྱུད་ནས་འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་དགོས" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID ངེས་པར་དུ་ཨང་ཀིའི་ཐོབ་གྲངས་ཞིག་ལ་སྒྲིག་འཛུགས་དགོས" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s འདི་ངེས་པར་དུ་ཁྱོད་ལ་དབང་དགོས\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s ལ་ངེས་པར་དུ་འཇུག་སྣོད་ཀྱི་ལྷུ་ལག་གང་ཡང་ཡོད་མི་ཉན\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s ནི་ངེས་པར་དུ་འཇུག་སྣོད་ཞིག་ཡིན་སྲིད\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "%s/%s ཁ་འབྱེད་མི་ཐུབ: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s ཡི་མིང་%s ལ་བསྒྱུར་མི་ཐུབ: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"སྤྱོད་མཁན་ཡོངས་ལ་འཆར་ལམ་མང་པོའི་སྒྲིག་འགོད་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་པར་བདེན་དཔང་དགོས" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "མ་ལག་ཡོངས་ལ་འཆར་ལམ་མང་པོའི་སྒྲིག་འགོད་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་པ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "མགོ་རྟིང་སློག་པ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "ཨེཆ་ཛེཌི %d" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་འཆར་ངོས་" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "འཆར་ལམ: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"བརྙན་ལམ་ཞིག་གདམ་ནས་དེའི་ངོ་བོ་བསྒྱུར་བ དེ་ཁྱེར་ནས་དེའི་གནས་ཡང་བསྐྱར་འགོད་པ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱི་སྒྲིག་འཛུགས་སྤྱོད་མི་ཐུབ། " +"རྒྱུ་མཚན་ནི་མཐོང་ལམ་གྱི་གསལ་ཚད་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་འཆར་ངོས་ནང་དུ་ཚུད་མི་ཐུབ་པ" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "དང་པོ་ཕྱིར་ཐོན་ནས་སླར་ནང་འཛུལ་བྱེད་དགོས" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱི་སྒྲིག་འཛུགས་འདི་སྤྱོད་དགོས་ན་ལྷུ་ལག་སྣོན་པ(%s) " +"སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་དགོས། ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟ་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་དགོས་སམ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "འཆར་ལམ་གྱི་སྒྲིག་འགོད་གསོག་འཇོག་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "འཆར་སྟོན་སྒྲིག་འགོད་སྤྱོད་བཞིན་པའི་སྐབས་ལེ་ཚན་གྱི་རྒྱུ་ལམ་ཐོབ་མི་ཐུབ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "འཆར་སྟོན་འཚོལ་མ་ཐུབ་པ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "འཆར་ལམ་གྱི་སྒྲིག་འགོད་གསོག་འཇོག་བྱེད་ཚར" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"སྒྲིག་འགོད་འདི་ཐེངས་རྗེས་མར་སྤྱོད་མཁན་ཞིག་ནང་འཛུལ་བྱེད་པ་དང་བེད་སྤྱོད་དོ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "འཆར་ལམ་གྱི་སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་འགོད་ལ་འཛུགས་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "འཆར་ངོས་སྐོར་གནས་ཚུལ་ཐོབ་མི་ཐུབ་པ" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "སྒྲ་སྐད།" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ།" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "མགྱོགས་མཐེབ་གསར་པ་་་" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་མིག" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལེགས་བཅོས་པ།" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་ཨང་།" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གྱི་ཐབས་ལམ།" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གྱི་དབྱེ་བ།" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "ལྕོགས་མིན།" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<མ་ཤེས་པའི་བྱ་བ་>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "མགྱོགས་མཐེབ་རང་བཟོ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "མགྱོགས་མཐེབ་གསར་པ་གསོག་འཇོག་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"མགྱོགས་མཐེབ \"%s\" སྤྱོད་མི་ཐུབ་པ། " +"རྒྱུ་མཚན་ནི་མཐེབ་འདི་སྤྱད་ནས་གང་ཡང་འབྲི་མི་ཐུབ\n" +"མཐེབ་དེ་མིན་དཔེར་ན Control ལམ Alt ཡང་ན Shift ཞོར་དུ་སྤྱད་པ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"མགྱོགས་མཐེབ \"%s\" ནི་\n" +"\"%s\" ལ་སྤྱད་ཚར་བ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐྱར་དུ་\"%s\"གཏན་འབེབས་བྱས་ན་མགྱོགས་མཐེབ\"%s\"ནུས་མེད་དུ་འགྱུར་རོ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "བསྐྱར་དུ་གཏན་འབེབསR" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"སྒྲིག་འགོད་གྲངས་མཛོད་ནང་དུ་སྒྲིག་འགོས་མ་བྱས་པའི་མྱུར་སྐྱོད་ཆས་ཀྱི་ནོར་འཁྲུལ: " +"%s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "རང་བཟོས་མགྱོགས་མཐེབ་མང་དྲག་པ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "བྱ་བ།" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "མགྱོགས་ཐབས།" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "མགྱོགས་མཐེབ་སྒྲིག་བཟོ" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"མགྱོགས་མཐེབ་བཟོ་བཅོས་བྱེད་དགོས་ན་དེ་འབྲེལ་ཡོད་ཀྱི་འཕྲེད་ཕྲེང་ལ་གཅིག་རྡེབ་བྱེད" +"་པ་དང་མཐེབ་མཉམ་སྤྱོད་གསར་པ་ཞིག་འབྲི་དགོས " +"ཡང་ན་ཕྱིར་ནུར་མཐེབ་མནན་ནས་གཙང་དག་བཟོ་དགོས" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "བརྡ་བཀོད་ཚུ་ལུ་ མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག་ འགན་སྤྲོད་འབད།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"གཞི་སྒྲིག་ཙམ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་དེ་སྤངས། (མཐུན་འགྱུར་རྐྱངམ་གཅིག་ " +"ད་ལྟོ་ཌེ་མཱོན་གྱིས་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནུག)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" +"ཤོག་ལེབ་དེ་ ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་བར་མཚམས་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སྟོནམ་དང་བཅསཔ་སྦེ་ " +"འགོ་བཙུགས།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "ཤོག་ལེབ་དེ་ འཛུལ་སྤྱོད་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སྟོནམ་ཐོག་ལས་ འགོ་བཙུགས།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- ཇི་ནོམ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "ཁྱད་རྣམ་དེ་ཚུ་ ཨཱོན་དང་ཨོཕ་འགྱོ་བའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས།( _F)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཅིག་ཨེབ་པའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས་ (_M)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "སོར་སྟོན་ལྡེ་མིག་ཅིག་ གཡེབ་པའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་སྟོན་(_M)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "ལྡེ་མིག་ ཨེབ་པའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས་(_E)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "ལྡེ་མིག་ལུ་ ངོས་ལེན་མེད་པ་ཅིན་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས་(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "ལྡེ་མིག་ཨིན་པའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས་ (_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "ལྡེ་མིག་ལུ་ ངོས་ལེན་མེད་པ་ཅིན་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས་ (_R)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "མཆོང་མཐེབ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ རིབ་སྟོན་འབད།(_w)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "འཆར་ངོས་ཡོངས་འོད་འཁྱུག་པ S" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "མཐེབ་གཞོང་གི་སྤྱོད་ནུས་ལ་སྒྲ་གདངས་ཀྱི་ཨ་ལན་ཡོད་པ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "གསལ་བརྡ་ཡི་སྐད་ལ་མཐོང་ནུས་པའི་ཨ་ལན V" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "དལ་བའི་མཐེབ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "འབྱར་བཞིན་པའི་མཐེབ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "སྒྲ་ཡི་མཐོང་ནུས་རྟགས" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "བར་མཚམས་ཚུ་ བསྣར་བཞག་འབད་བཅུག(_o)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "མ་ལག་ཡོངས་ལ་ནུས་པ་འདོན་་་" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "སྒྲ་ཡི་ཨ་ལན F ་་་" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "བར་མཚམས་ཚུ་ བསྣར་བཞག་འབད་ཆོག་ག་མི་ཆོག་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "འོད་རྟགས་ཤར་ཚད" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "འོད་རྟགས་དེ་ ཚིག་ཡིག་ས་སྒོ་ཚུ་ནང་ འགུལ་སྤར་འབདཝ་ཨིན (_B)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "འོད་རྟགས་འགུལ་སྤར་གྱི་ཚད།" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་:(_E)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"ལྡེ་མིག་གཉིས་གཅིག་ཁར་ཨེབ་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩིས་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན་ " +"(_B)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་མ་ཆོག་པའི་སྐབས་ལུ་ བར་མཚམས་ཀྱི་དུས་ཡུན།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "བང་བཙོངས་ཏེ་ བར་མཚམས་ཅིག་ མ་བཞག་པའི་ཧེ་མར་ ལཱ་གཡོག་གི་དུས་ཡུན།" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "མགྱོགས" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "ལྡེ་མིག་མར་འཆང་སྟེ་ཡོད་པའི་སྐབས་ ལྡེ་མིག་གིས་ ཡང་བསྐྱར་ཨེབ་ཨིན།(_r)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ་:(_m)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཚུ།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "སྤྱོད་སྟངས་ལ་བདམས་ཟིན་པའི་མཐེབ་གཞོང་བཀོད་པའི་མིང་ཐོ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"ལྡེ་སྒྲོམ་ལག་ལེན་ལུ་ ཡང་བསྐྱར་གྱི་གནོད་སྐྱོན་ བཀག་ཐབས་ལུ་ " +"དུས་ཡུན་ཧ་ལམ་ཅིག་ལས་ གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "རིང" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "མཱའུསི་གི་ལྡེ་མིག་ཚུ།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "འོག་ལ་སྤོར D" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "གོང་ལ་སྤོར U" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་མཐེབ་གཞོང་གི་བཀོད་པ་འདི་མིང་ཐོའི་འོག་ལ་སྤོར་པ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་མཐེབ་གཞོང་གི་བཀོད་པ་འདི་མིང་ཐོའི་གོང་ལ་སྤོར་པ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་གསར་པས་འགོ་སློང་ཚར་བའི་སྒེའུ་ཁུང་གི་བཀོད་པ་སྤྱོད་པ S" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་མཐེབ་གཞོང་གི་བཟོ་བཀོད་པར་འདེབས་པ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་མཐེབ་གཞོང་གི་བཀོད་པ་འདི་མིང་ཐོ་ནས་འདོར་བ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "མཐེབ་ཡང་བསྐྱར་མནན་པ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "ལྡེ་མིག་ཡང་བསྐྱར་གྱི་ཚད།" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"དང་ཐོག་གི་མཐེམ་གཞོང་བཟོ་བཀོད་སྔོན་སྒྲིག་ལ\n" +"བཟོ་བ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "མགྱོགས་ཚད་:(_p)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "ཐོ་འགོད་ནང་དུ་སྣོན་དགོས་པའི་མཐེབ་གཞོང་གི་བཀོད་པ་ཞིག་གདམ" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "ཡུན་ཐུང་ངུ" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "དལ་བའི་ངང" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་བར་མཚམས།" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "མཐེབ་གཞོང་བཀོད་པའི་འདེམས་སྟངས་ལྟ་ཀློག་དང་བཟོ་བཅོས" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "མགྱོགས་སྤྱོད་:(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "མཐེབ་གཞོང་མགྱོགས་མཐེབ་ཀྱིས་མཁོ་སྤྱོད་ཀྱི་ཁྱད་ནུས་ཡོད་མེད་བཟོ A" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "བར་མཚམས་གནས་ཡུན་:(_B)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་:(_D)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "ལྡེ་མིག་ཨེབ་གནོན་ ངོ་བཤུས་ཚུ་ སྣང་མེད་བཞག་ (_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "འཆར་ངོས་ཟྭ་བརྒྱབ་ནས་ཡིག་འཇུག་དུས་ཡུན་ཚད་བཟོ་བ L" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "འཆང་སྟེ་ཡོད་མི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ དང་ལེན་འབད་ (_O)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "འདེམས་སྟངས་་་O" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "མཐེབ་པང་སྤྱད་ནས་མཛུབ་སྟོན་བརྡ་རྟགས་སྤྱོད་པ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་སོ་སོར་འཆར་ཁུངས་མི་འདྲ་བ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "མངོན་པ S ་་་" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "མནན་མཐེབ་མཉམ་རྡེབ་འདྲ་བཟོ་བྱེད་པ S" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "མགྱོགསཚད་:(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "གཞི་སྒྲིག་: ཚུ་བརྟག་ཞིབ་འབད་ནི་ལུ་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།(_T)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "ལཱ་གི་བར་མཚམས་གནས་ཡུན་:(_W)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "སྐར་མ།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "རྒྱལ་ཁབ་ལ་བསྟུན་པ C" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "སྐད་རིགས་ལ་བསྟུན L" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "སྔོན་ལྟ།:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "རྒྱལ་ཁབ C:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "སྐད་རིགས L:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "ཁྱད་དངོས་ཚུ:(_V)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "དཔེ་ཚུ་:(_M)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "བཙོང་མི་ཚུ: (_V)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ སྒྲིག་བཀོད་གདམ་ཁ་ཚུ་" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "མ་ཤེསཔ།" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "སྒྲིག་བཀོད།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "བཙོངས་མི་ཚུ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "དཔེ།" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ།" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "བརྡ་སྟོན་| གཡོན་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "བརྡ་སྟོན་| གཡས་ཁ་ཐུག་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད་" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "བརྡ་སྟོན་| ཡར་བཤུད་" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "རྣམ་འགྱུར་| མར་བཤུད་" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "རྣམ་འགྱུར་| ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ་" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "འཆར་དགོས་པའི་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མིང་གཏན་འབེབས་བྱེད་པ(general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- ཇི་ནོམ་མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "ཨེབ་གཏང་གི་དབྱེ་བ་ སྔ་གོང་ལས་རང་ གདམ་ཁ་རྐྱབས་ (_B)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "ཨེབ་གཏང་གི་དབྱེ་བ་ མཱའིསི་གི་བརྡ་སྟོན་དང་གཅིག་ཁར་ གདམ་ཁ་རྐྱབས་ (_U)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "གཉིས་རྡེབ D:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "ཨེབ་གཏང་ འདྲུད: (_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "ཡིག་འཇུག་སྐབས་མཐེབ་པང་ནུས་མེད་བཟོ T" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "གཉིས་རྡེབ་ཀྱི་དུས་ཡོལ་ཚད" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "ཁྱེར་ནས་སྤོར་བ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Dwell Click" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "མཐེབ་པང་གི་ཙིག་རྟགས་མནན་རྡེབ་ནུས་ཡོད་བཟོ M" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "གཡས་གཡོན་གྱི་བཤུད་མཐེབ་ནུས་ཡོད་བཟོ O" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "མཐོ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "མཛུབ་སྟོན་བརྡ་རྟགས་ཀྱི་གནས་བཟོ་བ" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "དམའ་བ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "ཙིག་རྟགས་ཀྱི་ཁ་ཕྱོགས" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "མཛུབ་སྟོན་བརྡ་རྟགས་ཀྱི་མྱུར་ཚད" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "བཤུད་མཐེབ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "གལ་གནད་ཆུང་བའི་ཨེབ་གཏང: (_N)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "ཚད་འཛིན་ ལྡེ་མིག་མནན་ཡོད་པའི་སྐབས་ དཔག་བྱེད་ཀྱི་ གནས་ས་སྟོན་ (_O)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "ཨེབ་གཏང་དབྱེ་བ་གི་ ཝིན་ཌོ་ སྟོན་ (_W)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "འདྲ་བཟོས་ཚར་བའི་མནོན་རྡེབ་ཕལ་བ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "ཐེ་རེཤི་ཧཱོལཌི་: (_T)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱི་གཉིས་རྡེབ་སྒྲིག་འགོད་ལ་ཚོད་ལྟ་དགོས་ན་གློག་གི་ཤེར་རིལ་འདི་ལ་གཉིས་རྡེབ" +"་བྱེད་རོགས" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "མཐེབ་པང" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་བཤུད་མཐེབ F" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "ནུས་མེད་བཟོ་ཚར་བ D" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "ཟུར་གྱི་བཤུད་མཐེབ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "དཔག་བྱེད་ཀྱི་ འགུལ་སྤྱོད་བཀག་བཞག་པའི་སྐབས་ ཨེབ་གཏང་འགོ་བཙུགས་ (_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "གཡོན་ལག་(_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "མོ་ཤཱན་ ཐེ་རེཤི་ཧཱོལཌི་:(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "གཡས་ལག་ (_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "དྲན་ཚོར་:(_S)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "ཨེབ་གཏང་ རྐྱང་པ: (_S)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "ངལ་མཚམས་:(_T)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"གཞི་རིམ་ཨེབ་གཏང་ འཆང་ཐོག་ལས་ གལ་གནད་ཆུང་བའི་ཨེབ་གཏང་ ལཱ་འབད་བཅུག་ (_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "མཱའུསི།" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "ཁྱོད་རའི་མཱའུསི་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲིག་འགོད་འདི་དག་མ་ལག་ཡོངས་ལ་ནུས་ཡོད་བཟོ་དགོས་སམ། " +"འདི་འདྲ་དེ་དག་ཐུམ་བུ་སྒྲིག་འཇུག་དང་མ་ལག་གི་ཞབས་ཞུ་གཞན་ལ་སྤྱོད་ཆོག་པ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "གནས་ཡུལ་གསར་པ་་་" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "གནས་ཡུལ་གནས་ཡོད་པ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ པོརོག་སི།" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "ཁྱོད་རའི་ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ པོརོག་སི་དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་གི་ ཐད་ཀར་མཐུད་ལམ་(_i)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "རང་བཞིན་པོརོག་སི་རིམ་སྒྲིག་(_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "ལག་དེབ་ཀྱི་ པོརོག་སི་རིམ་སྒྲིག་(_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "བདེན་བཤད་ལག་ལེན་འཐབ་(_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "རང་བཞིན་རིམ་སྒྲིག་ ཡུ་ཨར་ཨེལ།(_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "གསར་འཛུགས R" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "གནས་ཡུལ་གསར་བཟོ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི་གི་ རྒྱས་བཤད་ཚུ།" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི་:།(_T)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "རྩ་འཛུགས་གནས་ཀྱི་མིང་ཐོ་སྣང་མེད་བཟོ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "སྣང་མེད་བཟོས་ཚར་བའི་རྩ་འཛུགས་གནས" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "གནས་ཡུལ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ པོརོག་སི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "འདྲེན་ལམ་:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "པོརོག་སི་རིམ་སྒྲིག" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "བསྐྱར་འཛུགས" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "སོཀསི་ ཧོསིཊི་:(_o)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "གནས་ཡུལ་དེ་གནས་ཡོད་པ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_s)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "གནས་ཡུལ་བསུབ་པD" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་ པོརོག་སི་:(_F)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "གནས་ཡུལ་མིང་ L:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི་མཐའ་བཙན་བཟོ:(_S)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" +"གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཚུ་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ པོརོ་སི་གཅིག་པ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ (_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་གྱི་གློག་རིམ་ " +"འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས།" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "གདམ་ལྡེ།(_A)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "ཧའི་པར།(_y)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "ཡང་དག (ཡང་ན་ \"Windows logo\")(_u)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "མེ་ཊ།(_M)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "འགུལ་གཡོ་མཐེབ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "ཁ་བྱང་གནས་ཀྱི་བྱ་འགུལ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལྡེ་མིག་འདི་ཨེབ་སྟེ་འཛིན་ཞིནམ་ལས་ " +"སྒོ་སྒྲིག་དེ་བཟུང་།" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "སྒེའུ་ཁུང་འདེམས་པ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "བྱ་བ་འདི་བསྒྲུབ་ནི་ལུ་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ལུ་ ཨེབ་གཏང་ཚར་གཉིས་འབད།(_D)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་བར་མཚམས་:(_I)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" +"སེལ་འཐུ་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ བར་མཚམས་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" +"མཱའུསི་དེ་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་གུ་ལས་ཕར་འགྱོཝ་ད་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།(_S)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ།" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "ཁྱོད་རའི་སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་\"%s\" གིས་ རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཅིག་ ཐོ་འགོད་མ་འབད་བས།\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "མང་མཐའ་ལུ་སེང་།" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "གོང་འོག་ཆེ་ཤོས་བཟོ་བ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "གཡས་གཡོན་ཆེ་ཤོས་བཟོ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "ཆུང་ཀུ་བཟོ་" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "ཡར་བསྒྲིལ" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "ཅི་མེད་" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ལྡེ་མིག་མ་འཐོབ་ [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "འགོ་འཛུགས་སྐབས་ཡིབ (སྒྲིག་གཞི་སྔོན་དུ་ཀློག་འཇུག་སྐབས་ལ་གོ་ཆོད་པ)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "ཚགས་མ་" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "མཐུན་མོང་ལས་ཀ་ཚུ་" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "ཚད་འཛིན་ལྟེ་བ་" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "ལས་ཀ་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་བའི་སྐབས་སུ་དབུས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་ཁ་བསྡམས" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"ལ་འགན་གྲུབ་ཡོད་པའི་ལ་གཡོག་རྩ་བསྐྲེད་གཏང་་ནི་ཡང་ན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་ནི་ཕྱིར་ཐོན་ཤལ" +"།" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "ལ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་གྲོགས་རམ་གུ་ཕྱིར་འཐོན་ཤལ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་འགོ་བཙུགས་ནི་གུ་ཕྱིར་ཐོན་གྱི་ཤལ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"ཡར་བསྐྱེད་ནི་ཡང་ན་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་བྱ་བ་གུ་ཕྱིར་ཐོན་ག" +"ྱི་ཤལ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"གྲོགས་རམ་བྱ་བ་འདི་ ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ " +"ཤལ་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་་བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"འགོ་བཙུགས་བྱ་བ་འདི་ ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ ཤལ་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་ " +"་བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"བསྡོམས་ནི་ཡང་ན་བསྐྲེད་གཏང་ ནི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤ " +"ལ་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"ཡར་བསྐྱེད་ ཡང་ན་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ " +"ཤལ་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་ བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "ལས་ཀའི་མིང་དང་འགན་རོགས་ཌེཀསི་ཊོབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"ལས་ཀའི་མིང་འདི་ཚད་འཛིན་དབུས་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ " +"དེ་ལས་\";\"དབྱེ་བྱེད་གྲོགས་རམ་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ " +"།ལས་ཀ་དེ་གི་དོན་ལས་ཌེཀསི་ཊོབ་ཡིག་སྣོད་གསར་བཙུགས་འབད།" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[ཌེཀསི་ཊོབ་རྒྱབ་བརྟེན་སོར ;རྒྱབ་བརྟེན་ ཌེཀསི་ཊོབ བརྗོད་དོན་སོར ཇིཊི་ཀེ-" +"བརྗོད་དོན་-སེལ་བྱེད ཌེཀསི་ཊོབ་ འཇུག་སྤྱོད་དགའ་གདམ་གཞི་སྒྲིག་ སྔོན་སྒྲིག་-" +"འཇུག་སྤྱོད། ཌེཀསི་ཊོབ དཔར་འཕྲུལ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས ཇི་ནོམ-ཀབསི- " +"འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ཌེཀསི་ཊོབ]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"གལ་སྲིད་བདེན་པ་ཅིན་ " +"\"མཐུན་མོངས་ལས་ཀ་\"ཤུགས་བདེན་བཟོ་བའི་སྐབས་སུ་དབུས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་ཁ་བསྡམས་འོང་།" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "ཇི་ནོམ་རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས།" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "བར་མཚམས་ ཕར་འགྱངས(_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "བར་མཚམས་ཅིག་ལེན།" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "བར་མཚམས་ཞིག་བཞག" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "ད་ལྟ་བར་མཚམས་ཏོག་ཙམ་བཞག་པ(ཐེངས་རྗེས་མ་སྐར་མ་%dm ནང)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "ཤུལ་མའི་བར་མཚམས་ཚུན་ཚོད་སྐར་མ་%d" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "ད་ལྟ་བར་མཚམས་ཏོག་ཙམ་བཞག་པ (སྐར་མ་གཅིག་གི་ནང་དུ་ཐེངས་རྗེས་མ)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "ཤུལ་མའི་བར་མཚམས་ཚུན་ཚོད་ སྐར་མ་གཅིག་ལས་ཉུངམ་།" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"ཡིག་དཔར་བར་མཚམས་རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ ཌའི་ལོག་དེ་ འོག་གི་འཛོལ་བ་དང་གཅིག་ཁར་ " +"འབག་འོང་མ་ཚུགས་: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "བྲིས་མི་ རི་ཅཱཌི་ཧཱལཊི་ " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "ཨེན་ཌརསི་ ཀ་རཱལསི་སཱན་གྱིས་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མི་ ཨའི་ཀེན་ཌི།" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "གློག་རིག་བར་མཚམས་ཀྱི་ དྲན་བསྐུལ་ཅིག" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Tennom https://launchpad.net/~tennomyathog" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་ཨང་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གནས་ཁོངས་ཡོད་ག་མེད་ག་ཞིབ་དཔྱད་མ་འབད" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་ལྟ་རྟོག་པ།" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་གསལ་གཞི་དེ་གིས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་དེ་ " +"བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་གུ་ " +"བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་པེ་ནཱལ་གུ་ " +"གཡས་ཀྱི་ཨེབ་གཏང་འབད་དེ་ ‘པེ་ནཱལ་གུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་’ " +"ཟེར་མི་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྒོ་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ " +"ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ " +"ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཚུགས།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིཔ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ " +"མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་པི་སི་ཨེཕ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ " +"མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ " +"མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ " +"མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"ལྡེ་མིག་འདི་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ " +"མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"ལྡེ་མིག་འདི་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ " +"མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"ལྡེ་མིག་འདི་ ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ " +"ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"ལྡེ་མིག་འདི་ ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ " +"མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "པི་སི་ཨེཕ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "པི་སི་ཨེཕ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "མིང་:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "བཟོ་རྣམ་:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "དབྱེ་བ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "ཚད་:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "ཐོན་རིམ་:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "འགྲེལ་བཤད་:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "སྒྲིག་འཇུག་ཚར་བ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "སྒྲིག་འཇུག་མ་ཐུབ་པ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "ལག་ལེན་: ཡིག་གཟུགས་ཡིག་སྣོད་%s\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་སྒྲིག་འཇུག N" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "་ཡིག་གཟུགས་མཐོང་འབྱེད་" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ སྔོན་ལྟ་" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "མཐེ་གཟེར་ལུ་ཚིག་ཡིག་(སྔོན་སྒྲིག: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "ཚིག་ཡིག" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚད (སྔོན་སྒྲིག: ༦༤)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "ཚད" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཡིག་སྣོད་ ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "སྒྲུབ་རྟགས་མིང་དཔྱད་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ : %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཚགས་བཤེར་ཆས\"%s\" དང་དོན་ཚན་གང་ལ་ཡང་མི་མཚུངས་པ" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "ཆ་མཚུངས་པ་མ་རྙེད" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "གཞན་མི་" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "%s འགོ་སློང་བ" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "གྲོགས་རམ་" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "ཡར་བསྐྱེད་" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "དགའ་མི་ཚུ་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "དགའ་མི་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "འགོ་བཙུགས་ལས་རིམ་ཚུ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "འགོ་བཙུགས་ལས་རིམ་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "ཤོག་ཁྲམ་གསརཔ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "ཡིག་ཆ་གསརཔ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "གཙོ་ངོས" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "ཡིག་གེ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་་རིམ་ལུགས" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ སར་་བར" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "འཚོལ་ཞིབ།" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "ཁ་ཕྱེ " + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "...ལུ་གཏང་" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ལུ་སྤོ་" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "བཏོན་གཏང་" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ \"%s\" རྟག་བརྟན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་བཏོན་གཏང་པ་ཅིག་ དེ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་ " +"བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་།" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" སྤྱད་ནས་ཁ་འབྱེད" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་དང་གཅིག་ཁར་ ཁ་ཕྱེ་" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་ནང་ ཁ་ཕྱེ་" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "ཉེ་ཆར་གྱི་འདེམས་ཐོ་ནས་འདོར་བ" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "ཉེ་ཆར་གྱི་དོན་ཚན་རྣམས་གཙང་དག" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "ད་རིས་ %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ཁ་རྩ་ %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "ད་ལྟ་འཚོལ་" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr " ཁ་ཕྱེ %s་" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "རིམ་ལུགས་རྣམ་གྲངས་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "སྦྲག་ཨང:(_p)" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "སྡེ་རིམ་:(_G)" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "ཇེབ་བར་:(_J)" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "སྦྲག་ཨང་:(_Z)" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "མ་ལག་གི་སྒྲིག་འཛུགས" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ལག་གཡོན་མཐེ་བོང་%s ཡི་ཐོག་ཏུ་བཞག་དགོས" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ལག་གཡོན་མཐེ་བོང་%s ཡི་ངོས་འགྲིམ་དགོས" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ལག་གཡོན་མཐེ་བོང་%s ཡི་ཐོག་ཏུ་བཞག་དགོས" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་མཛུབ་མོ་ཕར་སྤོས་ནས་ཡང་སྐྱར་ངོས་འགྲིམ་བྱེད་དགོས" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/br.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/br.po new file mode 100644 index 0000000..d7a2b4a --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/br.po @@ -0,0 +1,3983 @@ +# Breton translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-menu package. +# +# Jérémy Ar Floc'h , 2006-2008. +# Jamy , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:29+0000\n" +"Last-Translator: Chris Coulson \n" +"Language-Team: Brenux \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Lec'hiadur ar rouedad bremanel" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL evit muioc'h a zrekleurioù" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL evit muioc'h a neuzioù" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Despizit an dra-mañ evel anv ho lec'hiadur bremanel. Arveret eo a-benn " +"despizañ ar c'hefluniadur dereat evit proksi ar rouedad." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL ma vo kavet muioc'h a drekleurioù evit ar burev. Mard eo bet arventennet " +"d'un hedad goullo ne vo ket gwelet an ere." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL ma vo kavet muioc'h a neuzioù evit ar burev. Mard eo bet arventennet " +"d'un hedad goullo ne vo ket gwelet an ere." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Riblenn ar skeudenn/skritellig" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Ledander riblenn war-dro tikedenn ha skeudenn er voest kendiviz diwall" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Rizh Diwall" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Rizh diwall" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Afelloù Diwall" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Afelloù diskouezet 'barzh ar skrammig diwall" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Diskouez munudoù muioc'h" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Diuz ur skeudenn" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Skeudenn ebet" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Skeudennoù" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Holl restroù" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Bet eo bet ur fazi o monet er titouroù karned chomlec'hioù\n" +"Ne c'hall ket Evolution Roadennoù Servijer merañ ar protokol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "N'eus ket tu da zigoriñ ar c'harned chomlec'hioù" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Diwar-benn %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iTchat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "Chomlec'h :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "S_koazeller:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Diwar ma fenn" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Chomlec'h" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Kêr :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "K_evredad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Dei_ziadur :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Kemmañ ar ger-tremen..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Kêr :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Br_o :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Darempred" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Bro :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Deweredekaat an _Anaout merk biz..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Postel" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Gweredekaat an anaout gant _Merk biz..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Anv hag anv-bihan" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Kêr :" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "D'ar gêr" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Postelerezh diadaol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Labour" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "B_oest post:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_Boest post:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Titouroù personelaet" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Dibab hoc'h luc'hskeudenn" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Stad/Ran_nvro:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Pellgomz" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Anv an arveriad :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Kelaouenn kenrouedad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Labour :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Labour" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Faks (burev):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Chomlec'h :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamant :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Pajenn degemer:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "D'ar _gêr :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Rener:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "Pellgomz _Hezoug:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Micher:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stad/Rannvro:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titl :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Labour :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Lakaat ho titouroù personelaet" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"N'hoc'h eus ket droad da vont en drobarzhell. Kit e darempred gant hoc'h " +"ardoer reizhiad." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Implijet eo dija an drobarzhell." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Bet eo bet ur fazi diabarzh" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Dilemel roudoù biz gwaredet?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Dilemel ar roudoù biz" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"C'hoant hoc'h eus dilemel roudoù biz gwaredet ha deweredekaat merour gant " +"roudoù biz?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Echu!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "N'eus ket tu da vonet en drobarzhell '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" +"N'eus ket tu da lañsañ an dapadenn roudoù biz gant an drobarzhell '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "N'eus ket tu da vont en ul lenner roudoù biz ebet" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" +"Mar plij ganeoc'h,kit e darempred gant hoc'h ardoer reizhiad evit skoazell " +"ac'hanout." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Gweredekaat an anaout dre roudoù biz" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Ret eo deoc'h gwrarediñ unan eus ho louc'hoù biz gant sikour trobarzhell " +"'%s' evit gweredekaat ar c'hennaskañ dre al louc'hoù biz." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Dilec'hiañ ur biz war al lenner" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Plasañ ur biz war al lenner" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Biz-yod kleiz" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Biz bihan kleiz" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Biz bras kleiz" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Biz bizoù kleiz" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Biz meud kleiz" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Biz all: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Biz yod dehoù" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Biz bihan dehou" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Biz bras dehou" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Biz bizoù dehou" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Biz meud dehou" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Dibab ur biz" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Deuet eo da vat ar gwaredur hoc'h roudoù biz. Bremañ, gallout a rit anaout " +"deoc'h gant al lenner roudoù biz." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Kuitaet en deus ar mab hep diarbenn" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "N'eus ket tu da lazhañ ar ganol M/E backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "N'eus ket tu da lazhañ ar ganol M/E backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Dilesaet !" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Kemmet eo bet ho ker-tremen adalek e'z oc'h kennasket! Ret eo deoc'h " +"adanaout mar plij ganeoc'h." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "N'eo ket mat ar ger-tremen-mañ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Cheñchet eo bet ho ker-tremen." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Fazi reizhiad : %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Re verr eo ar ger-tremen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Re simpl eo ar ger-tremen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "N'eo ket disheñvel a-walc'h ger-tremen nevez hag an hini kozh." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Ret eo lakaat unan pe muioc'h a arouezennoù arbennig ha niverek." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Heñel eo ar ger-tremen nevez hag an hini kozh." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "N'eus ket tu da lañsañ %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "N'eus ket tu da lañsiñ backend" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Bet eo bet ur fazi reizhiad" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "O gwiriañ ar ger-tremen..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Klikit war Cheñch ar ger-tremen evit kemmañ ar ger-tremen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Skrivit ho ker-tremen er maezienn Ger-tremen nevez." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Adskrivit ho ker-tremen er maezienn Adskrivit ho ker-tremen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "N'eo ket heñvel an daou ger-tremen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Kemmañ ar ger_-tremen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Kemmañ ar ger-tremen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Kemmañ ho ker-tremen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Ger-tremen _a-vremañ :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Evit kemmañ ho ker-tremen, skrivit ho ker-tremen bremanel er vaezienn amañ " +"dindan ha klikit war Dilesa.\n" +"Ur wech dilesaet, skrivit ho ker-tremen nevez, hag adskrivit anezhañ evit " +"gwiriañ ha klikit war Kemmañ ar ger-tremen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "Diles_a" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Ger-tremen nevez :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Roit ar ger-tremen nevez c'hoazh :" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Dilesa haeza_dus" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Ostilhoù moned" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Dibarzhioù ostilhoù monet" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Efedus e vo ar c'hemmoù a-benn gweredekaat ar c'halvezouriezhoù ameilañ pa " +"'z en em gennaskot en-dro." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Serriñ ha dilugañ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz an arloadoù gwellañ plijet" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz haezadusted ar c'hennaskañ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz haezadusted ar c'hlavier" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz haezadusted al logodenn" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Gwellvezioù" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Gweredekaat an ostilhoù moned" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Moned ar c'hlavier" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Haezadusted al _logodenn" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "Boestadoù emzviz evit ar ger-tremen e-giz prenestroù reizh" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Arl_oadoù gwellañ karet" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Dibab an arc'hwelioù haeziñ da weredekaat gant ar c'hennaskañ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Ouzhpennañ paper-moger" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "An holl restroù" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Prouadiñ an arventennoù nevez. Ma ne respontot ket e korf %d eilenn e vo " +"atoret an arventennoù kent." +msgstr[1] "" +"Prouadiñ an arventennoù nevez. Ma ne respontot ket e korf %d eilenn e vo " +"atoret an arventennoù kent." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Mirout an arventennoù" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "C'hoant hoc'h eus da virout ar arventennoù-se?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Implijout an _arventennoù kent" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Mirout an arventennoù" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "N'eo ket bet gweredekaet an efedoù war ar burev" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Erounit \"Neuz/Efedoù ar burev\" en-dro goude ma vo adloc'het an urzhiataer, " +"pa vo oberiant ar stur kevregat nevez." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Marteze eo re vras an nodrezh" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"An nodrezh diuzet a ra %d poent ledandenn, hag a c'hall bezañ diaes un " +"implijadur efedus eus an urzhiataer. Gwelloc'h eo da zibab ur ment " +"nebeutoc'h a %d." +msgstr[1] "" +"An nodrezh diuzet a ra %d poent ledandenn, hag a c'hall bezañ diaes un " +"implijadur efedus eus an urzhiataer. Gwelloc'h eo da zibab ur ment " +"nebeutoc'h a %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"An nodrezh diuzet a ra %d poent ledandenn, hag a c'hall bezañ diaes un " +"implijadur efedus eus an urzhiataer. Gwelloc'h eo da zibab ur ment bihanañ." +msgstr[1] "" +"An nodrezh diuzet a ra %d poent ledandenn, hag a c'hall bezañ diaes un " +"implijadur efedus eus an urzhiataer. Gwelloc'h eo da zibab ur ment bihanañ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Arverañ an nodrezh a-raok" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Arverañ an nodrezh diuzet" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "N'hall ket kargañ restr ketal an arveriad : %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Merkañ an anv restr neuz da staliañ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "Anv ar restr" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Merkañ an anv ar bajenn da ziskouez (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "pajenn" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[PAPER MOGER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Biz al logodenn dre ziouer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Staliañ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"N'en do ket an neuz un arvez hetet rak n'eo ket staliet al lusker neuz GTK+ " +"'%s'." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Lakaat an drekleur" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Lakaat an nodrezh" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Adlakaat an nodrezh" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Adlakaat kenaozadur an afelloù" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Un drekleur, un nodrezh hag ur c'henaozadur afelloù zo kinniget gant an neuz " +"vremanel. Disc'hraet e vez ar c'hinnig diwezhañ sevenet evit an nodrezh hag " +"ar c'henaozadur afelloù." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Kinnig a ra an neuz a-vremañ un drekleur hag un nodrezh. Gallout a ra " +"adlakaat an nodrezh diwezhañ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Un drekleur, un nodrezh hag ur c'henaozadur afelloù zo kinniget gant an neuz " +"vremanel. Disc'hraet e vez ar c'hinnig diwezhañ sevenet evit ar c'henaozadur " +"afelloù." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Un drekleur hag ur c'henaozadur afelloù zo kinniget gant an neuz vremanel. " +"Disc'hraet e vez ar c'hinnig diwezhañ sevenet evit an nodrezh hag ar " +"c'henaozadur afelloù." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Kinnig a ra an neuz a-vremañ un drekleur. Gallout a ra adlakaat an nodrezh " +"diwezhañ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Kinnig a ra an neuz a-vremañ un drekleur hag un nodrezh." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Kinnig a ra an neuz a-vremañ un nodrezh. Gallout a ra adlakaat an nodrezh " +"diwezhañ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Un nodrezh hag ur c'henaozadur afelloù zo kinniget gant an neuz vremanel. " +"Disc'hraet e vez ar c'hinnig diwezhañ sevenet evit ar c'henaozadur afelloù." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Kinnig a ra an neuz a-vremañ un drekleur." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Gallout a ra adlakaat an nodrezh diwezhañ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Kinnig a ra an neuz a-vremañ un nodrezh" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Un c'henaozadur afelloù zo kinniget gant an neuz vremanel. Disc'hraet e vez " +"ar c'hinnig diwezhañ sevenet evit ar c'henaozadur afelloù." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Personelaet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "P_ersonalaet : Implijout ur rummad efedoù personalaet." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "N'eo ket staliet Kompiz" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"D_reist : a ro ur strobad efedoù gwelloc'h da welout. Ret eo kaout ur " +"gartenn gevregat herrekoc'h." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"Emañ Mutter o vont en-dro, n'hall ket trec'haoliñ da efedoù all." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"_Reizh: a wella an aezamant a-fet arver ha krouiñ a ra ur c'hempouezh " +"dereat etre hoalusted hag un dafar e varregezhioù krenn." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_Ebet : a ro un endro labour simpl hep efed ebet." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Gwellvezioù an neuz" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Drekleur" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Deouez _gwellañ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Dar_gemm gwellañ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "Livi_où :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "P_ersonelaat..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Kreizañ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Efedus e vo kemm dodenn reti al logodenn pa viot kennasket en-dro." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Livioù" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Reolerezhioù" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personelaat an neuz" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "Munudoù..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Nodrezh ar burev :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Munudoù an deouez nodrezhoù" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Nodrezhoù" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Tapout muioc'h a _skeudennoù drekleur en linenn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Tapout muioc'h a neuzioù en linenn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Skeul louedoù" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Feurioù kengeidañ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Ilrezenn a-zremm" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Arlunioù" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Arlunioù hepken" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Bras" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "T_ra ebet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Digoriñ ur voestad emziviz evit erspizañ al liv" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Reti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Diarunust_ed :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Deouez" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Enrollañ an dodenn..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Enrollañ _dindan..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Enrollañ ar _skeudenn drekleur" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Skeulaat" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Bihan" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "O kuñvaat" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Liv unvan" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Ledañ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Astenn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Is_piksel (LCDoù)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Kuñvaat an is_piksel (LCDoù)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Urzh an ispikselioù" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Testenn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Testenn dindan an elfennoù" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Testenn e-kichen an elfennoù" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Testenn hepken" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" +"Ar reolerezhioù bremanel evit an neuz ne skor ket ar spletadoù livioù." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Neuz" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Marelladur" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Ilrezenn a-serzh" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efedoù gweladel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Riblennoù ar prenestr" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoum" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Ouzhpennañ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Nodrezh an _arload :" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Deskrivadur :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Nodrezh an _teul :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Nodrezh e direnneg fest :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Hollad" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Boe_st maezienn :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "S_taliañ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Etre" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Unliv" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Anv :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Tra ebet" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGG" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Adlakaat gwerzhioù dre ziouer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Elfennoù diuzet:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Ment :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Skañv" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Lagadenn ditouriñ :" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_SRGG" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Nodrezh titl prenestr :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Prenestr :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "Pikoù dre veutad" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Neuz" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personelaat an dres ar burev" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Staliañ pakadoù neuz evit rannoù bennak ar burev" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Staliader neuz" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Pakad neuz GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "N'eus ket drekleur burev" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Kinnig luc'hvannoù" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Skeudenn" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "mentoù liesseurt" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s dre %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "a bikseloù" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Teuliad : %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Teuliad : %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Ar skeudenn a vank" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "N'eus ket tu da staliañ an neuz" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "N'eo ket staliet ar maveg %s." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Bet eo bet ur gudenn e-pad tennadur an neuz." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Bet eo bet ur gudenn e-pad ar staliadur restr diuzet" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" n'hañval ket bezañ un neuz talvoudek." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" n'hañval ket bezañ un neuz talvoudek. Marteze eo ul lusker neuz eo " +"ret deoc'h kempunañ." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "N'eo ket bet staliet an neuz \"%s\"." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Staliet eo bet an neuz \"%s\"." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "C'hoant hoc'h eus da lakaat an neuz-mañ pe mirout an neuz a-vremañ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Mirout an neuz a-vremañ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Lakaat an neuz nevez" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Staliet eo da vat an neuz GNOME %s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "C'hwitadenn war krouiñ an teuliad padennek" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Staliet eo bet da vat an neuzoù nevez." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "N'eo ket bet erspizet ul lec'hiadur restr neuz" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Aotreoù re vihan evit staliañ an neuz e-barzh :\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Dibab un neuz" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Pakadoù neuz" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Ret eo merkañ an anv neuz" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "An neuz-se a zo c'hoazh. C'hoant hoc'h eus adlakaat anezhi?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Erlc'hiañ" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "C'hoant hoc'h eus dilemel an neuz-se?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Ne c'hall ket bezañ dilemet an neuz" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "N'eus ket tu da staliañ ul lusker neuz" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"N'hall ket loc'hañ ardoer an arventennoù 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Hep ardoer arventennoù GNOME o vont en-dro ne vo ket efedus gwellvezioù zo. " +"Marteze e talvefe ur gudenn gant DBus pe un ardoer arventennoù - na vefe ket " +"GNOME (da lâret eo KDE) - a vefe oberiant endeo hag o sevel kenniñv gant " +"ardoer arventennoù GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "N'eus ket tu da gargañ an arlun generek '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Bet eo bet ur faiz e-pad an diskouez sikour: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "O eilañ restr : %u eus %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "O eilañ '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "O eilañ restroù" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Prenestr tad" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Prenestr tad boest kendiviz" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Eus URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "O treuzkas adalek URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Da URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "O treuzkas ouzh URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Keñver mentoù graet" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "O treuzkas keñver mentoù" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "O rummad URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "O rummad URI - lañsañ adalek 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Hollad URIoù" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Niverenn hollad URIoù" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Be z'eus dija ar restr '%s'. Ch'oant hoc'h eus flastrañ anezhañ?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Leuskell a-gostez" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Erlec'hiañ _an holl" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Alc'hwez" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Alc'hwez GConf diouzh eo staget an aozer arventennoù-se" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Arc'hwel adgervel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Adsevel an arc'hwel adgalv-se pa z'eo kemmet an dalvoud staget ouzh an " +"touchenn." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Strollad kemmoù" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Strollad kemmoù a-fet GConf gant roadennoù enno da vezañ lakaet da dremen " +"betek an arval GConf en ur bouezañ war \"Arloañ\"" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Arc'hwel adgalv treuzkurmadur ouzh ar parzh grafek" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Arc'hwel adgalv a ret bezañ kas pa 'zeo ret bezañ amdreet ar roadennoù " +"diouzh GConf ouzh ar parzh grafek" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Arc'hwel adgalv evit an amdreiñ adalek ur parzh grafek" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Arc'hwel adgalv a ret bezañ kas pa z'eo ret bezañ amdreet ar roadennoù ouzh " +"GConf adalek ur parzh grafek" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Reolerezh ar c'hetal arveriad" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Ergorenn a reol ar parzh (dre gustum ur widjed)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Roadennoù an ergorenn eus ambanner ar perzhioù" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Roadennoù personelaet azgoulennet gant embanner ar perzhioù spesadel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Arc'hwel adgervel o tieubiñ roadennoù embanner ar perzhioù" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Arc'hwel adgervel da vezañ kaset pa 'z emañ roadennoù ergorenn embanner ar " +"perzhioù o vezañ dieubet" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"N'eus ket tu da gavout ar restr '%s'.\n" +"\n" +"Gwiriit ma z' eus ur restr ha klaskit en-dro, pe diuzit ur skeudenn " +"disheñvel evit an drekleur." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"N'hallan ket digeriñ ar restr '%s'.\n" +"Marteze ne ket gemer e garg ar seurt skeudenn c'hoazh.\n" +"\n" +"Diuzit ur skeudenn disheñvel e-lec'h anezhi." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Diuzit ur skeudenn mar plij." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Diuzañ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Reti dre ziouer - A-vremañ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Reti gwenn" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Reti gwenn - A-vremañ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Reti bras" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Reti bras - A-vremañ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Reti gwenn bras - A-vremañ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Reti gwenn bras" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Stumm an neuz-mañ n'eo ket heñvel ouzh pezh a oa gortozet rak n'eo ket " +"staliet an neuz azgoulennet '%s' mod GTK+." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Stumm an neuz-mañ ne vo ket heñvel ouzh pezh a zo gortozet rak n'eo ket " +"staliet neuz azgoulennet '%s' an ardoer prenestroù." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Stumm an neuz-mañ ne vo ket heñvel ouzh pezh a zo gortozet rak n'eo ket " +"staliet arlun azgoulennet '%s' evit an neuz." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Arloadoù gwellañ karet" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Diuzit hoc'h arloadoù dre ziouer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Loc'hañ kalvezouriezh ameilañ gweladel gwell ganeoc'h" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Skoazell a wel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Fazi e-pad enrollañ ar c'hefluniad : %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "N'eus ket tu da gargañ ar c'hetal pennañ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Gwirit ma z'eo staliet mat an arloadig" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Erspizit anv ar bajenn da ziskouez (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Arloadoù dre ziouer GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Haezadusted" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "An holl reveziadennoù a vo amsavet gant an ere bremanel" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Ar_c'had :" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ar_c'had :" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "E_rounit ar baniell :" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Gweler skeudennoù" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Postelerezh prim" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Kenrouedad" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Lenner posteloù" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Dilec'hiadelezh" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Liesvedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Lenner liesvedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Digeriñ an ere e-barzh un ivinell nevez" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Digeriñ an ere e-barzh ur bajenn nevez" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Digeriñ an ere gant ar merdeer kenrouedad dre _ziouer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Lañsañ en dig_oradur an estez" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Lañsiñ gant an termenell" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Reizhiad" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Kendarvaner an dermenell" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Embanner testennioù" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Lenner Video" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Gweled" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Merdeer web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Lañsañ en digoradur an estez" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Lenner sonnerezh Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Posteler Claws" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Merdeer kenrouedad Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Posteler Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Kreskwerenn GNOME hep lenner skramm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Klavier war ar skramm evit GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Termenell" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus gant ur greskwerenn" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Posteler Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Kreskwerenn KDE hep lenner skramm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Lenner skramm Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Lenner skramm Linux gant ur greskwerenn" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Lenner sonerezh Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca gant ur greskwerenn" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Lenner sonerezh Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Posteler SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "TermenellX skoueriek" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Lenner filmoù Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Enlakaat ar _penel lankañ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Ho stur kevregat n'hañval ket bezañ gouest da skroañ an askouezhioù ret da " +"arverañ ar benveg-mañ. Ha fellout a ra deoc'h ober gant benveg gwerzhour ho " +"stur kevregat kentoc'h ?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Kleiz" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Lakaat da arventenn dre ziouer" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Skramm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar skramm" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Reizh" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Deweredekaet" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Gweredekaet" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Arlun ar banell" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "C'h_weladur :" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Talm azgrenaat :" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Tu dehoù" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "An hevelep skeudenn war an holl skrammoù" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "War an tu gin" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Dinoiñ ar skrammoù" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "Dia_runusted :" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "Di_skouez aar skrammoù war ar penel" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Kemmañ diarunusted ha lec'hiadur ar skrammoù" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Skrammoù" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "War an tu gin" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Skrammoù dre velezour" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Skramm : %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Diuzañ ur skramm a-benn kemmañ e berzhioù ; lakaat d'e riklañ a-benn kempenn " +"e lec'hiadur." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"N'hall ket arloañ hoc'h arventennoù rak n'eo ket bras a-walc'h an " +"diarunusted c'halloudel a-benn bezañ ho skrammoù enni." + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Mar plij ganeoc'h, digennaskit hag adgennaskit" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Ret eo staliañ ur parzh ouzhpenn (%s) a-benn arloañ hoc'h arventennoù. Ha " +"fellout a ra deoc'h e staliañ bremañ ?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "N'eus ket tu da enrollañ ar c'hefluniadur skramm" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"N'hall ket kaout bus an estez e-pad ma oa oc'h arloañ skrammañ ar " +"c'hefluniadur" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "N'hall ket dinoiñ ar skrammoù" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "N'eus ket tu da gaout titouroù ar skramm" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Burev" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Berradenn nevez..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Berradenn klavier" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Kemmer berradennoù klavier" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Boneg arstokell evit ar verradenn glavier" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Mod ar verradenn glavier" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Rizh ar berradennoù klavier.L" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Diweredekaet" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Berradennoù klavier personelaet" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Fazi e-pad enrollañ ar berradenn nevez" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"N'hallit ket ober gant ar verradenn-mañ \"%s\" rak ne vo ket tro da viziata " +"en ur arverañ ar stokell-mañ.\n" +"Mar plij, klaskit gant ur stokell evel Control, Alt pe Pennliz. war un dro." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Arveret eo ar verradenn \"%s\" endeo evit\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Mar bez deverket ar verradenn da \"%s\" en-dro e vo diweredekaet ar " +"verradenn \"%s\"." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Deverkañ en-dro" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Fazi e-pad ma oa bet dilamet ar verradenn glavier e stlennvon ar " +"c'hefluniadur : %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Re a verradennoù personelaet" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Gwered" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Berradenn" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Personnalaat ar berradennoù" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Berradenn klavier" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"A-benn embann ur verradenn, klikit war ar bann a lot ganti ha biziatait ur " +"blokad stokelloù pe bouezit war ar varrenn esaouiñ da skazhañ." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Deverkañ berradennoù klavier da arc'hadoù" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Arloañ an arventennoù ha kuitaat hepken (evit keverlec'hded hepken ; " +"dornataet eo bremañ gant un daemon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" +"Loc'hañ ar bajennad en ur ziskouez an arventennoù a-benn paoueziñ ar biziata" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Loc'hañ ar bajennad en ur ziskouez an arventennoù haeziñ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Gwellvezioù ar c'hlavier GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Bip pa vez gweredekaet/diweredekaet ar molladoù haeziñ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Bip pa vez pouezet war ur stokell daske_mmañ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Bip pa vez pouezet war ur s_tokell drec'haoliñ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Bip pa vez pouezet war ur stok_ell" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Bip pa vez ar_gaset ur stokell" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Bip pa vez _asañtet ur stokell" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Bip pa vez a_rgaset ur stokell" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Stokelloù daslammus" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Lakaat barren an titl da _vlinkañ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Lakaat ar _skramm a-bezh da vlinkañ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Hollek" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Efedoù son evit haezadusted ar c'hlavier" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Diskouez un efed gweladel e_vit ar son evezhiañ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Stokelloù gorrek" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Stokelloù pegus" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Arhent gweladel evit ar sonioù" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Aotren ma vo daleet ar pa_ouezioù" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Seveniñ d'ar reizhiad a-bezh..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "E_fed aodio..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Gwiriañ hag-eñ e vo aotreet ar paouezioù da vezañ graet diwezhatoc'h" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Blinkadur ar reti" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Ar reti a vlink war _maeziennoù an destenn" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Tizh blinkañ ar reti" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Dal_e :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Diweredekaat ar stokelloù pegus mar bez pouezet war div stokell war un dro" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Pad ar paouez pa vez dizaotreet ar biziata" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Pad al labour kent bountañ war ur paouez" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Trumm" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Pa chomer gant ar stokell pouezet warni ez adskriver an arouezenn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Gwellvzeioù ar c'hlavier" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Skouer ar c'hlavier :" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Aozadurioù" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Prennañ ar skramm goude ur pad a-benn mirout ouzh kudennoù dre un arver " +"stank eus ar c'hlavier" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Hir" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Stokelloù al logodenn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Diskenn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Pig_nat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" +"Kenaozadur ar prenestr oberiant a vez arveret gant ar prenestroù nevez" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Arren ar stokelloù" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Arren tizh ar stokelloù" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Ad_deraouekaat gant an arventennoù dre ziouer" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Tizh :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Berr" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Gorrek" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Paouez ar biziata" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Herrek_aat :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Dre verradennoù ar c'hlavier e vez gweredekaet/diweredekaet ar molladoù " +"haeziñ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Ar paouez a _bad :" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Dale :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" +"_Leskeul a-gostez pa vez pouezet ent herrek ha meur a wech war ur stokell" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Prennañ ar skramm a-benn lakaat ur paouez dre ret" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Asantiñ pa vez p_ouezet hir war ur stokell hepken" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Dibarzhioù" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Mestroniet e vez ar reti en ur ober gant ar pavez niverel" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Kenaozadur disheñvel evit pep pren_estr" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "Darvanañ pa vo pouezet war ur stokell ent diaser" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Tizh :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Biziata a-benn prouadiñ an arven_tennoù :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Ar mare _labour a bad :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "a vunutennoù" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Dre ar _vro" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Dre _yezh" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Dibab un aozadur" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Alberz :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Bro :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Yezh :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "Ad_stummoù :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Dibab patrom ur c'hlavier" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Patromoù :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "G_werzourien :" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Dibarzhioù aozadur ar c'hlavier" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Dianav" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Doare" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Gwerzourien" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Patromoù" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Dre ziouer" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavier" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Arventenniñ gwellvezioù ho klavier" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Dilec'hiañ war an tu kleiz" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Dilec'hiañ war an tu dehou" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Dilec'hiañ d'an nec'h" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Dilec'hiañ d'an traoñ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Diweredekaet" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Erspizañ anv ar bajennad da ziskouez (general|haezadusted)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Gwellvezioù al logodenn GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Diba_b ar rizh klikoù en a-raok" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Dibab ar rizh klikoù gant dilec'hiad_urioù al logodenn" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Da_ouglikañ :" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Klik da _riklañ :" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Diweredekaat ar pavez stekiñ e-pad ar biziata" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Dale an daouglik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Riklañ ha leuskel" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Klik dre virout" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Gweredekaat klikoù lo_godenn dre ar pavez stekiñ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Gweredekaat an dib_unañ a-zremm" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Izel" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Lec'hiaduriñ ar biz" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Uhel" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Reteradur al logodenn" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Gwellvezioù al logodenn" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Tizh ar reti" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Dibunadur" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Eil _klik :" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" +"Diskouez lec'hiadur ar reti pa vez pouezet war ar stokell Control (Ctrl)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Diskouez _prenestr ar rizh klik" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Darvanañ an eil klik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Gw_ehin :" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"A-benn prouadiñ arventennoù an daouglikañ, klasik daouglikañ war ar " +"glogorenn." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Pavez stekiñ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Dibunadur dre daou v_iz" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Dibabet e vez arload penel ar c'hlikoù dre virout a-benn dibab ar rizh " +"klikañ." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Diweredekaet" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Dibunadur war ar ribl_enn" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Deraouekaat ar c'hlik pa chomo dilec'hiadur ar biz" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Evit ar glei_ziaded" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Gwehin an dilec'hiadur :" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Evit an _dehouidi" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Kizidigezh :" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Klik eeun :" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Diamzeret :" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Deluskañ an eil klik dre virout ar pouezañ war an afell gentañ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Logodenn" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Lakait ho kwellvezioù al logodenn" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Ha fellout a ra deoc'h seveniñ an arventennoù-mañ d'ar reizhiad a-bezh ken " +"ma vint arveret evit staliañ pakadoù pe gwazerezhioù reizhiadoù all ?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Lec'hiadur nevez..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Al lec'hiadur ez eus anezhañ endeo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proksi ar rouedad" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Kefluniañ gwellvezioù ho rouedad proksi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Kennask eeun ouzh internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Kefluniadur _emgefreek ar proksi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Keflu_niadur ar proksi dre zorn" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Arverañ an _dilesa" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL emgefluniañ :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "K_rouiñ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Krouiñ ul lec'hiadur nevez" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Munudoù proksi HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proksi H_TTP :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Leuskel a-gostez roll an ostized" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ostized laosket a-gostez" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Lec'hiadur :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "GWellvezioù proksi ar rouedad" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Porzh :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Kefluniad ar proksi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Adderaouekaat" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Ostiz S_ocks :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Al lec'hiadur ez eus anezhañ endeo." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Anv an a_rveriad :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Dilemel al lec'hiadur" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "Munu_doù" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proksi _FTP :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Anv al _lec'hiadur :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "Ge_r-tremen :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proksi mod HTTP diogelroezet :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Arverañ an hevelep proksi evit an holl gomenadoù" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"N'hall ket loc'hañ arload ar gwellvezioù evit hoc'h ardoer prenestroù" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "G_our" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "D_reist (pe \"logo Windows\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Stokell dilec'hiañ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Gwezh barrenn an titl" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"A-benn dilec'hiañ ur prenestr, pouezit ha mirit pouezet ar stokell-mañ ha " +"lakait ar prenestr da riklañ :" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Gwellvezioù ar prenestr" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Diuzadur ar prenestr" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Daouglikañ war barrenn an titl a-benn seveniñ ar gwezh-mañ :" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Dale kent lakaat _war-raok :" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Lakaat war-raok ar prenestroù diuzet goude un dale" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Diuzañ ar prenestroù pa dremen al logodenn dreisto" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "eilennoù" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Lakait ho perzhioù prenestr" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Prenestroù" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"N'eo ket bet enrollet ur benveg kefluniañ gant ardoer ar prenestroù \"%s\"\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Uc'hekaat" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Brasaat a-hed" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Brasaat a-led" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Bihanaat" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Dizibunañ" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "n'eo ket bet kavet an alc'hwez [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" +"Kuzhañ e-pad al loc'hañ (talvoudus a-benn rakkargañ dewezhier etrewezhiat an " +"arc'hadoù (shell)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Sil" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Strolladoù" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Trevelloù boutin" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Kreizenn reoliñ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Serriñ ar greizenn reoliñ pa vez gweredekaet un drevell" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"Kuitaat dewezhier etrewezhiat an arc'hadoù (shell) pa vez sevenet ur gwezh " +"ouzhpennañ pe zilemel" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" +"Kuitaat dewezhier etrewezhiat an arc'hadoù (shell) pa vez sevenet ur gwezh " +"skoazellañ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" +"Kuitaat dewezhier etrewezhiat an arc'hadoù (shell) pa vez sevenet ur gwezh " +"loc'hañ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Kuitaat dewezhier etrewezhiat an arc'hadoù (shell) pa vez sevenet ur gwezh " +"hizivaat pe zistaliañ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Menegiñ a ra hag-eñ e vo serret dewezhier etrewezhiat an arc'hadoù (shell) " +"pa vo sevenet ur gwezh skoazellañ." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Menegiñ a ra hag-eñ e vo serret dewezhier etrewezhiat an arc'hadoù (shell) " +"pa vo sevenet ur gwezh loc'hañ." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Menegiñ a ra hag-eñ e vo serret dewezhier etrewezhiat an arc'hadoù (shell) " +"pa vo sevenet ur gwezhouzhpennañ pe zilemel." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Menegiñ a ra hag-eñ e vo serret dewezhier etrewezhiat an arc'hadoù (shell) " +"pa vo sevenet ur gwezh hizivaat pe zistaliañ." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Anv an drevell ha restroù mod .desktop kevreet" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Anv an drevell da skrammañ war ar greizenn reoliñ heuliet gant \";\" hag anv " +"ar restr mod .desktop kevreet outi da lañsañ evit an drevell-mañ." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Kemmañ an neuz;gtk-theme-selector.desktop,Arventennañ an arloadoù gwell " +"ganeoc'h;default-applications.desktop,Ouzhpennañ ur voullerez;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"mar gwir e vo serret ar greizenn reoliñ pa vo gweredekaet un \"Drevell " +"voutin\"." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Ar benveg da gefluniañ GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "Am_pellañ ar paouez" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Paouezit un tamm !" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Paouez un tamm" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d vunutenn a-benn ar paouez da heul" +msgstr[1] "%d a vunutennoù a-benn ar paouez da heul" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Ne chom ket ur vunutenn a-benn ar paouez da heul" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"N'hall ket diskouez boestad emziviz ar perzhioù a-fet paouezioù gant ar fazi " +"da heul : %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Skrivet gant Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Gwelladur an neuz ouzhpennet gant Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Un arload da lakaat da zerc'hel soñj er paouezioù." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Alan https://launchpad.net/~alan-m.\n" +" Denis https://launchpad.net/~bibar" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Gweredekaat ar boneg diveugañ" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Arabat gwiriañ hag-eñ ez eus maezienn ar c'hemennoù anezhi" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Skramm enankañ" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"A-benn skrammañ titouroù e vez arveret maezienn ar c'hemennoù gant ar skramm " +"enankañ. N'hañval ket bezañ ur vaezienn evit ar c'hemennoù gant ho penel. " +"Ouzhpennet e vez dre glikañ a-zehou war ho penel ha dibab 'Ouzhpennañ d'ar " +"penel', diuzañ 'Maezienn ar c'hemennoù' ha klikañ war 'Ouzhpennañ'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Mar bez gwir e vo diskouezet an nodrezhoù OpenType evel skeudennig" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Mar bez gwir e vo diskouezet an nodrezhoù PCF evel skeudennig" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Mar bez gwir e vo diskouezet an nodrezhoù TrueType evel skeudennig." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Mar bez gwir e vo diskouezet an nodrezhoù Type1 evel skeudennig." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Arventennañ an alc'hwez-mañ d'an arc'had arveret a-benn krouiñ ur velvenn " +"evit an nodrezhoù mod OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Arventennañ an alc'hwez-mañ d'an arc'had arveret a-benn krouiñ ur velvenn " +"evit an nodrezhoù mod PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Arventennañ an alc'hwez-mañ d'an arc'had arveret a-benn krouiñ ur velvenn " +"evit an nodrezhoù mod Truetype." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Arventennañ an alc'hwez-mañ d'an arc'had arveret a-benn krouiñ ur velvenn " +"evit an nodrezhoù mod Type 1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Arc'had da grouiñ ur velvenn evit an nodrezhoù mod OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Arc'had da grouiñ ur velvenn evit an nodrezhoù mod PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Arc'had da grouiñ ur velvenn evit an nodrezhoù mod TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Arc'had da grouiñ ur velvenn evit an nodrezhoù mod Type 1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Mar fell dit diskouez an nodrezhoù OpenType evel skeudennig" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Mar fell dit diskouez an nodrezhoù PCF evel skeudennig" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Mar fell dit diskouez an nodrezhoù TrueType evel skeudennig" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Mar fell dit diskouez an nodrezhoù Type1 evel skeudennig" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Anv :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stil :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Rizh :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Ment :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Handelv :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Deskrivadur :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Staliet" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "C'hwitadenn war ar staliadur" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "arver : %s restrnodrezh\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Staliañ a_n nodrezh" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Gweler nodrezhoù" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Alberz an nodrezhoù" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Testenn da ziskouez (dre ziouer Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TESTENN" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Ment an nodrezh (64 dre ziouer)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "MENT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "RESTR-NODREZH RESTR-EC'HANKAD" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Fazi dezrannadur an arguzennoù : %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Ho sil \"%s\" ne gav kenglotadenn ebet." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Kenglotadenn ebet bet kavet." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "All" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Loc'hañ %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Skoazell" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Hizivaat" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Distaliañ" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Dilemel diwar ar re well" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Ouzhpennañ d'ar re well" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Dilemel diouzh ar meziant loc'hañ" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Ouzhpennañ d'ar meziant loc'hañ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Renkell nevez" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Teul nevez" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Teulioù" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Reizhiad restroù" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Dafariadoù rouedad" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Klask" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Digeriñ" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Adenvel..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Kas da..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Kas d'al lastez" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Dilemel" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel \"%s\" da viken ?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ma tiverkit un elfenn, e vo kollet da viken." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Digerién gant \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Digeriñ gant an arloadoù dre ziouer" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Digeriñ e ardoer ar restroù" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hiziv %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Dec'h %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Kavout bremañ" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Digeriñ %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Dilemel diwar ergorennoù ar reizhiad" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Plasit hoc'h biz bras kleiz war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Dilec'hit hoc'h biz yod war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Plasit hoc'h biz bihan kleiz war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Plasit hoc'h biz meud kleiz war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Plasit hoc'h biz yod kleiz war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Dilec'hit hoc'h biz meud kleiz war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bizou kleiz war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bras war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Plasit hoc'h biz bizou kleiz war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Plasit hoc'h biz -yod dehoù war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Plasit hoc'h biz bihan dehoù war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bizou dehoù war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Plasit hoc'h biz bizou dehoù war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bras dehoù war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Dilec'hit hoc'h biz-yod dehoù war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Plasit hoc'h biz bras dehoù war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Dilec'hit hoc'h biz meud dehoù war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bihan kleiz war %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Plasit hoc'h biz meud dehoù war %s" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Berrek e oa hoc'h dilec'hia, adgrit mar plij." + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Dilec'hit hoc'h biz dehoù c'hoazh" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Adplasit hoc'h biz dehoù war al lenner c'hoazh" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Dilec'hit hoc'h biz bihan dehoù war %s" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Dilemel hoc'h biz hag adgrit dilec'hiañ anezhañ c'hoazh" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Ne oa ket kreizet hoc'h biz, adgrit da zilec'hiañ anezhañ c'hoazh" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Kodenn _post:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Kodenn post:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber :" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/bs.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/bs.po new file mode 100644 index 0000000..68cac51 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/bs.po @@ -0,0 +1,3993 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.bs.po to Bosnian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. +# Kenan Hadžiavdić , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.bs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Trenutna mrežna lokacija" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL za više pozadina" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL za više tema" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Postavi ovo za ime vaše trenutne lokacije. Ovo se koristi za određivanje " +"odgovarajučih mrežnih proxy konfiguracija." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL za dobivanje više desktop pozadina. Ako ostavljeno prazno, link se neće " +"prikazivati." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL za dobivanje više desktop tema. Ako ostavljeno prazno, link se neće " +"prikazivati." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Rub slike/oznake" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu upozorenja" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Vrsta upozorenja" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Vrsta upozorenja" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Dugmad upozorenja" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Prikazana dugmad u dijalogu upozorenja" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Pokaži više _detalja" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Izaberite sliku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Bez slike" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Dogodila se greška u dobijanju informacija iz adresara\n" +"Evolution Data Server ne može koristiti protokol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Nemoguće otvoriti adresar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "P_omoćnik" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "O meni" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Mest_o:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Preduzeće:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kalend_ar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Promjena _lozinke..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Grad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Ze_mlja:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Ze_mlja:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "O_nemogući prijavu otiskom prsta..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Omogući prijavu otiskom prsta..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno Ime" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "K_ućni:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Lično" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Brze poruke" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Posao" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Poštanski _fah:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_Poštanski fah" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Lični podaci" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Izaberite svoju sliku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Država/Pok_rajina:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Intarnet" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Internet _dnevnik:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Posa_o:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Na po_slu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Faks na poslu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "Po_štanski broj:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Odjeljenje:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Internet strana:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Lična:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Direktor" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobilni:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "Zani_manje:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Država/Pokrajina:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titula:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Posao:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Poštanski _broj:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Uredite svoje osobne podatke" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg sistemskog " +"administratora" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Uređaj je već u upotrebi." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Došlo je do greške unutar programa" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Da obrišem registrovane otiske prsta?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Obriši otiske prsta" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Da li želite da obrišete registrovane otiske prsta kako bi onemogućili " +"prijavu putem otiska prsta?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Završeno!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Ne mogu da pristupim čitačima prsta" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Javite se sistemskom administratoru radi pomoći." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Omogući prijavu putem otiska prsta" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi " +"omogućili prijavu na sistem putem otiska prsta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Prevucite prst preko čitača" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Postavite prst na čitač" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Lijevi kažiprst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Mali, lijevi prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Srednji, lijevi prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Domali, lijevi prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Lijevi palac" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Ostali prsti: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Desni kažiprst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Desni, mali prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Desni, srednji prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Desni, domali prsti" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Desni palac" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Izaberite prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Vaš otisak prsta je uspješno sačuvan. Sada se možete prijaviti na sistem " +"preko čitača otisaka prsta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Potproces je neočekivano završen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Identitet je potvrđen!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Tvoja lozinka je promijenjena od kada si se prijavio. Molim te da ponovo " +"potvrdiš svoj identitet." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Lozinka nije ispravna" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Lozinka je promijenjena." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemska greška: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Lozinka je prekratka." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Lozinka je suviše jednostavna." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Nova lozinka mora da sadrži cifru ili specijalni znak (znake)." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Stara i nova lozinka su iste." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Nova lozinka je već upotrebljavana u skorije vrijeme." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Ne mogu da pokrenem program %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Nemoguće pokrenuti pozadinski proces" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Dogodila se sistemska greška" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Provjeravam lozinku..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Klikni na dugme Promeni lozinku da izmijenite lozinku." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Molim ukucaj lozinku u polje Nova lozinka." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Molim ponovo ukucaj lozinku, u polje Potvrda nove lozinke." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Lozinke se ne podudaraju." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Promjeni lo_zinku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Promjeni lozinku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Promijenite vašu lozinku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Sadašnja _lozinka:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Da bi izmijenio lozinku, unesi sadašnju lozinku u polje ispod i klikni na " +"Potvrdi identitet.\n" +"Nakon toga, unesi novu lozinku, unesi je ponovo zarad provjere i klikni na " +"Promeni lozinku." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Potvrdi identitet" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Nova _lozinka:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Potvrda nove lozinke:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Pristupačna pri_java" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Podrška tehnikama za ispomoć" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Postavke tehnike za ispomoć" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Tehnika za ispomoć neće biti uključena ili isključena do vaše sljedeće " +"prijave." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Promjene na ovo vidljivo sistemsko zvono će biti odmah primijenjene." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zatvori i _odjavi se" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Omogući _vizualno sistemsko zvono" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Idi na prozorče sa omiljenim programima" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Idi na prozorče za pristupačnu prijavu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost tastature" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost miša" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Uključi pomoćnu tehnologiju" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Pristupačnost _tastature" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Pristupačnost _miša" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Dijalozi za šifre kao normalni prozori" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Omiljeni programi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Izaberite koje tehnike za ispomoć za pokretanje sa sistemom" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Dodaj pozadinu" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekunde, prethodne " +"postavke će biti vraćene." +msgstr[1] "" +"Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekunde, prethodne " +"postavke će biti vraćene." +msgstr[2] "" +"Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekundi, prethodne " +"postavke će biti vraćene." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Zadrži podešavanja" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Želite li da zadržite ova podešavanja?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Koristi _prethodna podešavanja" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Zadrži podešavanja" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Ne mogu da omogućim efekte radne površine." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Molim ponovo pokrenite \"Izgled/Efekti radne površine\" nakon ponovnog " +"pokretanja računara, kada je novi grafički drajver aktivan." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Font je možda prevelik" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Veličina izabranog fonta je %d tačka i može biti poteškoća u efektivnom " +"korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d." +msgstr[1] "" +"Veličina izabranog fonta je %d tačke i može biti poteškoća u efektivnom " +"korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d." +msgstr[2] "" +"Veličina izabranog fonta je %d tačaka i može biti poteškoća u efektivnom " +"korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Veličina izabranog fonta je %d tačka i može biti poteškoća u efektivnom " +"korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine." +msgstr[1] "" +"Veličina izabranog fonta je %d tačke i može biti poteškoća u efektivnom " +"korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine." +msgstr[2] "" +"Veličina izabranog fonta je %d tačaka i može biti poteškoća u efektivnom " +"korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Koristi prethodni slovni lik" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Koristi izabrani slovni lik" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Ne mogu da učitam korisničku datoteku za sučelje: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Navedi datoteku teme za postavljanje" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "datoteka" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Navedite ime lista koji prikazati (teme|pozadina|fontovi|sučelje)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "list" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[POZADINSKA-SLIKA...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Osnovni kurzor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni motor za " +"Gtk+ teme: „%s“" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Primjeni pozadinu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Primjeni font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Vrati font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Vrati raspored dugmadi" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tekuća tema predlaže pozadinu, font i raspored tastera. Takođe, prijedlog " +"posljednjeg primenjenog fonta i rasporeda dugmadi može biti vraćen." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tekuća tema predlaže pozadinu i font. Takođe, prijedlog posljednjeg " +"korišćenog fonta može biti vraćen." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tekuća tema predlaže pozadinu, font i raspored tastera. Takođe, prijedlog " +"posljednjeg primenjenog rasporeda dugmadi može biti vraćen." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tekuća tema predlaže pozadinu i raspored dugmadi. Takođe, prijedlog " +"posljednjeg primenjenog fonta i rasporeda dugmadi može biti vraćen." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tekuća tema predlaže pozadinu. Takođe, prijedlog posljednjeg korišćenog " +"fonta može biti vraćen." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu i font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Tekuća tema predlaže font. Takođe, prijedlog posljednjeg korišćenog fonta " +"može biti vraćen." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tekuća tema predlaže font i raspored dugmadi. Takođe, prijedlog posljednjeg " +"korišćenog rasporeda dugmadi može biti vraćen." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Prijedlog posljednjeg korišćenog fonta može biti vraćen." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Tekuća tema predlaže font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tekuća tema predlaže raspored dugmadi. Takođe, prijedlog posljednjeg " +"korišćenog rasporeda dugmadi može biti vraćen." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "P_rilagođeno: Koristi prilagođen skup efekata." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Kompiz nije instaliran" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_kstra: Pruža više efekata i estetskog zadovoljstva. Zahtjeva bržu " +"grafičku kartu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Muter trenutno radi, ne mogu da prebacim na druge efekte." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormalno: Pruža poboljšanu upotrebljivost i dobar balans između " +"ljepote efekata i opterećenja resursa." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_Bez: Pruža jednostavno radno okruženje bez ikakvih efekata." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Postavke izgleda" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Najbolji _oblici" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Najbolji _kontrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "C_olors" +msgid "C_olors:" +msgstr "_Boje:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pri_lagodi..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#| msgid "Centered" +msgid "Center" +msgstr "Centrirano" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Izmjena teme kurzora uzima maha po vašoj narednoj prijavi." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrole" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Prilagodi temu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Detalji..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Radna površina:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalji iscrtavanja fontova" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#| msgid "Save _background image" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Preuzmi još pozadina sa mreže" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Preuzmi još tema sa mreže" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Sive _nijanse" + +# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Savjeti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontalni priliv" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Samo ikone" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Veliki" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Nijedan" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Otvori dijalog za specificiranje boje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Pokazivač" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Rezolucija:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Iscrtavanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Sačuvaj temu kao..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Sačuvaj _kao..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Sačuvaj _pozadinsku sliku" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#| msgid "Scaled" +msgid "Scale" +msgstr "Srazmerno" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Uglađivanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Puna boja" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Rasprostrto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#| msgid "Search" +msgid "Stretch" +msgstr "Razvučeno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "_Podpiksla (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Glačanje _podpiksli (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Poredak ispod tačke" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Tekst ispod ikonica" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Tekst pored ikonica" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Samo tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Tekuća tema elemenata ne podržava šeme boja." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +#| msgid "Tiled" +msgid "Tile" +msgstr "Popločano" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikalni priliv" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Vizuelni efekti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Okvir prozora" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Font za _aplikacije:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Dok_umenti:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Ravnomjerno širok:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Potpuno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Polja za unos:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instaliraj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Srednje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Jednobojno" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Nijedno" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "V_rati na podrazumijevano" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Odabrane stavke:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Veličina:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Malo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Oblačići:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Font za naslov _prozora:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Prozori:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "tačaka po inču" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Prilagodite izgled radne površi" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instalira paket teme koji pokriva razne dijelove radne površine" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Postavljanje teme" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Paket Gnom teme" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Nema pozadine za radnu površ" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Pregled slajdova" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#| msgid "Images" +msgid "Image" +msgstr "Slike" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +#| msgid "Can open multiple _files" +msgid "multiple sizes" +msgstr "više veličina" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +#| msgid "%b %d %Y" +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s po %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "piksela" +msgstr[2] "piksela" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Fascikla: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Fascikla: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +#| msgid "Images" +msgid "Image missing" +msgstr "Nedostaje slika" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Ne mogu da instaliram temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Alat %s nije instaliran." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Javio se problem tokom raspakivanja teme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Javila se greška prilikom instaliranja odabrane datoteke" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" mi ne liči na ispravnu temu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" mi ne liči na ispravnu temu. Možda je u pitanju mehanizam za teme " +"koji morate da kompajlirate." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Ne mogu da instaliram temu \"%s\"." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Gnomova tema „%s“ je uspješno instalirana" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Želite li da je primijenite odmah ili da zadržite trenutnu temu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Zadrži trenutnu temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Primjeni novu temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Gnomova tema %s je uspješno instalirana" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Neuspjelo kreiranje privremenog direktorija" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Uspješno sam instalirao nove teme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nije navedeno mjesto gdje će datoteke tema biti instalirane" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nedovoljna ovlašćenja za instaliranje teme u:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Izaberite temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paketi tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Ime teme mora biti upisano" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Ova tema već postoji. Želite li da je zamijenite?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Pre_snimi" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Želite li da obrišete ovu temu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tema se ne može obrisati" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Ne mogu da instaliram motor teme" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem upravnika postavki „gnome-settings-daemon“.\n" +"Bez Gnomovog upravnika postavki neka od podešavanja neće raditi. Ovo može " +"značiti da postoji problem sa DBasom ili je možda već u upotrebi neki drugi " +"upravnik postavki (npr. KDE), koji onemogućuje rad Gnomovog upravnika " +"postavki." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Ne mogu da učitam osnovnu,ugrađenu ikonu „%s“\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Umnožavam datoteku: %u od %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopiranje '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopiranje datoteka" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Roditeljski prozor" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Roditeljski prozor prozorčeta" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Sa URI-a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI sa kojeg se trenutno vrši prijenos" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Na URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI na koji se trenutno vrši prijenos" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Završen dio" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Trenutno završeni dio prijenosa" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Trenutni URI indeks" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Trenutni URI indeks počinje od 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Ukupno URI-a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Ukupan broj URI-a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Želite li da je zamijenite?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Preskoči" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Zameni sve" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf ključ na koji je prikačen ovaj editor osobina" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Povratni poziv" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Pošalji ovaj povratni poziv kada se vrijednost koja je asocirana sa ključem " +"promijeni" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Skup promjena" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf skup promjena sadrži podatke koji će se dalje poslati gconf klijentu " +"pri aktiviranju" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Pretvaranje u povratni poziv grafičkog elementa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Povratni poziv koji će se poslati kada podaci tebaju biti pretvoreni iz " +"GConf u grafički element" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Pretvaranje iz povratnog poziva grafičkog elementa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Povratni poziv koji će se poslati kada podaci tebaju biti pretvoreni u GConf " +"iz grafičkog elementa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Kontrola korisničkog interfejsa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekat koji kontrolira osobinu (obično grafički element)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Podaci objekta editora osobina" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Vlastiti podaci su neophodni za editor posebnih osobina" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Povratni poziv koji oslobađa podatke editora osobina" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Povratni poziv koji se šalje kada će se osloboditi podaci objekta editora " +"osobina" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Nisam mogao pronaći datoteku '%s'.\n" +"\n" +"Molim provjerite da li postoji i pokušajte ponovo ili izaberite neku drugu " +"sliku pozadine." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ne znam otvoriti datoteku '%s'.\n" +"Možda je u pitanju vrsta slike koja još nije podržana.\n" +"\n" +"Molim izaberite neku drugu sliku." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Molim izaberite sliku." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Izaberi" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Osnovni kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Bijeli kurzor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Bijeli kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Ogroman pokazivač" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Veliki kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Veliki bijeli kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Veliki bijeli kurzor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s Gtk+ " +"tema." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni %s upravnik " +"prozorima." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s tema sa " +"ikonama." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Povlaštene aplikacije" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Izaberite vaše uobičajene aplikacije" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Pokreni odabrane tehnike za vizuelnu ispomoć" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "_Vizualna ispomoć" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Greška pri čuvanju podešavanja: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Ne mogu da učitam glavno sučelje" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Molim provjerite da li je programče ispravno postavljeno" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Izaberite naziv strane za prikaz (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "— Podrazumijevani Gnomovi programi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pristupačnost" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Sve %s pojave biće zamijenjene sa stvarnom vezom" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "K_omanda" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Naredba:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Izvršna za_stavica:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Preglednik slika" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Program trenutnih poruka" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Čitač email-a" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilnost" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimedijalni plejer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Otvori vezu u novom _listu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Otvori vezu u novom _prozoru" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Otvori vezu sa podrazumijevanim preglednikom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Pokreni sa _sistemom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Pokreni u t_erminalu" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulator terminala" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor teksta" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Program za video" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vizuelna upozorenja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web preglednik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Pokretanje prilikom starta" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee muzički izvođač" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws program za poštu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Preglednik Interneta — Spoznaja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution čitač email-a" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME povećalo bez čitača ekrana" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Gnomova ekranska tastatura" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Gnom terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernik sa lupom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE lupa bez čitača ekrana" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konzola" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linuksov čitač ekrana" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linuksov čitač ekrana sa lupom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozila Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Puštanje muzike Mujna" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orka" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orka sa lupom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Puštanje muzike Ritam mašina" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standardni XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Puštanje filmova Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Uključi _panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Izgleda da vaš grafički drajver ne podržava neophodne ekstenzije da bi " +"koristio ovaj alat. Da li želite da koristite alat proizvođača vašeg " +"grafičkog drajvera?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Lijevo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Označi podrazumijevano" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Ekran" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#| msgid "Font Preferences" +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Postavke ekrana" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Obično" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Isključeno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Uključeno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikonica panela" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Rotacija:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Učestalost _osvježavanja:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_Ista slika na svim ekranima" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Izvrnuto" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#| msgid "_Detect Monitors" +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Očitaj ekrane" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Rezolucija:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +#| msgid "_Show displays in panel" +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "P_rikaži ekrane u panelu" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Promjeni rezoluciju i mjesto ekranima" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitors" +msgstr "Ekrani" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Upotreba: %s IZVORNA_DATOTEKA IME_CILJA\n" +"\n" +"Ovaj program instalira RANDR profil za podešavanje više ekrana\n" +"među sistemkim putanjama. Krajnji profil će se koristiti kada \n" +"pokrenete RANDR dodatak u Gnomovom upravniku postavki.\n" +"\n" +"IZVORNA_DATOTEKA — puna putanja, obično: \n" +" /home/korisničko_ime/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"IME_CILJA — ime instalirane datoteke. Ovo će biti smešteno u\n" +" sistemski direktorijum za RANDR podešavanja, odnosni u:\n" +" %s/IME_CILJA\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Samo administrator može da pokrene ovaj program" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Ime izvorne datoteke mora biti apsolutno" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da dobijem podatke za %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s mora da bude obična datoteka\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Ovaj program morate pokrenuti kroz pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "Morate postaviti PKEXEC_UID na celobrojnu vrednsot" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Morate da budete vlasnik %s\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s ne smje da sadrži direktorijume\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s mora da bude direktorijum\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Potrebna je prijava kako bi instalirali podešavanja više ekrana za sve " +"korisnike" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instaliraj podešavanja više ekrana na sistemu" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Uspravno dolje" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Kloniraj ekran" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Ekran: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Izaberite ekran da izmijenite podešavanja. Prevucite ekrane da im " +"promijenite redoslijed." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Vaše postavke ne mogu biti primijenjene jer virtuelna rezolucija nije " +"dovoljno velika da sadrži vaše ekrane" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Molim odjavite se a zatim se ponovo prijavite" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Instalacija dodatne komponente (%s) je neophodna da bi se primijenila vaša " +"podešavanja. Da li želite sada da je instalirate?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Ne mogu da dobijem magistralu sesije tokom primjenjivanja podešavanja za " +"ekran" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ne mogu da nađem ekrane" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Podešavanja ekrana su sačuvana" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Podešavanja će biti upotrijebljena kada se sljedeći put prijavite." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Ne mogu da postavim podrazumijevana podešavanja za ekrane" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nova prečica..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Kratica" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modifikatori kratica" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Tipka za kraticu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Mod kratica" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Tip kratice." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Proizvoljna prečica" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Greška pri čuvanju nove prečice" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Prečica „%s“ ne može biti korišćena jer će biti nemoguće kucati koristeći " +"ovaj taster.\n" +"Pokušajte istovremeno sa tasterom kao što je Kontrol, Alt ili Šift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Prečica „%s“ se već koristi za\n" +"„%s“" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Ako ponovo dodijelite prečicu za „%s“, prečica za „%s“ će biti onemogućena." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Ponovo dodjeli" + +# Jel OK ovo? +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Greška pri isključivanju prečice u bazi podešavanja: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Suviše proizvoljnih prečica" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kratica" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Proizvoljna prečica" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Kratice tastature" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Da izmijenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu " +"kombinaciju tastera ili pritisnite Backspace da obrišete prečicu." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Dodijeli kratice naredbama" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Samo primijeni postavke i izađi (zbog kompatibilnosti, time sada upravlja " +"daemon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Pokreni stranicu sa prikazanim postavkama za pauziranje pri tipkanju" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Prikaži list sa podešavanjima pristupačnosti" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Postavke tastature za Gnom" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Zapišti kada se opcije za tastaturu uključe ili isključe" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Zapišti kada je pritisnut izmjenjivač" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Zapišti kada je pritisnut taster za promjenu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Zapišti kada je pritisnut taster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Zapišti kada taster nije prihvaćen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Zapišti kada je prihvaćen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Zapišti ako taster nije prihvaćen" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odskočni tasteri" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Neka žmiga traka s naslovom _prozora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Bljesak cijelog _ekrana" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Pristupačnost tastature, zvučna potvrda" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Prikaži _vizuelnu potvrdu za zvuke uzbune" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Spori tasteri" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Upareni tasteri" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Vizuelni signal za zvuk" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Dopusti _odgađanje pauza" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Primjeni na cjelokupni sistem..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Zvučna potvrda..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Provjeri da li je dopušteno odgađanje pauza" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Treperenje kursora" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Pokazivač _trepće u poljima za tekst" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Brzina treptanja kursora" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Zastoj:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Onemogući ljepljive tastere ako su dva tastera istovremeno pritisnuta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Trajanje pauze kada tipkanje nije dopušteno" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Dužina rada prije prisilne pauze" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Veliko" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "_Ponovi pritiskanje tipki kada se tipka drži pritisnuta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Opcije za tastaturu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model tastature:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Rasporedi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Spisak izabranih rasporeda tastature" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Zaključaj ekran nakon određenog vremena radi sprečavanja povreda usljed " +"pretjeranog korištenja tastature" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Dugo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tipke miša" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Pomjeri _dolje" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Pomjeri _gore" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naniže u spisku" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naviše u spisku" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "_Novi prozori koriste raspored trenutnog prozora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Šrampa dijagram izabranog raspodjela" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Uklanja izabrani raspored sa spiska" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Ponavljanje tastera" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Brzina ponavljanja tastera" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Postavlja podrazumijevana podešavanja za trenutni\n" +"raspored tastature" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Vrati na _podrazumijevano" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Brzina:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Izaberite profil za dodavanje na spisak" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Kratko" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Sporo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Pauza u tipkanju" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Prikazuje i uređuje opcije rasporeda tastature" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Ubrzanje:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Uključivanje ispomoći preko prečica sa tastature" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Pauza traje:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Odgoda:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Zanemari brze duplirane pritiske na tastere" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Zaključaj ekran kako bi primorao na odmor pri kucanju" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Prihvati samo dugačke pritiske na tastere" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#| msgid "Options" +msgid "_Options..." +msgstr "_Opcije..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Kontroliši pokazivač preko tastature" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#| msgid "Separate _layout for each window" +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Poseban _raspored za svaki prozor" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Prikaži..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuliraj istovremene pritiske tastera" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Brzina:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Tipkaj za provjeru postavki:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Radni period traje:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minuta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Po _zemlji" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Po _jeziku" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Izaberite raspored" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Pregled:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "Ze_mlja:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varijante:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Izaberite model tastature" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeli:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Proizvođači:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opcije rasporeda tastera" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Proizvođači" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeli" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Podrazumijevano" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Postavite vaše opcije za tastaturu" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Pomjeri lijevo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Pomjeri desno" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Pomjeri lijevo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Pomjeri dole" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Navedite ime lista za prikazivanje (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Postavke miša za Gnomu" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Odaberite tip _blagovremenog klika" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Odaberite tip kliktanja gestovima m_iša" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_upli klik:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Klik za prevlačenje:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#| msgid "_Disable touchpad while typing" +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "I_sključi dodirnu tablu prilikom kucanja" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Vrijeme za dupli klik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Prevlačenje stavki" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Vremenski klik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Uključi _klik na dodirnoj tabli" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#| msgid "Enable _horizontal scrolling" +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Uključi ho_rizontalno klizanje" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Velika" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Nalaženje pokazivača" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Mala" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orjentacija miša" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Osobine miša" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Brzina pokazivača" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Klizanje" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Sekundarni klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Prikaži poziciju pokazivača prilikom pritiskanja kontrolnog tastera" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Prikaži prozor za tip kliktanja" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulacija sekundarnog klika" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Prag:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Probajte da kliknete na sijalicu radi provjere podešavanja dvostrukog klika." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Površina osjetljiva na dodir" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Klizanje sa _dva prsta" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "Možete koristiti i programče iz panela za izbor vremenskog klika." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Onemogućeno" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Kli_zanje ivicom" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Iniciraj klikanje prilikom zaustavljanja pomijeranja pokazivača" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Ljevoruki korisnik" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Prag pomeranja:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Desnoruki korisnik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Osjetljivost:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Jedan klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Istek vremena:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Aktiviraj sekundarni klik držanjem pritisnutog primjernog tastera" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Postavite opcije za miša" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Da li želite da primijenite ove postavke u čitavom sistemu, tako da budu " +"takođe korišćene za instalaciju paketa i drugih sistemskih usluga?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Nova lokacija..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Lokacija već postoji" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Mrežni proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Podesite postavke mrežnog posrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Direktni priključak na internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automatsko podešavanje proxy-a" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ručno podešavanje proxy-a" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Provjeri autentičnost" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL za automatsko podešavanje:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "Nap_ravi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Napravi novu lokaciju" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalji o HTTP proxy-u" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "_HTTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Spisak zanemarenih računara" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Zanemareni računari" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Postavke mrežnog posrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Podešavanje posrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks host:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Lokacija već postoji." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Obriši lokaciju" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalji" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Naziv lokacije:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Šifra:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Siguran HTTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Koristi istog posrednika za sve protokolo" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Ne mogu da pokrenem program postavki za vaš upravnik prozora" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Hiper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Super (ili „Windows znak“)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Taster za premještanje prozora" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Radnja za naslovnu liniju" + +# note(slobo): problem širine prikaza +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Za premještanje prozora držite pritisnut ovaj taster i uhvatite prozor:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Opcije za prozor" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Izbor prozora" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dvostruko kliknite traku sa naslovom da izvedete ovu akciju:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Vrijeme prije podizanja:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Podigni izabrane prozore nakon određenog perioda" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Izaberi prozore kada miš pređe preko njih" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Postavite vaše osobine prozora" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Upravitelj prozora \"%s\" nema registriran alat za podešavanje\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimiziraj" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Uvećaj vertikalno" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Uvećaj horizontalno" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Umanji" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Smotaj" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ključ nije pronađen [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Sakrij po prijavi (korisno za preučitavanje konzole)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +# bug(slobo): šta je ovo? +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupe" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Uobičajni poslovi" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Upravljački centar" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zatvori upravljački centar po aktiviranju stavke" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Zatvori školjku po obavljenom dodavanju ili uklanjanju akcije" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Zatvori školjku po aktiviranju pomoći" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Zatvori ljusku po pokretanju stavke" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Zatvori ljusku po ažuriranju ili uklanjanju stavke" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Nagovještava da li će se komandno okruženje zatvoriti prilikom aktiviranja " +"pomoći" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Određuje da li će se komandno okruženje zatvoriti po obavljanju startne " +"akcije." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Određuje da li će se komandno okruženje zatvoriti nakon obavljenog dodavanja " +"ili uklanjanja" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Određuje da li će se komandno okruženje zatvoriti nakon obavljenog " +"ažuriranja ili uklanjanja" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Imena stavki i pridruženih .desktop datoteka" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Ime zadatka koji treba da bude prikazan u kontrolnom centru sa \";\" na " +"kraju kao separator i zatim ime pridružene .desktop datoteke koja se pokreće " +"za taj zadatak." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Promena teme;gtk-theme-selector.desktop,Izbor željenih aplikacija;default-" +"applications.desktop,Dodavanje štampača;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"ako je tačno, upravljački centar će se zatvoriti po pokretanju \"Uobičajnog " +"posla\"" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME alat za podešavanje" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "Od_loži odmor" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Vrijeme je za pauzu!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Uzmi odmor" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Uzmite pauzu (sljedeća je za %d minuta)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minuta do sljedeće pauze" +msgstr[1] "%d minute do sljedeće pauze" +msgstr[2] "%d minuta do sljedeće pauze" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Uzmite pauzu (sljedeća je za menje od jednog minuta)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Manje od jednog minuta do sljedeće pauze" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti dijalog s opcijama pauziranja zbog sljedeće greške: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Napisao Ričard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Uljepšao Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Podsjetnik za pauzu od rada na računaru." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Arne Goetje https://launchpad.net/~arnegoetje\n" +" EmxBA https://launchpad.net/~emxba\n" +" Miro Glavić https://launchpad.net/~klek\n" +" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi\n" +" Semir Hodzic https://launchpad.net/~semir004" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Uključi kod za traženje grešaka" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Ne proveravaj da li postoji obavještajna zona" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Praćenje kucanja" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Praćenje kucanja koristi obavještajnu zonu panela za prikaz podataka. Čini " +"se da vi nemate obavještajnu zonu na vašem panelu. Možete je dodati desnim-" +"klikom na panel i izborom „Dodaj na panel > Obavještajna zona“ i klikom na " +"„Dodaj“." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ako je postavljeno, OpenType fontovi će biti prikazani umanjeni." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ako je postavljeno, PCF fontovi će biti prikazani umanjeni." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ako je postavljeno, TrueType fontovi će biti prikazani umanjeni." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ako je postavljeno, Type1 fontovi će biti prikazani umanjeni." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz OpenType " +"fontova." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz PCF fontova." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz TrueType " +"fontova." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz Type1 fontova." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz OpenType fontova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz PCF fontova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz TrueType fontova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz Type1 fontova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Da li prikazati umanjeno OpenType fontove" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Da li prikazati umanjeno PCF fontove" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Da li prikazati umanjeno TrueType fontove" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Da li prikazati umanjeno Type1 fontove" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Verzija:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Instalirano" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Neuspjela instalacija" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "upotreba: %s datoteka fonta\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Instaliraj _font" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Pregledač slovnih pisama" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Pregled slovnih pisama" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Tekst za umanjeni prikaz (podrazumijevano: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Veličina slovnog lika (podrazumijevano: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "VELIČINA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "DATOTEKA-SLOVNOG-LIKA IZLAZNA-DATOTEKA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Vaš kriterijum „%s“ se ne poklapa ni sa jednom stavkom." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +#| msgid "No sound" +msgid "No matches found." +msgstr "Ništa nije pronađeno." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +#| msgid "Start %s" +msgid "Start %s" +msgstr "Pokreni %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Ažuriraj" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "_Ukloni" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Ukloni iz omiljenih" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj u omiljene" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Ne pokreći po prijavi" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Pokreni po prijavi" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Novi tabelarni račun" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Novi dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#| msgid "Home" +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Lično" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistem datoteka" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Mrežni serveri" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Pošalji u..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Premjesti u smeće" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ako obrišete stavku, biće trajno izgubljena." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Otvori u programu „%s“" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Otvori u podrazumijevanom programu" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Otvori u upravniku datotekam" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Ukloni iz skorašnjih" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Čisti spisak skorašnjih dokumenata" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Danas %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Juče %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Traži" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otvori %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Ukloni iz sistemskih stavki" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Poštanski broj:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Poštanski broj:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Postavi svoj lijevi palac na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Postavite lijevi palac na %s" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Sistemske postavke" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Postavke datuma i vrijemena" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Postavke opšte pristupačnosti" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "" +#~ "Pusti zvukove kad se pritiskaju tasteri za stalna velika slova i za brojeve" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Pusti zvuk kad je taster" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Veće" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignoriše brze duple klikove" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Klik nadlijetanjem" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Tastatura na ekranu" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opcije..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Čitač ekrana" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Kuca" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Kucaj ovde da bi isprobao/la postavke" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "odbijeno" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Udalji:" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Približi:" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "pritisnuto" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "prihvaćeno" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Zabljesni čitav ekran" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Nema titlovanja" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Video miš" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Vizualna upozorenja" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Zabljesni ime prozora" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Sve postavke" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ca.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..6ac873f --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ca.po @@ -0,0 +1,4091 @@ +# Traducció del gnome-control-center de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Ivan Vilata i Balaguer , 1999, 2000. +# Softcatalà , 2000, 2001. +# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Xavier Conde Rueda , 2005 +# Josep Puigdemont i Casamajó , 2005, 2006, 2007. +# Joan Duran , 2008-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:49+0000\n" +"Last-Translator: Joan Duran \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Ubicació actual de la xarxa" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Més URL d'imatges de fons" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Més URL de temes" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Establiu-ho al nom de la ubicació actual. S'utilitza per determinar la " +"configuració apropiada del servidor intermediari de xarxa." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"L'URL des d'on obtenir més imatges de fons de l'escriptori. Si s'estableix a " +"una cadena buida l'enllaç no apareixerà." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"L'URL des d'on obtenir més temes de l'escriptori. Si s'estableix a una " +"cadena buida l'enllaç no apareixerà." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Vora de la imatge/etiqueta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i la imatge al diàleg d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipus d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "El tipus d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botons d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Els botons que es mostren en el diàleg d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostra més _detalls" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Seleccioneu una imatge" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Cap imatge" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"S'ha produït un error en intentar obtenir la informació de la llibreta\n" +"d'adreces. El servidor de dades de l'Evolution no pot gestionar el protocol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Quant a %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dreça:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Quant a mi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_iutat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "E_mpresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndari:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Canvia la cont_rasenya..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ciu_tat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_País:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contactes" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Paí_s:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Inhabilita l'entrada amb l'_empremta dactilar..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Habilita l'entrada amb l'_empremta dactilar..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Ca_sa:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Missatgeria instantània" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Feina" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Apartat de _correus:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "A_partat de correus:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Informació personal" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Trieu la vostra foto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Comunitat/Pro_víncia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telèfon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "B_loc:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Feina:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Feina" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Fa_x de la feina:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/Codi _postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adreça:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departament:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Pà_gina personal:" + +# Es refereix al correu electrònic +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Personal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "Ges_tor:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mòbil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Professió:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Comunitat/pro_víncia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Feina:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/Codi postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Establiu la vostra informació personal" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del " +"sistema." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "El dispositiu ja està en ús." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "S'ha produït un error intern" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que " +"s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Fet" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "No s'ha pogut accedir a cap lector d'empremtes dactilars" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir ajuda." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, caldrà que deseu una de les " +"vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Passeu el dit pel lector" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Situeu el dit al lector" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Dit índex esquerre" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Dit petit esquerre" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Dit del mig esquerre" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Dit anular esquerre" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Polze esquerre" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Un altre dit: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Dit índex dret" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Dit petit dret" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Dit del mig dret" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Dit anular dret" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Polze dret" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Seleccioneu un dit" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"La vostra empremta dactilar s'ha desat correctament. Hauríeu de poder entrar " +"utilitzant el lector d'empremtes dactilars." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "El fill ha sortit inesperadament" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "No s'ha pogut aturar el canal d'E/S del backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "No s'ha pogut aturar el canal d'E/S del backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Us heu autenticat correctament." + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"La vostra contrasenya ha canviat des que us vau autenticar. Torneu-vos a " +"autenticar." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Aquesta contrasenya no era correcta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "S'ha canviat la vostra contrasenya." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "S'ha produït un error del sistema: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "La contrasenya és massa curta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "La contrasenya és massa senzilla." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són massa semblants." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "La nova contrasenya ha de contenir caràcters numèrics o especials." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "La contrasenya nova i la vella són iguals." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "La contrasenya nova ja s'ha utilitzat recentment." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "No es pot executar %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "No es pot executar el programa de suport" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "S'ha produït un error del sistema" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "S'està comprovant la contrasenya..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Feu clic a Canvia la contrasenya per canviar-la." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Escriviu la vostra contrasenya al camp Nova contrasenya." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Escriviu la contrasenya al camp Torneu a escriure la contrasenya." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Les dues contrasenyes no són iguals." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Canvia la contra_senya" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Canvia la contrasenya" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Canvia la contrasenya" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Contrasenya _actual:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Per canviar la contrasenya, entreu-la en el camp d'aquí sota i feu clic a " +"Autentica.\n" +"Un cop us hàgiu autenticat, introduïu la nova contrasenya, torneu-la a " +"escriure per tal de verificar-la, i feu clic a Canvia la contrasenya." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentica" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nova contrasenya:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Torneu a escriure la _contrasenya:" + +# FIXME +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Entrada _accessible" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Tecnologies assistives" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferències de la tecnologia assistiva" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Els canvis en les tecnologies assistives no tindran efecte fins que no " +"torneu a entrar." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" +"Els canvis en la campana visual del sistema tindran efecte immediatament." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Tanca i _surt" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Activa la campana _visual del sistema" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Salta al diàleg d'aplicacions preferides" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Salta al diàleg d'entrada accessible" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Salta al diàleg d'accessibilitat del teclat" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Salta al diàleg d'accessibilitat del ratolí" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Habilita les tecnologies assistives" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Accessibilitat del _teclat" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Accessibilitat del _ratolí" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Diàlegs de contrasenya com a finestres normals" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Aplicacions _preferides" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Seleccioneu quines funcionalitats d'accessibilitat s'han d'habilitar en " +"entrar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Afegeix un paper de fons" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"S'està provant la nova configuració. Si no l'accepteu d'aquí a %d segon, es " +"restaurarà la configuració anterior." +msgstr[1] "" +"S'està provant la nova configuració. Si no l'accepteu d'aquí a %d segons, es " +"restaurarà la configuració anterior." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Conserva la configuració" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Voleu conservar aquesta configuració?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Fes servir la configuració _anterior" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Conserva la configuració" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "No s'han pogut habilitar els efectes d'escriptori" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Executeu un altre cop «Aparença/Efectes visuals» després de reiniciar " +"l'ordinador, quan s'utilitzi el controlador gràfic nou." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Potser el tipus de lletra és massa gran" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punt, i pot fer que sigui " +"difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida per sota " +"de %d." +msgstr[1] "" +"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punts, i pot fer que sigui " +"difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida per sota " +"de %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punt, i pot fer que sigui " +"difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida més " +"petita." +msgstr[1] "" +"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punts, i pot fer que sigui " +"difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida més " +"petita." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Tipus de lletra anterior" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Empra el tipus de lletra seleccionat" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'interfície d'usuari: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Especifiqueu el nom del fitxer del tema a instal·lar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "fitxer" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "pàgina" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[FONS-D'ESCRIPTORI...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Cursor per defecte" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"L'aparença d'aquest tema no serà la desitjada perquè el motor de temes del " +"GTK+ «%s» no està instal·lat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Aplica el fons" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Aplica el tipus de lletra" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Recupera el tipus de lletra" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Desfés la disposició dels botons" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual us suggereix un fons, un tipus de lletra i una disposició de " +"botons. Tanmateix, podeu desfer l'últim suggeriment de tipus de lletra i de " +"disposició de botons aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Aquest tema suggereix un fons de pantalla i un tipus de lletra. També es pot " +"recuperar l'últim suggeriment de tipus de lletra aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual us suggereix un fons, un tipus de lletra i una disposició de " +"botons. Tanmateix, podeu desfer l'últim suggeriment de disposició de botons " +"aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual us suggereix un fons i una disposició de botons. Tanmateix, " +"podeu desfer l'últim suggeriment de tipus de lletra i de disposició de " +"botons aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Aquest tema suggereix un fons de pantalla. També es pot recuperar l'últim " +"suggeriment de tipus de lletra aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Aquest tema suggereix un fons de pantalla i un tipus de lletra." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Aquest tema suggereix un tipus de lletra. També es pot recuperar l'últim " +"suggeriment de tipus de lletra aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual us suggereix un tipus de lletra i una disposició de botons. " +"Tanmateix, podeu desfer l'últim suggeriment de disposició de botons aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Aquest tema suggereix un fons de pantalla." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Es pot recuperar l'últim suggeriment de tipus de lletra aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Aquest tema suggereix un tipus de lletra." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual us suggereix una disposició de botons. Tanmateix, podeu " +"desfer l'últim suggeriment de disposició de botons aplicat." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzat" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" +"P_ersonalitzat: s'utiliza un conjunt d'efectes personalitzats." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "No teniu instal·lat el Compiz" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: proporciona un conjunt d'efectes amb una estètica més " +"agradable. Requereix una targeta gràfica més potent." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"S'està executant el Mutter, no es pot canviar a altres efectes." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: proporciona una millor usabilitat i un bon balanç entre " +"atractivitat i requeriments de rendiment moderats." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Cap: disposareu d'un entorn d'escriptori sense efectes visuals." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferències de l'aparença" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Millors fo_rmes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Millor _contrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "C_olors:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pe_rsonalitza..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centra" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"El canvi del tema del cursor tindrà efecte la propera vegada que entreu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personalitza el tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Detalls..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Tipus de lletra de l'_escriptori:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalls de la representació dels tipus de lletra" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Obtén més imatges de fons en línia" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Obtén més temes en línia" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Escala de gr_isos" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Contorn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Degradat horitzontal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Només icones" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Ca_p" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Obre un diàleg per especificar el color" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Cursors" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolució:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Representació" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Anomena i desa el tema..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Anomena i desa..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Desa la imatge de _fons" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Suavitzat" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Color sòlid" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Comparteix" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Amplia" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_píxel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "_Suavitzat de subpíxels (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Ordre dels subpíxels" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Text sota els elements" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Text al costat dels elements" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Només text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "El tema de controls actual no té definits els esquemes de color." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaic" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Degradat vertical" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efectes visuals" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Costat de la finestra" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Amplia" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Afegeix..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Tipus de lletra de les _aplicacions:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripció:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Tipus de lletra dels docu_ments:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Tipus de lletra d'amplada fi_xa:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Complet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Quadres d'entrada:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instal·la..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Mitjà" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "Mon_ocrom" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Cap" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Reinicia als valors per de_fecte" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Elements _seleccionats:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Mida:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Lleuger" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "E_stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Indicadors de funció:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Tipus de lletra del títol de les _finestres:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Finestres:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "punts per polzada" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparença" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personalitzeu l'aparença de l'escriptori" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instal·la paquets de temes per a diferents parts de l'escriptori" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Instal·lador de temes" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Paquet de tema del GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Sense imatge de fons de l'escriptori" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Mostra diapositives" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "mides múltiples" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s per %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "píxel" +msgstr[1] "píxels" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Carpeta: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Carpeta: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Falta una imatge" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar el tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "La utilitat %s no està instal·lada." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "S'ha produït un problema en extreure el tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "S'ha produït un error en instal·lar el fitxer seleccionat" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "«%s» no sembla ser un tema vàlid." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"«%s» no sembla ser un tema vàlid. Podria ser un motor de tema que s'ha de " +"compilar." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "No s'ha pogut instal·lar el tema «%s»." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "S'ha instal·lat el tema «%s»." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Voleu aplicar-lo, o voleu mantenir el que hi ha ara?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Mantén el tema actual" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Aplica el nou tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "S'ha instal·lat correctament el tema del GNOME %s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "No s'ha pogut crear cap directori temporal" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Els temes nous s'han instal·lat correctament." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" +"No s'ha especificat cap ubicació per als fitxers dels temes a instal·lar" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"No teniu permís per instal·lar el tema a:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Seleccioneu un tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paquets de tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "S'ha d'indicar el nom del tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "El tema ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobreescriu" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Voleu suprimir aquest tema?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "No es pot suprimir el tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar el motor de tema" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"No s'ha pogut executar el gestor de paràmetres «gnome-settings-daemon».\n" +"Sense el gestor de paràmetres del GNOME executant-se, algunes preferències " +"poden no tenir efecte. Això pot indicar un problema amb el DBus, o podria " +"ser que un gestor de paràmetres no-GNOME (per exemple KDE) estigui actiu i " +"en conflicte amb el gestor de paràmetres del GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "No s'ha pogut carregar la icona integrada «%s»\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "S'està copiant el fitxer: %u de %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "S'està copiant «%s»" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "S'estan copiant fitxers" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Finestres mare" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Finestra mare del diàleg" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "De l'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI de la qual s'està transferint actualment" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "A URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI a la qual s'està transferint actualment" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Fracció completada" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Fracció de la transferència completada actualment" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Índex URI actual" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Índex URI actual - comença des de 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI totals" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Nombre total d'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Omet" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Sobreescriu-ho tot" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Clau" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "La clau del GConf que vincula aquest editor de propietats" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Crida de retorn" + +# FIXME "crida de retorn"? (josep) +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Emet aquesta crida de retorn quan es canviï el valor associat a la clau" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Conjunt de canvis" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"El conjunt de canvis al GConf que contenen les dades que s'han de reenviar " +"al client GConf quan s'apliquin" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversió a una crida de retorn del giny" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"La crida de retorn que s'emetrà quan les dades s'hagin de convertir des del " +"GConf cap al giny" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Conversió des de la crida de retorn del giny" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"La crida de retorn que s'emetrà quan les dades s'hagin de convertir al GConf " +"des del giny" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Control d'interfície d'usuari" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objecte que controla la propietat (normalment un giny)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Les dades objecte de l'editor de propietats" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" +"Les dades personalitzades requerides per l'editor de propietats específic" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Crida de retorn que allibera les dades de l'editor de propietats" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Crida de retorn que s'emetrà quan les dades objecte de l'editor de " +"propietats s'hagin d'alliberar" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el fitxer «%s».\n" +"\n" +"Assegureu-vos que existeix i intenteu-ho de nou, o trieu una altra imatge de " +"fons." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"No es pot obrir el fitxer «%s».\n" +"Potser es tracta d'un tipus d'imatge que encara no és compatible.\n" +"\n" +"Seleccioneu una altra imatge." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Seleccioneu una imatge." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecciona" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Cursor per defecte - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Cursor blanc" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Cursor blanc - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Cursor gran" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Cursor gran - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Cursor blanc gran - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Cursor blanc gran" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"L'aparença d'aquest tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el " +"tema GTK+ «%s»." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"L'aparença d'aquest tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el " +"tema del gestor de finestres «%s»." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"L'aparença d'aquest tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el " +"tema d'icones «%s»." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Aplicacions preferides" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Seleccioneu les aplicacions per defecte" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Inicia la tecnologia d'assistència visual preferida" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Assistència visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "S'ha produït un error en desar la configuració: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Assegureu-vos que la miniaplicació estigui ben instal·lada" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Aplicacions predeterminades del GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilitat" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Totes les %s coincidències se substituiran per l'enllaç actual" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Ordre:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Or_dre:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Indicador d'e_xecució:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visualitzador d'imatges" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Missatgeria instantània" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Lector de correu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilitat" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimèdia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Reproductor multimèdia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Obre l'enllaç en una _finestra nova" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Obre l'enllaç en el lloc per _defecte del navegador" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Executa a l'_inici" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Executa en un t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de text" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Reproductor de vídeo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navegador web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Executa a l'_inici" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Reproductor de música Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Navegador web Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Lector de correu Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Ampliador sense lector de pantalla del GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Teclat en pantalla del GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal del GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus amb el Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Correu de l'Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Magnifier del KDE sense lector de pantalla" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Lector de pantalla del Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Lector de pantalla del Linux amb el Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Reproductor de música Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca amb el Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Reproductor de música Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Correu del SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminal estàndard" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Reproductor de pel·lícules Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Inclou el _quadre" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Sembla ser que el vostre controlador gràfic no implementa les extensions " +"necessàries per a utilitzar aquesta eina. Voleu utilitzar l'eina del " +"fabricant del controlador en comptes d'aquesta?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Fes-l'ho predeterminat" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferències del monitor" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Apagat" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Encès" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Icona del quadre" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otació:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Velocitat de re_fresc:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Dreta" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "La _mateixa imatge en tots els monitors" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "De cap per avall" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detecta els monitors" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolució:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Mostra els monitors al quadre" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Canvia la resolució i la posició dels monitors" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitors" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Utilització: %s FITXER_ORIGEN NOM_DE_DESTÍ\n" +"\n" +"Aquest programa instal·la un perfil RANDR per a les configuracions\n" +"multimonitor de tot el sistema. El perfil resultant s'utilitzarà quan el\n" +"connector RANDR s'executi en el gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"FITXER_FONT - un nom de camí complet, normalment " +"/home/nomusuari/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"NOM_DE_DESTÍ - nom relatiu del fitxer instal·lat. Aquest es posarà al\n" +" directori del sistema per a les configuracions RANDR, de\n" +" manera que el resultat normalment serà %s/NOM_DE_DESTÍ\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Només l'usuari principal pot utilitzar aquest programa" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "El nom del fitxer font ha de ser absolut" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s ha de ser un fitxer normal\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Aquest programa només s'ha d'executar mitjançant el pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "S'ha d'establir PKEXEC_UID a un valor enter" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Heu de ser el propietari de %s\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s no ha de tenir cap component de directori\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s ha de ser un directori\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Cal autenticar-se per instal·lar els paràmetres multimonitor per a tots els " +"usuaris" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instal·la els paràmetres multimonitor a tot el sistema" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "De cap per avall" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Pantalles duplicades" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Seleccioneu un monitor per canviar-ne les propietats, arrossegueu-lo per " +"establir la seva ubicació." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"No es poden aplicar els paràmetres perquè la resolució virtual no és prou " +"gran per a contenir les pantalles" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Haurieu de sortir i tornar a entrar" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Cal la instal·lació d'un component addicional (%s) per a poder aplicar els " +"paràmetres. Voleu instal·lar-lo ara?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir el bus de sessió mentre s'aplicava la configuració de " +"la pantalla" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "No s'han pogut detectar les pantalles" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "S'ha desat la configuració del monitor" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "S'utilitzarà aquesta configuració el pròxim cop que algú entri." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "No s'ha pogut establir la configuració predeterminada dels monitors" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la pantalla" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "So" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Escriptori" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Drecera nova..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tecla acceleradora" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificadors d'accelerador" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Codi de tecla de l'accelerador" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Mode d'accelerador" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "El tipus d'accelerador." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Dreceres personalitzades" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "S'ha produït un error en desar la drecera nova" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb " +"aquesta tecla.\n" +"Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a la " +"vegada." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Ja s'utilitza la drecera «%s» per a\n" +"«%s»" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Torna a assignar" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en netejar un accelerador en la base de dades de la " +"configuració: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Hi ha massa dreceres personalitzades" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Drecera" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Drecera personalitzada" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Dreceres de teclat" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Per editar una drecera, feu clic en la fila corresponent i premeu una " +"combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Assigna dreceres a ordres" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Aplica les configuracions i surt (solament compatibilitat; gestionat ara per " +"un dimoni)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Inicia la pàgina mostrant les preferències del descans de tecleig" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Inicia la pàgina mostrant les preferències d'accessibilitat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Preferències del teclat del GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Fes un avís sonor quan s'habiliten o inhabiliten les funcionalitats " +"d'_accessibilitat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Fes un avís sonor quan es premi una tecla _modificadora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Fes un avís sonor quan es premi una tecla _commutadora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Fes un avís sonor quan es premi una tec_la" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Fes un avís sonor quan es _denegui una tecla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Fes un avís sonor quan s'acce_pti la tecla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Fes un avís sonor quan es dene_gui la tecla" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Tecles de salt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Pampallugueja la barra del títol de la _finestra" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Pampallugueja la pantalla _sencera" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Resposta d'àudio d'accessibilitat del teclat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Mostra una resposta _visual per a les alertes de so" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Tecles lentes" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Tecles enganxoses" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Respostes visuals per als sons" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Permet l'aj_ornament de descansos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Aplica-ho a tot el sistema..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Resposta d'à_udio..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Comprova si es poden ajornar els descansos" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Parpelleig del cursor" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "El cursor _parpelleja en els camps de text" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Velocitat del parpelleig del cursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "R_etard:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Inha_bilita les tecles enganxoses si es premen dues tecles alhora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Duració del descans durant el qual no es pot escriure" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Duració del temps de treball abans de forçar un descans" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Ràpida" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Es repetei_x la tecla quan es manté premuda" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferències del teclat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model del teclat:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Disposicions" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Llista de disposicions de teclat seleccionades per utilitzar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Bloca la pantalla després d'un cert temps, per ajudar en la prevenció de " +"lesions causades per l'ús repetitiu del teclat" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Llarg" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tecles del ratolí" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Mou a_vall" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Mou am_unt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Mou la disposició de teclat seleccionada cap avall de la llista" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Mou la disposició de teclat seleccionada cap amunt de la llista" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Les finestres noves u_tilitzen la disposició de la finestra activa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Imprimeix un diagrama de la disposició de teclat seleccionada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Suprimeix de la llista la disposició de teclat seleccionada" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Tecles de repetició" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocitat de la repetició de tecles" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Substitueix els paràmetres de la disposició de teclat\n" +"actuals amb els paràmetres predeterminats" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_Reinicia als valors predeterminats" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Ve_locitat:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Seleccioneu una disposició de teclat per afegir a la llista" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Curt" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Descans de tecleig" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Visualitzeu i editeu les opcions de la disposició del teclat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Acceleració:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Es poden commutar les funcions d'_accessibilitat amb les dreceres de teclat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "L'interval de _descans dura:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Retard:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "I_gnora les pulsacions duplicades ràpides" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "B_loca la pantalla per forçar un descans de tecleig" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Accepta n_omés tecles premudes durant un temps" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opcions..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Es pot controlar el _punter utilitzant el teclat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Separa la _disposició per a cada finestra" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Mostra..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simula pulsacions de tecles simultànies" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocitat:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Tecle_geu per provar els paràmetres:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "L'interval de tre_ball dura:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minuts" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Per _país" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Per _idioma" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Seleccioneu una disposició de teclat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Visualització prèvia:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Idioma:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variants:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Seleccioneu un model de teclat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Models:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Proveïdors:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opcions de la disposició del teclat" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Disposició" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Proveïdors" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Models" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminat" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclat" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Establiu les preferències del teclat" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Mou a l'esquerra" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Mou a la dreta" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Mou amunt" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Mou avall" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Preferències del ratolí del GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Selecciona el tipus de clic per _avançat" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Selecciona el tipus de clic amb _gestos del ratolí" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_oble clic:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Clic d'a_rrossegar:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Temps d'espera del doble clic" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Arrossega i deixa anar" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Clic en pausa" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Habilita els _clics amb el ratolí tàctil" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Habilita el desplaçament _horitzontal" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Localitza el punter" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientació del ratolí" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferències del ratolí" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Velocitat del punter" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplaçament" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Clic secu_ndari:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "M_ostra la posició del punter quan es premi la tecla de control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Mostra la _finestra del tipus de clic" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Clic secundari simulat" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Llindar:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Per comprovar els paràmetres del doble clic, intenteu fer un doble clic a la " +"bombeta." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Ratolí tàctil" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "_Desplaçament amb dos dits" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"També podeu utilitzar el quadre de la miniaplicació de clic en pausa per " +"seleccionar el tipus de clic." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Inhabilitat" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Desplaçament per la _vora" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Inicia el clic quan s'aturi el moviment del punter" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Esquerrà" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Llindar de _moviment:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Dretà" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensibilitat:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Un _sol clic:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Temps d'espera:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Activa el clic secundari en mantenir premut el botó primari" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Ratolí" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Estableix les preferències del ratolí" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Voleu aplicar aquests paràmetres a tot el sistema, de manera que també " +"s'utilitzaran en la instal·lació de paquets i altres serveis del sistema?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Ubicació nova..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "La ubicació ja existeix" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Servidor intermediari de xarxa" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Establiu les preferències del servidor intermediari de xarxa" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Connexió di_recta a Internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Configuració _automàtica del servidor intermediari" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Configuració _manual del servidor intermediari" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Utilitza autenticació" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL d'autoconfiguració:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rea" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Crea una ubicació nova" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalls del servidor intermediari de HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Servidor intermediari de H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Llista d'ordinadors ignorats" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ordinadors ignorats" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Preferències del servidor intermediari de xarxa" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuració del servidor intermediari" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Servidor de sòc_ols:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "La ubicació ja existeix." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Nom d'u_suari:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Suprimeix la ubicació" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalls" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Servidor intermediari d'_FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Nom de la _ubicació:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasenya:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Servidor intermediari d'HTTP segur:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Empra el mateix servidor intermediari per a tots els protocols" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"No es pot iniciar l'aplicació de preferències del vostre gestor de finestres" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_iper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "Sú_per (o «logotip del Windows»)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tecles de moviment" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Accions de la barra de títol" + +# Agarreu... si soc de l'horta jo... jm +# Solució de compromís :) josep +# A veure jo :O xavi +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Per moure una finestra, mantingueu premuda aquesta tecla i després feu clic " +"a la finestra:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferències de les finestres" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Selecció de finestra" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Feu _doble clic a la barra del títol per realitzar aquesta acció:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Interval abans d'alçar:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Alça les finestres seleccionades després d'un interval" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Selecciona les finestres quan el ratolí hi passi per sobre" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "segons" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Configureu les propietats de la finestra" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Finestres" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"El gestor de finestres «%s» no ha registrat cap eina de configuració\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximitza" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximitza verticalment" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximitza horitzontalment" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimitza" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Enrotlla" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "no s'ha trobat la clau [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Oculta en iniciar (útil per precarregar l'intèrpret d'ordres)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grups" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Tasques comunes" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centre de control" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Tanca el centre de control quan s'activi una tasca" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"Surt de l'intèrpret d'ordres si es realitza una acció d'afegir o treure" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Surt de l'intèrpret d'ordres si es realitza una acció d'ajuda" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Surt de l'intèrpret d'ordres si es realitza una acció d'iniciar" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Surt de l'intèrpret d'ordres si es realitza una acció d'actualitzar o " +"desinstal·lar" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordres quan s'ha realitzat una acció " +"d'ajuda." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordres quan s'ha realitzat una acció " +"d'inici." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordres quan s'ha realitzat una acció " +"d'afegir o treure." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordres quan s'ha realitzat una acció " +"d'actualitzar o desinstal·lar." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Noms de tasques i fitxers .desktop associats" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"El nom de la tasca que es mostrarà al centre de control procedit d'un punt i " +"coma, que fa de separador, amb el nom del fitxer .desktop associat per " +"executar la tasca." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Canvia el tema;gtk-theme-selector.desktop,Estableix les aplicacions " +"preferides;default-applications.desktop,Afegeix una impressora;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"si és cert, el centre de control es tancarà quan s'activi una «tasca comuna»." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "L'eina de configuració del GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "A_jorna el descans" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Descanseu!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Inicia un descans" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Inicia un descans ara (el següent en %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minut fins el següent descans" +msgstr[1] "%d minuts fins el següent descans" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Inicia un descans ara (el següent en menys d'un minut)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Menys d'un minut fins el següent descans" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut mostrar el diàleg de les propietats del descans de tecleig amb " +"el següent error: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Escrit per Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Detalls artístics per Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Recordador de descansos de l'ordinador." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jordi Mallach \n" +"Xavier Conde Rueda \n" +"Josep Puigdemont i Casamajó \n" +"Joan Duran \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Enric Marti Gonzalez https://launchpad.net/~britishsteel\n" +" Ferran Basora https://launchpad.net/~fcsonline\n" +" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" +" Sergi Mateo https://launchpad.net/~sergimateo" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Habilita el codi de depuració" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "No comprovis si hi ha àrea de notificació" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Monitor de tecleig" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"El monitor de tecleig utilitza l'àrea de notificació per mostrar informació. " +"Sembla que no teniu una àrea de notificació al vostre quadre. Podeu afegir-" +"la-hi fent clic amb el botó dret al quadre i seleccionant «Afegeix al " +"quadre», després seleccioneu i afegiu «Àrea de notificació»." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si s'estableix a «True» (cert), aleshores dels tipus de lletra OpenType se'n " +"faran miniatures." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si s'estableix a «True» (cert), aleshores dels tipus de lletra PCF se'n " +"faran miniatures." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si s'estableix a «True» (cert), aleshores dels tipus de lletra TrueType se'n " +"faran miniatures." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si s'estableix a «True» (cert), aleshores els tipus de lletra Type1 se'n " +"faran miniatures." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per crear miniatures per al tipus " +"de lletra OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per crear miniatures per al tipus " +"de lletra PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per crear miniatures per al tipus " +"de lletra TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per crear miniatures per al tipus " +"de lletra Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Ordre per a crear miniatures pels tipus de lletra OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Ordre per a crear miniatures pels tipus de lletra PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Ordre per a crear miniatures pels tipus de lletra TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Ordre per a crear miniatures pels tipus de lletra Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Si s'han de crear miniatures pels tipus de lletra OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Si s'han de crear miniatures pels tipus de lletra PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Si s'han de crear miniatures pels tipus de lletra TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Si s'han de crear miniatures pels tipus de lletra Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Estil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "S'ha instal·lat" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Ha fallat la instal·lació" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "forma d'ús: %s fitxer de tipus de lletra\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstal·la el tipus de lletra" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visualitzador de tipus de lletra" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Previsualització del tipus de lletra" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Text a per a crear miniatures (predeterminat: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Mida del tipus de lletra (predeterminada: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "MIDA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FITXER-DEL-TIPUS-DE-LLETRA FITXER-DE-SORTIDA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar els arguments: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "El filtre «%s» no coincideix amb cap element." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "No s'han trobat coincidències." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Inicia %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualitza" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstal·la" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Suprimeix dels preferits" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Afegeix als preferits" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Suprimeix dels programes d'inici" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Afegeix als programes d'inici" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Full de càlcul nou" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Document nou" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servidors de xarxa" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Canvia el nom..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Envia a..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mou a la paperera" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Si suprimiu un element es perdrà per a sempre." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Obre amb «%s»" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Obre amb l'aplicació predeterminada" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Obre en el gestor de fitxers" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Suprimeix del menú de recents" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Neteja tots els elements recents" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Avui %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ahir %H:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Cerca ara" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Obre %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Suprimeix dels elements del sistema" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Codi _postal:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Co_di postal:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit polze esquerre a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit polze esquerre per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit índex esquerre a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit índex esquerre per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit del mig esquerre a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit del mig esquerre per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit anular esquerre a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit anular esquerre per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit petit esquerre a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit petit esquerre per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit polze dret a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit polze dret per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit índex dret a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit índex dret per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit del mig dret a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit del mig dret per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit anular dret a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit anular dret per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit petit dret a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit petit dret per %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Torneu a situar el dit al lector" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Torneu a passar el dit" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "La passada ha sigut massa curta, torneu-ho a provar" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "El dit no estava centrat, proveu de passar-lo un altre cop" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Traieu el dit i proveu de passar-lo un altre cop" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_GroupWise:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Paràmetres del sistema" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Quadre de preferències de la data i l'hora" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferències de l'accés universal" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Fes un avís sonor quan s'utilitzi Bloq Núm i Bloq Majús" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Fes un avís sonor quan una tecla sigui" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Títols tancats" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Parpalleja la pantalla sencera" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Parpalleja el títol de la finestra" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Clic en mantenir" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignora les pulsacions duplicades ràpides" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Més gran" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Teclat en pantalla" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opcions..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Lector de pantalla" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Teclegeu aquí per provar els paràmetres" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Escriptura" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Ratolí de vídeo" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Alertes visuals" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Ampliació:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Reducció:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "acceptada" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "premuda" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "expulsada" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Tots els paràmetres" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ca@valencia.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..985ba1b --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,4136 @@ +# Traducció del gnome-control-center de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Ivan Vilata i Balaguer , 1999, 2000. +# Softcatalà , 2000, 2001. +# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Xavier Conde Rueda , 2005 +# Josep Puigdemont i Casamajó , 2005, 2006, 2007. +# Joan Duran , 2008-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:28+0000\n" +"Last-Translator: Joan Duran \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Ubicació actual de la xarxa" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Més URL d'imatges de fons" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Més URL de temes" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Establiu-ho al nom de la ubicació actual. S'utilitza per determinar la " +"configuració apropiada del servidor intermediari de xarxa." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"L'URL des d'on obtenir més imatges de fons de l'escriptori. Si s'estableix a " +"una cadena buida l'enllaç no apareixerà." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"L'URL des d'on obtenir més temes de l'escriptori. Si s'estableix a una " +"cadena buida l'enllaç no apareixerà." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Vora de la imatge/etiqueta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i la imatge al diàleg d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipus d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "El tipus d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botons d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Els botons que es mostren en el diàleg d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostra més _detalls" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Seleccioneu una imatge" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Cap imatge" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"S'ha produït un error en intentar obtindre la informació de la llibreta\n" +"d'adreces. El servidor de dades de l'Evolution no pot gestionar el protocol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Quant a %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dreça:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Quant a mi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_iutat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "E_mpresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndari:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Canvia la cont_rasenya..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ciu_tat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_País:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contactes" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Paí_s:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Inhabilita l'entrada amb l'_empremta dactilar..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Habilita l'entrada amb l'_empremta dactilar..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Ca_sa:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Missatgeria instantània" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Faena" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Apartat de _correus:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "A_partat de correus:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Informació personal" + +# +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Trieu la vostra foto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Comunitat/Pro_víncia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telèfon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "B_loc:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Faena:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Faena" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Fa_x de la faena:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/Codi _postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adreça:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departament:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Pà_gina personal:" + +# Es refereix al correu electrònic +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Personal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "Ges_tor:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mòbil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Professió:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Comunitat/pro_víncia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Faena:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/Codi postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Establiu la vostra informació personal" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del " +"sistema." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "El dispositiu ja està en ús." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "S'ha produït un error intern" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que " +"s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Fet" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "No s'ha pogut accedir a cap lector d'empremtes dactilars" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtindre ajuda." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, caldrà que alceu una de les " +"vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Passeu el dit pel lector" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Situeu el dit al lector" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Dit índex esquerre" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Dit petit esquerre" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Dit del mig esquerre" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Dit anular esquerre" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Polze esquerre" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Un altre dit: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Dit índex dret" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Dit petit dret" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Dit del mig dret" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Dit anular dret" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Polze dret" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Seleccioneu un dit" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"La vostra empremta dactilar s'ha alçat correctament. Hauríeu de poder entrar " +"utilitzant el lector d'empremtes dactilars." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "El fill ha eixit inesperadament" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "No s'ha pogut parar el canal d'E/S del backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "No s'ha pogut parar el canal d'E/S del backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Vos heu autenticat correctament." + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"La vostra contrasenya ha canviat des que vos vau autenticar. Torneu-vos a " +"autenticar." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Esta contrasenya no era correcta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "S'ha canviat la vostra contrasenya." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "S'ha produït un error del sistema: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "La contrasenya és massa curta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "La contrasenya és massa senzilla." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són massa semblants." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "La nova contrasenya ha de contindre caràcters numèrics o especials." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "La contrasenya nova i la vella són iguals." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "La contrasenya nova ja s'ha utilitzat recentment." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "No es pot executar %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "No es pot executar el programa de suport" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "S'ha produït un error del sistema" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "S'està comprovant la contrasenya..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Feu clic a Canvia la contrasenya per canviar-la." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Escriviu la vostra contrasenya al camp Nova contrasenya." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Escriviu la contrasenya al camp Torneu a escriure la contrasenya." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Les dos contrasenyes no són iguals." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Canvia la contra_senya" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Canvia la contrasenya" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Canvia la contrasenya" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Contrasenya _actual:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Per canviar la contrasenya, entreu-la en el camp d'ací sota i feu clic a " +"Autentica.\n" +"Un cop vos hàgeu autenticat, introduïu la nova contrasenya, torneu-la a " +"escriure per tal de verificar-la, i feu clic a Canvia la contrasenya." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentica" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nova contrasenya:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Torneu a escriure la _contrasenya:" + +# FIXME +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Entrada _accessible" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Tecnologies assistives" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferències de la tecnologia assistiva" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Els canvis en les tecnologies assistives no tindran efecte fins que no " +"torneu a entrar." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" +"Els canvis en la campana visual del sistema tindran efecte immediatament." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Tanca i _surt" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Activa la campana _visual del sistema" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Salta al diàleg d'aplicacions preferides" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Salta al diàleg d'entrada accessible" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Salta al diàleg d'accessibilitat del teclat" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Salta al diàleg d'accessibilitat del ratolí" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Habilita les tecnologies assistives" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Accessibilitat del _teclat" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Accessibilitat del _ratolí" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Diàlegs de contrasenya com a finestres normals" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Aplicacions _preferides" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Seleccioneu quines funcionalitats d'accessibilitat s'han d'habilitar en " +"entrar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Afig un paper de fons" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"S'està provant la nova configuració. Si no l'accepteu d'aquí a %d segon, es " +"restaurarà la configuració anterior." +msgstr[1] "" +"S'està provant la nova configuració. Si no l'accepteu d'aquí a %d segons, es " +"restaurarà la configuració anterior." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Conserva la configuració" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Voleu conservar aquesta configuració?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Fes servir la configuració _anterior" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Conserva la configuració" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "No s'han pogut habilitar els efectes d'escriptori" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Executeu un altre cop «Aparença/Efectes visuals» després de reiniciar " +"l'ordinador, quan s'utilitzi el controlador gràfic nou." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Potser el tipus de lletra és massa gran" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punt, i pot fer que siga " +"difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida per sota " +"de %d." +msgstr[1] "" +"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punts, i pot fer que siga " +"difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida per sota " +"de %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punt, i pot fer que siga " +"difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida més " +"petita." +msgstr[1] "" +"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punts, i pot fer que siga " +"difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida més " +"petita." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Tipus de lletra anterior" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Empra el tipus de lletra seleccionat" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'interfície d'usuari: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Especifiqueu el nom del fitxer del tema a instal·lar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "fitxer" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "pàgina" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[FONS-D'ESCRIPTORI...]" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Cursor per defecte" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"L'aparença d'este tema no serà la desitjada perquè el motor de temes del " +"GTK+ «%s» no està instal·lat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Aplica el fons" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Aplica el tipus de lletra" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Recupera el tipus de lletra" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Desfés la disposició dels botons" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual vos suggereix un fons, un tipus de lletra i una disposició de " +"botons. Tanmateix, podeu desfer l'últim suggeriment de tipus de lletra i de " +"disposició de botons aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Este tema suggereix un fons de pantalla i un tipus de lletra. També es pot " +"recuperar l'últim suggeriment de tipus de lletra aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual vos suggereix un fons, un tipus de lletra i una disposició de " +"botons. Tanmateix, podeu desfer l'últim suggeriment de disposició de botons " +"aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual vos suggereix un fons i una disposició de botons. Tanmateix, " +"podeu desfer l'últim suggeriment de tipus de lletra i de disposició de " +"botons aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Este tema suggereix un fons de pantalla. També es pot recuperar l'últim " +"suggeriment de tipus de lletra aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Este tema suggereix un fons de pantalla i un tipus de lletra." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Este tema suggereix un tipus de lletra. També es pot recuperar l'últim " +"suggeriment de tipus de lletra aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual vos suggereix un tipus de lletra i una disposició de botons. " +"Tanmateix, podeu desfer l'últim suggeriment de disposició de botons aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Este tema suggereix un fons de pantalla." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Es pot recuperar l'últim suggeriment de tipus de lletra aplicat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Este tema suggereix un tipus de lletra." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual vos suggereix una disposició de botons. Tanmateix, podeu " +"desfer l'últim suggeriment de disposició de botons aplicat." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzat" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" +"P_ersonalitzat: s'utiliza un conjunt d'efectes personalitzats." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "No teniu instal·lat el Compiz" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: proporciona un conjunt d'efectes amb una estètica més " +"agradable. Requereix una targeta gràfica més potent." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"S'està executant el Mutter, no es pot canviar a altres efectes." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: proporciona una millor usabilitat i un bon balanç entre " +"atractivitat i requeriments de rendiment moderats." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Cap: disposareu d'un entorn d'escriptori sense efectes visuals." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferències de l'aparença" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Millors fo_rmes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Millor _contrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "C_olors:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pe_rsonalitza..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centra" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"El canvi del tema del cursor tindrà efecte la propera vegada que entreu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personalitza el tema" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Detalls..." + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Tipus de lletra de l'_escriptori:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalls de la representació dels tipus de lletra" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Obtén més imatges de fons en línia" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Obtén més temes en línia" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Escala de gr_isos" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Contorn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Degradat horitzontal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Només icones" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Ca_p" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Obri un diàleg per especificar el color" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Cursors" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolució:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Representació" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Anomena i alça el tema..." + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Anomena i alça..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Alça la imatge de _fons" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +# +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Suavitzat" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Color sòlid" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Comparteix" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Amplia" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_píxel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "_Suavitzat de subpíxels (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Orde dels subpíxels" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Text sota els elements" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Text al costat dels elements" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Només text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "El tema de controls actual no té definits els esquemes de color." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaic" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Degradat vertical" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efectes visuals" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Costat de la finestra" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Amplia" + +# +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Afig..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Tipus de lletra de les _aplicacions:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripció:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Tipus de lletra dels docu_ments:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Tipus de lletra d'amplada fi_xa:" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Complet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Quadres d'entrada:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instal·la..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Mitjà" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "Mon_ocrom" + +# +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Cap" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Reinicia als valors per de_fecte" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Elements _seleccionats:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Mida:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Lleuger" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "E_stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Indicadors de funció:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Tipus de lletra del títol de les _finestres:" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Finestres:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "punts per polzada" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparença" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personalitzeu l'aparença de l'escriptori" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instal·la paquets de temes per a diferents parts de l'escriptori" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Instal·lador de temes" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Paquet de tema del GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Sense imatge de fons de l'escriptori" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Mostra diapositives" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "mides múltiples" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s per %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "píxel" +msgstr[1] "píxels" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Carpeta: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Carpeta: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Falta una imatge" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar el tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "La utilitat %s no està instal·lada." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "S'ha produït un problema en extraure el tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "S'ha produït un error en instal·lar el fitxer seleccionat" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "«%s» no pareix ser un tema vàlid." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"«%s» no pareix ser un tema vàlid. Podria ser un motor de tema que s'ha de " +"compilar." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "No s'ha pogut instal·lar el tema «%s»." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "S'ha instal·lat el tema «%s»." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Voleu aplicar-lo, o voleu mantindre el que hi ha ara?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Mantén el tema actual" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Aplica el nou tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "S'ha instal·lat correctament el tema del GNOME %s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "No s'ha pogut crear cap directori temporal" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Els temes nous s'han instal·lat correctament." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" +"No s'ha especificat cap ubicació per als fitxers dels temes a instal·lar" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"No teniu permís per instal·lar el tema a:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Seleccioneu un tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paquets de tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "S'ha d'indicar el nom del tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "El tema ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobreescriu" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Voleu suprimir este tema?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "No es pot suprimir el tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar el motor de tema" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"No s'ha pogut executar el gestor de paràmetres «gnome-settings-daemon».\n" +"Sense el gestor de paràmetres del GNOME executant-se, algunes preferències " +"poden no tindre efecte. Això pot indicar un problema amb el DBus, o podria " +"ser que un gestor de paràmetres no-GNOME (per exemple KDE) estiga actiu i en " +"conflicte amb el gestor de paràmetres del GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "No s'ha pogut carregar la icona integrada «%s»\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "S'està copiant el fitxer: %u de %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "S'està copiant «%s»" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "S'estan copiant fitxers" + +# +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Finestres mare" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Finestra mare del diàleg" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "De l'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI de la qual s'està transferint actualment" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "A URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI a la qual s'està transferint actualment" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Fracció completada" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Fracció de la transferència completada actualment" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Índex URI actual" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Índex URI actual - comença des de 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI totals" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Nombre total d'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Omet" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Sobreescriu-ho tot" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Clau" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "La clau del GConf que vincula aquest editor de propietats" + +# +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Crida de retorn" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Emet aquesta crida de retorn quan es canviï el valor associat a la clau" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Conjunt de canvis" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"El conjunt de canvis al GConf que contenen les dades que s'han de reenviar " +"al client GConf quan s'apliquin" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversió a una crida de retorn del giny" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"La crida de retorn que s'emetrà quan les dades s'hagin de convertir des del " +"GConf cap al giny" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Conversió des de la crida de retorn del giny" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"La crida de retorn que s'emetrà quan les dades s'hagin de convertir al GConf " +"des del giny" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Control d'interfície d'usuari" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objecte que controla la propietat (normalment un giny)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Les dades objecte de l'editor de propietats" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" +"Les dades personalitzades requerides per l'editor de propietats específic" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Crida de retorn que allibera les dades de l'editor de propietats" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Crida de retorn que s'emetrà quan les dades objecte de l'editor de " +"propietats s'hagin d'alliberar" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el fitxer «%s».\n" +"\n" +"Assegureu-vos que existeix i intenteu-ho de nou, o trieu una altra imatge de " +"fons." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"No es pot obrir el fitxer «%s».\n" +"Potser es tracta d'un tipus d'imatge que encara no és compatible.\n" +"\n" +"Seleccioneu una altra imatge." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Seleccioneu una imatge." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecciona" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Cursor per defecte - Actual" + +# +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Cursor blanc" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Cursor blanc - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Cursor gran" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Cursor gran - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Cursor blanc gran - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Cursor blanc gran" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"L'aparença d'este tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el " +"tema GTK+ «%s»." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"L'aparença d'este tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el " +"tema del gestor de finestres «%s»." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"L'aparença d'este tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el " +"tema d'icones «%s»." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Aplicacions preferides" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Seleccioneu les aplicacions per defecte" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Inicia la tecnologia d'assistència visual preferida" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Assistència visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "S'ha produït un error en desar la configuració: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Assegureu-vos que la miniaplicació estiga ben instal·lada" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Aplicacions predeterminades del GNOME" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilitat" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Totes les %s coincidències se substituiran per l'enllaç actual" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Orde:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Or_dre:" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Indicador d'e_xecució:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visualitzador d'imatges" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Missatgeria instantània" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Lector de correu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilitat" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimèdia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Reproductor multimèdia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Obre l'enllaç en una _finestra nova" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Obre l'enllaç en el lloc per _defecte del navegador" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Executa a l'_inici" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Executa en un t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de text" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Reproductor de vídeo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navegador web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Executa a l'_inici" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Reproductor de música Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Navegador web Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Lector de correu Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Ampliador sense lector de pantalla del GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Teclat en pantalla del GNOME" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal del GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus amb el Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Correu de l'Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Magnifier del KDE sense lector de pantalla" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Lector de pantalla del Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Lector de pantalla del Linux amb el Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Reproductor de música Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca amb el Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Reproductor de música Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Correu del SeaMonkey" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminal estàndard" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Reproductor de pel·lícules Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Inclou el _quadre" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Sembla ser que el vostre controlador gràfic no implementa les extensions " +"necessàries per a utilitzar aquesta eina. Voleu utilitzar l'eina del " +"fabricant del controlador en comptes d'aquesta?" + +# +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Fes-l'ho predeterminat" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferències del monitor" + +# +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Apagat" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Encés" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Icona del quadre" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otació:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Velocitat de re_fresc:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Dreta" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "La _mateixa imatge en tots els monitors" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "De cap per avall" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detecta els monitors" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolució:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Mostra els monitors al quadre" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Canvia la resolució i la posició dels monitors" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitors" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Utilització: %s FITXER_ORIGEN NOM_DE_DESTÍ\n" +"\n" +"Este programa instal·la un perfil RANDR per a les configuracions\n" +"multimonitor de tot el sistema. El perfil resultant s'utilitzarà quan el\n" +"connector RANDR s'execute en el gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"FITXER_FONT - un nom de camí complet, normalment " +"/home/nomusuari/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"NOM_DE_DESTÍ - nom relatiu del fitxer instal·lat. Este es posarà al\n" +" directori del sistema per a les configuracions RANDR, de\n" +" manera que el resultat normalment serà %s/NOM_DE_DESTÍ\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Només l'usuari principal pot utilitzar este programa" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "El nom del fitxer font ha de ser absolut" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació de %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s ha de ser un fitxer normal\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Este programa només s'ha d'executar mitjançant el pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "S'ha d'establir PKEXEC_UID a un valor enter" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Heu de ser el propietari de %s\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s no ha de tindre cap component de directori\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s ha de ser un directori\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Cal autenticar-se per instal·lar els paràmetres multimonitor per a tots els " +"usuaris" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instal·la els paràmetres multimonitor a tot el sistema" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "De cap per avall" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Pantalles duplicades" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Seleccioneu un monitor per canviar-ne les propietats, arrossegueu-lo per " +"establir la seua ubicació." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"No es poden aplicar els paràmetres perquè la resolució virtual no és prou " +"gran per a contenir les pantalles" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Haurieu de sortir i tornar a entrar" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Cal la instal·lació d'un component addicional (%s) per a poder aplicar els " +"paràmetres. Voleu instal·lar-lo ara?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "No s'ha pogut alçar la configuració del monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"No s'ha pogut obtindre el bus de sessió mentre s'aplicava la configuració de " +"la pantalla" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "No s'han pogut detectar les pantalles" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "S'ha alçat la configuració del monitor" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "S'utilitzarà esta configuració el pròxim cop que algú entre." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "No s'ha pogut establir la configuració predeterminada dels monitors" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació de la pantalla" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "So" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Escriptori" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Drecera nova..." + +# +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tecla acceleradora" + +# +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificadors d'accelerador" + +# +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Codi de tecla de l'accelerador" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Mode d'accelerador" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "El tipus d'accelerador." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +# +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Dreceres personalitzades" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "S'ha produït un error en alçar la drecera nova" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb " +"esta tecla.\n" +"Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a la " +"vegada." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Ja s'utilitza la drecera «%s» per a\n" +"«%s»" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Torna a assignar" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en netejar un accelerador en la base de dades de la " +"configuració: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Hi ha massa dreceres personalitzades" + +# +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +# +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Drecera" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Drecera personalitzada" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Dreceres de teclat" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Per editar una drecera, feu clic en la fila corresponent i premeu una " +"combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Assigna dreceres a ordes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Aplica les configuracions i ix (solament compatibilitat; gestionat ara per " +"un dimoni)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Inicia la pàgina mostrant les preferències del descans de tecleig" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Inicia la pàgina mostrant les preferències d'accessibilitat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Preferències del teclat del GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Fes un avís sonor quan s'habiliten o inhabiliten les funcionalitats " +"d'_accessibilitat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Fes un avís sonor quan es prema una tecla _modificadora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Fes un avís sonor quan es prema una tecla _commutadora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Fes un avís sonor quan es prema una tec_la" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Fes un avís sonor quan es _denegui una tecla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Fes un avís sonor quan s'acce_pti la tecla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Fes un avís sonor quan es dene_gui la tecla" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Tecles de salt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Pampallugueja la barra del títol de la _finestra" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Pampallugueja la pantalla _sencera" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Resposta d'àudio d'accessibilitat del teclat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Mostra una resposta _visual per a les alertes de so" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Tecles lentes" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Tecles enganxoses" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Respostes visuals per als sons" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Permet l'aj_ornament de descansos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Aplica-ho a tot el sistema..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Resposta d'à_udio..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Comprova si es poden ajornar els descansos" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Parpelleig del cursor" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "El cursor _parpelleja en els camps de text" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Velocitat del parpelleig del cursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "R_etard:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Inha_bilita les tecles enganxoses si es premen dos tecles alhora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Duració del descans durant el qual no es pot escriure" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Duració del temps de treball abans de forçar un descans" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Ràpida" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Es repetei_x la tecla quan es manté premuda" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferències del teclat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model del teclat:" + +# +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Disposicions" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Llista de disposicions de teclat seleccionades per utilitzar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Bloca la pantalla després d'un cert temps, per ajudar en la prevenció de " +"lesions causades per l'ús repetitiu del teclat" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Llarg" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tecles del ratolí" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Mou a_vall" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Mou am_unt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Mou la disposició de teclat seleccionada cap avall de la llista" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Mou la disposició de teclat seleccionada cap amunt de la llista" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Les finestres noves u_tilitzen la disposició de la finestra activa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Imprimeix un diagrama de la disposició de teclat seleccionada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Suprimeix de la llista la disposició de teclat seleccionada" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Tecles de repetició" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocitat de la repetició de tecles" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Substitueix els paràmetres de la disposició de teclat\n" +"actuals amb els paràmetres predeterminats" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_Reinicia als valors predeterminats" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Ve_locitat:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Seleccioneu una disposició de teclat per afegir a la llista" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Curt" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Descans de tecleig" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Visualitzeu i editeu les opcions de la disposició del teclat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Acceleració:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Es poden commutar les funcions d'_accessibilitat amb les dreceres de teclat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "L'interval de _descans dura:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Retard:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "I_gnora les pulsacions duplicades ràpides" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "B_loca la pantalla per forçar un descans de tecleig" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Accepta n_omés tecles premudes durant un temps" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opcions..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Es pot controlar el _punter utilitzant el teclat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Separa la _disposició per a cada finestra" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Mostra..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simula pulsacions de tecles simultànies" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocitat:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Tecle_geu per provar els paràmetres:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "L'interval de tre_ball dura:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minuts" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Per _país" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Per _idioma" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Seleccioneu una disposició de teclat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Visualització prèvia:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Idioma:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variants:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Seleccioneu un model de teclat" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Models:" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Proveïdors:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opcions de la disposició del teclat" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Disposició" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Proveïdors" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Models" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminat" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclat" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Establiu les preferències del teclat" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Mou a l'esquerra" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Mou a la dreta" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Mou amunt" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Mou avall" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Preferències del ratolí del GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Selecciona el tipus de clic per _avançat" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Selecciona el tipus de clic amb _gestos del ratolí" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_oble clic:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Clic d'a_rrossegar:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Temps d'espera del doble clic" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Arrossega i deixa anar" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Clic en pausa" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Habilita els _clics amb el ratolí tàctil" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Habilita el desplaçament _horitzontal" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Localitza el punter" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientació del ratolí" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferències del ratolí" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Velocitat del punter" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplaçament" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Clic secu_ndari:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "M_ostra la posició del punter quan es prema la tecla de control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Mostra la _finestra del tipus de clic" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Clic secundari simulat" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Llindar:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Per comprovar els paràmetres del doble clic, intenteu fer un doble clic a la " +"bombeta." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Ratolí tàctil" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "_Desplaçament amb dos dits" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"També podeu utilitzar el quadre de la miniaplicació de clic en pausa per " +"seleccionar el tipus de clic." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Inhabilitat" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Desplaçament per la _vora" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Inicia el clic quan s'ature el moviment del punter" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Esquerrà" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Llindar de _moviment:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Dretà" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensibilitat:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Un _sol clic:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Temps d'espera:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Activa el clic secundari en mantindre premut el botó primari" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Ratolí" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Estableix les preferències del ratolí" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Voleu aplicar estos paràmetres a tot el sistema, de manera que també " +"s'utilitzaran en la instal·lació de paquets i altres serveis del sistema?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Ubicació nova..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "La ubicació ja existeix" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Servidor intermediari de xarxa" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Establiu les preferències del servidor intermediari de xarxa" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Connexió di_recta a Internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Configuració _automàtica del servidor intermediari" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Configuració _manual del servidor intermediari" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Utilitza autenticació" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL d'autoconfiguració:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rea" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Crea una ubicació nova" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalls del servidor intermediari de HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Servidor intermediari de H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Llista d'ordinadors ignorats" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ordinadors ignorats" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Preferències del servidor intermediari de xarxa" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuració del servidor intermediari" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Servidor de sòc_ols:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "La ubicació ja existeix." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Nom d'u_suari:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Suprimeix la ubicació" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalls" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Servidor intermediari d'_FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Nom de la _ubicació:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasenya:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Servidor intermediari d'HTTP segur:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Empra el mateix servidor intermediari per a tots els protocols" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"No es pot iniciar l'aplicació de preferències del vostre gestor de finestres" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_iper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "Sú_per (o «logotip del Windows»)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tecles de moviment" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Accions de la barra de títol" + +# Agarreu... si soc de l'horta jo... jm +# Solució de compromís :) josep +# A veure jo :O xavi +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Per moure una finestra, mantingueu premuda esta tecla i després feu clic a " +"la finestra:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferències de les finestres" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Selecció de finestra" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Feu _doble clic a la barra del títol per realitzar esta acció:" + +# +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Interval abans d'alçar:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Alça les finestres seleccionades després d'un interval" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Selecciona les finestres quan el ratolí hi passe per sobre" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "segons" + +# +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Configureu les propietats de la finestra" + +# +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Finestres" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"El gestor de finestres «%s» no ha registrat cap eina de configuració\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximitza" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximitza verticalment" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximitza horitzontalment" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimitza" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Enrotlla" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "no s'ha trobat la clau [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Oculta en iniciar (útil per precarregar l'intèrpret d'ordes)" + +# +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grups" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Tasques comunes" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centre de control" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Tanca el centre de control quan s'active una tasca" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'afegir o traure" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'ajuda" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'iniciar" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'actualitzar o " +"desinstal·lar" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció " +"d'ajuda." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció " +"d'inici." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció " +"d'afegir o traure." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció " +"d'actualitzar o desinstal·lar." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Noms de tasques i fitxers .desktop associats" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"El nom de la tasca que es mostrarà al centre de control procedit d'un punt i " +"coma, que fa de separador, amb el nom del fitxer .desktop associat per " +"executar la tasca." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Canvia el tema;gtk-theme-selector.desktop,Estableix les aplicacions " +"preferides;default-applications.desktop,Afig una impressora;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"si és cert, el centre de control es tancarà quan s'active una «tasca comuna»." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "L'eina de configuració del GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "A_jorna el descans" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Descanseu!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Inicia un descans" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Inicia un descans ara (el següent en %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minut fins el següent descans" +msgstr[1] "%d minuts fins el següent descans" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Inicia un descans ara (el següent en menys d'un minut)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Menys d'un minut fins el següent descans" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut mostrar el diàleg de les propietats del descans de tecleig amb " +"el següent error: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Escrit per Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Detalls artístics per Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Recordador de descansos de l'ordinador." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jordi Mallach \n" +"Xavier Conde Rueda \n" +"Josep Puigdemont i Casamajó \n" +"Joan Duran \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" +" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" +" Robert Millan https://launchpad.net/~rmh-aybabtu\n" +" Robert Millan https://launchpad.net/~rmh-aybabtu-com\n" +" carles ferrando https://launchpad.net/~carles-ferrando" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Habilita el codi de depuració" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "No comprovis si hi ha àrea de notificació" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Monitor de tecleig" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"El monitor de tecleig utilitza l'àrea de notificació per mostrar informació. " +"Pareix que no teniu una àrea de notificació al vostre quadre. Podeu afegir-" +"la-hi fent clic amb el botó dret al quadre i seleccionant «Afig al quadre», " +"després seleccioneu i afegiu «Àrea de notificació»." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si s'estableix a «True» (cert), aleshores dels tipus de lletra OpenType se'n " +"faran miniatures." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si s'estableix a «True» (cert), aleshores dels tipus de lletra PCF se'n " +"faran miniatures." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si s'estableix a «True» (cert), aleshores dels tipus de lletra TrueType se'n " +"faran miniatures." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si s'estableix a «True» (cert), aleshores els tipus de lletra Type1 se'n " +"faran miniatures." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Establiu esta clau a l'orde utilitzada per crear miniatures per al tipus de " +"lletra OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Establiu esta clau a l'orde utilitzada per crear miniatures per al tipus de " +"lletra PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Establiu esta clau a l'orde utilitzada per crear miniatures per al tipus de " +"lletra TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Establiu esta clau a l'orde utilitzada per crear miniatures per al tipus de " +"lletra Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Orde per a crear miniatures pels tipus de lletra OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Orde per a crear miniatures pels tipus de lletra PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Orde per a crear miniatures pels tipus de lletra TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Orde per a crear miniatures pels tipus de lletra Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Si s'han de crear miniatures pels tipus de lletra OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Si s'han de crear miniatures pels tipus de lletra PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Si s'han de crear miniatures pels tipus de lletra TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Si s'han de crear miniatures pels tipus de lletra Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Estil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "S'ha instal·lat" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Ha fallat la instal·lació" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "forma d'ús: %s fitxer de tipus de lletra\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstal·la el tipus de lletra" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visualitzador de tipus de lletra" + +# +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Previsualització del tipus de lletra" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Text a per a crear miniatures (predeterminat: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Mida del tipus de lletra (predeterminada: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "MIDA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FITXER-DEL-TIPUS-DE-LLETRA FITXER-DE-EIXIDA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar els arguments: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "El filtre «%s» no coincideix amb cap element." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "No s'han trobat coincidències." + +# +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Inicia %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualitza" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstal·la" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Suprimeix dels preferits" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Afig als preferits" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Suprimeix dels programes d'inici" + +# +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Afig als programes d'inici" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Full de càlcul nou" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Document nou" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servidors de xarxa" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Obri" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Canvia el nom..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Envia a..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mou a la paperera" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Si suprimiu un element es perdrà per a sempre." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Obri amb «%s»" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Obri amb l'aplicació predeterminada" + +# +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Obri en el gestor de fitxers" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Suprimeix del menú de recents" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Neteja tots els elements recents" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hui %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ahir %H:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +# +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Cerca ara" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Obri %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Suprimeix dels elements del sistema" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Codi _postal:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Co_di postal:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit polze esquerre a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit polze esquerre per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit índex esquerre a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit índex esquerre per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit del mig esquerre a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit del mig esquerre per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit anular esquerre a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit anular esquerre per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit petit esquerre a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit petit esquerre per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit polze dret a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit polze dret per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit índex dret a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit índex dret per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit del mig dret a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit del mig dret per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit anular dret a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit anular dret per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Situeu el dit petit dret a %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Passeu el dit petit dret per %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Torneu a situar el dit al lector" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Torneu a passar el dit" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "La passada ha sigut massa curta, torneu-ho a provar" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "El dit no estava centrat, proveu de passar-lo un altre cop" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Traieu el dit i proveu de passar-lo un altre cop" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_GroupWise:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Paràmetres del sistema" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Quadre de preferències de la data i l'hora" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Escriptura" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferències de l'accés universal" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Fes un avís sonor quan s'utilitze Bloq Núm i Bloq Majús" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Fes un avís sonor quan una tecla siga" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Títols tancats" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Parpalleja la pantalla sencera" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Parpalleja el títol de la finestra" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Clic en mantindre" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignora les pulsacions duplicades ràpides" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Més gran" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Teclat en pantalla" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opcions..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Lector de pantalla" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Teclegeu ací per provar els paràmetres" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Ratolí de vídeo" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Alertes visuals" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Ampliació:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Reducció:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "acceptada" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "premuda" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "expulsada" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Tots els paràmetres" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ckb.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ckb.po new file mode 100644 index 0000000..c537313 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ckb.po @@ -0,0 +1,3688 @@ +# Kurdish (Sorani) translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-25 14:09+0000\n" +"Last-Translator: Ara Qadir \n" +"Language-Team: Kurdish (Sorani) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "جۆری زه‌نگ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "جۆری زه‌نگ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "دوگمه‌كانی زه‌نگ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "ئه‌و دوگمانه‌ی پیشاندراون له‌ گفتوگۆی زه‌نگدا" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "وێنه‌یه‌ك دیاریبكه‌" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "هیچ وێنه‌یه‌ك" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "وێنه‌كان" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "هه‌موو په‌ڕگه‌كان" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "ده‌رباره‌ی %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "ده‌رباره‌ی من" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "ناونیشان" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "زانیاریی كه‌سیی" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "وێنه‌كه‌ت دیاریبكه‌" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "ناوی به‌كارهێنه‌ر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "زانیارییه‌ كه‌سێتییه‌كانت ڕێكبخه‌" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "ڕێگه‌پێدرا!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "ئه‌و تێپه‌ڕه‌وشه‌یه‌ هه‌ڵه‌ بوو." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "تێپه‌ڕه‌وشه‌ گۆڕدرا." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "هه‌ڵه‌ی سیسته‌م: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "تێپه‌ڕه‌وشه‌ زۆر كورته‌." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "تێپه‌ڕه‌وشه‌ زۆر ساده‌یه‌." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "تێپه‌ڕه‌وشه‌ی كۆن و نوێ زۆر له‌یه‌ك ئه‌چن." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "تێپه‌ڕه‌وشه‌ی نوێ پێویسته‌ نووسه‌ی ژماره‌یی یان تایبه‌تیی تیادابێت." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "تێپه‌ڕه‌وشه‌ی كۆن و نوێ هه‌مان شتن." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "هه‌ڵه‌یه‌كی سیسته‌م ڕوویدا." + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "پشكنینی تێپه‌ڕه‌وشه‌..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"كرته‌ بكه‌ له‌ گۆڕینی تێپه‌ڕه‌وشه‌ بۆ گۆڕینی تێپه‌ڕه‌وشه‌كه‌ت." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "تكایه‌ تێپه‌ڕه‌وشه‌كه‌ت بنووسه‌ له‌ خانه‌ی تێپه‌ڕه‌وشه‌ی نوێ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"تكایه‌ جارێكی تر تێپه‌ڕه‌وشه‌كه‌ت بنووسه‌وه‌ له‌ناو بۆشایی وشه‌ی نهێنی " +"نوێ بنووسه‌وه‌." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "هه‌ردوو تێپه‌ڕه‌وشه‌كه‌ یه‌كسان نین." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "تێپه‌ڕه‌وشه‌ بگۆڕه‌" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"بۆ گۆڕینی تێپه‌ڕه‌وشه‌، تێپه‌ڕه‌وشه‌ی ئێستات بنووسه‌ له‌و خانه‌یه‌ی " +"خواره‌وه‌ و كرته‌ی ڕێگه‌پێدان بكه‌.\n" +"پاش ئه‌وه‌ی ڕێگه‌تپێدرا، تێپه‌ڕه‌وشه‌ی نوێ بنووسه‌، جارێكی تر بینووسه‌وه‌ بۆ " +"ساغكردنه‌وه‌/سه‌لماندن پاشان كرته‌ بكه‌ له‌ تێپه‌ڕه‌وشه‌ بگۆڕه‌." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "هه‌موو په‌ڕگه‌كان" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"تاقیكردنه‌وه‌ی ڕێكخستنه‌ نوێیه‌كان. ئه‌گه‌ر له‌ماوه‌ی %d چركه‌دا وه‌ڵام " +"نه‌ده‌یته‌وه‌ ڕێكخستنه‌كانی پێشوو ده‌گێڕدرێته‌وه‌." +msgstr[1] "" +"تاقیكردنه‌وه‌ی ڕێكخستنه‌ نوێیه‌كان. ئه‌گه‌ر له‌ماوه‌ی %d چركه‌دا وه‌ڵام " +"نه‌ده‌یته‌وه‌ ڕێكخستنه‌كانی پێشوو ده‌گێڕدرێته‌وه‌." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "ڕێكخستنه‌كان بپارێزه‌" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "ئه‌ته‌وێت ئه‌م ڕێكخستنانه‌ بپارێزیت؟" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "نه‌توانرا كاریگه‌رییه‌كانی ڕوومێز چالاك بكرێت" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "قه‌باره‌ی نووسین له‌وانه‌یه‌ زۆر گه‌وره‌بێت." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/crh.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/crh.po new file mode 100644 index 0000000..2fd7e71 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/crh.po @@ -0,0 +1,4489 @@ +# Qırımtatarca gnome-control-center. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Reşat SABIQ , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:18+0000\n" +"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Ağımdaki şebeke qonumı" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Daa çoq arqa-zeminler içün URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Daa çoq temalar içün URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Bunı ağımdaki qonum ismiñizge tesbit etiñiz. Bu, munasip şebeke proksisi " +"yapılandırmasını belgilemek içün qullanılır." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Daa çoq masaüstü arqa-zeminleriniñ alınabilecegi URL. Boş bir tizgige tesbit " +"etilse ilişim körülmeycek." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Daa çoq masaüstü temalarınıñ alınabilecegi URL. Boş bir tizgige tesbit " +"etilse ilişim körülmeycek." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Suret/etiket sıñırı" + +# tr +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Uyarı penceresindeki resmin ve etiketin çevresindeki kenarlığın genişliği" + +# tr +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Uyarı Türü" + +# tr +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Uyarının türü" + +# tr +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Uyarı Düğmeleri" + +# tr +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Daa çoq _tafsilât köster" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Resim Seç" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Resim Yok" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Resimler" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Adres defteri bilgileri alınmaya çalışılırken bir hata oluştu\n" +"Evolution Veri Sunucusu bu protokolü işleyemiyor" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Adres defteri açılamadı" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s Hakkında" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +# tr +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Adres:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Yardımcı:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Menim Aqqımda" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Ş_ehir:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Şi_rket:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Takvim:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Parola _Değiştir..." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ş_ehir:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Ü_lke:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Bağlantı" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Ül_ke:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Parmak İzi Girişini Kapat..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-poçta" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Parmak İzi Girişini Etkinleştir..." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Tam İsim" + +# tr +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Ev:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Ev" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Aniy Mesajlaşma" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Vazife" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Posta _Kutusu:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_osta Kutusu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Şahsiy Malümat" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Fotoğrafınızı seçin" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Eyalet/_Mahalle:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Qullanıcı adı:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Ağ" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Web _günlüğü:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_İş:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "İş" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "İş _faksı:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "_Poçta kodu:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departman:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Başlangıç sayfası:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Ev:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Yönetici:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Meslek:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Eyalet/Mahalle:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "Ü_nvan:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_İş:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Poşta kodu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Şahsiy malümatıñıznı tesbit etiñiz" + +# tr +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." + +# tr +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Aygıt zaten kullanımda." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Dahili hata oluştu" + +# tr +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?" + +# tr +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Parmak İzlerini Sil" + +# tr +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?" + +# tr +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Tamamlandı!" + +# tr +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi" + +# tr +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "İç bir parmaq izi oquyıcısına irişilamadı" + +# tr +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." + +# tr +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir" + +# tr +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini " +"'%s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Parmağınızı okuyucu üzerinden kaydırın" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Parmağınızı okuyucuya koyun" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Sol işaret parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Sol çinatiy parmaq" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Sol orta parmaq" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Sol yüzük parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Sol başparmaq" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Diger parmaq: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Oñ işaret parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Oñ çinatiy parmaq" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Oñ orta parmaq" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Oñ yüzük parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Oñ başparmaq" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Parmak seç" + +# tr +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak " +"giriş yapabilirsiniz." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Alt beklenmeyen biçimde çıktı" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO kanalı kapatılamadı: %s" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO kanalı kapatılamadı: %s" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Kimlik doğrulandı!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Başlanğıçta sahihlengeniñizden berli sır-sözüñiz deñişken! Lütfen kene " +"sahihleniñiz." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Bu parol yanlış." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Parolanız değişti." + +# tr +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistem hatası: %s." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Parola çok kısa." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Parola çok basit." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirine çok benziyor." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Yeni parola rakam ya da özel karakterler içermeli." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirinin aynısı." + +# tr +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Yañı parol demin endi qullanılğandır." + +# tr +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s çalıştırılamadı: %s" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Araç çalıştırılamadı" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Sistem hatası oluştu" + +# tr +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Parola kontrol ediliyor..." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"Parolayı değiştirmek için Parola değiştir'in üzerine tıklayın." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Lütfen parolanızı Yeni parola alanına yazın." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Lütfen parolanızı Yeni parolanızı tekrar yazın alanına tekrar yazı." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "İki parola aynı değil." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Parola _değiştir" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Parola değiştir" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Sır-sözüñüzni deñiştiriñiz" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Mevcut p_arola:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Parolanızı değiştirmek için, mevcut parolanızı aşağıdaki alana yazın ve " +"Kimlik Doğrula'ya tıklayın.\n" +"Kimliğinizi doğruladıktan sonra, yeni parolanızı girin, onay için tekrar " +"girin ve Parola değiştir'e tıklayın." + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Kimlik Doğrula" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Yeni p_arola:" + +# tr +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Yeni parolayı tekrar yazın:" + +# tr +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Erişilebilir _Giriş" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Yardımcıl Tehnologiyalar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Yardımcıl Tehnologiya Tercihleri" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Yardımcıl tehnologiyalarnı qabilleştirgen deñişiklikler bir soñraki içeri " +"imzalanuvıñızğa qadar yürerlikke kirmez." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Körsel sistem ziline yapılğan deñişiklikler eman yürerlikke kirer." + +# tr +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Kapat ve Çı_k" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "_Körsel sistem zili qabil olsun" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Tercih Etilgen Uyğulamalar penceresine sekir" + +# tr +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Erişilebilir Giriş penceresine geç" + +# tr +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Klavye Erişilebilirliği penceresine geç" + +# tr +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Fare Erişilebilirliği penceresine geç" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Yardımcıl tehnologiyalarnı qabilleştir" + +# tr +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Klavye Erişilebilirliği" + +# tr +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Fare Erişilebilirliği" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "Sır-söz _dialogları normal pencereler olaraq" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Tercih Etilgen Uyğulamalar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"İçeri imzalanğanıñızda angi irişilebilirlik hususiyetleriniñ " +"qabilleştirilecegini saylañız" + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Duvar Kağıdı Ekle" + +# tr +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Yañı ayarlar sınala. Eger %d saniye içerisinde cevap bermeseñiz evelki " +"ayarlar keri tiklenecek." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Ayarlarnı Qoru" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Bu ayarlarnı qorumağa isteysiñizmi?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "_Evelki ayarlarnı qullan" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "Ayarlarnı qor_u" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Masaüstü effektleri qabilleştirilamadı" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Lütfen bilgisayarnı kene başlatqan soñ, yañı grafik sürücisi faal olğanda, " +"\"Körüniş/Masaüstü Effektleri\"ni yañıdan çaptırıñız." + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Yazıtipi çok büyük olabilir" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Saylanğan urufat %d noqta büyükliginde olıp bu bilgisayarnıñ effektiv " +"qullanıluvını qıyınlaştırabilir. %d büyükliginden daa kiçik bir ölçü " +"saylavıñız tevsiye etile." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Saylanğan urufat %d noqta büyükliginde olıp bu bilgisayarnıñ tesirli " +"qullanıluvını qıyınlaştırabilir. Daa kiçik ölçüdeki bir urufat saylavıñız " +"tevsiye etile." + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Önceki yazıtipini kullan" + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Seçili yazıtipini kullan" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Qullanıcı arayüzü dosyesi yüklenamadı: %s" + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Yüklemek için bir temanın dosya ismini belirtin" + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "dosya ismi" + +# tr +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"(theme|background|fonts|interface) göstermek için sayfanın ismini belirtin" + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "sayfa" + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[DUVAR KAĞIDI...]" + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Öntanımlı Belirteç" + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Kur" + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"But tema istenildiği gibi görünmeyebilir çünkü gerekli GTK+ tema aygıtı '%s' " +"yüklü değil." + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Arkaplanı Uygula" + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Yazıtipini Uygula" + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Yazıtipini Geri Çevir" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Dögme Tizilimini Keri Döndür" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Cari tema bir arqazemin, bir urufat ve bir dögme tizilimi telqin ete. Bir " +"de, soñki uyğulanğan urufat ve dögme tizilimi telqini keri döndürilebilir." + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Mevcut tema bir arkaplan ve bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca son " +"uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevirilebilir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Cari tema bir arqazemin, bir urufat ve bir dögme tizilimi telqin ete. Bir " +"de, soñki uyğulanğan dögme tizilimi telqini keri döndürilebilir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Cari tema bir arqazemin ve bir dögme tizilimi telqin ete. Bir de, soñki " +"uyğulanğan urufat ve dögme tizilimi telqini keri döndürilebilir." + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Mevcut tema bir arkaplan tavsiye ediyor. Ayrıca son uygulanan yazıtipi " +"tavsiyesi geri alınabilir." + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Bu tema bir arkaplan ve yazıtipi öneriyor." + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Mevcut tema bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca, sonra uygulanan yazıtipi " +"tavsiyesi geriye çevirilebilir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Cari tema bir urufat ve bir dögme tizilimi telqin ete. Bir de, soñki " +"uyğulanğan dögme tizilimi telqini keri döndürilebilir." + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Bu tema bir arkaplan öneriyor." + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Son uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevrilebilir." + +# tr +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Bu tema bir yazıtipi öneriyor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Cari tema bir dögme tizilimi telqin ete. Bir de, soñki uyğulanğan dögme " +"tizilimi telqini keri döndürilebilir." + +# tr +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" +"Şahsiy_leştirilgen: Şahsiyleştirilgen effektler kümesini qullanır." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz qurulğan degil" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"_Ziyade: Estetik olaraq daa hoş effektler kümesini temin eter. Daa " +"tez grafik kartını kerektirir." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter çapa, diger effektlerge almaşılalmay." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Yahşılaştırılğan qullanışlılıqnı ve cazibe ile mutedil " +"icraat talapları arasında yahşı muvazenetni temin eter." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_İç biri: Effektsiz, basit bir masaüstü çevresini temin eter." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Körüniş Tercihleri" + +# tr +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "_En iyi şekiller" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "E_n iyi koyuluk" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Tüsler:" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Ö_zelleştir..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Ortala" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "İmleç temanızın değiştirilmesi bir sonraki girişinizde etkin olur." + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Denetimler" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Temayı Özelleştir" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Ayrıntılar..." + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Masaüstü yazıtipi:" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Yazıtipi Tarama Ayrıntıları" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Yazıtipleri" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Daa çoq arqa-zeminini devre-içi elde etiñiz" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Daa çoq temanı devre-içi elde etiñiz" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Griölçek" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Kinayeleme" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Ufqiy dereceçen" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Faqat işaretçikler" + +# tr +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Büyük" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_İç biri" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Bir renk belirtmek için pencere aç" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Belirteç" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Çezinirlik:" + +# tüklü +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Qılış" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Temayı Farklı Kaydet..." + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Farklı Kaydet..." + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "_Arkaplan resmini kaydet" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Miqyasla" + +# tr +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Küçük" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Tegizleme" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Som tüs" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Qarışla" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Ker" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Alt _benek (LCD ekranlar)" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Alt _benek yumuşatma (LCD ekranlar)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Alt-piksel Sırası" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Metin unsurlarnıñ altında" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Metin unsurlarnıñ yanında" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Faqat metin" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Mevcut kontroller teması renk şemasını desteklemiyor." + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Töşe" + +# tr +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikal dereceçen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Körsel Effektler" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Pencere Kenarı" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Miqyasla" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Ekle..." + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Uygulama yazıtipi:" + +# tr +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Açıklama:" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Belge yazıtipi:" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Sabit genişlikli yazıtipi:" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Tam" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Giriş kutuları:" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Kur..." + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Orta" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Siyah-beyaz" + +# tr +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "İ_sim:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_İç biri" + +# tr +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Seçili öğeler:" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Boyut:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Cüziy" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Baloncuklar:" + +# tr +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Pencere başlık yazıtipi:" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Pencereler:" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "inç başına nokta" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Körüniş" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Masaüstü körünişini şahsiyleştir" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Masaüstünün farklı noktaları için tema yükler" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Tema Yükleyici" + +# tr +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome Tema Paketi" + +# tr +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok" + +# tr +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Slayt Gösterisi" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Suret" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "müteaddit ölçü" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s çarpı %d %s" + +# tr +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Cilbent: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Cilbent: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Suret eksik" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Tema yüklenemiyor" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s aracı kurulu değil." + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Tema açılırken bir problem oluştu." + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Seçili dosya yüklenirken bir hata oluştu" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor." + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor. O derlemeniz gereken bir tema aracı " +"olabilir." + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "\"%s\" teması kurulumu başarısız oldu." + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Team \"%s\" başarıyla kuruldu." + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"Temayı şimdi mi uygulamak istersiniz, yoksa mevcut temayı mı tutmak " +"istersiniz?" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Mevcut Temayı Tut" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Yeni Temayı Uygula" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME Teması %s başarıyla kuruldu" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Geçici dizin yaratılma başarısız oldu" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Yeni temalar başarıyla kuruldu." + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Yüklemek için bir tema dosyası belirtilmedi" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Temayı aşağıdaki konuma kurmak için yetersiz izin:\n" +"%s" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Tema Seç" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Tema Paketleri" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Bir tema adı bulunmalıdır" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Tema zaten mevcut. Onun yerin koymak ister misinz?" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Ü_zerine Yaz" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Bu temayı silmek ister misiniz?" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tema silinemiyor" + +# tr +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Tema aygıtı kurulamadı" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Ayarlar idarecisi 'gnome-settings-daemon' başlatılalmay.\n" +"GNOME ayarlar idarecisi çapmadan, bazı tercihler amelge kirmez. Bu, DBus ile " +"bir meseleniñ işareti olabilir, ya da bir GNOME-tışı (meselâ, KDE) ayarlar " +"idarecisi endi faal olıp GNOME ayarlar idarecisi ile çatışa olabilir." + +# tr +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Depo simgesi '%s' yüklenemiyor\n" + +# tr +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Dosye kopiyalana: %u / %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' kopiyalana" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Dosyeler kopiyalana" + +# tr +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Üst Pencere" + +# tr +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Pencerenin üst penceresi" + +# tr +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Kaynak URI" + +# tr +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI buradan aktarıyor" + +# tr +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Hedef URI" + +# tr +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI halen buraya aktarıyor" + +# tr +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "İşlem tamamlandı" + +# tr +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Transfer işlemi şu anda tamamlandı" + +# tr +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Güncel URI dizini" + +# tr +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Güncel URI dizini - 1'den başlar" + +# tr +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Toplam URI" + +# tr +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Toplam URI sayısı" + +# tr +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut. Onun üzerine yazmak ister misinz?" + +# tr +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Atla" + +# tr +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Ü_zerine Yaz" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Anahtar" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Bu özellik düzenleyicisinin bağlı olduğu GConf tuşu" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Geriçağır" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Bu geriçağırımı anahtar ile alakalı değer değiştiği zaman kullanın" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Değiştirme takımı" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf değiştirme takımı gconf istemcisine uygulandığında yönlendirilecek " +"verileri içerir" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Parçacık geriçağırımına dönüşüm" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Veri GConf'dan parçacığa dönüştüğünde uygulanacak geriçağırım" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Parçacıktan dönüşüm geriçağırımı" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Veri parçacıktan GConf'a dönüştüğünde uygulanacak geriçağırım" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Arayüz Kontrolü" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Bir özelliği kontrol eden nesne (genellikle bir parçacık)" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Özellik düzenleyici nesne verisi" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Belli özellik düzenleyicileri için gerekli tercihsel veri" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Özellik düzenleyici veri boşaltma geriçağırımı" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Özellik düzenleyici nesne verisi boşaltılacağında kullanılacak geriçağırım" + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' dosyası bulunamadı.\n" +"\n" +"Lütfen dosyanın bulunduğundan emin olun ve tekrar deneyin, ya da farklı bir " +"arkaplan resmi kullanın." + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' dosyası açılamıyor.\n" +"Bu resim, henüz desteklenmiyor olabilir.\n" +"\n" +"Lütfen bunun yerine başka bir resim seçin." + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Lütfen bir resim seçin." + +# tr +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Seç" + +# tr +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Öntanımlı Belirteç - Şimdiki" + +# tr +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Beyaz Belirteç" + +# tr +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Beyaz Belirteç - Şimdiki" + +# tr +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Büyük Belirteç" + +# tr +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Büyük Belirteç - Şimdiki" + +# tr +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Büyük Beyaz Belirteç - Şimdiki" + +# tr +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Büyük Beyaz Belirteç" + +# tr +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü gerekli GTK+ teması '%s' kurulu " +"değil." + +# tr +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü pencere yöneticisi teması '%s' " +"kurulu değil." + +# tr +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü gerekli simge teması '%s' kurulu " +"değil." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Tercih Etilgen Uyğulamalar" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Ögbelgilengen uyğulamalarıñıznı saylañız" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Tercih etilgen körsel yardımcıl tehnologiyanı başlat" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Görsel Yardım" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Yapılandırma kaydedilirken hata: %s" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Ana arayüz yüklenemedi" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Lütfen bu uygulamacığın doğru yüklendiğinden emin olun" + +# tr +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"(internet|multimedia|system|a11y) göstermek için sayfanın ismini belirtin" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME Öntanımlı Uygulamaları" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "İrişilebilirlik" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Tüm %s belirimleri asıl bağ ile değiştirilecek" + +# tr +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Kom_ut:" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Kom_ut:" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Ç_alıştırma imi:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Suret Körüntileyici" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Aniy Mesajcı" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "İnternet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Poçta Oquyıcı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobillik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Çoqlu-vasat" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Çoqlu-vasat Oynatıcı" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Bağı yeni _sekmede aç" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Bağı yeni _pencerede aç" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Bağı ö_ntanımlı web tarayıcısı ile aç" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "_Başlangıçta çalıştır" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "_Uçbirimde çalıştır" + +# tr +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +# tüklü +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminal Taqlitçisi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Metin Muarriri" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Video Oynatıcı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Körsel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Ağ Kezicisi" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Başlangıçta çalıştır" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee Müzik Çalar" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +# tr +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany Web Tarayıcısı" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution E-posta Okuyucu" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Ekran Okuyucu olmadan GNOME Büyüteci" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME Ekran Klavyesi" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Terminal" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Büyüteçli Gnopernicus" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Ekran Okuyucu olmadan KDE Büyüteci" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux Ekran Okuyucu" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Büyüteçli Linux Ekran Okuyucu" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Dinle" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine Müzik Çalar" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Büyüteçli Orca" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox Müzik Çalar" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standart X Terminali" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem Film Oynatıcı" + +# tr +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +# tr +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "_Paneli dahil et" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Grafik sürüciñiz bu aletniñ qullanılması içün kerekli uzantılarnı " +"desteklemey ğaliba. Yerine grafik istisalcıñıznıñ aletini qullanmağa " +"isteysiñizmi?" + +# tr +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Ögbelgilengen Yap" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Ekran" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Ekran Tercihleri" + +# tr +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +# tr +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Kapalı" + +# tr +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Açık" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Panel işaretçigi" + +# tr +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "Ç_evirme:" + +# tr +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Tazeleme hızı:" + +# tr +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Episi ekranlarda _aynı suret" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Baş-aşağı" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "Ekranlarnı _keşfet" + +# tr +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "Çö_zünürlük:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "Ekranlarnı panelde _köster" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Ekranlarnıñ mevzi ve çezinirligini deñiştir" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Ekranlar" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Qullanım: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"Bu program çoq-monitorlı ayarlamalar içün sistem-boyu bir qonumğa\n" +"bir RANDR profili qurar. Neticelengen profil, gnome-settings-daemon\n" +"içinde RANDR plagini çaptırılğanda qullanılacaq.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - tam bir yolaq adı, tipik olaraq " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - qurulğan dosye içün nisbiy isim. Bu, RANDR yapılandırışları\n" +" içün sistem-boyu fihristke qoyulacaq, ondan dolayı netice tipik " +"olaraq\n" +" %s/DEST_NAME olacaq\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Bu program ancaq tamır qullanıcı tarafından qullanılabilir" + +# tr +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Menba dosye adı mutlaq olmalı" + +# tr +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "%s açılamadı: %s\n" + +# tr +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "%s içün malümat alınamadı: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s muntazam bir dosye olmalı\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Bu program ancaq pkexec(1) aşa çaptırılmalı" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID bir tamsayı qıymetine tesbit etilmeli" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s sizge ait olmalı\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s er angi fihrist bileşenlerine saip olmamalı\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s bir fihrist olmalı\n" + +# tr +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "%s/%s açılamadı: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s adı %s olaraq deñiştirilamadı: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Bütün qullanıcılar içün çoq-monitorlı ayarlarnı qurmaq üzre sahihlenim " +"zarurdır" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Çoq-monitorlı ayarlarnı bütün sistem içün qur" + +# tr +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Baş Aşağı" + +# tr +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +# tr +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Ekranları Yansıt" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Ekran: %s" + +# tr +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +# tr +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +# tüklü +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Hasiyetlerini deñiştirmek içün bir ekran saylañız; yerleştirilmesini kene " +"tertiplemek içün onı süyrekleñiz." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Ayarlarıñız uyğulanalmay çünki sanal çezinirlik ekranlarıñıznı ihtiva etmek " +"içün yeterli derecede balaban degildir" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Lütfen tışarı imzalanıñız ve yañıdan içeri imzalanıñız" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Ayarlarıñıznı uyğulamaq üzre ek bir komponentniñ (%s) qurulımı şarttır. Onı " +"şimdi qurmağa ister ediñizmi?" + +# tr +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi" + +# tr +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Görüntü yapılandırması uygulanırken oturum veriyolu alınamadı" + +# tr +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ekranlar tespit edilemedi" + +# tr +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Ekran yapılandırılışı saqlanğandır" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Bu yapılandırış bir soñraki sefer biri oturım açqanda qullanılacaq." + +# tr +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Ekranlar içün ögbelgilenden yapılandırış tesbit etilamadı" + +# tr +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ekran bilgisi alınamadı" + +# tr +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Ses" + +# tr +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +# tr +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Yeni kısayol..." + +# tr +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Hızlandırma tuşu" + +# tr +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Hızlandırma düzenleyicileri" + +# tr +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Hızlandırma tuşkodu" + +# tr +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Hızlandırma Kipi" + +# tr +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Hızlandırıcı türü." + +# tr +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Kapalı" + +# tr +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +# tr +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Özel Kısayollar" + +# tr +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Yeni kısa yol kaydedilirken hata" + +# tr +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Kısayol tuşu \"%s\" kullanılamıyor çünkü kullanımı halinde bu tuş " +"kullanılarak yazmak mümkün olmayacak.\n" +"Lütfen Control, Alt ya da Shift gibi tuşlar ile aynı anda deneyin." + +# tr +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" kısayolu bu işlem için kullanılıyor:\n" +"\"%s\"" + +# tr +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Eğer kısayolu \"%s\" olarak tekrar atarsanız, \"%s\" kısayolu " +"etkinsizleştirilecek." + +# tr +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Tekrar ata" + +# tr +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanından silerken hata oluştu: %s" + +# tr +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Çok fazla özel kısayol" + +# tr +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Eylem" + +# tr +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kısayol" + +# tr +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Özel Kısayol" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klavye Qısqayolları" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Bir qısqayol tuşunı tarir etmek içün, mütenazır safqa çertiñiz ve yañı bir " +"tuş kombinatsiyasını tuşlañız, ya da temizlemek içün KeriBoşluq'qa basıñız." + +# tr +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Komutlara kısayol ata" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Sadece tesbitlerni uyğula ve çıq (faqat telif qabiliyeti; şimdi cın " +"tarafından qollanır)" + +# tüklü +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Saifeni tuşlav teneffüsi ayarlarını köstererek başlat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Saifeni irişilebilirlik tesbitlerini köstererek başlat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME Klavye Tercihleri" + +# tüklü +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"_İrişilebilirlik hususiyetleri qapatılğanında ya da açılğanında biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Bir _başqalaştırıcı basıq olğanda biple." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Bir _döndürme tuşu basıq olğanda biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Bir tuş bası_q olğanda biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Bir tuş re_d etilgende biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Tuş _qabul etilgende biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Tuş _red etilgende biple" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Sıçrama Tuşları" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Pencere _serleva çubuğını parıldat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Bütün _ekrannı parıldat" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Umumiy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Klavye İrişilebilirligi Davuş Keri Beslemesi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Uyanıqlama davuşı içün _körsel keri beslemeni köster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Yavaş Tuşlar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Yapışaq Tuşlar" + +# tüklü +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Davuşlar içün körsel imalar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Teneffüslerniñ keçiktirilüvine _izin ber" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Sistem Boyunca Uyğula..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Davuş _Keri Beslemesi..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Teneffüslerniñ keçiktirilüvine izin berilgen olıp olmağanını teşker" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "İmleç Qıpması" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Metin alanlarında imleç _qıpar" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "İmleç qıpması sur'atı" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Keçikme:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Eger eki tuş beraber basıq ise, yapışaq tuşlarnı _ğayrı qabilleştir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Tuşlamağa izin berilmegende teneffüsniñ uzunlığı" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Teneffüsni cebir etmeden evelki çalışma uzunlığı" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Tez" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Tuş basıq tutulğanda klavye basmaları _tekrarlanır" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Klavye Tercihleri" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Klavye _modeli:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Tizilimler" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Qullanım içün saylanğan klavye tizilimleri listesi" + +# tüklü +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Mükerrer klavye qullanımınıñ yol açqanı raatsızlıqlarğa yol bermemek içün " +"belli bir müddetten soñ ekrannı kilitle" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Uzun" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Sıçan Tuşları" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Aşağı Taşı" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Yuqarı Taşı" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Saylanğan klavye tizilimini listede aşağı avuştır" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Saylanğan klavye tizilimini listede yuqarı avuştır" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Yañı pencereler faal pencereniñ tizilimini q_ullanır" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Saylanğan klavye tiziliminiñ bir diagramını bastır" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Saylanğan klavye tizilimini listeden çetleştir" + +# tüklü +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Tekrarlama Tuşları" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Terkrarlama tuşları sur'atı" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Cari klavye tizilimi ayarlarını ögbelgilengen ayarlar\n" +"ile ivaz et" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Ögbelgilemelerge _Sıfırla" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Sur'at:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Listege eklenmek üzre bir klavye tizilimini sayla" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Qısqa" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Tuşlav Teneffüsi" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Klavye tizilimi seçeneklerini körüntile ve tarir et" + +# tr +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Hızlanma:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"_İrişilebilirlik hususiyetleri klavye qısqa-yolları ile döndürilebilir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Teneffüs aralığı uzunlığı:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Keçikme:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Tez ekileşken tuş basmalarını ihmal et" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "Tuşlav teneffüsini mecburiy qılmaq içün ekrannı _kilitle" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Faqat uzun tuş basmalarını qabul et" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_İhtiyariyat..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_İmleç klavye ile muraqabe etilebilir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Er pencere içün _ayrı tizilim" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Köster..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "Eşzamanlı tuş basmalarını _taqlit et" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Sur'at:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Ayarlarnı sınamaq içün _tuşlañız:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Çalışma aralığı uzunlığı:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "daqqa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "_Memleketke köre" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "_Tilge köre" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Bir Tizilim Saylañız" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Ög-baquv:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Memleket:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Til:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variantlar:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Bir Klavye Modeli Saylañız" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeller:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_İstisalcılar:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Klavye Tizilimi İhtiyariyatı" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmegen" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Tizilim" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "İstisalcılar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeller" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Ög-belgilengen" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Klavye tercihleriñizni tesbit etiñiz" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Solğa taşı" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Sağğa taşı" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Yuqarı taşı" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Aşağı taşı" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen" + +# tr +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "(general|accesibility) göstermek için sayfanın ismini belirtin" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME Sıçan Tercihleri" + +# tr +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Tıklama türümü ö_nceden seç" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "_Sıçan imaları içün çertme türüni saylañız" + +# tr +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Çift-Çertme:" + +# tr +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Taşıma tıklaması:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Tuşlağanda _tiyüv-şiltesini ğayrı faalleştir" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Çift-Çertme Zaman Aşımı" + +# tr +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Süyrekle ve Tüşür" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Qonaqlayıcı Çertme" + +# tüklü +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Tiyüv-şiltesi ile _sıçan çertmelerini faalleştir" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "_Ufqiy taydırmanı qabilleştir" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "İmleçni Qonumlandır" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Tüşük" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Sıçan Yöneldirimi" + +# tr +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Fare Tercihleri" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "İmleç Sur'atı" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Taydıruv" + +# tr +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "İ_kinci tıklama:" + +# tr +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Kontrol tuşuna basıldığında belitecin _konumunu göster" + +# tr +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Tılama türü _penceresini göster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Ekilemci Çertmeni Taqlit Etüv" + +# tr +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Eşik:" + +# tüklü +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Çift-çertme ayarlarıñıznı sınamaq içün, ışıq topuzınıñ üzerine çift çertmege " +"deñeñiz." + +# tüklü +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Tiyüv-şiltesi" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "_Eki-parmaqlı taydırma" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Çertme türüni saylamaq içün Qonaqlayıcı Çertme panel uyğulamaçığını da " +"qullanabilirsiñiz." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Ğayrı qabilleştirilgen" + +# tüklü +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Ayrıt taydırması" + +# tüklü +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "İmleç areketi toqtatılğanında çertmeni _taqlit et" + +# tr +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Solak için" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Areket bosağası:" + +# tr +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Sağ el için" + +# tr +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Duyarlılık:" + +# tr +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Tek tık:" + +# tr +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Zaman aşımı:" + +# tr +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_İlk düğmeye basılı tutulduğunda ikincil tıklamayı tetikle" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Sıçan" + +# tr +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Fare tercihlerini yapın" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Bu ayarlar paket qurulımı ve diger sistem hızmetleri içün de qullanılsın " +"dep, bu ayarlarnı sistem miqyasında uyğulamağa isteysiñizmi?" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Yeni Konum..." + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Konum zaten mevcut" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Şebeke Proksisi" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Ağ vekil tercihlerini ayarlayın" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Doğrudan internet bağlantısı" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Avtomatik proksi ayarlaması" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Elle _vekil ayarı" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Kimlik _doğrulama kullan" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Avto-ayarlama _URL:" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_Oluştur" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Yeni Konum Oluştur" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP Vekil Ayrıntıları" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "_HTTP vekili:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Qonaqbay İhmal Etüv Cedveli" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Yok Sayılan Makineler" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Ağ Vekil Tercihleri" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Vekil Yapılandırması" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks makinesi:" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Konum zaten mevcut." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Qullanı_cı adı:" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Konumu Sil" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Ayrıntılar" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP vekili:" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Konum ismi:" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Güvenli HTTP vekili:" + +# tr +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Tüm protokoller için aynı vekili kullan" + +# tr +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Pencere yöneticiniz için tercihler uygulaması çalıştırılamıyor" + +# tr +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +# tr +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Hiper" + +# tr +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Süper (ya da \"Windows logosu\")" + +# tr +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Areket Tuşu" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Serleva Çubuğı Ameli" + +# tr +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Bir pencereyi taşımak için, bu tuşa basılı tutarak pencereyi sürükleyin:" + +# tr +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Pencere Tercihleri" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Pencere Saylamı" + +# tr +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Bu işlemi gerçekleştirmek için başlık çubuğuna çift tıklayın:" + +# tr +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Yükseltmeden önceki gecikme:" + +# tr +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Belirli bir süre sonra seçilen pencereleri yükselt" + +# tr +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu yükselt" + +# tr +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +# tr +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Pencere özelliklerinizi ayarlayın" + +# tr +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Pencereler" + +# tr +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Pencere yöneticisi \"%s\" bir yapılandırma aygıtına kayıtlı değil\n" + +# tr +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Büyüt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Vertikal olaraq Azamiyleştir" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Ufqiy olaraq Azamiyleştir" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Asğariyleştir" + +# tr +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Yukarı sar" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "İç biri" + +# tr +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "anahtar bulunamadı [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Başlağanda gizle (qabuqnı ög-yüklemek içün faydalıdır)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Süzgüç" + +# tr +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Gruplar" + +# tüklü +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Umumiy Vazifeler" + +# tr +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Kontrol Merkezi" + +# tr +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Bir görev etkinleştirildiğinde control-center'ı kapat" + +# tr +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Bir ekleme ya da çıkartma eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık" + +# tr +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Yardım eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık" + +# tr +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Başlatma eylemi gerçekleştiğinden kabuktan çık" + +# tr +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Güncelle ya da kaldır eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık" + +# tr +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Yardım eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir." + +# tr +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Başlatma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir." + +# tr +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Ekleme ya da çıkartma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını " +"belirtir." + +# tr +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Güncelleme ya da kaldırma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını " +"belirtir." + +# tr +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Görev isimleri ve ilişkili .desktop dosyaları" + +# tr +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"control-center'da gösterilecek görev ismini takip eden \";\" ayıracından " +"sonra başlatmak için bu görevle ilişkili .desktop dosyasının dosya ismi." + +# tr +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Tema Değiştir;gtk-theme-selector.desktop,Tercih Edilen Uygulamaları " +"Ata;default-applications.desktop,Yazıcı Ekle;gnome-cups-manager.desktop]" + +# tr +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, control-center bir \"Sık Kullanılan Görev\" " +"etkinleştirildiğinde kapatılacak." + +# tr +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME yapılandırma aracı" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Teneffüsni Keçiktir" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Biraz Teneffüs Etiñiz!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Biraz Teneffüs Etiñiz" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Şimdi bir ara ber (soñrakisi %dd soñra)" + +# tr +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "Sonraki molaya kadar %d dakika kaldı" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Şimdi bir ara ber (soñrakisi bir daqqadan az soñra)" + +# tr +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Sonraki molaya bir dakikadan az bir zaman kaldı" + +# tr +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Bu hata yüzünde yazım molası özellikleri penceresi yukarı getirilemiyor: %s" + +# tr +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Richard Hult taraından yazıldı" + +# tr +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Eye candy, Anders Carlsson tarafından eklendi" + +# tr +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Bilgisayar molası hatırlatıcısı." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Reşat SABIQ \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Reşat SABIQ https://launchpad.net/~tilde-birlik" + +# tr +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" + +# tr +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Uyarı alanının mevcut olup olmadığını kontrol etme" + +# tr +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Yazım Gözetleyicisi" + +# tr +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Yazım gözetleyicisi bilgileri göstermek için uyarı alanını kullanır. " +"Panelinizde uyarı alanı yok gibi görülüyor. Panele sağ tıklayıp 'Panele " +"ekle', 'Uyarı alanı' ve 'Ekle'yi tıklayarak alanı ekleyebilirsiniz." + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Eğer doğruya ayarlı ise, OpenType yazıtipleri örneklendirilecek." + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, PCF yazıtipleri örneklendirilecek." + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, TrueType yazıtipleri örneklendirilecek." + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, Type1 yazıtipleri örneklendirilecek." + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Bu anahtarı OpenType yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Bu anahtarı PCF yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Bu anahtarı TrueType yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Bu anahtarı Type1 yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType yazıtipleri için örnekleme komutu" + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF yazıtipleri için örnekleme komutu" + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType yazıtipleri için örnekleme komutu" + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 yazıtipleri için örnekleme komutu" + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" + +# tr +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Uslûp:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Ölçü:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Sürüm:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Telif aqqı:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Tasvir:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Qurulğan" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Qur Muvafaqiyetsiz" + +# tr +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "kullanım: %s yazıtipi-dosyası\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Urufatnı _Qur" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Urufat Körüntileyici" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Urufat ög-baquvı" + +# tr +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Örneklendirilecek metin (öntanımlı: Aa)" + +# tr +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "METİN" + +# tr +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Yazıtipi boyutu (öntanımlı: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "ÖLÇÜ" + +# tr +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "YAZITİPİ-DOSYASI ÇIKTI-DOSYASI" + +# tr +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Parametreler ayrıştırılırken hata: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Süzgüçiñiz, \"%s\", er angi unsurlar ile eşleşmey." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Eşleşmeler tapılmadı." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Diger" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "%s Başlat" + +# tr +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +# tr +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Yükselt" + +# tr +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Kaldır" + +# tr +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart" + +# tr +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" + +# tr +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Başlangıç Programlarından Çıkart" + +# tr +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Başlangıç Programlarına Ekle" + +# tr +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Yeni Çizelge" + +# tr +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Yeni Belge" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Ev" + +# tr +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Belgeler" + +# tr +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Dosya Sistemi" + +# tr +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Ağ Sunucuları" + +# tr +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Arama" + +# tr +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +# tr +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Yeniden Adlandır..." + +# tr +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Gönder..." + +# tr +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Çöpe Taşı" + +# tr +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +# tr +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Kalıcı olarak \"%s\" öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?" + +# tr +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o tamamen kaybolacak." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ile Aç" + +# tr +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Öntanımlı Uygulama ile Aç" + +# tr +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç" + +# tr +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Deminkiler menüsinden çetleştir" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Deminki unsurlarnıñ episini izale et" + +# tr +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +# tr +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +# tr +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Bugün %l:%M %p" + +# tr +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Dün %l:%M %p" + +# tr +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +# tr +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +# tr +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +# tr +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Şimdi Bul" + +# tr +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s Aç" + +# tr +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Sistem Öğelerinden Kaldır" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Sol baş parmağınızı %s üzerine koyun" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Sol başparmağınızı %s üzerinden geçirin" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Sol işaret parmağınızı %s üzerine koyun" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Sol işaret parmağınızı %s üzerinden geçirin" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Sol orta parmağınızı %s üzerine koyun" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Sol orta parmağınızı %s üzerinden kaydırın" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Sol yüzük parmağınızı %s üzerine koyun" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Sol yüzük parmağınızı %s üzerinden kaydırın" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Sol serçe parmağınızı %s üzerine koyun" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Sol serçe parmağınızı %s üzerinden kaydırın" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Sağ baş parmağınızı %s üzerine koyun" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Sağ başparmağınızı %s üzerinden geçirin" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Sağ işaret parmağınızı %s üzerine koyun" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Sağ işaret parmağınızı %s üzerinden geçirin" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Sağ orta parmağınızı %s üzerine koyun" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Sağ orta parmağınızı %s üzerinden kaydırın" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Sağ yüzük parmağınızı %s üzerinden kaydırın" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Sağ yüzük parmağınızı %s üzerinden kaydırın" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Sağ serçe parmağınızı %s üzerine koyun" + +# tr +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Sağ serçe parmağınızı %s üzerinden kaydırın" + +# tr +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Parmağınızı okuyucuya tekrar koyun" + +# tr +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Parmağınızı okuyucudan tekrar kaydırın" + +# tr +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Kaydırma çok kısaydı, tekrar deneyin" + +# tr +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Parmağınız ortalanmış değildi, parmağınızı tekrar kaydırmayı deneyin" + +# tr +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Parmağınızı kaldırın ve tekrar kaydırmayı deneyin" + +# tr +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Posta kodu:" + +# tr +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +# tr +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +# tr +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Posta kodu:" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Sistem Ayarları" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/cs.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..578afc9 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/cs.po @@ -0,0 +1,4062 @@ +# Czech translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . +# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# David Šauer , 1999. +# Jiří Lebl , 2002. +# Michal Bukovjan , 2002, 2003. +# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Jakub Friedl , 2006, 2007. +# Petr Tomeš , 2006. +# Lukas Novotny , 2006. +# Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Andre Klapper , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:19+0000\n" +"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"Language: cs\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Vytvořit síťové umístění" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Adresa s dalšími pozadími" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Adresa s dalšími motivy" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Toto nastavte na název aktuálního umístění. Používá se k určení nastavení " +"příslušné síťové proxy." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL, na kterém lze získat další pozadí pracovní plochy. Je-li nastaveno na " +"prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL, na kterém lze získat další motivy pracovního prostředí. Je-li nastaveno " +"na prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Okraj obrázku/popisku" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Šířka okraje kolem popisku a obrázku v dialogu upozornění" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Typ upozornění" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Typ upozornění" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Tlačítka upozornění" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu upozornění" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Zobrazit více _podrobností" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Zvolit obrázek" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Žádný obrázek" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Při pokusu získat informace o adresáři došlo k chybě\n" +"Evolution Data Server nemůže zpracovat protokol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Nelze otevřít adresář" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O osobě %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Asistent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "O mně" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Město:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Společnost:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Kalendář:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Změnit _heslo..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Měs_to:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Země:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Z_emě:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Zakázat přihlášení _otiskem prstů..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "P_ovolit přihlášení otiskem prstů..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Celé jméno" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Domov:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Rychlé zasílání zpráv" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Zaměstnání" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _Box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. Box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Osobní informace" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Vyberte svou fotografii" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "_Stát/provincie:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Blog:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Práce:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Práce" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax v práci:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "_PSČ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Oddělení:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Domovská stránka:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Domov:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Vedoucí:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobilní:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Zaměstnání:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stát/provincie:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titul:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Práce:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "P_SČ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Nastavte své osobní informace" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Nemáte oprávnění přístupu k zařízení. Kontaktujte svého správce systému." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Zařízení se již používá." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Došlo k vnitřní chybě" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Smazat registrované otisky prstů?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Smazat otisky prstů" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení " +"otiskem prstů?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Hotovo!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení „%s“" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Nezdařilo se spustit registraci otisků prstů na zařízení „%s“" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Nelze přistupovat k žádné čtečce otisku prstů" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Potřebujete-li pomoc, kontaktujte prosím správce systému." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden z vašich " +"otisků prstů za použití zařízení \"%s\"." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Otiskněte prst na čtečce" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Položte prst na čtečku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Ukazováček levé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Malíček levé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Prostředníček levé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Prsteníček levé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Palec levé ruky" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Jiný prst: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Ukazováček pravé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Malíček pravé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Prostředníček pravé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Prsteníček pravé ruky" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Palec pravé ruky" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Vyberte prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Váš otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za " +"použití čtečky otisku prstů." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Potomek neočekávaně ukončen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Nelze ukončit V/V kanál backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Nelze ukončit V/V kanál backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Ověřeno!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "Vaše heslo se od ověření změnilo! Proveďte prosím ověření znovu." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Dané heslo bylo nesprávné." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Vaše heslo bylo změněno." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systémová chyba: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Heslo je příliš krátké." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Heslo je příliš jednoduché." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znak(y)." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Staré a nové heslo je stejné." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Nelze spustit %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Nelze spustit podpůrnou vrstvu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Došlo k systémové chybě" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Kontroluje se heslo..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Chcete-li změnit heslo, klikněte na Změnit heslo." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Zadejte prosím heslo do pole Nové heslo." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Prosím, napište své heslo znovu do pole Napište nové heslo znovu." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Hesla nejsou shodná." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Změnit he_slo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Změnit heslo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Změňte své heslo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Aktuální _heslo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Chcete-li změnit heslo, zadejte do pole níže své aktuální heslo a klikněte " +"na Ověřit.\n" +"Po provedeném ověření uveďte nové heslo, napište jej znovu kvůli kontrole a " +"klikněte na Změnit heslo." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "Ověři_t" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nové heslo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Napište nové heslo znovu:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Příst_upné přihlášení" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Technologie usnadnění" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Předvolby technologií usnadnění" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Změny vedoucí k zapnutí technologií usnadnění se neprojeví dříve než při " +"příštím přihlášení." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zavřít a _odhlásit se" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Přeskočit na dialog preferovaných aplikací" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Přeskočit na dialog přístupného přihlášení" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Přeskočit na dialog zpřístupnění klávesnice" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Přeskočit na dialog zpřístupnění myši" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Po_volit technologie usnadnění" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Zpřístupnění _klávesnice" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Zpřístupnění _myši" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "Dialogy s heslem jako o_byčejná okna" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Preferované aplikace" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Vyberte vlastnosti zpřístupnění, které mají být zapnuty po přihlášení" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Přidat tapetu" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Testuje se nové nastavení. Pokud nezareagujete do %d sekundy, bude předchozí " +"nastavení obnoveno." +msgstr[1] "" +"Testuje se nové nastavení. Pokud nezareagujete do %d sekund, bude předchozí " +"nastavení obnoveno." +msgstr[2] "" +"Testuje se nové nastavení. Pokud nezareagujete do %d sekund, bude předchozí " +"nastavení obnoveno." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Ponechat nastavení" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Chcete ponechat tato nastavení?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Použít _předchozí nastavení" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "P_onechat nastavení" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Efekty prostředí nemohly být aktivovány" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Jakmile je nový grafický ovladač aktivní, spusťte znovu po restartu počítače " +"\"Vzhled/Efekty vzhledu\"." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Písmo je možná příliš velké" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Vybrané písmo je velké %d bod, což může působit problémy při efektivní práci " +"s počítačem. Doporučuje se vybrat velikost menší než %d." +msgstr[1] "" +"Vybrané písmo je velké %d body, což může působit problémy při efektivní " +"práci s počítačem. Doporučuje se vybrat velikost menší než %d." +msgstr[2] "" +"Vybrané písmo je velké %d bodů, což může působit problémy při efektivní " +"práci s počítačem. Doporučuje se vybrat velikost menší než %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Vybrané písmo je velké %d bod, což může působit problémy při efektivní práci " +"s počítačem. Doporučuje se vybrat písmo menší velikosti." +msgstr[1] "" +"Vybrané písmo je velké %d body, což může působit problémy při efektivní " +"práci s počítačem. Doporučuje se vybrat písmo menší velikosti." +msgstr[2] "" +"Vybrané písmo je velké %d bodů, což může působit problémy při efektivní " +"práci s počítačem. Doporučuje se vybrat písmo menší velikosti." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Použít předchozí písmo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Použít vybrané písmo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Nelze načíst soubor uživatelského rozhraní: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Určit název souboru motivu, který má být nainstalován" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "název souboru" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Určit název stránky, která má být zobrazena " +"(theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "stránka" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[TAPETA...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Výchozí kurzor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Instalovat" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný systém " +"motivu GTK+ \"%s\" není nainstalován." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Použít pozadí" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Použít písmo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Vrátit písmo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Vrátit rozmístění tlačítek" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Současný motiv navrhuje pozadí plochy, výchozí písmo a rozmístění tlačítek. " +"Naposledy použité písmo a rozmístění tlačítek mohou být navráceny zpět." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo. Také může být vráceno naposledy " +"použité písmo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Současný motiv navrhuje pozadí plochy, výchozí písmo a rozmístění tlačítek. " +"Naposledy použité rozmístění tlačítek může být navráceno zpět." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Současný motiv navrhuje pozadí plochy a rozmístění tlačítek. Naposledy " +"použité písmo a rozmístění tlačítek mohou být navráceny zpět." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Aktuální motiv navrhuje pozadí. Také může být vráceno naposledy použité " +"písmo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Aktuální motiv navrhuje písmo. Také může být vráceno naposledy použité písmo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Současný motiv navrhuje výchozí písmo a rozmístění tlačítek. Naposledy " +"použité rozmístění tlačítek může být navráceno zpět." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Může být vráceno naposledy použité písmo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Aktuální motiv navrhuje písmo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Současný motiv navrhuje rozmístění tlačítek. Naposledy použité rozmístění " +"tlačítek může být navráceno zpět." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "Vla_stní: Použít vlastní množinu efektů." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz není nainstalován" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Poskytuje esteticky přitažlivější množinu efektů. Vyžaduje " +"rychlejší grafickou kartu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Nelze přepnout na jiné efekty, neboť je spuštěna Mutter." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormální: Poskytuje vylepšenou použitelnost a dobrou vyváženost mezi " +"atraktivností a středními nároky na výkon." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "Žád_né: Poskytuje jednoduché pracovní prostředí bez efektů." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Předvolby vzhledu" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Ne_jlepší tvary" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Nejlepší _kontrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Barvy:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Upravit..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Na střed" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Změna motivu kurzorů se projeví až při příštím přihlášení." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Ovládací prvky" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Upravit motiv" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "Podrobno_sti..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Písmo _plochy:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Podrobnosti vykreslování písma" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Získat další pozadí online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Získat další motivy online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Stupně šed_i" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Vodorovný přechod" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Pouze ikony" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Velký" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Žá_dný" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Otevřít dialog k určení barvy" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Kurzor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_ozlišení:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Vykreslování" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Uložit motiv jako..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Uloži_t jako..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Uložit o_brázek na pozadí" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Přizpůsobit" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Malý" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Vyhlazování" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Jednolitá barva" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Rozšířit" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Roztažený" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pixelové (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Subpixelové _vyhlazování (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Pořadí subpixelů" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Text pod položkami" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Text vedle položek" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Pouze text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Aktuální motiv ovládacích prvků nepodporuje barevná schémata." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Motiv" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Dlaždice" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Svislý přechod" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efekty vzhledu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Okraj okna" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšit" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "Přid_at…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Písmo _aplikací:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Popis:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Písmo _dokumentů:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Písmo s p_evnou šířkou:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Plný" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Vstupní pole:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instalovat..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "S_třední" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monochromatické" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Název:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "Žá_dné" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "O_bnovit výchozí" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "V_ybrané položky:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "Vel_ikost:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Malý" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Styl:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "Místní nápově_da:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Písmo nadpisů _oken:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Okna:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "bodů na palec" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhled" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Upravit vzhled pracovního prostředí" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instaluje balíčky motivů k různým částem pracovního prostředí" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Instalační program motivů" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Balíček motivu GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Bez pozadí pracovní plochy" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Prezentace" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "více velikostí" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s na %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixely" +msgstr[2] "pixelů" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Složka: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Složka: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Chybí obrázek" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Nelze nainstalovat motiv" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Nástroj %s není nainstalován." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Při rozbalování motivu se vyskytla chyba." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Při instalování vybraného souboru došlo k chybě" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" se nezdá být platným motivem." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"Zdá se, že \"%s\" není platným motivem. Může se jednat o systém motivů, " +"který je nutný přeložit." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Instalace motivu \"%s\" selhala." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Motiv \"%s\" byl nainstalován." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Přejete si jej nyní použít, nebo ponechat stávající motiv?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Ponechat stávající motiv" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Použít nový motiv" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Motiv GNOME %s korektně nainstalován" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného adresáře" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nové motivy byly úspěšně nainstalovány." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "K instalaci neurčeno žádné umístění souboru motivu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nedostatečná oprávnění k instalaci motivu do:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Vybrat motiv" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Balíčky motivů" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Musí být přítomen název motivu" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Motiv již existuje. Přejete si jej nahradit?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Přeps_at" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Přejete si smazat tento motiv?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Motiv nelze smazat" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Nelze nainstalovat systém motivu" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Nelze spustit správce nastavení \"gnome-settings-daemon\".\n" +"Bez spuštěného správce nastavení prostředí GNOME se nemusí některé změny " +"nastavení projevit. Tato chyba by mohla naznačovat problém se systémem D-" +"Bus, nebo je možná aktivní správce nastavení jiného prostředí (např. KDE), a " +"ten je v konfliktu se správcem nastavení prostředí GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Nelze načíst standardní ikonu \"%s\"\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopíruje se soubor: %u z %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopíruje se \"%s\"" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopírují se soubory" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Rodičovské okno" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Rodičovské okno dialogu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Z URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI, ze kterého se přenáší" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Do URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI, na které se přenáší" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Hotová část" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Z jak velké části je již přenos proveden" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Aktuální index URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Aktuální index URI - začíná od 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Celkem URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Celkový počet URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor \"%s\" již existuje. Přejete si jej nahradit?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "Pře_skočit" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Přeps_at vše" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Klíč" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Klíč GConf, ke kterému je připojen tento editor vlastnosti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Zpětné volání" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Provést toto zpětné volání, pokud se změní hodnota přiřazená klíči" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Sada změn" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Sada změn GConf obsahující data, která budou předána klientu GConf při " +"použití" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Zpětné volání konverze na prvek" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi dat systému GConf " +"na prvek" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Zpětné volání konverze z prvku" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi z prvku na data " +"GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Ovládací prvek uživatelského rozhraní" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekt, který ovládá tuto vlastnost (obvykle widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Data objektu editoru vlastnosti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Uživatelská data vyžadovaná určitým editorem vlastnosti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Zpětné volání uvolnění dat editoru vlastnosti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Zpětné volání, které se provede, když mají být uvolněna data objektu editoru " +"vlastnosti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Nelze najít soubor „%s“.\n" +"\n" +"Ujistěte se prosím, že soubor existuje, a zkuste to znovu nebo vyberte jiný " +"obrázek pozadí." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Není známo, jak otevřít soubor „%s“.\n" +"Možná se jedná o typ obrázku, který zatím není podporovaný.\n" +"\n" +"Vyberte prosím místo něj jiný obrázek." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Vyberte prosím obrázek." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Vybrat" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Výchozí kurzor - Aktuální" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Bílý kurzor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Bílý kurzor - Aktuální" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Velký kurzor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Velký kurzor - Aktuální" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Velký bílý kurzor - Aktuální" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Velký bílý kurzor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " +"GTK+ \"%s\" není nainstalován." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " +"správce oken \"%s\" není nainstalován." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " +"ikon \"%s\" není nainstalován." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Preferované aplikace" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Umožní si vybrat výchozí aplikace" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Spustit preferovanou technologii usnadnění" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Vizuální podpora" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Chyba při ukládání nastavení: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Nelze načíst hlavní rozhraní" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Zkontrolujte prosím, že je applet správně nainstalován" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Určete název stránky, která má být zobrazena " +"(internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- výchozí aplikace GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Zpřístupnění" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Všechny výskyty %s budou nahrazeny aktuálním odkazem" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Příkaz:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Pří_kaz:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Příznak _spouštění:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Prohlížeč obrázků" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Program pro rychlé zasílání zpráv" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Poštovní program" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Pohyblivost" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimediální přehrávač" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Ote_vírat odkaz na nové kartě" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Otevírat odkaz v novém _okně" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Otevírat odkaz _podle prohlížeče WWW" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Spouštět při st_artu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Spouštět v _terminálu" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulátor terminálu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Textový editor" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Přehrávač videa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vizuální" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Prohlížeč WWW" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Spust_it při startu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Hudební přehrávač Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Poštovní klient Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Lupa obrazovky GNOME bez Čtení obrazovky" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Klávesnice na obrazovce GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminál GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus s Lupou obrazovky" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Lupa obrazovky KDE bez Čtení obrazovky" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konzola" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Čtení obrazovky systému Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Čtení obrazovky systému Linux s Lupou obrazovky" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Hudební přehrávač Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca s Lupou obrazovky" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Hudební přehrávač Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Pošta SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standardní terminál X" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminátor" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Přehrávač filmů Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Zahrnout _panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Zdá se, že váš grafický ovladač nepodporuje rozšíření nezbytná pro použití " +"tohoto nástroje. Chcete místo něj použít nástroj výrobce vašeho grafického " +"ovladače?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Nastavit jako výchozí" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Předvolby monitoru" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Běžné" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Vypnuto" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Zapnuto" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikona na panelu" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Otočení:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Obnovovací _frekvence:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Stejný obrázek na všech _monitorech" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Vzhůru nohama" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "Rozpozn_at monitory" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Rozlišení:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "Zobrazi_t monitory na panelu" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Změnit rozlišení a polohu monitorů" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitory" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Použití: %s ZDROJOVÝ_SOUBOR CÍLOVÝ_NÁZEV\n" +"\n" +"Tento program nainstaluje profil RANDR určený na systémy s více monitory,\n" +"a to do umístění pro celý systém. Výsledný profil bude používán v " +"případech,\n" +"kdy se zásuvný modul RANDR spustí v rámci gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"ZDROJOVÝ_SOUBOR - úplná cesta k souboru, typicky " +"/home/uživatelskéjméno/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"CÍLOVÝ_NÁZEV - relativní název instalovaného souboru. Tento bude umístěn\n" +" do adresáře určeného pro celý systém na konfigurace RANDR,\n" +" takže výsledkem typicky bude %s/CÍLOVÝ_NÁZEV\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Tento program může být použit pouze uživatelem root" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Název zdrojového souboru musí být absolutní" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Nelze otevřít %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Nelze získat informace o %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s musí být běžným souborem\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Tento program musí běžet pouze přes pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID musí být nastaveno na celočíselnou hodnotu" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s musíte vlastnit vy\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s nesmí mít žádné adresářové komponenty\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s musí být adresářem\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Nelze otevřít %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "K instalaci nastavení s více monitory je vyžadováno oprávnění" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instalovat nastavení s více monitory pro celý systém" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Převrátit" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Zrcadlící obrazovky" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d × %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Vaše nastavení nemohly být uplatněny, protože virtuální rozlišení není " +"dostatečně veliké na pojmutí vašich obrazovek" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Prosím odhlaste se a přihlaste se znovu" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Pro uplatnění vašich nastavení je nutná instalace dodatečné komponenty (%s). " +"Chcete ji nainstalovat nyní?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Při použití nastavení displeje se nezdařilo získat sběrnici sezení" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Displeje nelze rozpoznat" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Nastavení monitoru bylo uloženo" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Toto nastavení bude použito při dalším přihlášení některého z uživatelů." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Nelze nastavit výchozí nastavení monitorů" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Nelze získat informace o obrazovce" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Plocha" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nová zkratka…" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Klávesová zkratka" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modifikátory zkratky" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Klávesový kód zkratky" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Režim zkratky" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Typ klávesové zkratky." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuto" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Vlastní zkratky" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Chyba při ukládání nové zkratky" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Klávesovou zkratku „%s“ nelze použít, protože by nebylo možné tuto klávesu " +"používat k psaní.\n" +"Zkuste to prosím v kombinaci s klávesami jako Control, Alt nebo Shift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Zkratka „%s“ se již používá pro\n" +"„%s“" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k „%s“, zkratka „%s“ bude vypnuta." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "Z_měnit přiřazení" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Chyba při rušení zkratky v databázi s nastavením: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Příliš mnoho vlastních zkratek" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Akce" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Zkratka" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Vlastní zkratka" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Zkratku upravíte kliknutím na odpovídající řádek a zadáním nové zkratky, " +"vymazání provedete klávesou Backspace." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Přiřadí klávesové zkratky k příkazům" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Pouze použít nastavení a skončit (jen kvůli kompatibilitě; nyní zpracováváno " +"démonem)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Spustit se zobrazenou kartou nastavení přestávky ve psaní" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Spustit stránku se zobrazeným nastavením zpřístupnění" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- předvolby klávesnice GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Zv_ukové znamení při zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Zvukové znamení při stisknutí _modifikátoru" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Zvuk_ové znamení při stisknutí přepínací klávesy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Zvukové znam_ení při stisknutí klávesy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláves_y" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Zvukové znamení př_i přijetí klávesy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláve_sy" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Vícenásobná zmáčknutí kláves" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Bliknutí zá_hlaví okna" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Bliknutí _celé obrazovky" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Zvuková zpětná vazba zpřístupnění klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Zobrazit _vizuální zpětnou vazbu u zvuku upozornění" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Pomalé klávesy" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Kombinace kláves jedním prstem" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Vizuální upozornění na zvuky" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Povolit od_kládání přestávek" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Uplatnit v rámci celého systému..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Z_vuková zpětná vazba..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Zaškrtněte, pokud je povoleno odkládat přestávky" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Blikání kurzoru" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "_Kurzor bliká v textových polích" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Rychlost blikání kurzoru" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Zpož_dění:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"_Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Doba trvání přestávky, kdy je psaní zakázáno" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Doba trvání práce před vynucením přestávky" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Rychlá" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, pokud klávesa zůstává stisknuta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Předvolby klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model klávesnice:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Rozložení" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Seznam rozložení klávesnic, která byla zvolena k použití" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Zamkne po určité době obrazovku, čímž pomůže zabránit následkům z " +"dlouhotrvajícího používání klávesnice" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Dlouhé" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Myš klávesnicí" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Přesunout _níže" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Přesunout _výše" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Posunout zvolené rozložení klávesnice v seznamu níže" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Posunout zvolené rozložení klávesnice v seznamu výše" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "N_ově utvořená okna používají rozložení aktivního okna" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Vytisknout diagram zvoleného rozložení klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Odstranit ze seznamu zvolené rozložení klávesnice" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Opakování kláves" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Rychlost opakování kláves" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Nahradit aktuální nastavení rozložení klávesnice\n" +"výchozím nastavením" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "O_bnovit výchozí" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Rychlost:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Zvolte rozložení klávesnice, které má být přidáno do seznamu" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Krátké" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Pomalá" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Přestávka ve psaní" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Zobrazit a upravit možnosti rozložení klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Z_rychlení:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Povoli_t zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesovými zkratkami" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Interval přestávky trvá:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Zpož_dění:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "I_gnorovat rychlé dvojité stisky kláves" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "Zamykat _obrazovku kvůli vynucení přestávky ve psaní" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Přijímat p_ouze pomalé stisky kláves" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "V_olby…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Povoli_t ovládání ukazatele pomocí klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Odděl_ené rozložení pro každé okno" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Ukázat..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "Sim_ulovat souběžné stisky kláves" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Rychlo_st:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "O_testovat nastavení psaním:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Inte_rval práce trvá:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "D_le země" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Dle _jazyka" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Výběr rozložení" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Náhled:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "Z_emě:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Jazyk:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varianty:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Vybrat model klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modely:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Dodavatelé:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Volby rozložení klávesnice" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Rozložení" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Dodavatelé" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modely" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Nastaví předvolby klávesnice" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Pohyb doleva" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Pohyb doprava" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Pohyb nahoru" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Pohyb dolů" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Vypnuto" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Určit název stránky, která má být zobrazena (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- předvolby myši GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Vybrat typ kliknutí př_edem" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "_Vybrat typ kliknutí pohyby myší" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Dvojité kliknutí:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Táhnutí kliknutím:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Vypnout touchpa_d při psaní" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Interval dvojitého kliknutí" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Táhni a pusť" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Kliknutí počkáním" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Povolit kliknutí myší pomo_cí zařízení touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Po_volit vodorovné posunování" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Vyhledat ukazatel" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Nízká" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientace myši" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Předvolby myši" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Rychlost ukazatele" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Posunování" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Podr_užné kliknutí:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Z_obrazit polohu ukazatele při zmáčknutí klávesy Ctrl" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Zo_brazit okno typu kliknutí" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulované druhé kliknutí" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Práh:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Chcete-li otestovat nastavení dvojitého kliknutí, zkuste dvakrát kliknout na " +"žárovku." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Pos_unování dvěma prsty" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Typ kliknutí lze také vybrat použitím appletu panelu umožňujícího kliknutí " +"počkáním." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Vypnuto" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Po_sunování při okraji" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "Za_hájit kliknutí při zastavení pohybu ukazatele" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Myš pro _leváky" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Práh poh_ybu:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Myš pro p_raváky" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Citlivost:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Jednoduché kliknutí:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Interval:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Spustit podružné kliknutí podržením hlavního tlačítka" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Nastaví předvolby myši" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Chcete tato nastavení použít pro celý systém, tedy i pro instalaci balíků a " +"ostatní systémové služby?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Nové umístění..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Umístění již existuje" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy sítě" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Nastaví proxy sítě" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Přímé připojení k internetu" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automatické nastavení proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ruční nastavení proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Po_užívá se ověření" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL s automatickým nastavením:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "V_ytvořit" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Vytvořit nové umístění" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Podrobnosti k proxy HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proxy _HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Seznam ignorovaných počítačů" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ignorované počítače" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Předvolby proxy sítě" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Nastavení proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Obnovit" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Počítač _SOCKS:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Umístění již existuje." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Uživatelské _jméno:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Smazat umístění" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "Po_drobnosti" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Náz_ev umístění:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy za_bezpečeného HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Používat stejnou proxy pro všechn_y protokoly" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Nelze spustit aplikaci předvoleb správce oken" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Hyper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Super (nebo \"logo Windows\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Pohybová klávesa" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Akce záhlaví okna" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Přesunování okna stisknutím a držením této klávesy a následným táhnutím okna:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Předvolby oken" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Výběr oken" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dvojité kliknutí na záhlaví okna provede tuto akci:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Interval před zvýšením:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Zvyšovat vyb_raná okna po intervalu" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Vybírat okna, pokud se nad ně přesune ukazatel myši" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Nastaví vlastnosti oken" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Okna" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Správce oken \"%s\" nemá registrovaný nástroj nastavení\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximalizovat" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximalizovat svisle" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximalizovat vodorovně" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizovat" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Svinout" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Žádná" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "klávesa nenalezena [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Skrýt při spouštění (užitečné, pokud se předem nahrává shell)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Běžné úlohy" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Ovládací centrum" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zavřít ovládací centrum při aktivaci úlohy" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Ukončit shell při vykonání akce přidání nebo odstranění" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Ukončit shell při vykonání akce nápovědy" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Ukončit shell při vykonání akce startu" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Ukončit shell při vykonání akce přechodu na vyšší verzi nebo odebrání" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce nápovědy." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce startu." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přidání nebo " +"odstranění." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Značí, zda má být zavřen shell v případě vykonání akce přechodu na vyšší " +"verzi nebo odebrání." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Názvy úloh a přiřazené soubory .desktop" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Název úlohy, který se má zobrazit v ovládacím centru, následovaný " +"oddělujícím znakem \";\", poté název souboru přiřazeného souboru .desktop, " +"který má být u dané úlohy spuštěn." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Změnit motiv;gtk-theme-selector.desktop,Nastavit preferované " +"aplikace;default-applications.desktop,Přidat tiskárnu;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"je-li \"true\", ovládací centrum bude zavřeno při aktivaci \"běžné úlohy\"." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Nástroj na nastavení prostředí GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Odložit přestávku" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Udělejte si přestávku!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Udělat si přestávku" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Udělat si právě teď přestávku (další za %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minuta do další přestávky" +msgstr[1] "%d minuty do další přestávky" +msgstr[2] "%d minut do další přestávky" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Udělat si právě teď přestávku (další za méně než minutu)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Méně než jedna minuta do další přestávky" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Nelze zobrazit dialog vlastností přestávky ve psaní kvůli následující chybě: " +"%s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Napsal Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Pastvu pro oči přidal Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Upomínka na počítačové přestávky." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"David Šauer \n" +"Jiří Lebl \n" +"Michal Bukovjan \n" +"Miloslav Trmač \n" +"Jakub Friedl \n" +"Petr Tomeš \n" +"Lukáš Novotný \n" +"Petr Kovář \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" +" Andre Klapper https://launchpad.net/~a9016009\n" +" Dominik Sauer https://launchpad.net/~dominik-sauer\n" +" Lukáš Chmela https://launchpad.net/~lukaschmela\n" +" Marek Zdražil https://launchpad.net/~sliver17\n" +" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" +" Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" +" Vladimír Burian https://launchpad.net/~vburian\n" +" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Zapnout ladění kódu" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Nekontrolovat, zda existuje oznamovací oblast" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Sledování psaní" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Sledování psaní používá k zobrazování informací oznamovací oblast. Na vašem " +"panelu zřejmě nemáte oznamovací oblast. Můžete ji přidat kliknutím na panel " +"pravým tlačítkem a vybráním \"Přidat na panel\", zvolením \"Oznamovací " +"oblast\" a kliknutím na \"Přidat\"." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Je-li nastaveno na \"true\", budou tvořeny náhledy písem OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Je-li nastaveno na \"true\", budou tvořeny náhledy písem PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Je-li nastaveno na \"true\", budou tvořeny náhledy písem TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Je-li nastaveno na \"true\", budou tvořeny náhledy písem Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Nastavte tento klíč na příkaz používaný k vytváření náhledů písem OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Nastavte tento klíč na příkaz používaný k vytváření náhledů písem PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Nastavte tento klíč na příkaz používaný k vytváření náhledů písem TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Nastavte tento klíč na příkaz používaný k vytváření náhledů písem Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Příkaz náhledu písem OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Příkaz náhledu písem PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Příkaz náhledu písem TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Příkaz náhledu písem Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Jestli tvořit náhledy písem OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Jestli tvořit náhledy písem PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Jestli tvořit náhledy písem TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Jestli tvořit náhledy písem Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Název:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Verze:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Nainstalováno" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Instalace selhala" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "použití: %s souborpísma\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstalovat písmo" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Prohlížeč písem" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Náhled písem" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Text v náhledu (výchozí: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Velikost písma (výchozí: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "VELIKOST" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "SOUBOR-PÍSMA VÝSTUPNÍ-SOUBOR" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Chyba při analýze argumentů: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Filtr \"%s\" se neshoduje s žádnými položkami." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Nenalezena žádná shoda." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Spustit %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Přechod na vyšší verzi" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odebrat" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Odstranit z oblíbených" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Přidat mezi oblíbené" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Odstranit z Programů po spuštění" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Přidat do Programů po spuštění" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nový sešit" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nový dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Systém souborů" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Síťové servery" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Přejmenovat..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Poslat do..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Přesunout do koše" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Smažete-li položku, bude navždy ztracena." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Otevřít pomocí \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Otevřít ve výchozí aplikaci" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Otevřít ve správci souborů" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Odstranit z nabídky nedávných položek" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Vyprázdnit všechny nedávné položky" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Dnes, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Včera, %H:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%e. %B, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%e. %B %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Najít nyní" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otevřít %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Odstranit ze systémových položek" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_PSČ:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_PSČ:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Položte prst na čtečku znovu" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Položte palec levé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Otiskněte palec levé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Položte ukazováček levé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Otiskněte ukazováček levé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Položte prostředníček levé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Otiskněte prostředníček levé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Položte prsteníček levé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Otiskněte prsteníček levé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Položte malíček levé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Otiskněte malíček levé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Položte palec pravé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Otiskněte palec pravé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Položte ukazováček pravé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Otiskněte ukazováček pravé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Položte prostředníček pravé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Otiskněte prostředníček pravé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Položte prsteníček pravé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Otiskněte prsteníček pravé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Položte malíček pravé ruky na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Otiskněte malíček pravé ruky na %s" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Otiskněte prst znovu" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Otisknutí bylo příliš rychlé, zkuste to znovu" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Prst nebyl položen na střed, zkuste prst otisknout znovu" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Sejměte prst a zkuste jej znovu otisknout" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Panel předvoleb data a času" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Předvolby univerzálního přístupu" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Zvukové znamení při použití zámků Caps Lock a Num Lock" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Zvukové znamení když je klávesa" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Živé titulky" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Bliknout celou obrazovkou" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Bliknout záhlavím okna" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Kliknutí posečkáním" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignorovat rychlé dvojité stisky kláves" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Větší" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Klávesnice na obrazovce" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Volby…" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Čtení obrazovky" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Nastavení si otestujte psaním zde" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Psaní" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Myš videem" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Vizuální upozornění" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Zvětšení:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Zmenšení:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "přijata" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "zmáčknuta" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "odmítnuta" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Nastavení systému" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "Všech_a nastavení" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/cy.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/cy.po new file mode 100644 index 0000000..d694971 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/cy.po @@ -0,0 +1,3754 @@ +# gnome-control-center yn Gymraeg. +# www.kyfieithu.co.uk , 2003. +# Dafydd Harries , 2003. +# Dafydd Tomos , 2004. +# Rhys Jones , 2005. +# +# Someone needs to check (a) occurrences of key (if GConf, allwedd; +# if most other things, bysell); (b) occurrences of application(s) +# rhaglennu or the other one I now can't put my finger on? +# +# I think I've caught most of the erroneous "bysell"s. Funnily enough, I +# changed several occurrences of "bysell" to "allwedd" (GConf context) and +# several occurrences of "allwedd" to "bysell" (keyboard context). Also +# replaced "gweithredu" with "cymhwyso" (for "apply") and "wynebfath" with +# "ffont". I can believe that "wynebfath" is a better word, but I thought it +# would be better to be consistently wrong for now. +# - daf +# +# [rj] 'Take effect' == 'dod i rym' (cystrawen Saesneg yw 'cymryd effaith') +# [rj] Wedi gyrru'r cyfan drwy Cysill, 29ain Mai 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:16+0000\n" +"Last-Translator: Rhys Jones \n" +"Language-Team: Cymraeg \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? " +"2 : 3;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Border delwedd/label" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y ddeialog rhybudd" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Math y Rhybudd" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Y math o rybudd" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botymau Rhybudd" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Y botymau a ddangosir yn y ddeialog rhybudd" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Dangos _mwy o fanylion" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Dewis Delwedd" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Dim Delwedd" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Delweddau" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Pob Ffeil" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Roedd gwall wrth geisio cael gwybodaeth y llyfr cyfeiriadau\n" +"Fedr Gweinydd Data Evolution ddim delio â'r protocol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Methu agor y llyfr cyfeiriadau" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Ynghylch %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Cyfeiriad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Cynorthwyydd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Amdana I" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Cyfeiriad" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Dinas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Cwmni:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "C_alendr:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Newid C_yfrinair..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Dinas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Gwlad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Cyswllt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "G_wlad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Enw Llawn" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Cartref:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Blwch _post:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_Blwch post:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Gwybodaeth Bersonol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Talaith/_Ardal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Enw defnyddiwr:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Gwe_log:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Gwaith:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Ffacs gwaith:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Cyfeiriad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Adran:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Tudalen _cartref:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "C_artref:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Rheolwr:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Ffôn symudol:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Proffesiwn:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Talaith/Ardal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Teitl:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Gwaith:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Gosodwch eich gwybodaeth bersonol" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Methu lansio'r ochr gefn" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Cyfrinair _newydd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Aildeipiwch y cyfrinair newydd:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Cau ac _Allgofnodi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Galluogi technolegau cynorthwyol" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Ychwanegu Papur Wal" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff " +"y gosodiadau blaenorol eu hadfer." +msgstr[1] "" +"Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff " +"y gosodiadau blaenorol eu hadfer." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Mae'n bosib fod y ffont rhy fawr" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d pwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd " +"defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis " +"maint yn llai na %d." +msgstr[1] "" +"Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d bwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd " +"defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis " +"maint yn llai na %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d pwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd " +"defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis " +"maint ffont llai." +msgstr[1] "" +"Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d bwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd " +"defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis " +"maint ffont llai." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Pwyntydd Rhagosodedig" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Addasedig" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "_Siapau gorau" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "_Cyferbyniad gorau" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Rheolyddion" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Manylion..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Ffont y penbwrdd:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Manylion Llunio Ffontiau" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Graddlwyd" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Eiconau" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Eiconau'n unig" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Mawr" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Dim" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Agorwch ddeialog i ddewis y lliw" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Cydraniad:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Bach" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Is_bicsel (LCDau)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Llyfnu is_bicsel (LCDau)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Testun yn unig" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Ymyl Ffenestr" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Chwyddo" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Ychwanegu..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Ffont _rhaglenni:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Ffont y ddogfen:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Ffont lled rhagosodedig:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Llawn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Canolig" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Unlliw" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Enw:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Dim" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Eiddil" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Arddull:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Ffont teitl y ffenest:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "dot y fodfedd" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "picsel" +msgstr[1] "bicsel" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Methu creu cyfeiriadur dros dro" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Ni chafodd lleoliad ffeil thema ei bennu ar gyfer ei osod" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Caniatadau annigonol i osod y thema yn:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Rhaid bod enw thema yn bresennol" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Mae'r thema'n bodoli eisoes. A hoffech ei newid?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Methu llwytho'r eicon stoc '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Gwall wrth ddangos cymorth:%s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copïo ffeil: %u o %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Copïo '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Copïo ffeiliau" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI Tarddiad" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI yn trosglwyddo o" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI Cyrchiad" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI yn trosglwyddo i" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Canran wedi'i gwblhau" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Canran y trosglwyddiad wedi'i gwblhau ar hyn o bryd" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Mynegai URI cyfredol" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Mynegai URI cyfredol - mae'n dechrau o 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Cyfanswm URIau" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Nifer cyflawn URIau" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Allwedd" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Allwedd GConf sy'n cyfateb i'r golygydd priodwedd yma" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Adalwad" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Galw'r adalwad yma pan newidir gwerth cysylltiedig yr allwedd" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Newid set" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Set newid GConf yn cynnwys data i'w anfon ymlaen i'r cleient gconf wrth " +"gymhwyso" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Trosi i adalwad celficyn" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Yr adalwad i'w alw pan fo data i'w trosi o GConf i'r teclyn" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Trosi o adalwad teclyn" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Adalwad i alw pan fo data i'w trosi i GConf o'r teclyn" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Rheolydd RhD (UI)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Gwrthrych sy'n rheoli'r briodwedd (celficyn gan amlaf)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Data gwrthrychol golygydd priodweddau" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Data addasol sy'n anghenraid gan y golygydd priodweddau penodol" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Adalwad rhyddhau data golygydd priodweddau" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Adalwad i'w alw pan fo data gwrthrychol golygydd priodweddau i'w rhyddhau" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Methwyd canfod y ffeil '%s'\n" +"\n" +"Gwiriwch ei bod yn bodoli a cheisiwch eto, neu dewiswch lun cefndir arall os " +"gwelwch yn dda." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Nid ydw i'n deall sut i agor y ffeil '%s'.\n" +"Efallai ei bod yn fath o lun nas cynhelir eto.\n" +"\n" +"Dewiswch lun gwahanol yn ei le, os gwelwch yn dda." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Dewiswch ddelwedd." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Dewis" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Pwyntydd Rhagosodedig - Cyfredol" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Pwyntydd Gwyn" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Pwyntydd Gwyn - Cyfredol" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Pwyntydd Mawr" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Pwyntydd Mawr - Cyfredol" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Pwyntydd Mawr Gwyn - Cyfredol" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Pwyntydd Mawr Gwyn" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Rhaglenni Amgen" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Dewiswch eich rhaglenni rhagosodedig" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Gwall wrth gadw cyfluniad: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Methu llwytho'r prif ryngwyneb" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Gwnewch yn siwr fod y rhaglennig wedi ei osod yn gywir" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Fe roddir y cyswllt go iawn yn lle pob %s" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Gorchymyn:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Baner E_xec:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Rhyngrwyd" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Amlgyfrwng" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Agor cyswllt mewn _tab newydd" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Agor cyswllt mewn _ffenestr newydd" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Agor cyswllt gyda'r porwr gwe sy'n _ragosodiad" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Rhedeg mewn t_erfynell" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Porwr Gwe Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Y Darllenwr Ebost Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terfynell GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminal arferol" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Cyfradd _adnewyddu:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Cydraniad:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Sain" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Penbwrdd" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Bysell cyflymu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Addasyddion cyflymu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Cod bysell cyflymu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Modd Cyflymu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Y math o gyflymydd." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Analluogwyd" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Gweithred" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Byrlwybr" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Llwybrau byr y Bysellfwrdd" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "_Neilltuo bysell byrlwybr â gorchmynion" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Cymhwyso'r gosodiadau a therfynu (cydnawsedd yn unig; trinnir gan ellyll " +"bellach)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Cychwyn y dudalen gyda'r gosodiadau gorffwys teipio yn dangos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Fflachio bar teitl y _ffenest" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_Caniatáu gohirio seibiau" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Gwirio os ceir gohirio seibiau" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Cyflymder chwincio'r cyrchwr" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Hyd y saib tra mae teipio wedi ei wahardd" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Hyd y gwaith cyn gorfodi saib" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Bysellau yn _ailadrodd wrth gael eu dal i lawr" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Model bysellfwrdd" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Cynlluniau" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Cloi'r sgrin ar ôl cyfnod penodedig er mwyn cynorthwyo atal anafiadau " +"defnydd bysellfwrdd ailadroddus" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Bysellau Llygoden" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Cyflymder ail-adrodd bysellau" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Cy_flymder:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Gorffwys Teipio" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Cyflymiad:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Cyfnod seibio yn para:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Oediad:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Cyflymder:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Teipiwch i arbrofi'r gosodiadau:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Cyfnod gweithio yn para:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "munud" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Dewiswch Gynllun" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Rhagolwg:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Dewiswch Fodel Bysellfwrdd" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelau:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Cyflwyniad" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modelau" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Rhagosodiad" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Bysellfwrdd" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Gosodwch eich hoffterau bysellfwrdd" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Hoffterau Llygoden" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensitifrwydd:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Terfyn aros:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Llygoden" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Gosodwch eich hoffterau llygoden" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Dirprwy Rhwydwaith" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Gosod eich hoffterau dirprwy rhwydwaith" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Cysylltiad Rhyngrwyd uniongyrchol" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Cyfluniad dirprwy _awtomatig" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Cyflunio dirprwy â _llaw" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Defnyddio dilysiant" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL cyfluniad awtomatig:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Manylion dirprwy HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Dirprwy _HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Hoffterau Dirprwy Rhwydwaith" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Porth:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Cyfluniad Dirprwy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Gweinydd S_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Enw Defnyddiwr:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Manylion" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Dirprwy _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Cyfrinair:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Dirprwy HTTP _Diogel:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Goruwch (hyper)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Uwch (neu \"Logo Windows\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"I symud ffenestr, gwasgwch a chydiwch y fysell yma yna cydiwch yn y ffenestr:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Hoffterau Ffenestr" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Rhoi clic dwbl ar y bar teitl i gyflawni'r weithred hon:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Cyfnod cyn codi:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Codi ffenestri dewisedig ar ôl cyfnod" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Dewis ffenestri pan fo'r llygoden yn symud drostynt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "eiliadau" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Gosod eich priodweddau ffenestr" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Ffenestri" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Nid yw rheolwr ffenestri \"%s\" wedi cofrestru arf cyfluniad\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Ehangu" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Rholio i fyny" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Yr erfyn cyfluniad GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Cymerwch saib!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d munud tan y saib nesaf" +msgstr[1] "%d funud tan y saib nesaf" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Llai nag un munud tan y saib nesaf" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Methwyd codi'r deialog hoffterau gorffwys teipio gyda'r gwall canlynol: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Ychwanegwyd melysion gweledol gan Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Eich atgoffa i gymryd saib o'r cyfrifiadur." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Mae'r arsylwr teipio yn defnyddio'r man hysbysu er mwyn dangos gwybodaeth. " +"Ymddengys nad oes man hysbysu ar eich panel. Gallwch ychwanegu man hysbysu " +"gan dde-glicio ar eich panel a dewis 'Ychwanegu at y Panel', dewis 'Man " +"hysbysu' a chlicio 'Ychwanegu.'" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " +"cryno o ffontiau OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " +"cryno o ffontiau PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " +"cryno o ffontiau TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " +"cryno o ffontiau Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Arddull:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Math:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Maint:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Fersiwn:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Hawlfraint:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "defnydd: %s ffeil_ffont\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Chwilio" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Dileu" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Co_d post/zip:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Cod post/zip:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/da.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..00383b1 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/da.po @@ -0,0 +1,4106 @@ +# Danish translation of the Gnome Control Center. +# Copyright (C) 1998-2010 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Kenneth Christiansen , 1998-2000. +# Birger Langkjer +# Keld Simonsen , 2000. +# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 06. +# Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. +# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10. +# +# Konventioner: +# +# detach -> frigøre +# extension -> endelse (det refererer nemlig som regel til f.eks. '.html') +# GL -> 3d +# help browser -> hjælpefremviser +# properties -> indstillinger +# torn off -> frigøre +# typing break -> tastepause +# toggle key -> skiftetast +# modifier key -> modifikationstast +# +# Undgå sammensætninger med 'indstil x' fordi indstil også kan betyde stop. +# Vær opmærksom på at ordet key bruges både i betydningen nøgle og (genvejs)tast +# +# Noter angående Xorg-begreber. +# Se evt. http://www.x.org/archive/X11R6.8.0/doc/xorg.conf.5.html +# +# En monitor repræsenterer en fysisk skærm (som f.eks. har refresh rates og resolution). +# +# En screen repræsenterer en sammensætning af en device og en monitor. +# +# En screen kan have flere displays. Som jeg forstår det, udgør et display bare en slags opsætning for en screen. En samling af displays for samme screen kan så bruges til at skifte mellem manger faste kombinationer af indstillinger, velsagtens. Dog er det mere omfattende end blot en "mode", som har at gøre med f.eks. opløsning. Et display kan altså have flere modes. +# +# monitor -> monitor +# screen -> skærm +# display -> ? (indtil videre: display) +# +# Bemærk at disse konventioner bør anvendes for xrandr-appletten, men sandsynligvis ikke for capplet og andre ting der bruger de involverede gloser +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-12 20:17+0000\n" +"Last-Translator: TLE \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Aktuelle netværksplacering" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL med yderligere baggrunde" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL med yderligere temaer" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Sæt denne til dit aktuelle stednavn. Dette bruges til at bestemme den " +"rigtige indstilling af netværksproxy." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL hvorfra der kan hentes yderligere skrivebordsbaggrunde. Hvis denne " +"sættes til en tom streng, vil linket ikke blive vist." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL hvorfra der kan hentes yderligere skrivebordstemaer. Hvis denne sættes " +"til en tom streng, vil linket ikke blive vist." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Billed/etiket-kant" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Bredde på kant omkring etiketten og billedet i påmindelsesvinduet" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Påmindelsestype" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Påmindelsestypen" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Påmindelsesknapper" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "De viste knapper i påmindelsesvinduet" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Vis flere _detaljer" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Vælg billede" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Intet billede" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Billeder" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Der opstod en fejl i forsøget på at hente informationer fra adressebogen\n" +"Evolution Data Server kan ikke håndtere protokollen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "M_edhjælper:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Om mig" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_By:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Virks_omhed:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_nder:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Skift adgangsko_de..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_By:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Deaktivér logind med _fingeraftryk..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Aktivér logind med _fingeraftryk..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Fulde navn" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Hjemm_e:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Kvikbeskeder" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Arbejde" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Post_boks:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_ostboks:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Personlig information" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Vælg dit billede" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Stat/pro_vins:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Web_log:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Arbej_de:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Arbejde" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Arb. _fax:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/_postnummer:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Afdeling:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_Groupwise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Hjemmeside:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Hjem:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Bestyrer:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Erhverv:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stat/provins:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Arbejde:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/postnummer:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Angiv dine personlige informationer" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Du har ikke tilladelse til at tilgå enheden. Kontakt din systemadministrator." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Enheden er allerede i brug." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Der opstod en intern fejl" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Slet registrerede fingeraftryk?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Slet fingeraftryk" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Ønsker du at slette dine registrerede fingeraftryk, så logind med " +"fingeraftryk er deaktiveret?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Gjort!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Kunne ikke tilgå \"%s\"-enheden" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Kunne ikke påbegynde fingermåling på \"%s\"-enheden" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Kunne ikke tilgå nogen fingeraftryksaflæsere" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Kontakt venligst din systemadministrator for hjælp." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Aktivér logind med fingeraftryk" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"For at aktivere logind med fingeraftryk, skal du gemme et af dine " +"fingeraftryk ved brug af \"%s\"-enheden." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Stryg fingeren på læseren" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Placér fingeren på læseren" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Venstre pegefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Venstre lillefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Venstre langfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Venstre ringfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Venstre tommelfinger" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Anden finger: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Højre pegefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Højre lillefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Højre langfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Højre ringfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Højre tommelfinger" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Vælg finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Dit fingeraftryk blev gemt. Du bør nu kunne logge ind ved brug af din " +"fingeraftryksaflæser." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Underproces afsluttede uventet" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Kunne ikke lukke backend_stdin IO-kanal: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Kunne ikke lukke backend_stdout IO-kanal: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autentificeret!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Din adgangskode er ændret siden du først autentificerede! Genautentificér " +"venligst." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Adgangskoden var forkert." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Din adgangskode er blevet ændret." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systemfejl: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Adgangskoden er for kort." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Adgangskoden er for simpel." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Der er for stor lighed mellem gammel og ny adgangskode." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Den nye adgangskode skal indeholde numeriske tegn eller specialtegn." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Gammel og ny adgangskode er ens." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Den nye adgangskode er allerede blevet brugt for nylig." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Kunne ikke starte %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Kunne ikke starte bagende" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Der opstod en systemfejl" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Kontrollerer adgangskode..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Klik på Skift adgangskode for at skifte adgangskoden." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Indtast venligst din adgangskode i feltet Ny adgangskode." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Indtast venligst adgangskoden igen i feltet Indtast ny adgangskode " +"igen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "De to adgangskoder er forskellige." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Skift ad_gangskode" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Skift adgangskode" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Skift adgangskode" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Nuværende _adgangskode:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"For at ændre adgangskode skal du først skrive din nuværende adgangskode i " +"nedenstående felt og klikke Autentificér.\n" +"Skriv din nye adgangskode efter autentificering, skriv det igen som " +"bekræftelse og klik endelig Skift adgangskode." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentificér" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Ny adgangskode:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Indtast ny adgangskode igen:" + +# Bemærk: der refereres pt. til dialogvinduet med denne titel andetsteds, så kontrollér for korrekthed hvis der foretages ændringer. Denne rimelig mystiske streng kan jeg ikke finde nogen forklaring på, da filen specificeret i kildekoden på mystisk vis ikke findes i svn. +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Tilgængelighed ved indlo_gning" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Hjælpeteknologier" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Indstillinger for hjælpeteknologier" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Ændringer der aktiverer hjælpeteknologier vil ikke træde i kraft før næste " +"gang du logger ind." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" +"Ændringer for den visuelle systemklokke træder i kraft med det samme." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Luk og _log ud" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Aktivér _visuel systemklokke" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Spring til dialogvinduet Foretrukne programmer" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Spring til dialogvinduet Tilgængelighed ved indlogning" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Spring til dialogvinduet tastaturtilgængelighed" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Spring til dialogvinduet musetilgængelighed" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Aktivér hjælpeteknologier" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Tastaturtilgængelighed" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Musetilgængelighed" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Kodeordsdialoger som almindelige vinduer" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Foretrukne programmer" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Vælg hvilke tilgængelighedsfaciliteter der skal aktiveres når der logges ind" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Tilføj skrivebordsbaggrund" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekund, vil de " +"foregående indstillinger blive gendannet." +msgstr[1] "" +"Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekunder, vil " +"de foregående indstillinger blive gendannet." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Behold indstillinger" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Ønsker du at beholde disse indstillinger?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Brug _forrige indstillinger" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Behold indstillinger" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Visuelle effekter kunne ikke aktiveres" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Kør venligst \"Udseende/Skrivebordseffekter\" igen efter genstart af " +"maskinen, når den nye grafikdriver er i brug." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Skrifttype er muligvis for stor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Den valgte skrifttype er %d punkt stor og kan gøre det svært at benytte " +"systemet. Det anbefales at du vælger en størrelse der er mindre end %d." +msgstr[1] "" +"Den valgte skrifttype er %d punkter stor og kan gøre det svært at benytte " +"systemet. Det anbefales at du vælger en størrelse der er mindre end %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Den valgte skrifttype er %d punkt stor og kan gøre det svært at benytte " +"systemet. Det anbefales at du vælger en skrifttype med en mindre størrelse." +msgstr[1] "" +"Den valgte skrifttype er %d punkter stor og kan gøre det svært at benytte " +"systemet. Det anbefales at du vælger en skrifttype med en mindre størrelse." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Benyt forrige skrifttype" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Brug markeret skrifttype" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænsefladefil: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Angiv filnavnet på et tema der ønskes installeret" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "filnavn" + +# ???? +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Angiv navnet på siden der skal vises (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "side" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[SKRIVEBORDSBAGGRUND...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Standardmarkør" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Installér" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da den påkrævede GTK+-temamotor \"%s\" " +"ikke er installeret." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Anvend baggrund" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Anvend skrifttype" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Nulstil skrifttype" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Forkast knappelayout" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuelle tema foreslår en baggrund, en skrifttype og et knappelayout. " +"Det er muligt at forkaste det sidst valgte forslag til skrifttype og " +"knappelayout." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuelle tema foreslår en baggrund og en skrifttype. I øvrigt kan den " +"sidst anvendte skrifttype fortrydes." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuelle tema foreslår en baggrund, en skrifttype og et knappelayout. " +"Det er muligt at forkaste det sidst valgte forslag til knappelayout." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuelle tema foreslår en baggrund og et knappelayout. Det er muligt at " +"forkaste det sidst valgte forslag til skrifttype og knappelayout." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuelle tema foreslår en baggrund. I øvrigt kan det sidst anvendte " +"skrifttypeforslag fortrydes." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Det aktuelle tema foreslår en baggrund og en skrifttype." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuelle tema foreslår en skrifttype. I øvrigt kan det sidst anvendte " +"skrifttypeforslag fortrydes." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuelle tema foreslår en skrifttype og et knappelayout. Det er muligt " +"at forkaste det sidst valgte forslag til knappelayout." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Det aktuelle tema foreslår en baggrund." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Det sidst anvendte skrifttypeforslag kan fortrydes." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Det aktuelle tema foreslår en skrifttype." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuelle tema foreslår et knappelayout. Det er muligt at forkaste det " +"sidst valgte forslag til knappelayout." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "T_ilpasset: Bruger et tilpasset sæt effekter." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz er ikke installeret<\\b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_kstra: Giver et sæt effekter, der er mere æstetisk " +"tilfredsstillende. Kræver et hurtigere grafikkort." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"Programmet Mutter kører lige nu - kan ikke skifte til andre effekter." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Giver en forbedret brugeroplevelse i en god balance mellem " +"flot udseende og moderate krav til ydelsen." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_Ingen: Giver et simpelt skrivebord uden nogle effekter." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Indstillinger for udseende" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Bedste _former" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Bedste _kontrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Farver:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Tilpas..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Midt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Ændring af markørtema træder i kraft næste gang du logger ind." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroller" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Tilpas tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etaljer..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Skrifttype for _skrivebordet:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Skriftvisningsdetaljer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttyper" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Hent flere baggrundsbilleder på nettet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Hent flere temaer på nettet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Gråtone" + +# hinting er svært at oversætte. Font hinting, also known as grid-fitting, is the process of adjusting an outline font to make it line up with the grid to which it is being rasterized. At small sizes or without antialiasing, hinting is critical for producing a legible image. +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Skrifttype-hinting" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Vandret farveovergang" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Kun ikoner" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Ingen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Åbn et dialogvindue til farvevalg" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Markør" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Opløsning:" + +# Rendering oversættes til gengivelse i GIMP. Det er måske ikke helt direkte, men det er vel heller ikke katastrofalt forkert +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Gengivelse" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Gem tema som..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gem _som..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Gem _baggrundsbillede" + +# Bemærk at skalering med lidt god vilje kan tjene som oversættelse også for verbet scale +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Skalering" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Lille" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Udjævning" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Ensfarvet" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Udspænd" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Stræk" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Del_punkt (LCD-skærme)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Del_punktsudjævning (LCD-skærme)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Delpunktsorden" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Tekst under elementer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Tekst ved siden af elementer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Kun tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Det nuværende kontroltema understøtter ikke farveskemaer." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Side-om-side" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Lodret farveovergang" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visuelle effekter" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Vindueskant" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Tilføj..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Skrifttype for _programmer:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Skrifttype for _dokumenter:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Fastbredde skrifttype:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Fuld" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Inputkasser:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Installér..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Mellem" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monokrom" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Ingen" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Nulstil til _standardværdier" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Markerede objekter:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Størrelse:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Let" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Værktøjstip:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Skrifttype for _vinduestitler:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Vinduer:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "punkter pr. tomme" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Udseende" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Tilpas skrivebordets udseende" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Installerer temapakker til forskellige dele af skrivebordet" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Temainstalleringsprogram" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome temapakke" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Ingen skrivebordsbaggrund" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diasshow" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "flere størrelser" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s gange %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "billedpunkt" +msgstr[1] "billedpunkter" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Mappe: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Mappe: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Billede mangler" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Kan ikke installere tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Værktøjet %s er ikke installeret." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Der opstod et problem under udpakningen af temaet." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Der opstod en fejl under installation af den valgte fil" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" synes ikke at være et gyldigt tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" synes ikke at være et gyldigt tema. Det er måske en temamotor som " +"skal kompileres." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Installation af temaet \"%s\" mislykkedes." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Temaet \"%s\" er blevet installeret." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Vil du anvende det nu eller beholde dit nuværende tema?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Behold nuværende tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Anvend nyt tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Gnome-temaet %s er installeret korrekt" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nye temaer er blevet installeret." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Ingen temafilplacering angivet til installering" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Mangler rettigheder til at installere temaet i:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Vælg tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Temapakker" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Temanavn skal være til stede" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Temaet eksisterer allerede. Vil du overskrive det?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Ønsker du at fjerne dette tema?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Temaet kan ikke slettes" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Kunne ikke installere temamotor" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Kunne ikke starte konfigurationshåndteringen \"gnome-settings-daemon\".\n" +"Når den ikke kører, træder nogle indstillinger måske ikke i kraft. Dette kan " +"indikere et problem med DBus eller at en anden konfigurationshåndtering som " +"ikke er relateret til Gnome (f.eks. KDE), måske er aktiv og forårsager en " +"konflikt med Gnomes konfigurationshåndtering." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Kunne ikke indlæse lagerikon \"%s\"\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Der opstod en fejl ved visningen af hjælp: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopierer fil: %u af %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopierer \"%s\"" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopierer filer" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Forældervindue" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Dialogvinduets forældervindue" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Fra-adresse" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Adresse der i øjeblikket overføres fra" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Til-adresse" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Adresse der i øjeblikket overføres til" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Fuldført andel" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Andelen af overførslen som i øjeblikket er fuldført" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Aktuelt adresseindeks" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Aktuelt adresseindeks - begynder ved 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Totalt adresser" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Totalt antal af adresser" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du overskrive den?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Spring over" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Overskriv _alle" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Nøgle" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf-nøgle som dette egenskabsredigeringsprogram er tilknyttet til" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Tilbagekald" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Udfør dette tilbagekald når værdien der er associeret med nøglen, ændres" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Skift sæt" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf-skiftesæt som indeholder data der skal videresendes til GConf-klienten " +"ved anvendelse" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Konvertering til kontrol-tilbagekald" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Tilbagekald som bliver udført når data skal konverteres fra GConf til " +"kontrollen" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Konvertering fra kontrol-tilbagekald" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Tilbagekald som bliver udført når data skal konverteres til GConf fra " +"kontrollen" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Grænsefladekontrol" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekt der kontrollerer egenskaben (normalt en kontrol)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Objektdata for egenskabsredigering" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" +"Brugerdefinerede data som behøves af den specifikke egenskabsredigering" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Datafrigørelsestilbagekald for egenskabsredigering" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Tilbagekald som bliver udført når objektdata for egenskabsredigeringen skal " +"frigøres" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Kunne ikke finde filen \"%s\".\n" +"\n" +"Sikr dig at den eksisterer og prøv igen, eller vælg et andet " +"baggrundsbillede." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Det vides ikke hvordan filen \"%s\" skal åbnes.\n" +"Måske er det en form for billede som endnu ikke er understøttet.\n" +"\n" +"Vælg venligst et andet billede i stedet for." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Vælg venligst et billede." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Vælg" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Standardmarkør - aktuel" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Hvid markør" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Hvid markør - aktuel" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Stor markør" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Stor markør - aktuel" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Stor hvid markør - aktuel" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Stor hvid markør" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede GTK+-tema \"%s\" ikke " +"er installeret." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede " +"vindueshåndteringstema \"%s\" ikke er installeret." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede ikontema \"%s\" ikke " +"er installeret." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Foretrukne programmer" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Vælg hvilke programmer der foreslås som standard" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Start den foretrukne visuelle hjælpeteknologi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Visuel assistance" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Fejl ved gemning af konfiguration: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Kunne ikke indlæse hovedgrænseflade" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Kontrollér venligst at panelprogrammet er installeret korrekt" + +# ???? +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Angiv navnet på siden der skal vises (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Standardprogrammer for GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Tilgængelighed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Alle %s forekomster erstattes med det aktuelle link" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Ko_mmando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mmando:" + +# "tilvalg" fordi det er kommandolinjeparametre +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "_Kørselstilvalg:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Billedfremviser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Kvikbeskedsprogram" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Postprogram" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilitet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedie" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Medieafspiller" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Åbn link i ny _fane" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Åbn link i nyt _vindue" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Åbn link med stan_dard-webbrowser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Kør ved _start" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Kør i t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstredigeringsprogram" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Filmafspiller" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visuelt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Webbrowser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Kør ved start" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee - musikafspiller" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws - postprogram" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany - webbrowser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution - postprogram" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Gnome-skærmforstørring uden skærmlæser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Gnome-skærmtastatur" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Gnome-terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus med skærmforstørring" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape post" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE-skærmforstørring uden skærmoplæser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux-skærmoplæser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux-skærmoplæser med skærmforstørring" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Lyt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine musikafspiller" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca med skærmforstørring" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox-musikafspiller" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey post" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standard X-Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem - filmafspiller" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Inkludér _panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Det ser ud til, at din grafikdriver ikke understøtter de udvidelser, der er " +"nødvendige for at bruge dette værktøj. Vil du bruge din " +"grafikdriverproducents værktøj i stedet?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Gør til standardindstilling" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Skærmindstillinger" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Slået fra" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Slået til" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Panelikon" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otation:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Optegnings_frekvens:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Højre" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Sa_mme billede på alle skærme" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "På hovedet" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Find skærme" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Opløsning:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Vis skærme i panel" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Ændr opløsning og position for skærme" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Skærme" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Brug: %s KILDEFIL DESTINATIONSNAVN\n" +"\n" +"Dette program installerer en RANDR-profil til flerskærmsopsætning, der " +"gælder\n" +"for hele systemet. Den resulterende profil vil blive brugt når RANDR-" +"modulet\n" +"køres i gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"KILDEFIL - en fuld sti, typisk /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DESTINATIONSNAVN - et relativt navn til den installerede fil. Dette vil " +"blive\n" +" lagt i systemmappen til RANDR-konfigurationer, så\n" +" resultatet vil typisk være %s/DESTINATIONSNAVN\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Dette program kan kun anvendes af brugeren root" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Kildefilnavnet skal være absolut" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke hente information om %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s skal være en regulær fil\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Dette program kan kun køres gennem pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID skal være sat til en heltalsværdi" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Du skal være ejeren af %s\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s kan ikke have katalogkomponenter\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s skal være et katalog\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at installere flerskærmsindstillinger for alle " +"brugere" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Installér flerskærmsindstillinger for hele systemet" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "På hovedet" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Klonede skærme" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Skærm: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Vælg en skærm, for at ændre dens egenskaber; træk den for at ændre dens " +"placering." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Dine indstillinger kan ikke anvendes, fordi den virtuelle opløsning ikke er " +"stor nok til at rumme dine skærme" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Log venligst ud og log ind igen bagefter." + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Der skal installeres en yderligere komponent (%s), for at dine indstillinger " +"kan anvendes. Vil du installere den nu?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfigurationen" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Kunne ikke hente sessionsbus under anvendelse af displaykonfiguration" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Kunne ikke finde displays" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Skærmkonfigurationen er blevet gemt" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Denne konfiguration vil blive brugt næste gang nogen logger ind." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Kunne ikke angive standardindstillingerne for skærme" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Kunne ikke finde skærminformation" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Ny genvej..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Genvejstast" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Genvejsmodifikationer" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Genvejstastekode" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Genvejstilstand" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Genvejstypen." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiveret" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Brugertilpassede genveje" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Fejl ved gemning af den nye genvej" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Genvejen \"%s\" kan ikke bruges da det derved vil være umuligt at skrive med " +"denne tast.\n" +"Prøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Genvejen \"%s\" bliver allerede benyttet til\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Hvis du laver genvejen til \"%s\" om, vil \"%s\"-genvejen blive deaktiveret." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Omtildel" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Fejl ved fjernelse af genvej i konfigurationsdatabasen: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "For mange brugertilpassede genveje" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genvej" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Brugertilpasset genvej" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastaturgenveje" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"En genvejstast ændres ved at klikke på den tilsvarende række og indtaste en " +"ny tastekombination, eller frigøres ved at trykke på tilbagetasten." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu håndteret " +"af dæmon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Start siden med tastepauseindstillingerne" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Start siden med tilgængeligedsindstillinger synlige" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Gnome tastaturindstillinger" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Bip når _tilgængelighedsfaciliteter aktiveres/deaktiveres" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Bip når der trykkes på en _modifikationstast" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Bip når der trykkes på en _skiftetast" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Bip når der t_rykkes på en tast" + +# Gad vide hvad dette betyder. Når man giver slip på tasten? +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Bip når en tast af_vises" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Bip når tast _accepteres" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Bip når tast af_vises" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Rystetaster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Blink titellinje i _vindue" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Blink med hele _skærmen" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Lydtilbagemelding for tastaturtilgængelighed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Vis _visuel tilbagemelding for påmindelseslyden" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Langsomme taster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Blivende taster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Visuelle signaler til lyde" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Tillad _udsættelse af pauser" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Anvend på hele systemet..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Lyd_tilbagemelding..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Om pauser må udskydes" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Markørblink" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Markør _blinker i tekstfelter" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Markør blinke-hastighed" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "V_entetid:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Deaktivér blivende taster hvis to taster holdes nede samtidig" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Varighed af pausen når tastetryk ikke er tilladt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Varighed af arbejdstiden før en pause gennemtvinges" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Hurtig" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "_Gentag tastetryk når en tast holdes ned" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Indstillinger for tastatur" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Tastatur_model:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Liste af tastaturudlægninger, der vælges til brug" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Lås skærm efter et bestemt tidsrum for at hjælpe med at forebygge skader fra " +"gentaget tastaturarbejde" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Lang" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Musetaster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Flyt _ned" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Flyt _op" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Flyt den valgte tastaturudlægning nedad i listen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Flyt den valgte tastaturudlægning opad i listen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Nye vinduer _bruger det aktive vindues layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Udskriv et diagram over den valgte tastaturudlægning" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Fjern den valgte tastaturudlægning fra listen" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Gentagende taster" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Taste-gentagelseshastighed" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Erstat de aktuelle indstillinger for tastaturudlægning med\n" +"standardindstillingerne" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Nulstil til _standardværdier" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Fart:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Vælg tastaturudlægning, der skal føjes til listen" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Langsom" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Tastepause" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Vis og redigér indstillinger for tastaturudlægning" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Acceleration:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"_Tilgængelighedsfunktionalitet kan aktiveres/deaktiveres med tastaturgenveje" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Pauseinterval tager:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Ventetid:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignorér hurtige dobbelte tastetryk" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Lås skærm for at gennemtvinge tastepauser" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Acceptér kun langvarige tastetryk" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Indstillinger..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Markøren kan styres med numerisk tastatur" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Separat layout for hvert vindue" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Vis..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulér samtidige tastetryk" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Fart:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Tast for at teste indstillinger:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Arbejdsinterval tager:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Efter _land" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Efter _sprog" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Vælg et layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Forhåndsvisning:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Sprog:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varianter:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Vælg en tastaturmodel" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeller:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Forhandlere:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Indstillinger for tastaturlayout" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Forhandlere" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeller" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Forvalg" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Vælg indstillinger for tastaturet" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Flyt venstre" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Flyt højre" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Flyt op" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Flyt ned" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Deaktiveret" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Angiv navnet på siden der skal vises (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME-museindstillinger" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Vælg typen af klik _inden" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Vælg kliktype med m_usebevægelser" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_obbeltklik:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "T_rækkeklik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Deaktivér _pegeplade når der skrives" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Dobbeltklik-tid" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Træk og slip" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Hvileklik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Aktivér _museklik med pegeplade" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Aktivér _vandret rulning" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Høj" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Find markør" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Museorientering" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Indstillinger for mus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Markørfart" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rulning" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Seku_ndært klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "V_is markørpositionen når Ctrl-tasten trykkes" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Vis kliktype-_vindue" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simuleret sekundært klik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Tærskel:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Dobbeltklik på glødepæren for at afprøve dobbeltklik-indstillingerne." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Pegeplade" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "To_fingerrulning" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "Du kan også bruge hvileklik-panelprogrammet til at vælge kliktype." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Deaktiveret" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Kantrulning" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Foretag klik når markørbevægelsen stopper" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Venstrehåndet" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Bevægelsestærskel:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Højrehåndet" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Følsomhed:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Enkeltklik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tid:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Udløs sekundært klik ved at holde den primære tast nede" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mus" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Vælg indstillinger for mus" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Vil du anvende disse indstillinger for hele systemet, så de også bruges ved " +"pakkeinstallation og andre systemtjenester?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Ny placering..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Placeringen findes allerede" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Netværksproxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Sæt dine indstillinger for netværksproxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Di_rekte internetforbindelse" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automatisk proxykonfiguration" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Manuel proxykonfiguration" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Benyt brugerverifikation" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL til autokonfiguration:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_Opret" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Opret ny placering" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detaljer for HTTP-proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Ignorér værtsliste" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ignorerede værter" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Placering:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Indstillinger for netværksproxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Indstillinger for proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks-vært:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Placeringen findes allerede." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Brugernavn:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Slet placering" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaljer" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Placeringsnavn:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Adgangskode:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Brug samme proxy til alle protokoller" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Kan ikke starte konfigurationsprogrammet til din vindueshåndtering" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (eller \"Windows-logo\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Flyttetast" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Titellinjehændelse" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Tryk og hold denne tast nede og klik på et vindue for at flytte det:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Indstillinger for vinduer" + +# F.eks. om vinduer fokuseres når musen er over dem eller ikke +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Vinduesfokus" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dobbeltklik på titellinjen for at udføre denne handling:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Ventetid før hævning:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Hæv valgte vinduer efter et interval" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Vælg vinduer når musen bevæger sig over dem" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Konfigurér egenskaber for dine vinduer" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Vinduer" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Vindueshåndteringen \"%s\" har ikke registreret et konfigurationsværktøj\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimér" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maksimér lodret" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maksimér vandret" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimér" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Rul op" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "nøgle ikke fundet [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Skjul ved start (kan bruges til at forindlæse skallen)" + +# Verb eller subst? Det er nok lige meget når det kommer til stykket +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +# Common = almindelig eller fælles? +# Andre strings refererer til "common tasks" - det synes at betyde almindelig +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Almindelige opgaver" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Kontrolcenter" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Luk kontrolcentret når en opgave aktiveres" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Afslut kommandofortolker ved tilføjelses- eller fjernelseshandling" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Afslut kommandofortolker ved hjælpehandling" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Afslut kommandofortolker ved starthandling" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Afslut kommandofortolker ved opgraderings- eller afinstalleringshandling" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en hjælpehandling udføres." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en starthandling udføres." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en tilføjelses- eller " +"fjernelseshandling udføres." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en opgraderings- eller " +"afinstalleringshandling udføres." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Opgavenavne og tilhørende .desktop-filer" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Opgavenavnet der vises i kontrolcentret fulgt af en separator, \";\", og " +"dernæst filnavnet på en tilhørende .desktop-fil der skal køres for den " +"opgave." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Ændr tema;gtk-theme-selector.desktop,Vælg foretrukne programmer;default-" +"applications.desktop,Tilføj printer;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"hvis sat til \"true\", vil kontrolcentret afslutte når en \"Almindelig " +"opgave\" aktiveres." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Gnome" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Udsæt pause" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Tag en pause!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Hold en pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Hold pause nu (næste gang om %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minut til næste pause" +msgstr[1] "%d minutter til næste pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Hold pause nu (næste gang om mindre end et minut)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Mindre end et minut til næste pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Kunne ikke vise vinduet for tastepauseindstillinger med den følgende fejl: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Skrevet af Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Guf for øjnene tilføjet af Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Et program til at påminde om tastepauser." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kenneth Christiansen\n" +"Birger Langkjer\n" +"Keld Simonsen\n" +"Ole Laursen\n" +"Martin Willemoes Hansen\n" +"Lasse Bang Mikkelsen\n" +"Ask Hjorth Larsen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen \n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n" +" Michael Bæk https://launchpad.net/~mchlbk\n" +" TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktivér fejlfindingskode" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Kontrollér ikke om påmindelsesområdet findes" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Tasteovervåger" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Tasteovervågeren bruger panelets statusområde til at vise oplysninger. Det " +"ser ikke ud til at du har et statusområde på dit panel. Du kan tilføje det " +"ved at højreklikke på panelet og vælge \"Tilføj til panel\", markere " +"\"Statusområde\" og klikke \"tilføj\"." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for OpenType-" +"skrifttyper." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for PCF-skrifttyper." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for TrueType-" +"skrifttyper." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for Type1-skrifttyper." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til OpenType-" +"skrifttyper." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til PCF-skrifttyper." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til TrueType-" +"skrifttyper." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til Type1-" +"skrifttyper." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Miniaturekommando for OpenType-skrifttyper" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Miniaturekommando for PCF-skrifttyper" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Miniaturekommando for TrueType-skrifttyper" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Miniaturekommando for Type1-skrifttyper" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Opret miniaturer for OpenType-skrifttyper" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Opret miniaturer for PCF-skrifttyper" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Opret miniaturer for TrueType-skrifttyper" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Opret miniaturer for Type1-skrifttyper" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Udgave:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Installeret" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Installation slog fejl" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "brug: %s skrifttypefil\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstallér skrifttype" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Skrifttypeviser" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Forhåndsvisning af skrifttyper" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Tekst til miniaturer (forvalg: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Skriftstørrelse (forvalg: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "STØRRELSE" + +# det er vel navne på identifiere +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "SKRIFTTYPEFIL OUTPUTFIL" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Dit filter, \"%s\", matchede ikke nogen elementer." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Ingen træffere fundet." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Anden" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +# Verbum eller subst? +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Opgradér" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Afinstallér" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Fjern fra favoritter" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Føj til favoritter" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Fjern fra opstartsprogrammer" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Føj til opstartsprogrammer" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nyt regneark" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nyt dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenter" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Netværksservere" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Omdøb..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Send til..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flyt til affald" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" permanent?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Hvis du sletter et objekt, er det permanent tabt." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Åbn med \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Åbn med standardprogram" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Åbn i filhåndtering" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Fjern fra menuen nylige" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Fjern alle nylige elementer" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "I dag %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "I går %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l: %M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Find nu" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Åbn %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Fjern fra systemelementer" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Postnummer:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Po_stnummer:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Placér venstre tommelfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Stryg %s med venstre tommelfinger" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Placér venstre pegefinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Stryg %s med venstre pegefinger" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Placér venstre langefinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Stryg %s med venstre langefinger" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Placér venstre ringfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Stryg %s med venstre ringfinger" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Placér venstre lillefinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Stryg %s med venstre lillefinger" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Placér højre tommelfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Stryg %s med højre tommelfinger" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Placér højre pegefinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Stryg %s med højre pegefinger" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Placér højre langefinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Stryg højre langefinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Placér højre ringfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Stryg højre ringfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Placér højre lillefinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Stryg højre lillefinger på %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Placér fingeren på læseren igen" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Stryg din finger igen" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Dit stryg var for kort, prøv igen" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Fingeren var ikke centreret, prøv at stryge fingeren igen" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Fjern fingeren, og prøv at stryge med den igen" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Indstillingspanel for dato og klokkeslæt" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for tilgængelighed" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Bip når Caps Lock og Num Lock bruges" + +# Det er nok den her hvor "released", "pressed" (defineret andetsteds) bruges +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Bip når en tast" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Undertekster" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Blink med hele skærmen" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Blink med titellinjen" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Svæveklik" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignorerer hurtige dobbelte tastetryk" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Større" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Skærmtastatur" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Indstillinger..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Skærmoplæser" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Tast her for at teste indstillinger" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Skrivning" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Videomus" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Visuelle påmindelser" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Zoom ind:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Zoom ud:" + +# konsistent med "trykkeS, afvisES" +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "accepteres" + +# tror denne hænger sammen med "Beep when a key is" +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "trykkes" + +# konsistent med "trykkeS" +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "afvist" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Systemindstillinger" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Alle indstillinger" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/de.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..b38f956 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/de.po @@ -0,0 +1,4170 @@ +# German gnome-control-center translation +# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# +# Carsten Schaar , 1998. +# Karsten Weiss , 1999. +# Matthias Warkus , 1999. +# Karl Eichwalder , 1999, 2000. +# Christian Meyer , 2000, 2001, 2002. +# Christian Neumair , 2002-2004. +# Hendrik Richter , 2004-2009. +# Hendrik Brandt , 2004-2005. +# Frank Arnold , 2005. +# Jens Seidel , 2005. +# Christian Kintner , 2007. +# Wolfgang Stöggl , 2009. +# Mario Blättermann , 2010. +# Christian Kirbach , 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:13+0000\n" +"Last-Translator: Tom Gier \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"X-Poedit-Language: German\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Aktueller Ort im Netzwerk" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Adresse für weitere Hintergründe" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Adresse für weitere Themen" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Legen Sie hier den aktuellen Ortsnamen fest. Er wird zur Bestimmung der " +"richtigen Konfiguration des Netzwerk-Proxys verwendet." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Adresse, unter der weitere Arbeitsflächen-Hintergründe zu finden sind. Wenn " +"man die Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Link." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Adresse, unter der weitere Arbeitsflächen-Themen zu finden sind. Wenn man " +"die Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Link." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bild-/Textrand" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Breite des Rands um Text und Bild in einem Warndialog" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Alarmtyp" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Der Typ des Alarms" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Alarmknöpfe" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Die in einem Warndialog angezeigten Knöpfe" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Weitere _Details anzeigen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Bild auswählen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Kein Bild" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Beim Auslesen der Adressbuch-Informationen ist ein Fehler aufgetreten\n" +"Evolution-Data-Server kann dieses Protokoll nicht verarbeiten" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Adressbuch konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Persönliche Angaben von %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresse:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Persönliche Angaben" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "S_tadt:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "F_irma:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Ka_lender:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Passwo_rt ändern …" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "S_tadt:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Anmeldung per _Fingerabdruck abschalten …" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Anmeldung per _Fingerabdruck freischalten …" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Vollständiger Name" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Privat:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Privat" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Sofortnachrichten" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Beruf" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_Postfach:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_ostfach:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Persönliche Informationen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Wählen Sie Ihr Foto aus" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "_Bundesland/Kanton:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Benutzername:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Internet-Tage_buch:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Be_ruflich:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Beruflich" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax beruflich:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +#| msgid "Zip/_Postal code:" +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "_Postleitzahl:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "Abt_eilung:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +#| msgid "_Groupwise:" +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Homepa_ge:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Privat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Vorgesetzter:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "Ber_uf:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Bun_desland/Kanton:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Beruflich:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +#| msgid "_Zip/Postal code:" +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Postleit_zahl:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Stellen Sie hier Ihre persönlichen Informationen ein" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren " +"Systemadministrator." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Das Gerät wird bereits verwendet" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Sollen die registrierten Fingerabdrücke gelöscht werden?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "Fingerabdrücke _löschen" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Wollen Sie Ihre registrierten Fingerabdrücke löschen und so eine Anmeldung " +"per Fingerabdruck verhindern?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Erledigt!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Auf Gerät »%s« konnte nicht zugegriffen werden" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Fingerabtastung konnte auf dem Gerät »%s« nicht gestartet werden" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Es konnte auf kein Lesegerät für Fingerabdrücke zugegriffen werden" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen " +"Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Streifen Sie Ihren Finger über das Lesegerät" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Legen Sie Ihren Finger auf das Lesegerät" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Linker Zeigefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Linker kleiner Finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Linker Mittelfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Linker Ringfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Linker Daumen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Anderer Finger: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Rechter Zeigefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Rechter kleiner Finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Rechter Mittelfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Rechter Ringfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Rechter Daumen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Finger auswählen" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit " +"Ihrem Fingerlesegerät anmelden können." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Kindprozess wurde unerwartet beendet" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO-Kanal konnte nicht herunter gefahren werden: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO-Kanal konnte nicht herunter gefahren werden: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Legitimiert!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Ihr Passwort wurde geändert, nachdem Sie sich legitimiert haben! Bitte " +"legitimieren Sie sich erneut." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Das Passwort war falsch." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systemfehler: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Das Passwort ist zu kurz." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Das Passwort ist zu einfach." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Altes und neues Passwort sind sich zu ähnlich." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Das neue Passwort muss Ziffern oder Sonderzeichen enthalten." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Altes und neues Passwort stimmen überein." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Das neue Passwort wurde kürzlich bereits verwendet." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s konnte nicht gestartet werden: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Das Backend konnte nicht gestartet werden" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Passwort wird überprüft …" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Klicken Sie auf Passwort ändern, um das Passwort zu ändern." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort in das Feld Neues Passwort ein." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Bitte geben Sie Ihr Passwort erneut in das Feld Neues Passwort " +"wiederholen ein." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Die beiden Passwörter stimmen nicht überein." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Passwo_rt ändern" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Passwort ändern" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Ihr Passwort ändern" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "A_ktuelles Passwort:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Um Ihr Passwort zu ändern, geben Sie bitte Ihr aktuelles Passwort in das " +"Feld weiter unten ein und klicken Sie anschließend auf Legitimieren.\n" +"Nachdem Sie sich legitimiert haben, geben Sie bitte Ihr neues Passwort ein, " +"wiederholen Sie es zur Bestätigung und klicken Sie dann auf Passwort " +"ändern." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Authentifizieren" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Neues Passwort:" + +# CHECK: area on dialog one char too short +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Neues Passwort _wiederholen:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Barrierefreies _Anmelden" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Hilfstechnologien" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Einstellungen der Hilfstechnologien" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Änderungen zur Aktivierung der Hilfstechnologien werden erst bei der " +"nächsten Anmeldung wirksam." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Änderungen an der visuellen Systemglocke werden direkt angewendet." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Schließen und _abmelden" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "_Visuelle Systemglocke aktivieren" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Zum Dialog »Bevorzugte Anwendungen« springen" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Zum Dialog »Barrierefreies Anmelden« springen" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Zum Dialog »Tastatur-Barrierefreiheit« springen" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Zum Dialog »Maus-Barrierefreiheit« springen" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Hilfs_technologien aktivieren" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Tastatur-Barrierefreiheit" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Maus-Barrierefreiheit" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Passwortdialoge als normale Fenster darstellen" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Bevorzugte Anwendungen" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Die beim Anmelden zu startenden Hilfsmittel für Barrierefreiheit festlegen" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Hintergrund hinzufügen" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Die neuen Einstellungen werden getestet. Falls Sie nicht innerhalb von %d " +"Sekunde reagieren, werden die vorherigen Einstellungen wiederhergestellt." +msgstr[1] "" +"Die neuen Einstellungen werden getestet. Falls Sie nicht innerhalb von %d " +"Sekunden reagieren, werden die vorherigen Einstellungen wiederhergestellt." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Einstellungen beibehalten" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Möchten Sie diese Einstellungen beibehalten?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "_Vorherige Einstellungen wiederherstellen" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Einstellungen beibehalten" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Die Desktop-Effekte konnten nicht aktiviert werden." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie, nach dem Neustart des Computers, wenn der neue " +"Grafiktreiber aktiviert wurde, unter »Erscheinungsbild« den Reiter »Visuelle " +"Effekte« erneut aus." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Schrift möglicherweise zu groß" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Die gewählte Schrift ist %d Punkt groß und erschwert möglicherweise die " +"effiziente Bedienung des Rechners. Empfehlenswert wäre eine Schriftgröße von " +"weniger als %d." +msgstr[1] "" +"Die gewählte Schrift ist %d Punkte groß und erschwert möglicherweise die " +"effiziente Bedienung des Rechners. Empfehlenswert wäre eine Schriftgröße von " +"weniger als %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Die gewählte Schrift ist %d Punkt groß und erschwert möglicherweise die " +"effiziente Bedienung des Rechners. Eine kleinere Schriftgröße wäre " +"empfehlenswert." +msgstr[1] "" +"Die gewählte Schrift ist %d Punkte groß und erschwert möglicherweise die " +"effiziente Bedienung des Rechners. Eine kleinere Schriftgröße wäre " +"empfehlenswert." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Vorherige Schrift verwenden" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Ausgewählte Schrift verwenden" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Datei der Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Dateiname des zu installierenden Themas" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "Dateiname" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Der Name der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »theme« (Thema), " +"»background« (Hintergrund), »fonts« (Schriftarten), »interface« (Oberfläche)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "Seite" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[Hintergrund …]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Vorgabezeiger" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da die benötigte " +"GTK-Themen-Engine »%s« nicht installiert ist." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Hintergrund verwenden" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Schriftart verwenden" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Schriftart weiterverwenden" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Anordnung der Fensterknöpfe wiederherstellen" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund, eine Schriftart und eine " +"Fensterknopfanordnung. Die zuletzt verwendete empfohlene Schriftart und " +"Knopfanordnung kann ebenfalls weiterverwendet werden." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart. Die zuletzt " +"verwendete empfohlene Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund, eine Schriftart und eine " +"Fensterknopfanordnung. Die zuletzt verwendete empfohlene Knopfanordnung kann " +"ebenfalls weiterverwendet werden." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Fensterknopfanordnung. Die " +"zuletzt verwendete empfohlene Schriftart und Knopfanordnung kann ebenfalls " +"weiterverwendet werden." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund. Die zuletzt verwendete empfohlene " +"Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Dieses Thema empfiehlt eine Schriftart. Die zuletzt verwendete empfohlene " +"Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Dieses Thema empfiehlt eine Schriftart und eine Fensterknopfanordnung. Die " +"zuletzt verwendete empfohlene Knopfanordnung kann ebenfalls weiterverwendet " +"werden." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Die zuletzt verwendete empfohlene Schriftart kann weiterverwendet werden." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Dieses Thema empfiehlt eine Schriftart." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Dieses Thema empfiehlt eine Fensterknopfanordnung. Die zuletzt verwendete " +"empfohlene Knopfanordnung kann ebenfalls weiterverwendet werden." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" +"Ben_utzerdefiniert: Erlaubt dem Benutzer die Effekte anzupassen." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz ist nicht installiert" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Bietet eine größere Auswahl grafischer Effekte. Eine " +"schnellere Grafikkarte wird benötigt." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"Es können keine anderen Effekte gewählt werden, da »Mutter« verwendet " +"wird." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Bietet eine verbesserte Bedienbarkeit und dezente Effekte " +"mit gemäßigten Anforderungen an die Rechnerleistung." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"Keine: Bietet eine schlichte Desktop-Umgebung ohne visuelle Effekte." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Erscheinungsbild-Einstellungen" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Beste Fo_rm" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Bester _Kontrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Farben:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "A_npassen …" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Zentrieren" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Änderungen am Mauszeigerthema wirken sich erst beim nächsten Anmelden aus" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Fensterinhalt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Thema anpassen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "De_tails …" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Schriftart der _Arbeitsfläche:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Details zur Schriftwiedergabe" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Weitere Hintergründe online erhalten" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Weitere Themen online erhalten" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Graustufen" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting (Verbesserung der Lesbarkeit)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontaler Verlauf" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Nur Symbole" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "D_eaktivieren" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Einen Dialog zum Festlegen der Farbe öffnen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Zeiger" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Auflösung:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Schriftwiedergabe" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Thema _speichern unter …" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Speichern _unter …" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "_Hintergrundbild speichern" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Kantenglättung" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Einfarbig" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Spannen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Strecken" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "_Subpixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Glättung mittels Sub_pixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Reihenfolge der Subpixel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Text unter Symbolen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Text neben Symbolen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Nur Text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Das derzeitige Thema unterstützt keine Farbschemata." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Kacheln" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikaler Verlauf" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visuelle Effekte" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Fensterrahmen" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Hinzufügen …" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Schriftart in _Anwendungen:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschreibung:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "D_okumenten-Schrift:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Dickten_gleiche Schrift:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "S_tark" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Eingabefelder:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Installieren …" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Mittel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Schwarz-Weiß" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Deaktivieren" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Auf Vor_gabewerte zurücksetzen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Gewählte Einträge:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "G_röße:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "Geri_ng" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Minihilfen:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Schrift in _Fenstertiteln:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Fenster:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "Pixel pro Zoll" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Aussehen der Arbeitsfläche anpassen" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Themen-Pakete für verschiedene Teile der Arbeitsfläche installieren" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Themeninstallation" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "GNOME Themen-Paket" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Kein Arbeitsflächen-Hintergrund" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diaschau" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "mehrere Größen" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s mal %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "Pixel" +msgstr[1] "Pixel" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Ordner: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Ordner: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Bild fehlt" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Das Thema kann nicht installiert werden" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Das %s-Dienstprogramm ist nicht installiert." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Beim Entpacken des Themas ist ein Problem aufgetreten." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Beim Installieren der gewählten Datei ist ein Fehler aufgetreten" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "»%s« scheint kein gültiges Thema zu sein." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"»%s« scheint kein gültiges Thema zu sein. Es ist möglicherweise eine Themen-" +"Engine, die Sie kompilieren müssen." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Installation des Themas »%s« gescheitert." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Das Thema »%s« wurde installiert." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"Möchten Sie dieses jetzt anwenden oder Ihr derzeitiges Thema behalten?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Aktuelles Thema beibehalten" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Neues Thema anwenden" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Das GNOME-Thema »%s« wurde korrekt installiert" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht erstellt werden" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Neue Themen wurden erfolgreich installiert." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Kein Ort der zu installierenden Themendatei angegeben" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Unzureichende Zugriffsrechte, um das Thema zu installieren in:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Thema auswählen" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Themen-Pakete" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Themenname muss vorhanden sein" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Das Thema existiert bereits. Wollen Sie es ersetzen?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Überschreiben" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Möchten Sie dieses Thema entfernen?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Thema kann nicht gelöscht werden" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Die Themen-Engine konnte nicht installiert werden" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Der Einstellungsverwalter »gnome-settings-daemon« konnte nicht gestartet " +"werden. Ohne den GNOME-Einstellungsverwalter werden möglicherweise einige " +"Einstellungen nicht wirksam. Dies könnte auf ein Problem mit Bonobo oder " +"einen bereits aktiven, nicht-GNOME- (z.B. KDE-)Einstellungsverwalter " +"hindeuten, der mit dem GNOME-Einstellungsverwalter in Konflikt geraten ist." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Repertoire-Symbol »%s« konnte nicht geladen werden\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Dateien werden kopiert: %u von %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "»%s« wird kopiert" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Dateien werden kopiert" + +# CHECK +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Elternfenster" + +# CHECK +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Elternfenster des Dialogs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Von Adresse" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Adresse wird gerade übertragen von" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Nach Adresse" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Adresse wird gerade übertragen nach" + +# CHECK +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Segment fertig" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Segment des abgeschlossenen Transfers" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Aktueller Adress-Index" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Aktueller Adress-Index - beginnt bei 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Adressen gesamt" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Gesamtanzahl der Adressen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "Ü_berspringen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Alle überschreiben" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf-Schlüssel, an den dieser Eigenschafteneditor angehängt wird" + +# CHECK upto line 505 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Rückruf-Funktion" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Diese Rückruf-Funktion ausführen, wenn der dem Schlüssel zugeordnete Wert " +"geändert wird" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Änderungssatz" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf-Änderungssatz enthält Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client " +"weitergeleitet werden" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Umwandlung in Widget-Rückfrage" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Beim Umwandeln von Daten von GConf zum Widget auszuführende Rückfrage" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Umwandlung von Widget-Rückfrage" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Beim Umwandeln von Daten vom Widget zu GConf auszuführende Rückfrage" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Benutzeroberflächen-Steuerung" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekt, das die Eigenschaft kontrolliert (normalerweise ein Widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Objektdaten des Eigenschafteneditors" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Vom spezifischen Eigenschafteneditor benötigte individuelle Daten" + +# gutes deutsch bitte +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Rückfrage zur Datenfreigabe durch den Eigenschafteneditor" + +# CHECK +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Auszuführende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht " +"werden sollen" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden.\n" +"\n" +"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wählen Sie ein anderes " +"Hintergrundbild." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Es ist nicht bekannt, wie die Datei »%s« geöffnet werden soll.\n" +"Möglicherweise ist es ein noch nicht unterstützter Bildtyp.\n" +"\n" +"Bitte wählen Sie ein anderes Bild." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "Aus_wählen" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Voreingestellter Zeiger – momentan verwendet" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Weißer Zeiger" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Weißer Zeiger – momentan verwendet" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Großer Zeiger" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Großer Zeiger – momentan verwendet" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Großer weißer Zeiger – momentan verwendet" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Großer weißer Zeiger" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte " +"GTK+-Thema »%s« nicht installiert ist." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötige " +"Fenstermanager-Thema »%s« nicht installiert ist." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte " +"Symbol-Thema »%s« nicht installiert ist." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Bevorzugte Anwendungen" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Bevorzugte Anwendungen auswählen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Die bevorzugte visuelle Hilfstechnologie starten" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Visuelle Rückmeldung" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Beim Speichern der Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Haupt-Schnittstelle konnte nicht geladen werden" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher, dass dieses Applet korrekt installiert ist." + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Der Namen der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »internet«, »multimedia«, " +"»system«, »a11y« (Barrierefreiheit)." + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Vorgabe-Anwendungen von GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Barrierefreiheit" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Alle Vorkommen von %s werden durch den übergebenen Link ersetzt" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Be_fehl:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Be_fehl:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "»Aus_führen«-Option:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Bildbetrachter" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Sofortnachrichtendienst" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "E-Mail-Betrachter" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilität" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimedia-Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Link in neuem _Reiter öffnen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Link in neuem _Fenster öffnen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Link in der _Vorgabe des Webbrowsers öffnen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Beim Starten _ausführen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Im _Terminal ausführen" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminal-Emulator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Texteditor" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Video-Player" + +# CHECK +# Klingt gut, würde ich so lassen. +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visueller Alarm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Webbrowser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Beim Starten _ausführen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee Musikwiedergabe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany Webbrowser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution E-Mail-Betrachter" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +# CHECK +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME-Bildschirmlupe ohne Bildschirmleseprogramm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME-Bildschirmtastatur" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME-Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus mit Bildschirmlupe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE-Bildschirmlupe ohne Bildschirmleseprogramm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux-Bildschirmleser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux-Bildschirmleser mit Bildschirmlupe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Hören" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine Musik-Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca mit Bildschirmlupe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox Musik-Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standard-XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem Film-Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Panel _einschließen" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Es scheint, dass Ihr Grafiktreiber nicht die notwendigen Erweiterungen " +"unterstützt, um dieses Werkzeug zu nutzen. Wollen Sie stattdessen die " +"original Grafiktreiber des Herstellers benutzen?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +#| msgid "Default" +msgid "Make Default" +msgstr "Als Vorgabe verwenden" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Bildschirm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Bildschirmeinstellungen" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Ein" + +# CHECK +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Symbol im Panel" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otation:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Wiederhol_rate:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Gleiches Bild auf _allen Bildschirmen" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Kopfüber" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Bildschirme erkennen" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Auflösung:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "Bildschirme im _Panel anzeigen" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Auflösung und Anordnung der Bildschirme ändern" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Bildschirme" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s QUELLDATEI ZIELNAME\n" +"\n" +"Dieses Programm installiert ein RANDR-Profile für den Betrieb mehrerer\n" +"Bildschirme an einen systemweit verfügbaren Ort. Das Profil wird verwendet,\n" +"wenn das RANDR-Plugin durch den gnome-settings-daemon ausgeführt wird.\n" +"\n" +"QUELLDATEI - vollständiger Pfadname, typischerweise " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"ZIELNAME - relativer Name der installierten Datei. Dies wird in den\n" +" systemweiten Ordner für RANDR-Konfigurationen installiert,\n" +" so dass das Ergebnis typischerweise %s/ZIELNAME sein wird.\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Dieses Programm darf nur vom Benutzer »root« ausgeführt werden" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +#| msgid "Theme name must be present" +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Der Pfad zur Quelldatei muss absolut sein" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +#| msgid "Could not access '%s' device" +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +#| msgid "Could not get screen information" +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Informationen für %s konnten nicht erhalten werden: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s muss eine reguläre Datei sein\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Dieses Programm darf nur durch pkexec(1) ausgeführt werden" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID muss auf einen Ganzzahlwert gesetzt sein" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Sie müssen Eigentümer von %s sein\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s darf keine Ordnerkomponenten enthalten\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s muss ein Ordner sein\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +#| msgid "Could not access '%s' device" +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "%s/%s konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Zur Installation von Mehrfachbildschirm-Einstellungen für alle Benutzer ist " +"Legitimierung erforderlich" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Mehrfachbildschirm-Einstellungen systemweit installieren" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Kopfüber" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Bildschirme spiegeln" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Bildschirm: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie " +"ihn, um ihn neu zu platzieren." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Ihre Einstellungen können nicht übernommen werden, weil die virtuelle " +"Auflösung nicht groß genug ist, um Ihre Bildschirme anzuzeigen." + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Bitte melden Sie sich ab und danach neu an." + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Die Installation einer zusätzlichen Komponente (%s) ist nötig, um die " +"Einstellungen zu übernehmen. Wollen Sie diese jetzt installieren?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht " +"angefordert werden" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Anzeigen konnten nicht erkannt werden" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +#| msgid "Could not save the monitor configuration" +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Die Bildschirmkonfiguration wurde gespeichert" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Diese Konfiguration wird verwendet, sobald sich der nächste Benutzer " +"anmeldet." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +#| msgid "Could not save the monitor configuration" +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Audio" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Arbeitsfläche" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Neue Tastenkombination …" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Auslösetasten der Kombination" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Zusatztasten der Kombination" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Tastencode der Kombination" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Kombinationsmodus" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Der Tastenkombinationstyp." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Eigene Tastenkombinationen" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" +"Beim Speichern der neuen Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden, da es dann unmöglich " +"wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n" +"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der " +"Umschalttaste." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Die Tastenkombination »%s« wird bereits für\n" +"»%s«\n" +"verwendet." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination " +"für »%s« deaktiviert." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Zuweisen" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Beim Entfernen der Tastenkombination aus der Konfigurationsdatenbank ist ein " +"Fehler aufgetreten: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Zu viele individuelle Tastenkombinationen" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Tastenkombination" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Individuelle Tastenkombination" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen" + +# extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Klicken Sie auf eine Zeile und geben Sie eine neue Tastenkombination ein, um " +"diese zu übernehmen, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Befehlen eine Tastenkombination zuweisen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Nur Einstellungen anwenden und beenden (Nur zur Kompatibilität; wird nun " +"durch einen Hintergrunddienst gehandhabt)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" +"Zu Beginn die Seite anzeigen, die die Einstellungen für Tipppausen enthält" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" +"Zu Beginn die Seite anzeigen, die die Einstellungen für Barrierefreiheit " +"enthält" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "– GNOME-Tastatureinstellungen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Signalton ausgeben, wenn Funktionen zur _Barrierefreiheit aktiviert oder " +"deaktiviert werden" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine _Zusatztaste gedrückt wird" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine _Umschalttaste gedrückt wird" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine _Taste gedrückt wird" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Taste a_bgewiesen wird" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Taste ak_zeptiert wird" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Signalton ausgeben, wenn Taste ab_gewiesen wird" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Springende Tasten" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Fensterleiste _blinken" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Ganzen Bildschirm b_linken" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Tastatur-Barrierefreiheit – Signaltöne" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "_Visuelle Rückmeldungen bei Alarmklängen geben" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Tastenverzögerung" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Klebrige Tasten" + +# CHECK +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Visuelle Hinweise für Klänge" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_Verschieben von Pausen zulassen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Systemweit übernehmen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Signaltöne …" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Legt fest, ob Pausen verschoben werden dürfen" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Blinkender Cursor" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "B_linkender Cursor in Textfeldern" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Blinkgeschwindigkeit des Cursors" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Verzögerung:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Dea_ktivieren, wenn zwei Tasten zusammen gedrückt werden" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Dauer der Pause, während der das Tippen unterbunden wird" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Arbeitsdauer, bevor eine Pause erzwungen wird" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie gedrückt gehalten werden" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Tastatureinstellungen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Tastatur_modell:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Belegungen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Liste der zur Benutzung ausgewählten Tastaturbelegungen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Bildschirm nach einer bestimmten Zeit sperren, um die Folgen exzessiven " +"Tastaturgebrauchs einzudämmen" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Lang" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Maustasten" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Hin_unter schieben" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Hin_auf schieben" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Die gewählte Tastaturbelegung in der Liste nach unten verschieben" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Die gewählte Tastaturbelegung in der Liste nach oben verschieben" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Neue Fenster _verwenden die Belegung des aktiven Fensters" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Eine Übersicht der gewählten Tastaturbelegung drucken" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Die gewählte Tastaturbelegung aus der Liste entfernen" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Tastenwiederholung" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Geschwindigkeit der Tastenwiederholung" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Die aktuellen Einstellungen zur Tastaturbelegung\n" +"durch die Vorgabeeinstellungen ersetzen" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Auf Vor_gabewerte zurücksetzen" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Ge_schwindigkeit:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Eine zur Liste hinzuzufügende Tastaturbelegung wählen" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Kurz" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Tipppause" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#| msgid "Keyboard Layout Options" +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen betrachten und bearbeiten" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Beschleunigung:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Funktionen zur _Barrierefreiheit mittels Tastatur ein- und ausschalten" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Pausenintervall dauert:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Verzögerung:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Schnelle _doppelte Tastenanschläge ignorieren" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "Bildschirm sperren und so eine _Tipppause erzwingen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Nur _lange Tastenanschläge akzeptieren" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Optionen …" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Mauszeiger per Tastatur steuern" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Separate Belegung für jedes Fenster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Zeigen …" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "Gleich_zeitige Tastenanschläge simulieren" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Geschwindigkeit:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Einstellungen über_prüfen:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Arbeitsintervall dauert:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Nach La_nd" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Nach _Sprache" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Wählen Sie eine Tastaturbelegung" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Vorschau:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Sprache:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varianten:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Wählen Sie ein Tastaturmodell" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelle:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Anbieter:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Belegung" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Hersteller" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modelle" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Die Tastatureinstellungen festlegen" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Nach links bewegen" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Nach rechts bewegen" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Nach oben bewegen" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Nach unten bewegen" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" +"Der Name der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »general« (Allgemein), " +"»accessibility« (Barrierefreiheit)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "– GNOME Maus-Einstellungen" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Klicktyp im _Voraus auswählen" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Klicktyp mit Maus_gesten auswählen" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Doppelklick:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Mitzieh-Klick:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#| msgid "_Disable touchpad while typing" +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Touchpad beim Tippen sperren" + +# CHECK +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Max. Doppelklickintervall" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Ziehen und Ablegen" + +# CHECK +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Verzögerter Klick" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Maus_klicks per Touchpad freischalten" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#| msgid "Enable _horizontal scrolling" +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "_Horizontalen Bildlauf einschalten" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Zeigerposition anzeigen" + +# Mausempfindlichkeit +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Mausposition" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Mauseinstellungen" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Zeigergeschwindigkeit" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Bildlauf" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Konte_xtklick:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" +"_Position des Mauszeigers anzeigen, wenn die Strg-Taste gedrückt wird" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Klicktyp-_Fenster anzeigen" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulierter Kontextklick" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Schwellenwert:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Versuchen Sie, einen Doppelklick auf der Glühlampe auszuführen, um die " +"Doppelklickeinstellungen zu testen." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Bildlauf mit zwei _Fingern" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Sie können ebenfalls das Panel-Applet »Verzögerter Klick« verwenden, um den " +"Klicktyp auszuwählen." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Deaktiviert" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Bildlauf am _Rand" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Klick ausführen, wenn sich der Mauszeiger nicht mehr bewegt" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Mit _links bediente Maus" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Schwellenwert der Bewegung:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Mit _rechts bediente Maus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Empfindlichkeit:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Einfacher Klick:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Intervall:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Kontextklick durch Gedrückthalten der ersten Taste auslösen" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Die Mauseinstellungen festlegen" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Möchten Sie diese Einstellungen für alle Benutzer übernehmen, so dass sie " +"auch für Paket-Installationen und andere System-Dienste verwendet werden?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Neuer Ort …" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Ort ist bereits vorhanden" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Netzwerk-Proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Legen Sie hier Ihre Netzwerk-Proxy-Einstellungen fest" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Di_rekte Internet-Verbindung" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automatische Proxy-Konfiguration" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Manuelle Proxy-Konfiguration" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Legitimation erforderlich" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "A_dresse für automatische Konfiguration:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "E_rstellen" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Neuen Ort erstellen" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP-Proxy-Details" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP-Proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Ignorierte Rechnerliste" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ignorierte Rechner" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Netzwerk-Proxy-Einstellungen" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Proxy-Konfiguration" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks-Rechner:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Der Ort ist bereits vorhanden." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Benutzername:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "Ort _löschen" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP-Proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Name des _Orts:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Den se_lben Proxy für alle Protokolle verwenden" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Die Anwendung für die Fenstermanager-Einstellungen konnte nicht gestartet " +"werden" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "Super (»_Windows-Taste«)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Bewegungstasten" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Titelleisten-Aktionen" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Zum Verschieben eines Fensters folgende Taste beim Klicken gedrückt halten:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Fenstereinstellungen" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Fensterauswahl" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Doppelklick auf Titelleiste führt folgende Aktion aus:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Verzögerung vor dem Anheben:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Aktivierte Fenster nach einer bestimmten Zeit an_heben" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Fenster _aktivieren, wenn sich die Maus darüber befindet" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Einstellen des Fensterverhaltens" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Fenster" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Für den Fenstermanager »%s« wurde kein Konfigurationswerkzeug registriert\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximieren" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Vertikal maximieren" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Horizontal maximieren" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimieren" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Einrollen" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "Schlüssel »%s« konnte nicht gefunden werden\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Beim Start verbergen (nützlich, um die Shell vorab zu laden)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Häufige Aktionen" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Kontrollzentrum" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Das Kontrollzentrum schließen, nachdem die Aktion aktiviert wurde" + +# CHECK +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"Kontrollzentrum nach dem Hinzufügen oder Entfernen eines Objektes beenden" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Kontrollzentrum nach dem Aufrufen der Hilfe beenden" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Kontrollzentrum nach dem Starten eines Objektes beenden" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Kontrollzentrum nach dem Aktualisieren oder Deinstallieren eines Objektes " +"beenden" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Legt fest, ob das Kontrollzentrum nach dem Aufrufen der Hilfe beendet werden " +"soll." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Legt fest, ob das Kontrollzentrum nach dem Starten eines Objektes beendet " +"werden soll." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Legt fest, ob das Kontrollzentrum nach dem Hinzufügen oder Entfernen eines " +"Objektes beendet werden soll." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Legt fest, ob das Kontrollzentrum nach dem Aktualisieren oder Deinstallieren " +"eines Objektes beendet werden soll." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Aktionen und zugewiesene .desktop-Dateien" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Der im Kontrollzentrum angezeigte Name einer Aktion, gefolgt von einem »;«-" +"Trenner, dann der Dateiname einer zugewiesenen .desktop-Datei, die für diese " +"Aktion gestartet wird." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Thema ändern;gtk-theme-selector.desktop,Bevorzugte Anwendungen " +"festlegen;default-applications.desktop,Drucker hinzufügen;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Legt fest, ob das Kontrollzentrum nach dem Aktivieren einer »Häufigen " +"Aktion« beendet wird." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Das GNOME-Konfigurationswerkzeug" + +# CHECK +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "Pause _verschieben" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Zeit für eine Tipppause!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "Eine _Pause machen" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Jetzt eine Pause einlegen (nächste in %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d Minute bis zur nächsten Pause" +msgstr[1] "%d Minuten bis zur nächsten Pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Jetzt eine Pause einlegen (nächste in weniger als einer Minute)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Weniger als eine Minute bis zur nächsten Pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Der Tipppausen-Eigenschaftsdialog konnte auf Grund folgenden Fehlers nicht " +"angezeigt werden: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Geschrieben von Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Augenschmaus von Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Ein Pausenerinnerer für den Computer." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christian Kintner \n" +"Hendrik Richter \n" +"Christian Kirbach \n" +"Mario Blättermann \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Achim Behrens https://launchpad.net/~k1l\n" +" Achim Zien https://launchpad.net/~achimzien\n" +" Christian Kirbach https://launchpad.net/~christian-kirbach-googlemail\n" +" Daniel Schury https://launchpad.net/~surst\n" +" Gerald App https://launchpad.net/~gerald4\n" +" Hubschrauber https://launchpad.net/~hubertlenz\n" +" Igor Drobot https://launchpad.net/~zeldor\n" +" Jürgen Mülbert https://launchpad.net/~jmuelbert\n" +" Luka https://launchpad.net/~lukas-z\n" +" Marcel Schmücker https://launchpad.net/~versus666-deactivatedaccount\n" +" Marcel Silberhorn https://launchpad.net/~konqi\n" +" Marcus Trautwig https://launchpad.net/~marcus-trautwig\n" +" Mario Blättermann https://launchpad.net/~mariobl\n" +" Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner\n" +" Martin Schaaf https://launchpad.net/~mascha\n" +" Martin Schröder https://launchpad.net/~martinschroeder\n" +" Martin Thoma https://launchpad.net/~themoosemind\n" +" Matthias Mainzer https://launchpad.net/~matthias-mainzer\n" +" Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo42\n" +" Rayner https://launchpad.net/~rtxw\n" +" Robin Jespersen https://launchpad.net/~r-j-fantasymail\n" +" Sebastian Heinlein https://launchpad.net/~glatzor\n" +" Uwe Helm https://launchpad.net/~1forthedoctor\n" +" david https://launchpad.net/~david-d\n" +" ubuntulinux https://launchpad.net/~softwaremail" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Debugging-Code aktivieren" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Nicht prüfen, ob ein Benachrichtigungsfeld vorhanden ist" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Tippüberwachung" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Die Tippüberwachung verwendet das Benachrichtigungsfeld, um Informationen " +"anzuzeigen. Auf Ihrem Panel scheint sich kein Benachrichtigungsfeld zu " +"befinden. Sie können es hinzufügen, indem Sie auf Ihr Panel rechtsklicken, " +"»Zum Panel hinzufügen« auswählen, im folgenden Dialog das " +"»Benachrichtigungsfeld« markieren und anschließend »Hinzufügen« anklicken." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf OpenType-Schriften angezeigt werden?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf PCF-Schriften angezeigt werden?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf TrueType-Schriften angezeigt werden?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf Type1-Schriften angezeigt werden?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Setzen Sie diesen Schlüssel auf den zum Erstellen von Miniatur-" +"Vorschaubildern auf OpenType-Schriften verwendeten Befehl." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Setzen Sie diesen Schlüssel auf den zum Erstellen von Miniatur-" +"Vorschaubildern auf PCF-Schriften verwendeten Befehl." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Setzen Sie diesen Schlüssel auf den zum Erstellen von Miniatur-" +"Vorschaubildern auf TrueType-Schriften verwendeten Befehl." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Setzen Sie diesen Schlüssel auf den zum Erstellen von Miniatur-" +"Vorschaubildern auf Type1-Schriften verwendeten Befehl." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Vorschaubefehl für OpenType-Schriften" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Vorschaubefehl für PCF-Schriften" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Vorschaubefehl für TrueType-Schriften" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Vorschaubefehl für Type1-Schriften" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Vorschaubilder auf OpenType-Schriften anzeigen?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Vorschaubilder auf PCF-Schriften anzeigen?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Vorschaubilder auf TrueType-Schriften anzeigen?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Vorschaubilder auf Type1-Schriften anzeigen?" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Installiert" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Installation fehlgeschlagen" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "Aufruf: %s Schriftdatei\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Schrift _installieren" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Schrift-Anzeiger" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Vorschau von Schriften anzeigen" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Text der Vorschau (Vorgabe: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Schriftgröße (Vorgabe: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "GRÖSSE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "SCHRIFT-DATEI AUSGABE-DATEI" + +# CHECK +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Beim Verarbeiten der Argumente ist ein Fehler aufgetreten: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Ihr Filter »%s« führt zu keinen Übereinstimmungen." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Keine Treffer gefunden." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "%s starten" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Hochrüsten" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Entfernen" + +# CHECK +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Aus den Favoriten entfernen" + +# CHECK +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Aus den Startprogrammen entfernen" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Zu den Startprogrammen hinzufügen" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Neue Tabelle" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Neues Dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Persönlicher Ordner" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Dateisystem" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Netzwerkserver" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Umbenennen …" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Senden an …" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "In den Müll verschieben" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft löschen wollen?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Mit »%s« öffnen" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Mit Vorgabe-Anwendung öffnen" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "In Dateiverwaltung öffnen" + +# CHECK +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Aus dem Menü der kürzlich geöffneten Dateien entfernen" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Alle Einträge für kürzlich geöffnete Dateien entfernen" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%-H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Heute %-H.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Gestern %-H.%M" + +# Vermutlich strftime +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%-d. %b %-H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%-d. %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Jetzt suchen" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "»%s« öffnen" + +# CHECK +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Aus den Systemelementen entfernen" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Postleit_zahl:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Postleit_zahl:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Legen Sie Ihren rechten kleinen Finger auf %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Legen Sie Ihren rechten Ringfinger auf %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Legen Sie Ihren rechten Mittelfinger auf %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Legen Sie Ihren rechten Zeigefinger auf %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Legen Sie Ihren rechten Daumen auf %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Legen Sie Ihren linken Daumen auf %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Streifen Sie Ihren linken Daumen über %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Legen Sie Ihren linken Zeigefinger auf %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Streifen Sie Ihren linken Zeigefinger über %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Legen Sie Ihren linken Zeigefinger auf %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Streifen Sie Ihren linken Mittelfinger über %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Legen Sie Ihren linken Ringfinger auf %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Streifen Sie Ihren linken Ringfinger über %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Legen Sie Ihren linken kleinen Finger auf %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Streifen Sie Ihren linken kleinen Finger über %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Streifen Sie Ihren linken Daumen über %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Streifen Sie Ihren rechten Zeigefinger über %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Streifen Sie Ihren rechten Mittelfinger über %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Streifen Sie Ihren rechten Ringfinger über %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Streifen Sie Ihren rechten kleinen Finger über %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Legen Sie Ihren Finger erneut auf den Leser" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Streifen Sie Ihren Finger erneut" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Das Abstreifen war zu kurz, versuchen Sie es erneut" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Finger war nicht zentriert, versuchen Sie erneut Ihren Finger " +#~ "abzustreifen" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "" +#~ "Entfernen Sie Ihren Finger und versuchen Sie erneut Ihren Finger abzustreifen" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Systemeinstellungen" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Einstellungen für Datum und Zeit" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen für Barrierefreiheit" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "" +#~ "Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrückt werden" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Taste:" + +# Das sagte mir der Google Übersetzer... +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Untertitelung" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Ganzen Bildschirm blinken" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Fensterleiste blinken" + +# CHECK +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Überfahren-Klick" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignoriert schnelle doppelte Tastenanschläge" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Größer" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Bildschirmtastatur" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Optionen …" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Bildschirmleser" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Hier tippen, um Einstellungen zu überprüfen" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Texteingabe" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Video-Maus" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Visuelle Alarme" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Ansicht vergrößern:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Ansicht verkleinern:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "akzeptiert" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "gedrückt" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "abgewiesen" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Alle Einstellungen" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/dv.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/dv.po new file mode 100644 index 0000000..cd13608 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/dv.po @@ -0,0 +1,3901 @@ +# Divehi translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-31 17:21+0000\n" +"Last-Translator: Huxain \n" +"Language-Team: Divehi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "ފޮޓޯ/ލޭބަލް ގެ ބޯޑަރު" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"އެލާޓްޑަޔަލޮގްބޮކްސްގައިވާ ލޭބަލް އާއި ފޮޓޯގެވަށައިގެންވާ ބޯޑަރުގެ ފުޅާމިން" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "އެލާރޓް ގެ ވައްތަރު" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "އެލާރޓް ގެ ވައްތަރު" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "އެލާރޓް ބަޓަންތައް" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "އެލާރޓް ޑަޔަލޮގް ބޮކްސްގައި ފެންނާނެ ބަޓަންސްތައް" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "އިތުރު ތަފްޟީލް _ދައްކާ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "ފޮޓޯ އެއް އިޚްތިޔާރު ކުރައްވާ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "ފޮޓޯ އެއް ނެތް" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "ފޮޓޯތައް" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "ހުރިހާ ފައިލެއް" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"އެޑްރެސްފޮތުން މައުލޫމާތު ނަގަން އުޅެނިކޮށް މައްސަލައެއް ދިމާވެއްޖެ.\n" +"އިވޮލިއުޝަން ޑޭޓާ ސަރވަރ އަކަށް ޕްރޮޓޮކޯލް ނޭގުނު." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "އެޑްރެސް ފޮތެއް ނުހުޅުވުނު" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s އާއި ބެހޭ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "އޭ_އައިއެމް/އައިޗެޓް:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "އެ_ޑްރެސް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "އެ_ހީތެރިޔާ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "އަހަރެންނާއި ބެހޭ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "އެޑްރެސް" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "ރަ_ށް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "ކުން_ފުނި:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "ކަ_ލަންޑަރު:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "_ޕާސްވަރޑް ބަދަލުކުރޭ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "ރަ_ށް" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_ޤައުމު:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "ކޮންޓެކްޓް" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "ޤައު_މު:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "_އިނގިލީގެ ނިޝާނުން ލޮގިން ނުކުރެވޭނެގޮތް ހަދާ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "އީމެއިލް" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "_އިނގިލީގެ ނިޝާނުން ލޮގިން ކުރެވޭނެގޮތް ހަދާ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "ފުރިހަމަ ނަން" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_ގެ:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "ހޯމް" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "އައިސީކި_ޔޫ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "އެމްއެސްއެ_ން:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "ޕީއޯބޮ_ކްސް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "ޕީއޯބޮކް_ސް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "ފަރުދީ މައުލޫމާތު" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "ތިޔަފަރާތުގެ ފޮޓޯ އިޚްތިޔާރު ކުރައްވާ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "ސްޓޭޓް / ޕްރޮ_ވިންސް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "ޓެލެފޯނު" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "ޔޫސަރނޭމް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "ވެބް" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "ވެ_ބްލޮގް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "މަސައްކަތް ކުރާ_ތަން:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "މަސައްކަތްކުރާތަނުގެ _ފެކްސް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "އެ_ޑްރެސް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_ޑިޕާޓްމަންޓް" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_ހޯމްޕޭޖް:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_ހޯމް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_މެނޭޖަރ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_މޯބައިލް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "ފަންނީ ދާއި_ރާ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_ސްޓޭޓް/ޕްރޮވިންސް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_ޓައިޓްލް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "މަސައްކަ_ތް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_ޔާހޫ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "ތިފަރާތުގެ ފަރުދީ މައުލޫމާތުތައް ފުރިހަމަ ކުރޭ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"ޑިވައިސް އާއި ގުޅުމުގެ ހުއްދައެއް ތިފަރާތަކަށް ނެތް. ސިސްޓަމް " +"އެޑްމިނިސްޓްރޭޓަރ އަށް އަންގަވާ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "މިވަގުތު ޑިވައިސް ދަނީ ބޭނުން ކުރެވެމުން" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "އެތެރޭގެ މައްސަލައެއް ދިމާވެއްޖެ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "ރެޖިސްޓަރ ކުރެވިފައިވާ އިނގިލީގެ ނިޝާންތައް ފުހެލަންވީތަ؟" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "އިނގިލީގެ ނިޝާންތައް _ފުހެލާ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"އިނގިލީގެ ނިޝާނުން ލޮގިން ނުކުރެވޭގޮތައް ހަދަން ރެޖިސްޓަރ ކުރެވިފައިވާ " +"ތިފަރާތުގެ އިނގިލީގެ ނިޝާން ފުހެލަންވީތަ؟" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "ނިމިއްޖެ!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' ޑިވައިސްއަކާ ނުގުޅުނު" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "އިނގިލީގެ ނިޝާން ނެގުން '%s' ގައި ނުފެއްޓުނު" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "އިނގިލީގެ ނިޝާން ނަގާ ރީޑަރ އަކާ ނުގުޅުނު" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "އެހީހޯދުމަށް ސިސްޓަމްއެޑްމިނިސްޓްރޭޓަރ އާއި ގުޅުއްވާ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "އިނގިލީގެ ނިޝާނުން ލޮގިން ކުރެވޭގޮތަށް ހަދާ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"އިނގިލީގެ ނިޝާނުން ލޮގިން ކުރެވޭ ގޮތައް ހެދުމައްޓަކައި '%s' ގެ ބޭނުން " +"ކޮށްގެން ތިޔަފަރާތުގެ ކޮންމެވެސް އެއް އިނގިއްޔެއްގެ ނިޝާން ސޭވް ކުރަން " +"އެބަޖެހޭ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "ރީޑަރ ގައި އިނގިލި ކާއްތާލާ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "ރީޑަރ ގައި އިނގިލި ބާއްވާ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "ވައަތު ޝަހާދަތް އިނގިލި" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "އަނެއް އިނގިލި: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "ކަނާތު ޝަހާދަތް އިނގިލި" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "އިނގިއްޔެއް އިޚްތިޔާރު ކުރޭ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"އިނގިލީގެ ނިޝާން ކާމިޔާބީ ކަމާއެކު ސޭވް ކުރެވިއްޖެ. މިހާރު އިނގިލީގެ ނިޝާން " +"ނަގާ ރީޑަރ ބޭނުން ކޮށްގެން ލޮގިން ކުރެވެން ވާނެ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "ލަފާނުކުރެވޭގޮތަކަށް ޗައިލްޑް ހުއްޓިއްޖެ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "ބެކްއެންޑް_ސްޓޭންޑަޑްއިންގެ އައިއޯ ޗެނަލް %s ނިއްމާނުލެވުނު" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "ބެކްއެންޑް_ސްޓޭންޑަޑްއައުޓްގެ އައިއޯ ޗެނަލް %s ނިއްމާނުލެވުނު" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "އޯތަންޓިކޭޓް ކުރެވިއްޖެ!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"އެއްމެފަހުން އޯތަންޓިކޭޓް ކުރިފަހުން ތިޔަފަރާތުގެ ޕާސްވަރޑް ބަދަލުވެއްޖެ. " +"އަލުން އޯތަންޓިކޭޓް ކުރައްވާ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "ޕާސްވަރޑް ރަނގަޅެއް ނޫން." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "ތިޔަފަރާތުގެ ޕާސްވަރޑް ބަދަލު ކުރެވިއްޖެ." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "ސިސްޓަމް މައަސަލައެއް: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "ޕާސްވަރޑް މާ ކުރު." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "ޕާސްވަރޑް މާ ފަސޭހަ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "ކުރީގެ އާއި މިހާރުގެ ޕާސްވަރޑް މާ އެއްގޮތް" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "އާޕާސްވަރޑްގައި ނަންބަރެއް ނުވަތަ ޚާއްސަ އަކުރެއް ހިމެނެންވާނެ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "ކުރީގެ އާއި މިހާރުގެ ޕާސްވަރޑް އަކީ އެކައްޗެއް." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s ލޯންޗެއް ނުކުރެވުނު: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "ބެކްއެންޑް ލޯންޗް ނުކުރެވުނު" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "ސިސްޓަމް މައަސަލައެއް (އެރަރ) ދިމާވެއްޖެ" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "ޕާސްވަރޑް ޗެކްކުރަނީ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"ޕާސްވަރޑް ބަދަލުކުރުމަށް ޕާސްވަރޑް ބަދަލުކުރޭ ގައި ކްލިކް ކޮއްލާ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "އާ ޕާސްވަރޑް ތަނުގައި އާ ޕާސްވަރޑް ޖަހާ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "އަލުން ޕާސްވަރޑް ޖަހާ ތަނުގައި ޕާސްވަރޑް އަލުން ޖަހާ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "ދެޕާސްވަރޑް އެއްގޮތެއް ނޫން" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "ޕާސްވަ_ރޑް ބަދަލުކުރޭ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "ޕާސްވަރޑް ބަދަލުކުރޭ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "ޕާސްވޯޑް ބަދަލުކުރޭ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "މިހާރުގެ ޕާ_ސްވަރޑް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"ޕާސްވަރޑް ބަދަލުކުރުމަށް ތިރީގައިވާ ތަނަށް މިހާރުގެ ޕާސްވަރޑް ޖެހުމަށް ފަހު " +"އޯތަންޓިކޭޓް އަށް ކްލިކްކޮށްލާ.\n" +"އޯތަންޓިކޭޓް ކުރެވުމުން، އާ ޕާސްވަރޑް ޖައްސަވާ، ޗެކްކުރުމަށް " +"ދެވަނަފަހަރުވެސް ޖައްސަވާފަ ޕާސްވަރޑް ބަދަލުކުރޭ އަށް ކްލިކްކޮށްލާ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "އޯތަންޓިކޭ_ޓް" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "އާ _ޕާސްވަރޑް:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "އަލުން އާ ޕާސްވަރޑް ޖަހާ:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "އެކްސެސިބަލް ލޮ_ގިން" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "އެހީތެރިކަން ފޯރުވައިދޭ (އެސިސްޓިވް) ޓެކްނޮލޮޖީ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" +"އެހީތެރިކަން ފޯރުވައިދޭ (އެސިސްޓިވް) ޓެކްނޮލޮޖީ ތަކުގެ އިސްކަން ދޭންވީ " +"ކަންތައް" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "ކްލޯސް ކޮށްފަ _ލޮގްއައުޓް ކުރޭ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "އިސްކަންދޭންވީ އެޕްލިކޭޝަންތަކުގެ ޑަޔަލޮގް އަށް ދޭ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "އެކްސެސިބަލް ލޮގިން ޑަޔަލޮގް އަށް ދޭ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "ކީބޯޑް އެކްސެސަބިލިޓި ޑަޔަލޮގް އަށްދޭ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "މައުސް އެކްސެސިބިލިޓީ ޑަޔަލޮގް އަށްދޭ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "އިޙްތިޔާރުކުރާގޮތް" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "އެހީތެ_ރިކަން ފޯރުވައިދޭ (އެސިސްޓިވް) ޓެކްނޮލޮޖީ އިނޭބަލް ކުރޭ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_ކީބޯޑް އެކްސެސިބިލިޓީ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_މައުސް އެކްސެސިބިލިޓީ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_ޕާސްވަރޑް ޑަޔަލޮގްތައް އައިދައިގެ ވިންޑޯހެން" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_އިސްކަން ދޭންވީ އެޕްލިކޭޝަންތައް" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "އެކްސެސިބިލިޓީ ގެ ކޮން ކަންތަކެއްތޯ ލޮގިން ކުރީމަ އިނޭބަލްކުރަންވީ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "ވޯލްޕޭޕަރ އެއް އިތުރުކުރޭ" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "ހުރިހާ ފައިލެއް" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"އާސެޓިންގތައް ޓެސްޓްކުރަނީ. %d ސިކުންތު ތެރޭގައި ތިޔަފަރާތުން ގޮތެއް " +"ނުހަދައިފިނަމަ ކުރީގެ ސެޓިންގަށް އަނބުރާ ރުޖޫޢަވާނެ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "ސެޓިންގތައް ބަހައްޓާ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "މިސެޓިންގތައް ބަހައްޓަން ވީތަ؟" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "_ކުރީގެ ސެޓިންގތައް ބޭނުންކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "ސެޓިންގތައް _ބަހައްޓާ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "ޑެސްކްޓޮޕް ގެ އިފެކްޓްތައް އިނޭބަލް ނުކުރެވުނު" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "ފޮންޓް މާ ބޮޑުކަމުގައި ވެދާނެ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"ތިޔަނެންގެވި ފޮންޓް %d މިން މާބޮޑު. އެހެންކަމުން ކޮމްޕިއުޓަރު ބޭނުން ކުރަން " +"އުނދަގޫވެދާނެ. ވީމާ %d މިނަށް ވުރެ ކުޑަ މިނެއްގެ ފޮންޓް ބޮޑުމިނެއް ނަގާ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"ސެލެކްޓުކުރެވިފައިވާ %d ޕޮއިންޓު ބޮޑެވެ، އެކަމުގެ ސަބަބުން ކޮމްޕިޔުޓަރުން " +"އެންމެ އެދެވޭ ގޮތުގައި ބޭނުން ކުރަން ދަތިވުމަކީ އެކަށީގެންވާ ކަމެކެވެ. ވީމާ " +"މިއަށްވުރެ ކުޑަކޮށް ފޮންޓު ސައިޒު ބޭނުންކުރުން އެދެވިގެވެންވެއެވެ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "ކުރންބޭނުންކުރި ފޮންޓް ބޭނުން ކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "މިހާރު އިޚްތިޔާރުކުރެވިފައިވާ ފޮންޓް ބޭނުން ކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "އިންސްޓޯލް ކުރަންވީ ތީމް ގެ ފައިލްނަން ލިޔޭ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "ފައިލްނަން" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "ދައްކަންވީ ސަފުޙާ ގެ ނަން ލިޔޭ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "ސަފުޙާ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[ވޯލް ޕޭޕަރ...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "ޑިފޯލްޓް ޕޮއިންޓަރ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "އިންސްޓޯލްކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"ޖީޓީކޭ+ ގެ %s ތީމް އިންޖިން އިންސްޓޯލް ކޮށްފައި ނުވާތީ މި ތީމް އަސްލު " +"ފެންނަންވީ ގޮތަކަށް ނުފެންނާނެ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "ބެކްގްރައުންޑް އެޕްލައި ކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "ފޮންޓް އެޕްލައި ކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "ފޮންޓް ރުޖޫއަކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"މިހާރު އިން ތީމްގައި ބެކްގްރައުންޑަކާއި ފޮންޓެއް އެކުލެވޭ. އަދި އެއްމެފަހުން " +"އެޕްލައިކުރެވުނު ފޮންޓް އަނބުރާގެންދެވިދާނެ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"މިހާރު އިން ތީމްގައި ބެކްގްރައުންޑެއް އެކުލެވޭ. އަދި އެއްމެފަހުން " +"އެޕްލައިކުރެވުނު ފޮންޓް އަނބުރާގެންދެވިދާނެ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "މިހާރުގެ ތީމްގައި ފޮންޓަކާއި ބެކްގްރައުންޑެއް އެކުލެވޭ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"މިހާރު އިން ތީމްގައި ފޮންޓެއް އެކުލެވޭ. އަދި އެއްމެފަހުން އެޕްލައިކުރެވުނު " +"ފޮންޓް އަނބުރާގެންދެވިދާނެ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "މިހާރުގެ ތީމްގައި ބެކްގްރައުންޑެއް އެކުލެވޭ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "އެއްމެފަހުން އެޕްލައި ކުރި ފޮންޓް އަނބުރާ ގެންދެވިދާނެ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "މިހާރުގެ ތީމްގައި ފޮންޓެއް އެކުލެވޭ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "ކަސްޓަމް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "ކަސްޓަމް: ކަސްޓަމް އިފެކްޓްތަކެއް ބޭނުން ކުރާނެ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "ކޮމްޕިޒް އިންސްޓޯލް ކޮށްފައެއްނެތް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"އި_ތުރު: ބަލައިލަން ބޮޑަށް ކަމުދާ އިފެކްޓްތަކެއް ޕްރޮވައިޑް ކޮށްދޭނެ. " +"އަވަސް ގްރަފިކްސް ކާޑެއް ބޭނުންވާނެ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"އާދައިގެ: ޔޫސަބިލިޓީ އިތުރުކޮށް ރީތިކަމާއި ޕަރފޯމަންސްގެ ރަނގަޅު " +"ބެލެންސެއް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"ނެ_ތް: އެއްވެސް އިފެކްޓެއް ނުލާ ޑެސްކްޓޮޕް އެންވައިރަންމަންޓެއް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "އެޕިއަރަންސްގެ އިސްކަންދޭންވީ ކަންތައް" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "ބެކްގްރައުންޑް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "އެންމެ ރަނގަޅު _ބައްޓަންތައް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "އެންމެ ރަނގަޅު ކޮންޓްރާސްޓް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_ކަސްޓަމައިޒް..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "ކަރސަރ ގެ ތީމަށް ގެނައި ބަދަލު ފެންނާނީ އަލުން ލޮގިން ކުރީމާ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "ކުލަތައް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "ކޮންޓްރޯލް ތައް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "ތީމް ކަސްޓަމައިޒް ކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "ތަ_ފްސީލުތައް..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "ޑެސްކްޓޮޕްގެ _ފޮންޓްތައް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "ރެންޑަރ ކުރަންވީ ތަފްސީލުތަކަށް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "ފޮންޓްތައް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "އިތުރު ބެކްގްރައުންޑްތައް ޑައުންލޯޑުކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "އިތުރު ތީމް ޑައުންލޯޑުކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "އަ_ޅިކުލަތަކުން" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "އައިކަންތައް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "އައިކަން އެކަނި" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "ބޮޑު" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "ނެ_ތް:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "ކުލަ ނެގުމަށް ޑަޔަލޮގެއް ހުޅުވާ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "ޕޮއިންޓަރ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "ރި_ޒޮލިއުޝަން:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "ތީމް ސޭވްކުރަންވީ އާފައިލް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "_އާ ފައިލަކަށް ސޭވް ކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "_ބެކްގްރައުނޑް ފޮޓޯ ސޭވްކުރޭ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "ކުޑަ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "ސަބްޕިކްސަލް (އެލްސީޑީ)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "ސަބްޕިކްސަލް ސްމޫތިންގ (އެލްސީޑީ)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "ލިޔުންކޮޅު" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "އައިޓަމްގެ ތިރީގަ ލިޔުން" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "އައިޓަމްގެ އަރިމަތީގަ ލިޔުން" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "ލިޔުން އެކަނި" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "މިހާރުގެ ތީމަކުން ކުލަސްކީމް ސަޕޯޓް ނުކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "ތީމް" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "ވިޝުއަލް އިފެކްޓްތައް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "ވިންޑޯގެ ބޯޑަރު" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "ޒޫމް" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_އިތުރުކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "އެޕްލިކޭޝަންގެ _ފޮންޓް" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_ތަފްސީލު:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "މިލިޔުމުގެ _ފޮންޓް:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_ފުޅާމިން އެއްވަރު ފޮންޓް:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_ފުރިފަ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_އިންޕުޓް ބޮކްސްތައް:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_އިންސްޓޯލް..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_މެދުމިންވަރު" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_އެއްކުލައަކުން" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_ނަން:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_ނެތް/ނޫން" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_އާރޖީބީ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_ޑިފޯލްޓަށް ބަދަލުކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_އިޚްތިޔާރުކުރެވިފައިވާ އައިޓަމްތައް:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_ސައިޒް:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_ސްލައިޓް" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_ސްޓައިލް:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_ޓޫލްޓިޕްތައް" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_ވީއާރޖީބީ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_ވިންޑޯނަމުގެ ފޮންޓް:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_ވިންޑޯތައް:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "އިންޗިއަކަށްވާތިކި" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "އެޕިއަރަންސް" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "ޑެސްކްޓޮޕް ހުންނަންވީ ގޮތް ބަދަލުކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "ޑެސްކްޓޮޕްގެ އެކިބަޔަށް ބޭނުންވާ ތީމްތައް އިންސްޓޯލްކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "ތީމް އިންސްޓޯލަރ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "ޖީނޯމްގެ ތީމް ޕެކޭޖް" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ޑެސްކްޓޮޕްގެ ބެކްގްރައުންޑެއް ނެތް" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "ސްލައިޑް ދައްކާލުން" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "ތަސްވީރު" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "ޕިކްސަލް" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "ތީމް އިންސްޓޯލެއް ނުކުރެވުނު" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s ޔޫޓިލިޓީ އިންސްޓޯލް ކޮށްފައެއް ނެތް" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "ތީމް އެކްސްޓްރެކްޓް ކުރަނިކޮށް މައްސަލައެއް ޖެހިއްޖެ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "ތި ނެގި ފައިލް އިންސްޓޯލްކުރަނިކޮށް މައްސަލައެއް ޖެހިއްޖެ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" އަކީ ރަނގަޅު ތީމް ފައިލެއް ކަމަށް ނުފެނޭ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" އަކީ ރަނގަޅު ތީމް ފައިލެއް ކަމަށް ނުފެނޭ. ކޮމްޕައިލް ކުރަން ޖެހޭ ތީމް " +"އިންޖިން އެއް ކަމުގައި ވެދާނެ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "%s ތީމް އިންސްޓޯލްކުރުން ފެއިލްވެއްޖެ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "%s ތީމް އިންސްޓޯލްކުރެވިއްޖެ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "މިހާރު އެޕްލައި ކުރަންވީތަ؟ ނުވަތަ މިހާރު އިންތީމް ބަހައްޓަން ވީތަ؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "މިހާރުގެ ތީމް ބަހައްޓާ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "އާ ތީމް އެޕްލައިކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "ޖީނޯމް ގެ %s ތީމް ރަނގަޅަށް އިންސްޓޯލް ކުރެވިއްޖެ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "ވަގުތީ(ޓެމްޕަރަރީ) ޑިރެކްޓަރީ ނުހެދުނު" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "އާ ތީމް ކާމިޔާބުކޮށް އިންސްޓޯލް ކުރެވިއްޖެ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "އިންސްޓޯލް ކުރަންވީ ތީމްފައިލް އިންނަތަން އަންގައިދީފައެއް ނެތް" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"ތީމްފައިލް އިންސްޓޯލް ކުރަން ބޭނުންވާ ހުއްދަ ތަކެއް ނެތް:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "ތީމެއް ޚިޔާރު ކުރޭ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "ތީމް ޕެކޭޖްތައް" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "ތީމްގެ ނަމެއް އިންނަން ޖެހޭން" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "ތީމް މިހާރުވެސް އެބައިން. އޭތީގެ ބަދަލުގައި މީތި ބައިންދަންވީތަ؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_އިންއެތި ފުހެލާފަ އޭގެމައްޗަށް އަޅާ (އޯވަރައިޓްކުރޭ)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "މިތީމް ޑިލީޓް ކޮށްލަންވީތަ (ފުހެލަންވީތަ)؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "ތީމް ޑިލީޓެއް ނުކުރެވުނު (ފުހެއެއް ނުލެވުނު)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "ތީމް އިންޖިން އިންސްޓޯލެއް ނުކުރެވުނު" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "ސްޓޮކް އައިކަން %s ލޯޑު ނުކުރެވުނު\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "އެހީ ދައްކަން އުޅެނިކޮށް މައްސަލައެއް ޖެހިއްޖެ: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "ފައިލް ކޮޕީ ކުރަނީ: %u ވަނަ (%u ގެ ތެރެއިން)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' ކޮޕީކުރަނީ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "ފައިލްތައް ކޮޕީކުރަނީ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "ޕޭރަންޓް ވިންޑޯ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "ޑަޔަލޮގް ގެ ޕޭރަންޓް ވިންޑޯ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "ޔޫއާރއައި އިން" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "މިހާރު ޓްރާންސްފަރ ކުރެވެމުންދާ (ލިބިގަންނަމުންދާ) ޔޫއާރއައި" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "ޔޫއާރއައި އަށް" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "މިހާރު ޓްރާންސްފަރ ކުރަމުންދާ (ފޮނުވަމުންދާ) ޔޫއާރއައި" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "ފުރިހަމަވީ ފްރެކްޝަން" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "މިވަގުތު ޓްރާންސްފަރ ކޮށް ނިމުނު ފްރެކްޝަން" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "މިހާރުގެ ޔޫއާރއައި އިންޑެކްސް" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "މިހާރުގެ ޔޫއާރއައި އިންޑެކްސް - ފަށަނީ އެކަކުން" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "މުޅި ޖުމްލަ ޔޫއާރ އައިގެ އަދަދު" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "މުޅި ޖުމްލަ ޔޫއާރ އައިގެ އަދަދު" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'%s' ފައިލް މިހާރުވެސް އެބައިން. ފުހެލާފަ އަލުން އަޅަންވީތަ؟" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_ސްކިޕް (ދޫކޮށްލާ)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_ހުރިހާ އެއްޗެއް ފުހެލާފަ އަޅާ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "ކީ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "މި ޕްރޮޕަޓީ އެޑިޓަރ އެޓޭޗް ކުރެވިފައިވާ ޖީކޮންފް ކީ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "ކޯލްބެކް" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "މިކޯލްބެކް މިޔާ ގުޅޭ ކީ ބަދަލުވުމުން އިޝޫކުރޭ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "ޗޭންޖެ ސެޓް" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"އެޕްލައި ކުރުމުން ޖީކޮންފް ކްލަޔަންޓަށް ފޯވަޑުކުރަންވީ ޑޭޓާހުރި ޖީކޮންފް " +"ޗޭންޖްސެޓް" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "ވިޖަޓްގެ ކޯލްބެކް އަށް ބަދަލުކުރުން" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "ޑޭޓާ ޖީކޮންފްއިން ވިޖަޓަށް ބަދަލުކުރަންވީމާ ކޯލްބެކް އިޝޫކުރޭ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "ވިޖަޓްގެ ކޯލްބެކް އިން ބަދަލުކުރުން" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "ޑޭޓާ ވިޖަޓްއިން ޖީކޮންފަށް ބަދަލުކުރަންވީމާ ކޯލްބެކް އިޝޫކުރޭ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "ޔޫއައި ކޮންޓްރޯލް" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "ޕްރޮޕަޓީ ކޮންޓްރޯލް ކުރާ އޮބްޖެކްޓް (އާއްމުކޮށް ވިޖަޓެއް)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "އޮބްޖެކްޓް ޑޭޓާ ޕްރޮޕަޓީ އެޑިޓަރ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "ކަނޑައަޅައިފައިވާ ޕްރޮޕަޓީ އެޑިޓަރއިން ކަސްޓަމް ޑޭޓާ ބޭނުންވޭ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "ޕްރޮޕަޓީ އެޑިޓަރ ގެ ޑޭޓާ ފްރީ ކުރާ ކޯލްބެކް" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"ޕްރޮޕަޓީ އެޑިޓަރ ގެ އޮބްޖެކްޓް ޑޭޓާ ފްރީ ކުރަންވީމާ ކޯލްބެކް އިޝޫކުރޭ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' ފައިލް ނުފެނުނު.\n" +"އެފައިލް އަކީ އަސްލު އިން ފައިލެތްތޯ ބެލުމަށްފަހު އަލުން މަސައްކަތްކޮށްލާ. " +"ނޫންނަމަ، އެހެން ފޮޓޯއެއް ބެކްގްރައުންޑަށް އިޚްތިޔާރު ކުރޭ.." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' ފައިލް ހުޅުވާނެގޮތެއް ނޭގުނު.\n" +"ފަހަރެއްގާ ވެދާނެ އަދިސަޕޯޓް ނުކުރާ ވައްތަރެއްގެ ފޮޓޯ އެއް ކަމަށް.\n" +"އެހެން ފޮޓޯއެއްޚިޔާރުކުރޭ." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "ފޮޓޯއެއް ޚިޔާރުކުރޭ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_ޚިޔާރު ކުރޭ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "ޑިފޯލްޓް ޕޮއިންޓަރ - މިހާރު އިން" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "ހުދު ޕޮއިންޓަރ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "ހުދު ޕޮއިންޓަރ - މިހާރު އިން" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "ބޮޑު ޕޮއިންޓަރ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "ބޮޑު ޕޮއިންޓަރ - މިހާރު އިން" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "ބޮޑު ހުދު ޕޮއިންޓަރ - މިހާރު އިން" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "ބޮޑު ހުދު ޕޮއިންޓަރ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"ޖީޓީކޭ+ ގެ '%s' ތީމް އިންސްޓޯލް ކޮށްފައި ނެތުމުގެ ސަބަބުން މިތީމް " +"ފެންނަންވާގޮތަށް ނުފެންނާނެ." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"ވިންޑޯމެނޭޖަރ ގެ '%s' ތީމް އިންސްޓޯލް ކޮށްފައި ނެތުމުގެ ސަބަބުން މިތީމް " +"ފެންނަންވާގޮތަށް ނުފެންނާނެ." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"'%s' އައިކަން ތީމް އިންސްޓޯލް ކޮށްފައި ނެތުމުގެ ސަބަބުން މިތީމް " +"ފެންނަންވާގޮތަށް ނުފެންނާނެ." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "އިސްކަންދޭންވީ އެޕްލިކޭޝަންތައް" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "ޑިފޯލްޓް އެޕްލިކޭޝަންތައް ޚިޔާރުކުރޭ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "ވިޝުއަލް އެސިސްޓިވް ޓެކްނޮލޮޖީ ފައްޓާ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "ވިޝުއަލް އެހީތެރިކަން" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" +"ކޮންފިގުރޭޝަން ފައިލް '%s' ސޭވް ކުރަން އުޅެނިކޮށް މައްސަލައެއް ޖެހިއްޖެ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "މައި އިންޓަފޭސް ލޯޑެއް ނުކުރެވުނު" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "އެޕްލަޓް ރަނގަޅަށް އިންސްޓޯލް ކުރެވުނުތޯ ޔަގީން ކުރައްވާ" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "ދައްކަންވީ ސަފުހާ ތަކުގެ ނަންތައްދީ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "ޖީނޯމް ގެ ޑިފޯލްޓް އެޕްލިކޭޝަންތައް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "އެކްސެސިބިލިޓީ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "'%s' އިންނަ ހުރިހާތަނެއް އަސްލު ލިންކަށް ބަދަލު ކުރެވޭނެ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_ކޮމާންޑް:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "ކޮ_މާންޑް:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "އެކް_ސެކިއުޓް ފްލޭގް:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "އިމޭޖް ވިއުއަރ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "އިންޓަރނެޓް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "މެއިލް ރީޑަރ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "މަލްޓިމީޑިއާ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "ލިންކް އާ _ޓަބް އެއްގައި ހުޅުވާ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "ލިންކް އާ _ވިންޑޯ އެއްގައި ހުޅުވާ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "ލިންކް ބްރައުޒަރގެ ޑިފޯލްޓް ކޮށް ހުޅުވާ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "_ފެށޭއިރު ރަން ކުރޭ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "_ޓަރމިނަލް ތެރޭ ރަން ކުރަން" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "ސިސްޓަމް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "ޓެކްސްޓް އެޑިޓަރ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "ވީޑިއޯ ޕްލޭއަރ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_ފަށާއިރު ރަންކުރޭ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "ބަލްސާ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "ބާންޝީ މިއުޒިކް ޕްލޭޔަރ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "ކްލޯސް މެއިލް" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "ޑޭޝަރ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "އީޓަރމް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "އެންކޮމްޕަސް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "އެޕިފަނީ ވެބް ބްރައުޒަރ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "އިވޮލިއުޝަން މެއިލް ރީޑަރ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "ފަޔަރ ބަރޑް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "ފަޔަރ ފޮކްސް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "ޖީނޯމް މެގްނިފަޔަރ ސްކްރީން ރީޑަރ ނުލާ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "ޖީނޯމް ސްކްރީން މަތީ ކީބޯޑް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "ޖީނޯމް ޓަރމިނަލް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "ގެލިއޮން" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "ގނޮޕަރނިކަސް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "ގނޮޕަރނިކަސް މެގްނިފަޔަރ އާއި އެކު" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "އައިސްއޭޕް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "އައިސްއޭޕް މެއިލް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "އައިސްޑޯވ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "އައިސްވީސަލް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "ކޭޑީއީ މެގްނިފަޔަރ ސްކްރީން ރީޑަރ ނުލާ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "ކޭމެއިލް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "ކޮންކުއަރަރ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "ކޮންސޯލް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "ލިނަކްސް ސްކްރީން ރީޑަރ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "ލިނަކްސް ސްކްރީން ރީޑަރ މެގްނިފަޔަރ އާއިއެކު" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "ލިސަން" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "މިޑޯރީ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "މޮޒިއްލާ ތަންޑަބަރޑް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "މިއުއިން މިއުސިކް ޕްލޭޔަރ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "މަޓް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "އެންއެކްސްޓަރމް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "ނެޓްސްކޭޕް ކޮމިއުނިކޭޓަރ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "އޮޕެރާ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "އޮރކާ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "އޮރކާ މެގްނިފަޔަރ އާއިއެކު" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "އާރ އެކްސް ވީ ޓީ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "ރިދަމްބޮކްސް މިއުޒިކް ޕްލޭޔަރ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "ސީމަންކީ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "ސީމަންކީމެއިލް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "ސްޓޭންޑަރޑް އެކްސްޓަރމިނަލް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "ސިލްފީޑް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "ސިލްފީޑް-ކްލޯސް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "ޓަރމިނޭޓަރ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "ތަންޑަބަރޑް" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "ޓޮޓެމް މޫވީ ޕްލޭޔަރ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "އޭޓަރމް" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"މި ޓޫލް ބޭނުންކުރަން ބޭނުންވާ އެކްސްޓެންޝަންތަކެއް ގްރަފިކްސް ޑްރައިވަރ " +"އަކުން ސަޕޯޓްނުކުރާކަމަށް ފެނޭ. ގްރަފިކްސް ޑްރައިވަރ ހެދި ކުންފުނީގެ ޓޫލް " +"ބޭނުން ކުރަން ވީތަ؟" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "ވާތްފަރާތް" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "މޮނިޓަރ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "ނޯމަލް" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "އޮފް" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "އޮން" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "ޕެނަލް އައިކަން" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "ރޮ_ޓޭޝަން:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "ރި_ފްރެޝް ރޭޓް:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "ކަނާތްފަރާތް" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "މަތި-ތިރިއައް" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "ރިޒޮލިއުޝަން" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "އެކޮޅުކޮޅުން" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d ހަރޓްޒ" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "ސްކްރީން އިންގޮތަށް ދައްކާ (މިރާރކޮށް)" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"ތިދިން ސެޓިންގްތަކެއް އެޕްލައި އެއް ނުކުރެވުނު. އެއީ ތިދިން ސްކްރީން ބޭންދޭ " +"ވަރަށްވުރެ ވަރޗުއަލް ރިޒޮލިއުޝަން މާ ދަށް" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "ލޮގްއައުޓް ކޮށްފަ އަލުން ލޮގިން ކުރޭ" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"ތި ސެޓިންގްތައް އެޕްލައިކުރަން އިތުރު ކޮމްޕޮނަންޓެއް (%s) " +"އިންސްޓޯލްކުރަންޖެހޭ. އެ ކޮމްޕޮނަންޓް އިންސްޓޯލް ކުރަންވީތަ؟" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "މޮނީޓަރު ގެ ކޮންފިގުރޭޝަން ސޭވް ނުކުރެވުނު" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "ޑިސްޕްލޭ ކޮންފިގަރޭޝަން އެޕްލައިކުރަމުން ސެޝަން ބަސް ނުލިބުނު" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ހުރި ޑިސްޕްލޭތަކެއް ނަގައެއް ނުގަނެވުނު" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "ސްކްރީން އާއި ބެހޭ މައުލޫމާތު ނުލިބުނު" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "އަޑު" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "ޑެސްކްޓޮޕް" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "އާ ޝޯޓްކަޓް..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "އެކްސަލަރޭޓަރ ކީ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "އެކްސަލަރޭޓަރ މޮޑިފަޔަރ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "އެކްސަލަރޭޓަރ ކީކޯޑް" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "އެކްސެލް މޯޑް" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "އެކްސެލެރޭޓަރ ގެ ބާވަތް" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "ޑިސޭބަލް ކޮށްފައި" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<ނުދަންނަ ކަމެއް>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "ކަސްޓަމް ޝޯޓްކަޓްތައް" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "އާ ޝޯޓްކަޓް ސޭވް ކުރަނިކޮށް މައްސަލައެއް ޖެހިއްޖެ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"\"%s\" ޝީޓްކަޓް ބޭނުމެއް ނުކުރެވޭނެ. އެއީ ތި ކީ ބޭނުން ކޮށްގެން ޓައިޕް " +"ނުކުރެވޭނެތީ.\n" +"އެހެން ކީ އެއް (އޯލްޓް، ކޮންޓްރޯލް، ޝިފްޓް) އެއްފަހަރާ ބޭނުންކޮށްގެން އަލުން " +"މަސައްކަތް ކޮށްލާ." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" މިހާރުވެސް ބޭނުންކުރެވެމުން ދަނީ:\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"\"%s\" ޝޯޓްކަޓް އެހެން އެއްޗަކަށް ބަދަލުކުރުމުން \"%s\" ޝޯޓްކަޓް ބޭނުމެއް " +"ނުކުރެވޭނެ." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "އަލުން އެސައިން ކު_ރޭ" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"ކޮންފިގުރޭޝަން ޑޭޓާބޭސްގައި އެކްސެލެރޭޓަރ އަންސެޓް ކުރަން އުޅެނިކޮށް " +"މައްސަލައެއް ޖެހިއްޖެ: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "ކަސްޓަމް ޝޯޓްކަޓްތައް މާގިނަ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "އެކްޝަން (އަމަލު)" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "ޝޯޓްކަޓް" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "ކަސްޓަމް ޝޯޓްކަޓް" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "ކީބޯޑް ޝޯޓްކަޓްތައް" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"ޝޯޓްކަޓް ކީއެއް ބަދަލު ކުރުމަށް އެއެއްގެ ސަފުގައި ކްލިކްކުރުމަށްފަހު އާ " +"ކީކޮމްބިނޭޝަނެއް ޖަހާ. ނުވަތަ ބެކްސްޕޭސް ކީއިން ފުހެލާ." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "ކޮމާންޑް ތަކަށް ޝޯޓްކަޓްކީ ކަނޑައަޅާ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"ސެޓިންގތައް އެޕްލައިކުރުމަށްފަހު ނިންމާލާ (ކުއިޓް ކޮށްލާ، ހަމައެކަނި " +"ކޮމްޕެޓިބިލިޓީއަކަށް، މިހާރު ޑީމަން އަކުން ބަލަހައްޓާ ކަމެއް)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "ޓައިޕިންގ ބްރޭކް ފެންނަގޮތަށް ސަފްހާ ފަށާ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "އެކްސެސިބިލިޓީ ސެޓިންގ ފެންނަގޮތަށް ސަފްހާ ފަށާ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "ޖީނޯމްގެ ކީބޯޑް ގެ އިސްކަންދޭންވީ ކަންތައް" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "އެކްސެސިބިލިޓީ ބޭނުންކުރަން ފެށުމުން ނުވަތަ ހުއްޓާލުމުން އަޑު އިއްވާ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "_މޮޑިފަޔަރ ކީއަކަށް ފިތުމުން އަޑުއިއްވާ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "_ޓޮގްލް ކީއަކަށް ފިތުމުން އަޑުއިއްވާ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "ކީއަކަށް ފިތު_މުން އަޑުއިއްވާ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "ކީއެއް ރިޖެކްޓް ވުމުން _އަޑުއިއްވާ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "ކީއެއް ބަލައިގަތުމު_ން އަޑުއިއްވާ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "ކީ ރިޖެކްޓް ވުމުން _އަޑުއިއްވާ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "ވިންޑޯގެ ޓައިޓްލްބާރ ނިވިދިއްލާ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "މުޅިސްކްރީން ނިވިދިއްލާ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "އާއްމު" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "ކީބޯޑް އެކްސެސިބިލިޓީ އޯޑިއޯފީޑްބެކް" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "އެލާޓް އަޑަށް ވިޝުއަލްކޮށް ފީޑްބެކް ދައްކާ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "ޕޮސިޝަން ބްރޭކް ހުއްދަ ކުރޭ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "މުޅިސިސްޓަމަށް އެޕްލައި ކުރޭ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "އަޑުމެދުވެރިކޮށް _ފީޑްބެކް..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "ބްރޭކް ފަހަށްބައިންދަން ހުއްދަކުރޭތޯ ޗެކް ކުރޭ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "ލިޔާތަންތަނުގައި ކަރސަރ _ނިވިދިއްލޭ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "ކަރސަރ ނިވިދިއްލެންވީ އަވަސްމިން/ލަސްމިން" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_ލަސްކުރަންވީވަރު" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "ދެކީ އެއްފަހަރާފިތުމުން ސްޓިކީ ކީސް ޑިސޭބަލްކުރޭ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "ޓައިޕްކުރިޔަނުދީ ދޭ ބްރޭކްގެ ދިގުމިން" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "ބްރޭކެއް މަޖްބޫރު ނުކޮށް މަސައްކަތް ކުރިޔަދޭންވީ ދިގުމިން" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "އަވަސް" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "ކީއަށް ފިތައިގެން އިނުމުން ކީ _ތަކުރާރުވާގޮތަށް" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "ކީބޯޑް ޕްރިފަރަންސް (އިސްކަންދޭންވީ ކަންތައްތައް)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "ކީބޯޑް _މޮޑަލް:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "ލޭއައުޓްތައް" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"ގިނަވުގުތު ކީބޯޑް ބޭނުންކުރުމުން ލިބޭގެއްލުމުން ސަލާމަތްވުމަށް ވަކި " +"އިރުކޮޅަކުން ސްކްރީން ލޮކް ކުރޭ" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "ދިގު" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "މައުސްގެ ކީތައް" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "ކީ ތަކުރާރުކުރަންވީ އަވަސްމިން" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "ޑިފޯލްޓް ތަކަށް އަނބުރާދޭ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "އަވަސް_މިން:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "ކުރު" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "ލަސް" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "ޓައިޕްކުރުން މެދު ކަނޑާލުން" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_އެކްސެލެރޭޝަން:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_ކީބޯޑް ޝޯކަޓް ތަކުން އެކްސެސިބިލިޓީ ކަންތައް ޖައްސާ ނިވިދާނެ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_ބްރޭކް އިންޓަވަލް ގެ ދިގުމިން:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_ލަސްމިން:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "އެއްކީއަކަށް އަވަސްއަވަހަށް ފިތުމުން _އަޅާނުލާ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_ޓައިޕްކުރުން މެދުކަނޑާލުމަށް ސްކްރީން ލޮކްކުރޭ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "ހަމައެކަނި ކީއަށް ގިނައިރުފިތާފިތުން ބަލައިގަނޭ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "ކީޕެޑްއިން ޕޮއިންޓަރ ކޮންޓްރޯލް ކުރެވޭނެ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "އެއްފަހަރާ ކީތަކަށް ފިތޭގޮތަށް _ސިމިއުލޭޓްކުރޭ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_އަވަސްމިން:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "ސެޓިންގތައް ޓެސްޓް ކުރުމަށް _ޓައިޕްކުރޭ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_މަސައްކަތުގެ އިންޓަވަލް ދިގުމިން:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "މިނިޓް" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "_ޤައުމުން" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "_ބަހުން" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "ލޭއައުޓެއް ޚިޔާރުކުރޭ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "ޕްރިވިއު:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_ޤައުމު:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_ބަސް:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_ވޭރިއަންޓްތައް:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "ކީބޯޑް މޮޑެލްއެއް ޚިޔާރުކުރޭ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_މޮޑަލްތައް:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_ވެންޑަރތައް:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "ކީބޯޑް ލޭއައުޓްއާއި ބެހޭ ކަންތައްތައް" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "ނުދަންނަ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "ލޭއައުޓް" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "ވެންޑަރތައް / ވެންޑަރުން؟" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "މޮޑަލްތައް" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "ޑިފޯލްޓް" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "ކީބޯޑް" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "ކީބޯޑް ގެ ޕްރިފަރަންސް (އިސްކަންދޭންވީ ކަންތައް) ޚިޔާރުކުރޭ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "ވައަތައް ދޭ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "ކަނާތައް ދޭ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "މައްޗަށް ދޭ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "ތިރިޔަށް ދޭ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "ޑިސޭބަލް ކޮށްފައި" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "ދައްކަންވީ ސަފުހާ ގެ ނަން" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "ޖީނޯމް މައުސް ޕްރިފަރަންސް (އިސްކަންދޭންވީ ކަންތައް)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "ކޮންކަހަލަ ކްލިކްއެއްކަން ކުރިން _ޚިޔާރުކުރޭ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "މައުސްގެ އި_ޝާރާތުން ކްލިކްގެ ބާވަތް ޚިޔާރުކުރޭ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_ޑަބަލްކްލިކް:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "ޑް_ރޭގް ކްލިކް:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "ޑްރެގް އެންޑް ޑޮރޮޕް" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "އަވަސް" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "ޕޮއިންޓަރ ހޯދައިދީ" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "ދަށް" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "މައުސް އޮރިއެންޓޭޝަން" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "މައުސް ޕްރިފަރަންސް" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "ޕޮއިންޓަރގެ ބާރުމިން" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "ސްކްރޯލްކުރުން" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "ސެކަ_ންޑަރީ ކްލިކް" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "ކޮންޓްރޯލް ކީއަށް ފިތުމުން _ޕޮއިންޓަރު އިންތަން ދައްކާ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "ކްލިކްގެ ބާވަތް އަންގުވައިދޭ _ވިންޑޯދައްކާ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "ތްރެޝޯލްޑް:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"ޑަބަލް-ކްލިކް ސެޓިންގްތައް ޓެސްޓުކުރުމައް ތިރީގައި އެއިން ބޮތްކައް ޑަބަލް-" +"ކްލިކްކުރޭ." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "ޓަޗްޕެޑް" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "ދެ-_އިނގިލިން ސްކްރޯލްކުރުން" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "ޕޮއިންޓަރު ގެ ދުވެލި ހުއްޓޭއިރު ކްލިކްއެއް އިނީޝިއޭޓް ކުރޭ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_ވައަތްތެރި" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_މޯޝަން ތްރެޝޯލްޑް:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_ކަނާތްތެރި" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_ސެންސިޓިވިޓީ:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_އެއް ކްލިކް:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_ޓައިމްއައުޓް:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "މައިގަނޑުބަޓަން ފިއްތާފައިނުމުން ސެކަންޑަރީ ކްލިކް _ޓްރިގަރ ކުރޭ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "މައުސް" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "މައުސް ޕްރިފަރަންސް ކަނޑައަޅާ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "އާ ތަން..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "ތިނަންކިޔާތަނެއް މިހާރުވެސް އެބައިން" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "ނެޓްވަރކް ޕްރޮކްސީ (މެދުވެރިވާ ޕްރޮގްރާމް)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "ނެޓްވަރކް ޕްރޮކްސީއާއި ބެހޭ ޕްރިފަރަންސް ކަނޑައަޅާ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_ސީދާ އިންޓަނެޓާ ގުޅިފައި" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "ޕްރޮކްސީގެ ކޮންފިގުރޭޝަން _ އޮޓޮމެޓިކުން(އަމިއްލައަށް) ނަގާ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "ޕްރޮކްސީގެ ކޮންފިގުރޭޝަން _މެނުއަލްކޮށް ކަނޑައަޅާ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "އޯތަންޓިކޭޝަން _ބޭނުން ކުރޭ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "އޮޓޮމެޓިކުން ކޮންފިގުރޭޝަން ހަދަން ބޭނުން ކުރަންވީ _ޔޫއާރއެލް:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_އުފައްދާ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "އާ ތަނެއް އުފައްދާ (ހަދާ)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "އެޗްޓީޓީޕީ ޕްރޮކްސީ (މެދުވެރިޔާ) ގެ ތަފްސީލު" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "އެޗް_ޓީޓީޕީ ޕްރޮކްސީ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "އަޅާނުލަންވީ ހޯސްޓްތައް" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "ތަން (ލޮކޭޝަން):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "ނެޓްވަރކް ޕްރޮކްސީ ގެ ޕްރިފަރަންސް (އިސްކަންދޭންވީ ކަންތައް)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "ޕޯޓް:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "ޕްރޮކްސީ ކޮންފިގުރޭޝަން" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "ރިސެޓް/ސުމަކުން ފަށާ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "_ސޮކްސް ހޯސްޓް" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "ތި ތަން (ލޮކޭޝަން) މިހާރުވެސް އެބައިން" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_ޔޫސަރނޭމް:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "ތަން (ލޮކޭޝަން) _ފުހެލާ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_ތަފްސީލު" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_އެފް ޓީ ޕީ ޕްރޮކްސީ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_ތަނުގެ (ލޮކޭޝަންގެ) ނަން:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_ޕާސްވަރޑް:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_ސެކިއުއަރ އެޗްޓީޓީޕީ ޕްރޮކްސީ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_ހުރިހާ ޕްރޮޓޮކޮލްއަކަށް އެއް ޕްރޮކްސީއެއް ބޭނުންކުރޭ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"ވިންޑޯމެނޭޖަރ ގެ ޕްރިފަރަންސް (އިސްކަންދޭންވީ) އެޕްލިކޭޝަން ނުވެއް ފެއްޓުނު" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_އޯލްޓް" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_ހައިޕަރ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_ސުޕަރ (ނުވަތަ ވިންޑޯސް ލޯގޯ)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_މެޓަ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"ވިންޑޯއެއް އެހެން ތަނަކަށް ގެންދިޔުމަށް މި ކީ އަށްފިތައިގެން ހުރެ ވިންޑޯ " +"ގެންދޭ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "ވިންޑޯ ޕްރިފަރަންސް" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "ޓައިޓްލްބާރ ގައި _ޑަބަލްކްލިކްކުރުމުން އަމަލުކުރަންވީ ގޮތް:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "މައްޗަށް ނެގުމުގެ ކުރިން މަޑުކޮށްލަންވީ _ވަގުތު:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "ޚިޔާރުކުރެވިފައިވާ ވިންޑޯތައް ވަގުތުކޮޅެއްފަހުން _މައްޗައް ނަގާ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "މައުސް ވިންޑޯމައްޗައް އެރީމާ އެވިންޑޯ ޚިޔާރުކުރޭ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "ސިކުންތު" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "ވިންޑޯގެ ކަންތައްތައް ކަނޑައަޅާ" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "ވިންޑޯތައް" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"\"%s\" ވިންޑޯމެނޭޖަރ އެއް ކޮންފިގުރޭޝަން ޓޫލް އެއް ރެޖިސްޓަރ ކޮށްފައެއް " +"ނެތް\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "އެއްމެ ބޮޑުކުރޭ (މެކްސިމައިޒް)" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "ދިގަށް ކުރެވޭ އެއްމެ ބޮޑެއްކުރޭ (މެކްސިމައިޒް ވަރޓިކަލީ)" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "ހުރަހަށް ކުރެވޭ އެއްމެ ބޮޑެއްކުރޭ (މެކްސިމައިޒް ހޮރިޒަންޓަލީ)" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "އެއްމެ ކުޑަކުރޭ (މިނިމައިޒް)" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "މައްޗަށް ރޯލް ކުރޭ" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "ނެތް/ނޫން" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ކީ ނުފެނުނު [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "ފިލްޓަރ" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "ގްރޫޕްތައް" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "އާންމު ކަންތައްތައް" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "ކޮންޓްރޯލް މަރުކަޒު" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "ކަމެއް (ޓާސްކެއް) އެކްޓިވޭޓްވުމުން ކޮންޓްރޯލް މަރުކަޒު ކްލޯސް ކުރޭ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "އިތުރު (އެޑް) ނުވަތް މަދު (ރިމޫވް) ކުރެވުމުން ޝެލްއިން ނުކުމޭ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "އެހީގެ ކަމެއް ކުރެވުމުން ޝެލްއިން ނުކުމޭ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "ކަމެއް ފެށުމުން ޝެލްއިން ނުކުމޭ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"އަޕްގްރޭޑް ނުވަތަ އަންއިންސްޓޯލް ކަހަލަ ކަމެއް ކުރެވުމުން ޝެލްއިން ނުކުމޭ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "އެހީ ގެކަމެއް ނިމުމުން ޝެލް ކްލޯސް ކުރަންވީތޯ އަންގައިދޭނެ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"ފެށުމުގެ ކަމެއް (ސްޓާޓް އެކްޝަން) ނިމުމުން ޝެލް ކްލޯސް ކުރަންވީތޯ " +"އަންގައިދޭނެ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"އިތުރު ނުވަތަ މަދުކުރުމުގެކަމެއް (އެޑް ނުވަތަ ރިމޫވް) ނިމުމުން ޝެލް ކްލޯސް " +"ކުރަންވީތޯ އަންގައިދޭނެ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"އަޕްގްރޭޑް ނުވަތަ އަންއިންސްޓޯލްގެކަމެއް ނިމުމުން ޝެލް ކްލޯސް ކުރަންވީތޯ " +"އަންގައިދޭނެ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "ޓާސްކް ނަންތަކާއި އެއާއި ގުޅޭ .desktop ފައިލްތައް" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"ކޮންޓްރޯލް މަރުކަޒުގައި ޓާސްކްގެ ނަން ފެންނަންވީ ގޮތް. އެޔަފަހު \"؛\" ދެން " +"އެޓާސްކަށް ލޯންޗްކުރަން ބޭނުންވާ އެއާ ގުޅޭ .desktop ފައިލްގެ ނަން" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[ތީމް ބަދަލުކުރުން;gtk-theme-selector.desktop,އިސްކަންދޭ އެޕްލިކޭޝަން " +"ކަނޑައެޅުން;default-applications.desktop,ޕްރިންޓަރެއް އިތުރުކުރުން;gnome-" +"cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"އާންއެކޭނަމަ \"އާންމު ޓާސްކް\" އެއް އެކްޓިވޭޓް ވުމުން ކޮންޓްރޯލް މަރުކަޒު " +"ކްލޯސްވާނެ" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "ޖީނޯމް ކޮންފިގުރޭޝަން ޓޫލް" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_ބްރޭކް ވަގުތު ފަހަށް ޖައްސާ" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "ބްރޭކް އެއް ނަގާ" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "ދެން ބްރޭކް ގަޑިޖެހެން %d މިނިޓް" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "ދެން ބްރޭކް ގަޑިޖެހެން މިނެޓަކަށް ވުރެ ކުޑަ ހިނދުކޮޅެއް" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"މި ދަންނަވާ މައްސްލައާއި ހެދި ޓައިޕިންގް ބްރޭކް ޕްރޮޕަޓީސް ޑަޔަލޮގް ދެއްކޭ " +"ގޮތެއްނުވި: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "ލިޔުނީ ރިޗަރޑް ހަލްޓް >richard@imendio.com>" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "އައިކޭންޑީ އިތުރުކުރީ އެންޑަރސް ކާރލްސަން" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "ކޮމްޕިއުޓަރ ބްރޭކް ހަނދާންކޮށްދޭ ޕްރޮގްރާމެއް." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Huxain https://launchpad.net/~hussain-maldicore\n" +" Thoaha rashyd https://launchpad.net/~r4shyd" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ޑިބަގިންގ ކޯޑް އިނޭބަލް ކުރޭ" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "ނޯޓިފިކޭޝަން ދޭތަން ވޭތޯ ޗެކް ނުކުރޭ" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "ޓައިޕިންގ މޮނިޓޮރ" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"ޓައިޕިން ގ މޮނިޓޮރ އަކީ ނޯޓިފިކޭޝަން ދޭތަން ބޭނުން ކުރާ އެއްޗެއް. ޕެނަލްގައި " +"ނޯޓިފިކޭޝަން ދޭތަނެއް އިންކަމަކަށް ނުފެނޭ. ނޯޓިފިކޭޝަން ދޭތަނެއް އިތުރު " +"ކުރުމަށްޓަކައި ޕެނަލްގައި ކަނާތު ކްލިކް ކުރުމަށް ފަހު 'ޕެނަލްއަށް އިތުރު " +"ކުރޭ' ނަގާފަ، 'ނޯޓިފިކޭޝަން ދޭ ތަން' ޚިޔާރުކޮށްފަ 'އިތުރުކުރޭ' ގައި ކްލިކް " +"ކުރޭ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"އާން އަށް ޖައްސާފައިވާނަމަ، އޯޕަންޓައިޕް ފޮންޓްތައް ކުދިފޮޓޯއަށް ހަދާނެ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "އާން އަށް ޖައްސާފައިވާނަމަ، ޕީސީއެފް ފޮންޓްތައް ކުދިފޮޓޯއަށް ހަދާނެ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"އާން އަށް ޖައްސާފައިވާނަމަ، ޓްރޫޓައިޕް ފޮންޓްތައް ކުދިފޮޓޯއަށް ހަދާނެ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "އާން އަށް ޖައްސާފައިވާނަމަ، ޓައިޕް 1 ފޮންޓްތައް ކުދިފޮޓޯއަށް ހަދާނެ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"އޯޕަންޓައިޕް ފޮންޓްގެ ކުދިފޮޓޯ ހެދުމަށް ބޭނުންކުރާ ކޮމާންޑްއަށް މި ކީ " +"ކަނޑައަޅާ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"ޕީސީއެފް ފޮންޓްގެ ކުދިފޮޓޯ ހެދުމަށް ބޭނުންކުރާ ކޮމާންޑްއަށް މި ކީ ކަނޑައަޅާ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"ޓްރޫޓައިޕް ފޮންޓްގެ ކުދިފޮޓޯ ހެދުމަށް ބޭނުންކުރާ ކޮމާންޑްއަށް މި ކީ ކަނޑައަޅާ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"ޓައިޕް 1 ފޮންޓްގެ ކުދިފޮޓޯ ހެދުމަށް ބޭނުންކުރާ ކޮމާންޑްއަށް މި ކީ ކަނޑައަޅާ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "އޯޕަންޓައިޕް ފޮންޓްގެ ކުދިފޮޓޯ ހަދާ ކޮމާންޑް" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "ޕީސީއެފް ފޮންޓްގެ ކުދިފޮޓޯ ހަދާ ކޮމާންޑް" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "ޓްރޫޓައިޕް ފޮންޓްގެ ކުދިފޮޓޯ ހަދާ ކޮމާންޑް" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "ޓައިޕް 1 ފޮންޓްގެ ކުދިފޮޓޯ ހަދާ ކޮމާންޑް" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "އޯޕަންޓައިޕް ފޮންޓްގެ ކުދިފޮޓޯ ހަދާނެތޯ ނުވަތަ ނޫންތޯ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "ޕީސީއެފް ފޮންޓްގެ ކުދިފޮޓޯ ހަދާނެތޯ ނުވަތަ ނޫންތޯ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "ޓްރޫޓައިޕް ފޮންޓްގެ ކުދިފޮޓޯ ހަދާނެތޯ ނުވަތަ ނޫންތޯ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "ޓައިޕް 1 ފޮންޓްގެ ކުދިފޮޓޯ ހަދާނެތޯ ނުވަތަ ނޫންތޯ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "ނަން:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "ސްޓައިލް:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "ވައްތަރު/ބާވަތް:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "ސައިޒް:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "ވަރޝަން:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "ކޮޕީރައިޓް:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "ތަފްޞީލު:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "އިންސްޓޯލްކުރެވިފަ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "އިންސްޓޯލެއް ނުކުރެވުނު" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "ބޭނުންކުރާނެ ގޮތް: %s ފޮންޓްފައިލް\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "ފޮންޓް ވިއުއަރ" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "ފޮންޓް ޕްރިވިއު ކުރޭ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "ލިޔުން ކުދި ފޮޓޯއަށް (ޑިފޯލްޓް Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "ލިޔުން" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "ފޮންޓް ސައިޒް (ޑިފޯލްޓް: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "ސައިޒް" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ފޮންޓް-ފައިލް އައުޓްޕުޓް-ފައިލް" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "އާރގުމަންޓް ޕާރސް ކުރަނިކޮށް މައްސަލައެއް ޖެހިއްޖެ: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "ނުފެނުނު" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "އެހެނިހެން" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "ފަށާ %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "އެހީ" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "އަޕްގްރޭޑް" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "އަންއިންސްޓޯލް" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "މަޤްބޫލް އެއްޗެހިން (ފޭވަރިޓްއިން) ނަގާ" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "މަޤްބޫލް އެއްޗެއްސަށް (ފޭވަރިޓްއަށް) އިތުރުކުރޭ" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "ސްޓާޓަޕް ޕްރޮގްރާމްތަކުން ނަގާ" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "ސްޓާޓަޕް ޕްރޮގްރާމްތަކަށް އިތުރުކުރޭ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "އާ ސްޕްރެޑްޝީޓެއް" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "އާ ލިޔެކިޔުމެއް" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "ލިޔެކިޔުންތައް" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "ފައިލް ސިސްޓަމް" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "ނެޓްވަރކް ސަރވަރތައް" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "ހޯދާ" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "ހުޅުވާ" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "ނަންބަދަލުކުރޭ..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "ފޮނުވާލާ..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ޓްރޭޝް (ގޮނޑަށް؟؟؟) ފޮނުވާލާ" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "ޑިލީޓް (ފުހެލާ)" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ދާއިމީކޮށް ފުހެލަންވީކަން ޔަޤީން؟" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "އެއްޗެއް ފުހެލައިފިނަމަ ދާއިމަށް އެއެއްޗެއް ގެއްލޭނެ" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ބޭނުންކޮއްގެން ހުޅުވާ" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "ޑިފޯލްޓް އެޕްލިކޭޝަންއިން ހުޅުވާ" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "ފައިލް މެނޭޖަރ ހުޅުވާ" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "؟" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "މިއަދު %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "އިއްޔެ %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "މިހާރު ހޯދާ" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s ހުޅުވާ" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "ސިސްޓަމް އައިޓަމްތަކުގެތެރެއިން ނަގާ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ވައަތު ބޮޑުވައި އިނގިލިބާއްވާ(ޖައްސާ)" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ވައަތު ޝަހާދަތް އިނގިލި ބާއްވާ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ވައަތު ބޮޑުވައި އިނގިލި ކާއްތާލާ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ވައަތު ޝަހާދަތް އިނގިލި ކާއްތާލާ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ވައަތު މެދު އިނގިލި ބާއްވާ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ވައަތު ކަށިއިނގިލި ކާއްތާލާ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ވައަތު ކުޑަވާއިނގިލި ބާއްވާ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ވައަތު މެދުއިނގިލި ކާއްތާލާ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ވައަތު ކަށިއިނގިލި ބާއްވާ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ކަނާތު ބޮޑުވައި އިނގިލި ކާއްތާލާ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ކަނާތު ޝަހާދަތް އިނގިލި ބާއްވާ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ވައަތު ކުޑަވާއިނގިލި ކާއްތާލާ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ކަނާތު ބޮޑުވައި އިނގިލިބާއްވާ(ޖައްސާ)" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "ކާއްތާލުން މާއަވަސް. އަލުން ކާއްތާލާ" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "ރީޑަރ ގައި އަލުން އިނގިލި ބާއްވާ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ކަނާތު ކުޑަވާއިނގިލި ކާއްތާލާ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ކަނާތު ކުޑަވާއިނގިލި ބާއްވާ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ކަނާތު ކަށިއިނގިލި ކާއްތާލާ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ކަނާތު ކަށިއިނގިލި ބާއްވާ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ކަނާތު މެދުއިނގިލި ކާއްތާލާ" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "ރީޑަރ ގައި އަލުން އިނގިލި ކާއްތާލާ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ކަނާތު ޝަހާދަތް އިނގިލި ކާއްތާލާ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ގައި ކަނާތު މެދު އިނގިލި ބާއްވާ" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "އިނގިލި ނަގާފައި އަލުން އިނގިލި ކާއްތާލާ" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "އިނގިލި އިނީކީ މެދަކު ނޫން. އަލުން އިނގިލި ކާއްތާލާ" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "ޒިޕް/ޕޯސްޓަލް ކޯޑް:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_ޖެބަރ:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_ޒިޕް/ޕޯސްޓަލް ކޯޑް:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_ގްރޫޕްވައިސް:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/dz.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/dz.po new file mode 100644 index 0000000..35c5b32 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/dz.po @@ -0,0 +1,3810 @@ +# Dzongkha translation of gnome-control-center +# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Mindu Dorji +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.dz\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:10+0000\n" +"Last-Translator: Dawa pemo \n" +"Language-Team: DZONGKHA \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"X-Poedit-Country: BHUTAN\n" +"X-Poedit-Language: Dzongkha\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་/ཁ་ཡིག་གི་མཐའ་མཚམས།" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"དྲན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་ནང་ ཁ་ཡིག་དང་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐའ་སྐོར་ལུ་ " +"མཐའ་མཚམས་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "དྲན་བརྡའི་དབྱེ་བ།" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "དྲན་བརྡའི་དབྱེ་བ།" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "དྲན་བརྡའི་ཨེབ་རྟ་ཚུ།" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "དྲན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་ནང་སྟོན་མི་ཨེབ་རྟ་ཚུ།" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "རྒྱས་བཤད་ཧེང་བཀལ་སྟོན།(_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་མིན་འདུག" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ཀྱི་ བརྡ་དོན་ལེན་ཐབས་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ " +"འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུགཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ གནད་སྡུད་སར་བར་གྱིས་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ " +"ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས་པས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%sསྐོར་ལས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ/ཨའི་ཅེཊི་:(_I)" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "ཁ་བྱང་:(_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "ལས་རོགས་:(_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "ངེད་ཀྱི་སྐོར་ལས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "ཁ་བྱང་།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "གྲོང་སྡེ་:(_i)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "ཚོང་སྡེ་:(_o)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "ཟླ་ཐོ་:(_n)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་...(_r)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "གྲོང་སྡེ་:(_t)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "རྒྱལ་ཁབ་:(_u)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "འབྲེལ་ས" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "རྒྱལ་ཁབ་:(_n)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "མིང་ཆ་ཚང་།" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "ཁྱིམ། (_e)" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "ཁྱིམ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་:(_Q)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་:(_S)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "འགྲེམ་ཁང་ཡིག་སྒྲོམ་:(_b)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "འགྲེམ་ཁང་ཡིག་སྒྲོམ་:(_O)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "རང་དོན་བརྡ་དོན།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "ཁྱོད་རའི་དཔར་ སེལ་འཐུ་འབད་" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "མངའ་སྡེ་.མངའ་རིས་:(_v)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "ཝེབ་དྲན་དེབ་:(_l)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "ལཱ་གཡོག་:(_k)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "ལཱ་གི་དཔར་འཕྲིན་:(_f)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "ཁ་བྱང་:(_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "ལས་ཁུངས་:(_D)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ཤོག་ལེབ་:(_H)" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "ཁྱིམ་:(_H)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "འཛིན་སྐྱོང་པ་:(_M)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་:(_M)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "ཁྱད་ལས་:(_P)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "མངའ་སྡེ་/མངའ་རིས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "གོ་གནས་:(_T)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "ལཱ་གཡོག་:(_W)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "ཡ་ཧུ་:(_Y)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "ཁྱོད་རའི་རང་དོན་བརྡ་དོན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "ཆ་ལག་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་སོང་ནུག" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "རྒྱབ་མཐའི་ ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨིན་ ཨའི་ཨོ་རྒྱུ་ལམ་:%sསྒོ་བསྡམ་མ་ཚུགས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "རྒྱབ་མཐའི་ ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨའུཊི་ཨའི་ཨོ་རྒྱུ་ལམ་:%sསྒོ་བསྡམ་མ་ཚུགས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "བདེན་བཤད་འབད་ཡོད།" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་འགོ་ཐོག་ལུ་ བདེན་བཤད་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནུག " +"སླར་བདེན་བཤད་འབད་གནང་།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "ཆོག་ཡིག་དེ་བདེན་མེད་ཨིན་པས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོག་ཡིག་དེ་སོར་ནུག" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "རིམ་ལུགས་འཛོལ་བ་:%s།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "ཆོག་ཡིག་དེ་ཐུང་དྲགས་པས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "ཆོག་ཡིག་དེ་འཇམ་དྲགས་པས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་དང་གསརཔ་འདྲ་བས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསར་པའི་ནང་ཨང་གྲངས་ ཡང་ན་ དམིགས་བསལ་ཡིག་འབྲུ་(ཚུ) ཡོད་དགོ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་དང་གསརཔ་ཅོག་གཅིག་པས།" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s:%s གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "རྒྱབ་མཐའ་གསར་བཚུགས་འབད་མི་བཙུགས་པས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "ཆོག་ཡིག་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནིའི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་སོར་ གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསར་པའི་ ས་སྒོ་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ལོག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ ཟེར་མི་ས་སྒོ་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་ " +"ལོག་སྟེ་རང་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "ཆོག་ཡིག་གཉིསཔོ་དེ་འདྲ་མཉམ་མེན་པས།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར།(_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་:(_p)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནི་ལུ་ འོག་གི་སྒོ་ནང་ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་ཞིནམ་ལས་ " +"བདེན་བཤད་ ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད། བདེན་བཤད་འབད་ཞིནམ་ལས་ " +"ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས། བདེན་སྦྱོར་གྱི་དོན་ལུ་ " +"ཆོག་ཡིག་དེ་ལོག་སྟེ་རང་ཚར་ཅིག་ཡིག་དཔར་བརྐྱབས་ཞིནམ་ལས་ ཆོག་ཡིག་སོར་ " +"ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "བདེན་བཤད་འབད།(_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་:(_N)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ལོག་སྟེ་རྐྱབས་:(_R)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ནང་བསྐྱོད(_g)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་འཕྲུལ་རིག་ཚུ་" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"འཕྲུལ་རིག་ལྕོགས་ཅན་ཕན་འཐབ་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལུ་ " +"ཤུལ་མའི་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ ནུས་པ་མི་འོང་།" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "ཁ་བསྡམས་ཏེ་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།(_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་འཇུག་སྤྱོད་ཌའི་ལོག་ལུ་མཆོང་" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཌའི་ལོག་འཛུལ་སྤྱོད་ནང་ལུ་མཆོང་" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཌའི་ལོག་ལུ་མཆོང་" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་འཕྲུལ་རིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད(_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་འཇུག་སྤྱོད(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "གྱང་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"གཞི་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྐར་ཆ་%dགི་ནང་འཁོད་ " +"ངོས་ལན་མ་བྱིན་པ་ཅིན་ ཧེ་མའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་འོང་།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཆེ་དྲགས་ནི་མས།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%d ཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ " +"ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་%dལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ " +"ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་ དེ་ལས་ཆུང་མི་ཅིག་ " +"སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "ཧེ་མའི་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ་" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ་" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" +"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་ཅིག་གི་ ཡིག་སྣོད་མིང་གསལ་བཀོད་འབད་" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མིང་སྟོན་ནི་གི་དོན་ལས་གསལ་བཀོད་འབད " +"(བརྗོད་དོན|རྒྱབ་བརྟེན|ཡིག་གཟུགས་ཚུ|ཨིན་ཊར་ཕེའིསི)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "ཤོག་ལེབ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "རྒྱབ་གཞི་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" +"ད་ལྟོའི་བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ རྒྱབ་གཞི་དང་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་་བཀོདཔ་མས།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "ད་ལྟོའི་བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ རྒྱབ་གཞི་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་་བཀོདཔ་མས།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "ད་ལྟོའི་ བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་བཀོདཔ་མས།" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "སྲོལ་སྒྲིག" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "རྒྱབ་གཞི་" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "བཟོ་དབྱིབས་ལེགས་ཤོས།(_s)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "ཁྱད་པར་ལེགས་ཤོས།(_n)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་འབད་...(_u)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"ཁྱོད་རའི་ འོག་རྟགས་ཀྱི་བརྗོད་དོན་ སོར་མི་དེ་གིས་ ཁྱོད་ཤུལ་ལས་ " +"ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ད་ ནུས་པ་ཐོབ་འོང་།" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ་" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "ཚད་འཛིན་ཚུ།" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ བརྗོད་དོན" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "རྒྱས་བཤད་...(_e)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་ཡིག་གཟུགས་:(_k)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ལྷག་སྟོན་གྱི་རྒྱས་བཤད།" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚུ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "གེརེ་སིཀེལ།(_y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ།" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "ཆེ་བ་" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "ཅི་མེད།(_o)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "ཚོས་གཞི་གསལ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཌའི་ལོག་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "དཔག་བྱེད" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "ཧུམ་ཆ་:(_e)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "བཟུམ་སྦེ་ བརྗོད་དོན་སྲུངབཞག་འབད་..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "བཟུམ་སྦེ་ བརྗོད་དོན་སྲུངབཞག་འབད་... (_A)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན་སྲུངས་ (_B)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "ཆུང་ཀུ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "ཡན་ལག་པིཀ་སེལ། (ཨེལ་སི་ཌི་ཨེསི)(_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "ཡན་ལག་་པིཀ་སེལ་ ཧུམ་ཁྱུག་བཟོ་དོ། (ཨེལ་སི་ཌི་ཨེསི)(_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "བརྟག་ཞིབ་" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "ཚིག་ཡིག་རྐྱངམ་གཅིག" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" +"ད་ལྟོའི་ཚད་འཛིན་བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ ཚོས་གཞིའི་འཆར་ལས་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ།" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "ཝི་བི་ཇི་ཨར།(_G)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས།" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "རྒྱས་ཟུམ།" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "གློག་རིམ་ཡིག་གཟུགས་:(_A)" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "བི་ཇི་ཨར།(_B)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "འགྲེལ་བཤད་:(_D)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "ཡིག་ཆའི་ཡིག་གཟུགས་:(_D)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "རྒྱ་ཚད་གཏན་བཟོས་ཡིག་གཟུགས་:(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "གང་།(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "ཨིན་པུཊི་སྒྲོམ་ཚུ་:(_I)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་...(_I)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "འབྲིང་།(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "མོ་ནོ་ཀོརོམ།(_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "མིང་:(_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "ཅི་མེད།(_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "ཨར་ཇི་བི།(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད་ (_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ རྣམ་གྲངས་ཚུ་:(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "ཚད་: (_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "དུམ་གྲ་ཅིག(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "བཟོ་རྣམ་:(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "ལག་ཆས་ཕན་བསླབ: (_T)" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "ཝི་ཨར་ཇི་བི།(_V)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཡིག་གཟུགས་:(_W)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ: (_W)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "ཨིནཅ་རེ་ལུ་ ཚག་གྲངས།" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "འབྱུང་སྣང་" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་མཐོང་སྣང་སྲོལ་སྒྲིག་འབད" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" +"ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ ཡན་ལག་སོ་སོའི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ " +"གཞི་བཙུགས་འབད་" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་པ་" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "ཇི་ནོམ་བརྗོད་དོན་ཐུམ་སྒྲིལ་" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "བཤུད་བརྙན་" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "པིག་སེལ།" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "བརྗོད་དོན་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས་" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s སྤྱོད་ཆས་འདི་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ནུག།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་ཕྱིར་འདོན་འབད་བའི་སྐབས་ དཀའ་ངལ་ཅིག་འདུག།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" +"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ གཞི་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ནུག་" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" དེ་ ནུས་ཅན་གྱི་བརྗོད་དོན་ཅིག་སྦེ་ མི་འབྱུང་མས།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" དེ་ནུས་ཅན་གྱི་བརྗོད་དོན་ཅིག་སྦེ་ མི་འབྱུང་མས། འདི་ཡང་ཅིན་ " +"ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་དགོ་པའི་ བརྗོད་དོན་ མ་འཕྲུལ་ཅིག་ཨིནམ་འོང་།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "བརྗོད་དོན་ \"%s\" གི་དོན་ལུ་ གཞི་བཙུགས་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "བརྗོད་དོན་ \"%s\" འདི་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཨིན་ན་ " +"ཡང་ན་ཁྱོད་རའི་ད་ལཏོའི་བརྗོད་དོན་བཞག་ནི་ཨིན་ན?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "ད་ལྟོའི་བརྗོད་དོན་བཞག།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "བརྗོད་དོན་གསརཔ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "ཇི་ནོམ་བརྗོད་དོན་%s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "གནས་སྐབས་ཅིག་གི་སྣོད་ཐོ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "བརྗོད་དོན་གསརཔ་ཚུ་ མཐར་འཁྱོལ་ཅན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ཁོངས་ ངོས་འཛིན་མ་འབད་བས།" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ གནང་བ་ལངམ་མིན་འདུག\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "བརྗོད་དོན་སེལ་འཐུ་འབད" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "བརྗོད་དོན་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་མིང་ ངེས་པར་ཡོད་དགོ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་གི་ཚབ་མ་ བཙུགས་ནི་ཨིན་ན།" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "ཚབ་སྲུང་ (_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ བརྗོད་དོན་འདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "བརྗོད་དོན་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས་པས" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ངོས་དཔར་'%s'མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "གྲོགས་རམ་%sབཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "ཡིག་སྣོད་%u ལས་%uའདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "རྩ་ལག་སྒོ་སྒྲིག་" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "ཌའི་ལོག་འདི་གི་ རྩ་ལག་སྒོ་སྒྲིག་" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ལས།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ད་ལྟོ་ག་ཏེ་ལས་ གནས་སོར་གཏང་དོ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ལུ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ད་ལྟོ་གནས་སོར་གཏང་ཡུལ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "ཆ་ཤས་ཡོངས་སྒྲུབ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "གནས་སོར་གྱི་ཆ་ཤས་ ད་ལྟོ་ཡོངས་སྒྲུབ་འབད་ཡི།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "ད་ལྟོའི་ཡུ་ཨར་ཨའི་གི་ཟུར་ཐོ།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "ད་ལྟོའི་ཡུ་ཨར་ཨའི་གི་ཟུར་ཐོ་ - ༡ ལས་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་བསྡོམས།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་གི་གྱངས་ཁ་ཡོངས་བསྡོམས།" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "ལྡེ་མིག" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ཞུན་དགཔ་ མཉམ་སྦྲགས་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་གི་ལྡེ་མིག" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "ཀཱལ་བེཀ།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"ལྡེ་མིག་དང་མཉམ་འབྲེལ་ཡོད་པའི་བེ་ལུ་དེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འགྱོ་བའི་སྐབས་ " +"ཀཱལ་བེཀ་འདི་སྤྲོད།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "་ཆ་ཚན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"ཇི་ཀཱོནཕ་གི་ ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་ འཇུག་སྤྱོད་ལུ་གཏང་ནིའི་ གནད་སྡུད་ཡོད་པའི་ " +"ཇི་ཀཱོནཕ་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཆ་ཚན།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "ཝི་གེཊི་ ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"གནད་སྡུད་ཚུ་ ཇི་ཀཱོནཕ་ལས་ ཝི་གེཊི་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་དགོ་པའི་སྐབས་ " +"སྤྲོད་ནིའི་ཀཱལ་བེཀ།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "ཝི་གེཊི་ཀཱལ་བེཀ་ལས་གཞི་བསྒྱུར།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"གནད་སྡུད་ཚུ་ ཝི་གེཊི་ནང་ལས་ ཇི་ཀཱོནཕ་ནང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་དགོ་པའི་སྐབས་ " +"སྤྲོད་དགོ་པའི་ཀཱལ་བེཀ།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "ཡུ་ཨའི་ཚད་འཛིན།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚད་འཛིན་འབད་མི་དངོས་པོ། (སྤྱིར་བཏང་ལུ་ཝི་གེཊི་ཅིག)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་པའི་ དངོས་པོའི་གནད་སྡུད།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དགཔ་ལུ་དགོ་མི་ སྲོལ་སྒྲིག་གི་གནད་སྡུད།།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་པའི་གནད་སྡུད་ཀྱིས་ ཀཱལ་བེཀ་ཐར་གཏང་པའི་བསྒང་།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་པའི་ དངོས་པོའི་གནད་སྡུད་ ཐར་དགོ་པའི་སྐབས་ " +"སྤྲོད་ནིའི་ཀཱལ་བེཀ།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"ཡིག་སྣོད་'%s'འཚོལ་མ་ཐོབ།\n" +"\n" +"ཚར་ཅིག་ཕྱིར་བཏོན་འབད་ཞིནམས་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་། ཡང་ཅིན་ " +"རྒྱབ་གཞིའི་པར་ གཞན་མི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"ང་གིས་ཡིག་སྣོད་'%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཤེས།\n" +"རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་པར་ཅིག་ འོང་ནི་འདྲ་བས།\n" +"\n" +"དེ་གི་ཚབ་ལུ་ པར་གཞན་མི་ཅིག་སེལ།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "སེལ་འཐུ་འབད།(_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད་-ད་ལྟོའི་།" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ།" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ་-ད་ལྟོའི་།" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "དཔག་བྱེད་ཆེ་བ།" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "དཔག་བྱེད་ཆེ་བ་-ད་ལྟོའི།" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ་ཆེ་བ་-ད་ལྟོའི།" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ་ཆེ་བ།" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་གློག་རིམ།" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "ཁྱོད་རའི་སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་ སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "དགའ་གདམ་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་ མཐོང་བའི་ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་གཡོག་བཀོལ་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "མཐོང་བའི་ ཕན་ཐབས་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་%sབསྲུང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "ངོས་འདྲ་བ་ངོ་མ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་གཏན་བཟོ།" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "འཛུལ་སྤྱོད" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "འབྱུང་བ་%sཆ་མཉམ་གྱི་ཚབ་ལུ་ འབྲེལ་ལམ་ངོ་མ་བཙུགས་ནི་ཨིན།" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_O)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_m)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "ཟུར་རྟགས་ལག་ལེན་འཐབ་:(_x)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "སྣ་མང་བརྡ་ལམ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "འབྲེལ་ལམ་མཆོང་ལྡེ་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ།(_t)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "འབྲེལ་ལམ་སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ།(_w)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཝེབ་བརའུ་ཟར་སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལསཁ་ཕྱེ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "འགོ་བཙུགས་སར་གཡོག་བཀོལ(_a)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཅིག་ནང་གཡོག་བཀོལ།(_e)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "རིམ་ལུགས།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "མཐོང་བའི" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "འགོ་བཙུགས་སར་གཡོག་བཀོལ (_R)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "བཱལ་ས།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "བཱན་ཤི་སྙན་ཆ་གཏང་་འཕྲུལ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "ཀལོསི་ ཡིག་འཕྲིན་" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "ཌེ་ཤར" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ཨི་ཊམ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "བརྒལ་བ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ ཝེབ་བརའུ་ཟར།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "ཕའེར་བཌི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "ཕའེར་ཕོགསི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "ཇི་ནོམ་ཆེ་ཤེལ་གསལ་གཞི་ལྷག་མི་མེད་པ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་ཇི་ནོམ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "ཇི་ནོམ་ ཊར་མི་ནཱལ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "གེ་ལིའོན།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "ཇི་ནོ་པར་་ནི་ཀཱསི" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "ཇི་ནོ་པར་་ནི་ཀཱསི་ཆེ་ཤེལ་དང་བཅས" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "ཨའིསི་ཨེཔ་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "ཨའིསི་ཨེཔ་ ཡིག་འཕྲིན" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "ཨའིསི་ཌོབ་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "ཨའིསི་ཝི་སེལ་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "ཀེ་ཌི་ཨི་ཆེ་ཤེལ་གསལ་གཞི་ལྷག་མི་མེད་པ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "ཀེ་མེལ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "ཀོང་ཀུ་རར།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "ཀཱན་སཱོལ་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "ལའི་ནགསི་གསལ་གཞི་ལྷག་མི" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "ལའི་ནགསི་གསལ་གཞི་ལྷག་མི་ཆེ་ཤེལ་དང་བཅས" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "མི་ཌོ་རི་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "མོ་ཛི་ལ་ ཐཱན་ཌར་བཌི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "མུའིནི་སྙན་ཆ་གཏང་འཕྲུལ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "མཱཊི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "ཨེན་ཨེགསི་ཊམ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ་ བརྡ་སྤྲོད་པ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "ཨོ་པི་ར།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "ཨོར་ཀ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "ཆེ་ཤེལ་ཨོར་ཀ་དག་བཅསཔ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "ཨར་ཨེགསི་ཝི་ཊི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོམ་གྱི་སྙན་ཆ་གཏང་འཕྲུལ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "སི་མོན་ཀི" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "སི་མོན་ཀི་གི་ཡིག་འཕྲིན" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "ཚད་ལྡན་གྱི་ ཨེགསི་ཊར་མི་ནཱལ།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "སིལ་ཕིཊི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "སིལ་ཕིཊི་-ཀྭ་ལཱསི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "རྩ་གྲོལ་གཏང་མི་" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "ཐཱན་ཌར་བཌི།" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "ཊོ་ཊེམ་གློག་བརྙེན་གཏང་འཕྲུལ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "ཨེ་ཊམ།" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "གཡོན" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "སྤྱིར་བཏང་" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "སྐོར་རྐྱབ་:(_o)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "ཡང་སེལ་གྱི་མགྱོགས་ཚད་:(_f)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "གཡས" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "ཧུམ་ཆ་:(_R)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "ཨེཆ་ཛེཌི %d" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "སྒྲ་སྐད།" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ།" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་མིག" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལེགས་བཅོས་པ།" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་ཨང་།" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གྱི་ཐབས་ལམ།" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གྱི་དབྱེ་བ།" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "ལྕོགས་མིན།" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<མ་ཤེས་པའི་བྱ་བ་>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "བྱ་བ།" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "མགྱོགས་ཐབས།" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "བརྡ་བཀོད་ཚུ་ལུ་ མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག་ འགན་སྤྲོད་འབད།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"གཞི་སྒྲིག་ཙམ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་དེ་སྤངས། (མཐུན་འགྱུར་རྐྱངམ་གཅིག་ " +"ད་ལྟོ་ཌེ་མཱོན་གྱིས་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནུག)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" +"ཤོག་ལེབ་དེ་ ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་བར་མཚམས་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སྟོནམ་དང་བཅསཔ་སྦེ་ " +"འགོ་བཙུགས།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "ཤོག་ལེབ་དེ་ འཛུལ་སྤྱོད་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སྟོནམ་ཐོག་ལས་ འགོ་བཙུགས།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- ཇི་ནོམ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "ཁྱད་རྣམ་དེ་ཚུ་ ཨཱོན་དང་ཨོཕ་འགྱོ་བའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས།( _F)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཅིག་ཨེབ་པའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས་ (_M)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "སོར་སྟོན་ལྡེ་མིག་ཅིག་ གཡེབ་པའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་སྟོན་(_M)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "ལྡེ་མིག་ ཨེབ་པའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས་(_E)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "ལྡེ་མིག་ལུ་ ངོས་ལེན་མེད་པ་ཅིན་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས་(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "ལྡེ་མིག་ཨིན་པའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས་ (_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "ལྡེ་མིག་ལུ་ ངོས་ལེན་མེད་པ་ཅིན་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས་ (_R)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ རིབ་སྟོན་འབད།(_w)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "བར་མཚམས་ཚུ་ བསྣར་བཞག་འབད་བཅུག(_o)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "བར་མཚམས་ཚུ་ བསྣར་བཞག་འབད་ཆོག་ག་མི་ཆོག་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "འོད་རྟགས་དེ་ ཚིག་ཡིག་ས་སྒོ་ཚུ་ནང་ འགུལ་སྤར་འབདཝ་ཨིན (_B)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "འོད་རྟགས་འགུལ་སྤར་གྱི་ཚད།" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་:(_E)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"ལྡེ་མིག་གཉིས་གཅིག་ཁར་ཨེབ་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩིས་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན་ " +"(_B)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་མ་ཆོག་པའི་སྐབས་ལུ་ བར་མཚམས་ཀྱི་དུས་ཡུན།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "བང་བཙོངས་ཏེ་ བར་མཚམས་ཅིག་ མ་བཞག་པའི་ཧེ་མར་ ལཱ་གཡོག་གི་དུས་ཡུན།" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "ལྡེ་མིག་མར་འཆང་སྟེ་ཡོད་པའི་སྐབས་ ལྡེ་མིག་གིས་ ཡང་བསྐྱར་ཨེབ་ཨིན།(_r)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ་:(_m)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཚུ།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"ལྡེ་སྒྲོམ་ལག་ལེན་ལུ་ ཡང་བསྐྱར་གྱི་གནོད་སྐྱོན་ བཀག་ཐབས་ལུ་ " +"དུས་ཡུན་ཧ་ལམ་ཅིག་ལས་ གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "མཱའུསི་གི་ལྡེ་མིག་ཚུ།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "ལྡེ་མིག་ཡང་བསྐྱར་གྱི་ཚད།" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "མགྱོགས་ཚད་:(_p)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་བར་མཚམས།" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "མགྱོགས་སྤྱོད་:(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "བར་མཚམས་གནས་ཡུན་:(_B)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་:(_D)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "ལྡེ་མིག་ཨེབ་གནོན་ ངོ་བཤུས་ཚུ་ སྣང་མེད་བཞག་ (_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "འཆང་སྟེ་ཡོད་མི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ དང་ལེན་འབད་ (_O)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "མགྱོགསཚད་:(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "གཞི་སྒྲིག་: ཚུ་བརྟག་ཞིབ་འབད་ནི་ལུ་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།(_T)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "ལཱ་གི་བར་མཚམས་གནས་ཡུན་:(_W)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "སྐར་མ།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "སྔོན་ལྟ།:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "ཁྱད་དངོས་ཚུ:(_V)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "དཔེ་ཚུ་:(_M)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "བཙོང་མི་ཚུ: (_V)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ སྒྲིག་བཀོད་གདམ་ཁ་ཚུ་" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "མ་ཤེསཔ།" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "སྒྲིག་བཀོད།" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "བཙོངས་མི་ཚུ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "དཔེ།" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ།" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "བརྡ་སྟོན་| གཡོན་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "བརྡ་སྟོན་| གཡས་ཁ་ཐུག་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད་" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "བརྡ་སྟོན་| ཡར་བཤུད་" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "རྣམ་འགྱུར་| མར་བཤུད་" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "རྣམ་འགྱུར་| ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ་" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- ཇི་ནོམ་མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "ཨེབ་གཏང་གི་དབྱེ་བ་ སྔ་གོང་ལས་རང་ གདམ་ཁ་རྐྱབས་ (_B)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "ཨེབ་གཏང་གི་དབྱེ་བ་ མཱའིསི་གི་བརྡ་སྟོན་དང་གཅིག་ཁར་ གདམ་ཁ་རྐྱབས་ (_U)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "ཨེབ་གཏང་ འདྲུད: (_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "གལ་གནད་ཆུང་བའི་ཨེབ་གཏང: (_N)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "ཚད་འཛིན་ ལྡེ་མིག་མནན་ཡོད་པའི་སྐབས་ དཔག་བྱེད་ཀྱི་ གནས་ས་སྟོན་ (_O)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "ཨེབ་གཏང་དབྱེ་བ་གི་ ཝིན་ཌོ་ སྟོན་ (_W)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "ཐེ་རེཤི་ཧཱོལཌི་: (_T)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "དཔག་བྱེད་ཀྱི་ འགུལ་སྤྱོད་བཀག་བཞག་པའི་སྐབས་ ཨེབ་གཏང་འགོ་བཙུགས་ (_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "གཡོན་ལག་(_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "མོ་ཤཱན་ ཐེ་རེཤི་ཧཱོལཌི་:(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "གཡས་ལག་ (_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "དྲན་ཚོར་:(_S)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "ཨེབ་གཏང་ རྐྱང་པ: (_S)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "ངལ་མཚམས་:(_T)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"གཞི་རིམ་ཨེབ་གཏང་ འཆང་ཐོག་ལས་ གལ་གནད་ཆུང་བའི་ཨེབ་གཏང་ ལཱ་འབད་བཅུག་ (_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "མཱའུསི།" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "ཁྱོད་རའི་མཱའུསི་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ པོརོག་སི།" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "ཁྱོད་རའི་ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ པོརོག་སི་དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་གི་ ཐད་ཀར་མཐུད་ལམ་(_i)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "རང་བཞིན་པོརོག་སི་རིམ་སྒྲིག་(_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "ལག་དེབ་ཀྱི་ པོརོག་སི་རིམ་སྒྲིག་(_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "བདེན་བཤད་ལག་ལེན་འཐབ་(_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "རང་བཞིན་རིམ་སྒྲིག་ ཡུ་ཨར་ཨེལ།(_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི་གི་ རྒྱས་བཤད་ཚུ།" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི་:།(_T)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ པོརོག་སི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "འདྲེན་ལམ་:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "པོརོག་སི་རིམ་སྒྲིག" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "སོཀསི་ ཧོསིཊི་:(_o)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_s)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་ པོརོག་སི་:(_F)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི་མཐའ་བཙན་བཟོ:(_S)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" +"གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཚུ་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ པོརོ་སི་གཅིག་པ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ (_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་གྱི་གློག་རིམ་ " +"འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས།" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "གདམ་ལྡེ།(_A)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "ཧའི་པར།(_y)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "ཡང་དག (ཡང་ན་ \"Windows logo\")(_u)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "མེ་ཊ།(_M)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལྡེ་མིག་འདི་ཨེབ་སྟེ་འཛིན་ཞིནམ་ལས་ " +"སྒོ་སྒྲིག་དེ་བཟུང་།" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "བྱ་བ་འདི་བསྒྲུབ་ནི་ལུ་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ལུ་ ཨེབ་གཏང་ཚར་གཉིས་འབད།(_D)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་བར་མཚམས་:(_I)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" +"སེལ་འཐུ་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ བར་མཚམས་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" +"མཱའུསི་དེ་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་གུ་ལས་ཕར་འགྱོཝ་ད་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།(_S)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ།" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "ཁྱོད་རའི་སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་\"%s\" གིས་ རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཅིག་ ཐོ་འགོད་མ་འབད་བས།\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "མང་མཐའ་ལུ་སེང་།" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "ཆུང་ཀུ་བཟོ་" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "ཡར་བསྒྲིལ" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "ཅི་མེད་" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ལྡེ་མིག་མ་འཐོབ་ [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "ཚགས་མ་" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "མཐུན་མོང་ལས་ཀ་ཚུ་" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "ཚད་འཛིན་ལྟེ་བ་" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "ལས་ཀ་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་བའི་སྐབས་སུ་དབུས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་ཁ་བསྡམས" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"ལ་འགན་གྲུབ་ཡོད་པའི་ལ་གཡོག་རྩ་བསྐྲེད་གཏང་་ནི་ཡང་ན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་ནི་ཕྱིར་ཐོན་ཤལ" +"།" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "ལ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་གྲོགས་རམ་གུ་ཕྱིར་འཐོན་ཤལ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་འགོ་བཙུགས་ནི་གུ་ཕྱིར་ཐོན་གྱི་ཤལ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"ཡར་བསྐྱེད་ནི་ཡང་ན་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་བྱ་བ་གུ་ཕྱིར་ཐོན་ག" +"ྱི་ཤལ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"གྲོགས་རམ་བྱ་བ་འདི་ ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ " +"ཤལ་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་་བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"འགོ་བཙུགས་བྱ་བ་འདི་ ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ ཤལ་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་ " +"་བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"བསྡོམས་ནི་ཡང་ན་བསྐྲེད་གཏང་ ནི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤ " +"ལ་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"ཡར་བསྐྱེད་ ཡང་ན་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ " +"ཤལ་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་ བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "ལས་ཀའི་མིང་དང་འགན་རོགས་ཌེཀསི་ཊོབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"ལས་ཀའི་མིང་འདི་ཚད་འཛིན་དབུས་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ " +"དེ་ལས་\";\"དབྱེ་བྱེད་གྲོགས་རམ་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ " +"།ལས་ཀ་དེ་གི་དོན་ལས་ཌེཀསི་ཊོབ་ཡིག་སྣོད་གསར་བཙུགས་འབད།" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[ཌེཀསི་ཊོབ་རྒྱབ་བརྟེན་སོར ;རྒྱབ་བརྟེན་ ཌེཀསི་ཊོབ བརྗོད་དོན་སོར ཇིཊི་ཀེ-" +"བརྗོད་དོན་-སེལ་བྱེད ཌེཀསི་ཊོབ་ འཇུག་སྤྱོད་དགའ་གདམ་གཞི་སྒྲིག་ སྔོན་སྒྲིག་-" +"འཇུག་སྤྱོད། ཌེཀསི་ཊོབ དཔར་འཕྲུལ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས ཇི་ནོམ-ཀབསི- " +"འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ཌེཀསི་ཊོབ]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"གལ་སྲིད་བདེན་པ་ཅིན་ " +"\"མཐུན་མོངས་ལས་ཀ་\"ཤུགས་བདེན་བཟོ་བའི་སྐབས་སུ་དབུས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་ཁ་བསྡམས་འོང་།" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "ཇི་ནོམ་རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས།" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "བར་མཚམས་ ཕར་འགྱངས(_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "བར་མཚམས་ཅིག་ལེན།" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "ཤུལ་མའི་བར་མཚམས་ཚུན་ཚོད་སྐར་མ་%d" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "ཤུལ་མའི་བར་མཚམས་ཚུན་ཚོད་ སྐར་མ་གཅིག་ལས་ཉུངམ་།" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"ཡིག་དཔར་བར་མཚམས་རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ ཌའི་ལོག་དེ་ འོག་གི་འཛོལ་བ་དང་གཅིག་ཁར་ " +"འབག་འོང་མ་ཚུགས་: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "བྲིས་མི་ རི་ཅཱཌི་ཧཱལཊི་ " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "ཨེན་ཌརསི་ ཀ་རཱལསི་སཱན་གྱིས་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མི་ ཨའི་ཀེན་ཌི།" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "གློག་རིག་བར་མཚམས་ཀྱི་ དྲན་བསྐུལ་ཅིག" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་ མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ " +"སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: " + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་ཨང་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གནས་ཁོངས་ཡོད་ག་མེད་ག་ཞིབ་དཔྱད་མ་འབད" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་ལྟ་རྟོག་པ།" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་གསལ་གཞི་དེ་གིས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་དེ་ " +"བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་གུ་ " +"བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་པེ་ནཱལ་གུ་ " +"གཡས་ཀྱི་ཨེབ་གཏང་འབད་དེ་ ‘པེ་ནཱལ་གུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་’ " +"ཟེར་མི་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྒོ་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ " +"ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ " +"ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཚུགས།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིཔ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ " +"མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་པི་སི་ཨེཕ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ " +"མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ " +"མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ " +"མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"ལྡེ་མིག་འདི་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ " +"མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"ལྡེ་མིག་འདི་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ " +"མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"ལྡེ་མིག་འདི་ ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ " +"ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"ལྡེ་མིག་འདི་ ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ " +"མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "པི་སི་ཨེཕ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "པི་སི་ཨེཕ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "མིང་:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "བཟོ་རྣམ་:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "དབྱེ་བ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "ཚད་:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "ཐོན་རིམ་:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "འགྲེལ་བཤད་:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "ལག་ལེན་: ཡིག་གཟུགས་ཡིག་སྣོད་%s\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "་ཡིག་གཟུགས་མཐོང་འབྱེད་" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ སྔོན་ལྟ་" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "མཐེ་གཟེར་ལུ་ཚིག་ཡིག་(སྔོན་སྒྲིག: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "ཚིག་ཡིག" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚད (སྔོན་སྒྲིག: ༦༤)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "ཚད" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཡིག་སྣོད་ ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "སྒྲུབ་རྟགས་མིང་དཔྱད་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ : %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "གཞན་མི་" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "གྲོགས་རམ་" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "ཡར་བསྐྱེད་" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "དགའ་མི་ཚུ་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "དགའ་མི་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "འགོ་བཙུགས་ལས་རིམ་ཚུ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "འགོ་བཙུགས་ལས་རིམ་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "ཤོག་ཁྲམ་གསརཔ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "ཡིག་ཆ་གསརཔ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་་རིམ་ལུགས" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ སར་་བར" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "འཚོལ་ཞིབ།" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "ཁ་ཕྱེ " + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "...ལུ་གཏང་" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ལུ་སྤོ་" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "བཏོན་གཏང་" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ \"%s\" རྟག་བརྟན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་བཏོན་གཏང་པ་ཅིག་ དེ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་ " +"བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་།" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་དང་གཅིག་ཁར་ ཁ་ཕྱེ་" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་ནང་ ཁ་ཕྱེ་" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "ད་རིས་ %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ཁ་རྩ་ %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "ད་ལྟོ་འཚོལ་" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr " ཁ་ཕྱེ %s་" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "རིམ་ལུགས་རྣམ་གྲངས་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "གནས་ཨང་/འགྲེམ་ཨང་:(_p)" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "ཇེབ་བར་:(_J)" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "གནས་ཨང་/འགྲེམ་ཨང་:(_Z)" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "སྡེ་རིམ་:(_G)" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/el.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..1e09855 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/el.po @@ -0,0 +1,4161 @@ +# Greek translation of GNOME Control Center +# Copyright (C) 2000 ~ 2010, Free Software Foundation, Inc. +# +# For screensaver, picked: profilaji o8onis -simos. +# +# spyros: initial translation, around 300 messages. +# Nikos: one more review 6Sep2003 +# kostas: 15 feb 2004, update +# Nikos: 30May2004, some fixes. +# Nikos: 31Jul2004, some fixes. +# Nikos 17Sep2004, some fixes. +# +# +# simos: 277 messages, 19Aug2000, (24 fuzzy, 40 untranslated). +# simos: 358 messages, 05Dec2000, updated translation. +# : 64 messages, 01Aug2002, due to enhancements in application. +# nikos: 266 messages, 05Aug2002, updated translation. +# t_p_r: 266 messages, 05Aug2002, reviewed translation. +# simos: 329 messages, 06Aug2002, updated translation. +# kostas: 461 messages, 18Oct2002, updated and completed translation. +# kostas: 535 messages, 10Dec2002, reviewed and updated translation for Gnome 2.1x. +# kostas: 533 messages, 06Jan2003, one more update. +# kostas: 537 messages, 26Jan2003, one more update. +# kostas: 650 messages, 22Jul2003, one more update. +# kostas: 655 messages, 27Jul2003, one more update. +# kostas: 674 messages, 10Aug2003, one more update. +# Nikos: review, 29Aug03. +# kostas: 678 messagew,12Nov2003, updates and fixes. +# kostas: 786 messagew,22Jan2004, updates and fixes. +# Simos: 723 messages, 20Dec2004, fixes/updates. +# Spiros Papadimitriou , 2000. +# Simos Xenitellis , 2000, 2001, 2002. +# Nikos Charonitakis , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Τα πάντα ρει , 2002. +# Simos Xenitellis , 2004. +# Simos Xenitellis , 2006. +# Jennie Petoumenou , 2009. +# Kostas Papadimas , 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:15+0000\n" +"Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία δικτύου" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL για περισότερες εικόνες παρασκηνίου" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL για περισσότερα θέματα" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Προσθέστε αυτό στο όνομα της τρέχουσας τοποθεσίας σας. Αυτό χρησιμοποιείται " +"για τον καθορισμό της ρύθμισης του διαμεσολαβητή δικτύου." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL για την λήψη περισσότερων παρασκηνίων επιφάνειας εργασίας. Αν ορισθεί σε " +"κενό τότε δεν θα εμφανίζεται κανένας δεσμός." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL για την λήψη περισσότερων θεμάτων επιφάνειας εργασίας. Αν ορισθεί σε " +"κενό τότε δεν θα εμφανίζεται κανένας δεσμός." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Πλάτος του περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και την εικόνα στο διάλογο " +"προειδοποίησης" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Τύπος προειδοποίησης" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Ο τύπος της προειδοποίησης" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Κουμπιά ειδοποίησης" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Τα κουμπιά που θα εμφανίζονται στον διάλογο προειδοποίησης" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Προβολή περισσότερων _λεπτομερειών" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Επιλογή εικόνας" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Χωρίς εικόνα" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών ευρετηρίου διευθύνσεων\n" +"Το Evolution Data Server δεν μπορεί να χειριστεί το πρωτόκολλο" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Περί %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "Διεύ_θυνση:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "Βοη_θός:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Προσωπικά" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Πόλη:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Ε_ταιρία:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Ημερολόγιο:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Αλλαγή κω_δικού..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Πόλη:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Χώρα:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Επαφή" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Χώ_ρα:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου με απο_τύπωμα..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Ενεργοποίηση εισόδου με απο_τύπωμα..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Ονοματεπώνυμο" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Οι_κία:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Οικία" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Άμεσα μηνύματα" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Εργασία" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Ταχ. _Θυρίδα:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Τα_χ. Θυρίδα:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Επιλέξτε τη φωτογραφία σας" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Πολιτεία/Ε_παρχία:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Τηλέφωνο" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Ιστός" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Ιστολό_γιο:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Εργα_σία:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Εργασία" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Φαξ εργασίας:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "Τ._Κ.:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Διεύθυνση:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Τμήμα:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_Groupwise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Προ_σωπική σελίδα:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Οικία:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Διευθυντής:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Κινητό:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "Ε_πάγγελμα:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Πολιτεία/Επαρχία:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Τίτλος:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "Ερ_γασία:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Τ.Κ.:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Καθορισμός των προσωπικών σας στοιχείων" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση στη συσκευή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή " +"του συστήματος." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται ήδη." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +#| msgid "A system error has occurred" +msgid "An internal error occured" +msgstr "Συνέβη ένα εσωτερικό σφάλμα" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Διαγραφή των καταχωρημένων αποτυπωμάτων;" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Διαγραφή αποτυπωμάτων" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε να διαγράψετε τα καταχωρημένα αποτυπώματα για να απενεργοποιηθεί " +"η είσοδος με αποτύπωμα;" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +#| msgid "None" +msgid "Done!" +msgstr "Εντάξει!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στη συσκευή '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της καταγραφής αποτυπωμάτων στη συσκευή '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε καμία συσκευή ανάγνωσης αποτυπωμάτων" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" +"Παρακαλώ, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος για βοήθεια." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Ενεργοποίηση εισόδου με αποτύπωμα" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Για να ενεργοποιήσετε την είσοδο με αποτύπωμα, πρέπει να αποθηκεύσετε ένα " +"δακτυλικό σας αποτύπωμα χρησιμοποιώντας τη συσκευή '%s'." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Περάστε το δάχτυλό σας από τη συσκευή ανάγνωσης" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Τοποθετήστε το δάχτυλό σας στη συσκευή ανάγνωσης" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Αριστερός δείκτης" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Αριστερό μικρό δάκτυλο" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Αριστερό μεσαίο δάκτυλο" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Αριστερός δείκτης" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Αριστερός αντίχειρας" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Άλλο δάχτυλο: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Δεξιός δείκτης" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Δεξιό μικρό δάκτυλο" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Δεξιό μεσαίο δάκτυλο" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Δεξιός δείκτης" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Δεξιός αντίχειρας" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +#| msgid "Select Image" +msgid "Select finger" +msgstr "Επιλογή δαχτύλου" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Το αποτύπωμά σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς. Θα μπορείτε πλέον να χρησιμοποιείτε " +"τη συσκευή ανάγνωσης αποτυπωμάτων για είσοδο." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Το θυγατρικό τερματίστηκε απρόσμενα" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdin IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdout IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. " +"Παρακαλώ κάντε ξανά πιστοποίηση." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Αυτός ο κωδικός είναι εσφαλμένος." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Σφάλμα συστήματος: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πολύ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" +"Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικό ή ειδικό χαρακτήρα(ες)." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Ο νέος κωδικός έχει χρησιμοποιηθεί πρόσφατα." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης backend" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα συστήματος" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Έλεγχος κωδικού..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"Πατήστε στο Αλλαγή κωδικού για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο Νέος κωδικός." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό ξανά στο πεδίο Επαναπληκτρολόγηση νέου " +"κωδικού." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Οι δυο κωδικοί δεν είναι ίσοι." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Αλλαγή κω_δικού" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Τρέχων _κωδικός:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Για να αλλάξετε το κωδικό σας, εισάγετε τον τρέχοντα κωδικός σας στο " +"παρακάτω πεδίο και πατήστε Πιστοποίηση.\n" +"Μετά την πιστοποίηση σας, εισάγετε το νέο σας κωδικό, πληκτρολογήστε τον " +"ξανά για να τον επαληθεύσετε και κάντε κλικ στο Αλλαγή κωδικού." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Πιστοποίηση" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Νέος κωδικός:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Ε_παναπληκτρολόγηση νέου κωδικού:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Είσοδος με _προσιτότητα" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Βοηθητικές τεχνολογίες" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις βοηθητικής τεχνολογίας" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση βοηθητικών τεχνολογιών θα πραγματοποιηθούν " +"στην επόμενη είσοδο σας." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Οι αλλαγές στην οπτική ειδοποίηση συστήματος ενεργοποιούνται άμεσα." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Κλείσιμο και απο_σύνδεση" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Ενεργοποίηση _οπτικής ειδοποίησης συστήματος" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Μετάβαση στο διάλογο Προτιμώμενων εφαρμογών" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Μετάβαση στο διάλογο Εισόδου με προσιτότητα" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Μετάβαση στο διάλογο Προσιτότητας πληκτρολογίου" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Μετάβαση στο διάλογο Προσιτότητας ποντικιού" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Ενεργοποίηση βοηθητικών τεχνολογιών" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Προσιτότητα πλη_κτρολογίου" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Προσιτότητα _ποντικιού" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "Οι διάλογοι _πιστοποίησης να εμφανίζονται ως κανονικά παράθυρα" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Προτιμώμενες εφαρμογές" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Επιλέξτε ποιες λειτουργίες προσιτότητας θα είναι ενεργές όταν συνδέεστε στο " +"σύστημα" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Προσθήκη ταπετσαρίας" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν υπάρχει ανταπόκριση για %d δευτερόλεπτο, " +"θα ανακληθούν οι προηγούμενες ρυθμίσεις." +msgstr[1] "" +"Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν υπάρχει ανταπόκριση για %d δευτερόλεπτα, " +"θα ανακληθούν οι προηγούμενες ρυθμίσεις." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Θέλετε να διατηρήσετε τις νέες ρυθμίσεις;" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Χρήση _προηγούμενων ρυθμίσεων" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Διατήρηση νέων ρυθμίσεων" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Τα εφέ επιφάνειας εργασίας δεν ήταν δυνατό να ενεργοποιηθούν" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Παρακαλώ, επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας για να ενεργοποιήσετε το νέο " +"οδηγό γραφικών και εκτελέστε ξανά το \"Εμφάνιση/Εφέ επιφάνειας εργασίας\"." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Η γραμματοσειρά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο σε μέγεθος και θα είναι δύσκολη η " +"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα " +"μικρότερο μέγεθος από %d." +msgstr[1] "" +"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία σε μέγεθος και θα είναι δύσκολη η " +"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα " +"μικρότερο μέγεθος από %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο σε μέγεθος και θα είναι δύσκολη η " +"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα " +"μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς." +msgstr[1] "" +"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία σε μέγεθος και θα είναι δύσκολη η " +"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα " +"μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Χρήση προηγούμενης γραμματοσειράς" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου επιφάνειας χρήσης: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Καθορίστε το όνομα αρχείου θέματος για εγκατάσταση" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "όνομα αρχείου" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση " +"(θέμα|παρασκήνιο|γραμματοσειρές|διεπαφή)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "σελίδα" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Προεπιλεγμένος δείκτης" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Αυτό το θέμα δεν θα εμφανίζεται σωστά επειδή δεν είναι εγκατεστημένη η " +"απαιτούμενη μηχανή θεμάτων GTK+ '%s'." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Εφαρμογή παρασκηνίου" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Εφαρμογή γραμματοσειράς" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Επαναφορά γραμματοσειράς" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Αναίρεση διάταξης κουμπιών" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Το επιλεγμένο θέμα προτείνει παρασκήνιο, γραμματοσειρές και διάταξη " +"κουμπιών. Θυμηθείτε ότι η εφαρμογή των προτεινόμενων γραμματοσειρών και " +"διάταξης κουμπιών μπορεί να αναιρεθεί." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Αυτό το θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο και μια γραμματοσειρά. Ακόμα υπάρχει η " +"δυνατότητα επιστροφής στην προηγούμενη πρόταση γραμματοσειράς." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Το επιλεγμένο θέμα προτείνει παρασκήνιο, γραμματοσειρές και διάταξη " +"κουμπιών. Θυμηθείτε ότι η εφαρμογή της προτεινόμενης διάταξης κουμπιών " +"μπορεί να αναιρεθεί." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Το επιλεγμένο θέμα προτείνει παρασκήνιο και διάταξη κουμπιών. Θυμηθείτε ότι " +"η εφαρμογή των προτεινόμενων γραμματοσειρών και διάταξης κουμπιών μπορεί να " +"αναιρεθεί." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Αυτό το θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο και μια γραμματοσειρά. Ακόμα υπάρχει η " +"δυνατότητα επιστροφής στην προηγούμενη πρόταση γραμματοσειράς." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Αυτό το θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο και μια γραμματοσειρά." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Το τρέχον θέμα προτείνει μια γραμματοσειρά. Ακόμα, υπάρχει η δυνατότητα " +"επαναφοράς της τελευταίας προτεινόμενης γραμματοσειράς." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Το επιλεγμένο θέμα προτείνει γραμματοσειρές και διάταξη κουμπιών. Θυμηθείτε " +"ότι η εφαρμογή της προτεινόμενης διάταξης κουμπιών μπορεί να αναιρεθεί." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Το τρέχον θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Υπάρχει η δυνατότητα επαναφοράς της τελευταίας προτεινόμενης γραμματοσειράς." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Το τρέχον θέμα προτείνει μια γραμματοσειρά." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Το επιλεγμένο θέμα προτείνει διάταξη κουμπιών. Θυμηθείτε ότι η εφαρμογή της " +"προτεινόμενης διάταξης κουμπιών μπορεί να αναιρεθεί." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένη" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Προσαρμοσμένα: Χρησιμοποιεί τα εφέ που επιλέγει ο χρήστης." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Το Compiz δεν είναι εγκατεστημένο" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"Έ_ξτρα: Παρέχει πιο ελκυστικά εφέ. Απαιτεί ταχύτερη κάρτα γραφικών." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"Εκτελείται το Mutter, δεν είναι δυνατή η μετάβαση σε άλλα εφέ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"Κ_ανονικά: Παρέχει μεγαλύτερη χρηστικότητα και κατορθώνει να " +"συνδυάζει ωραία εμφάνιση με μέτριες απαιτήσεις ισχύος." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_Καθόλου: Παρέχει μια απλή επιφάνεια εργασίας χωρίς εφέ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις εμφάνισης" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Παρασκήνιο" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Βέλτιστα _σχήματα" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Βέλτιστη αντί_θεση" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "Χ_ρώματα:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Προσαρμο_γή..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Κέντρο" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Η αλλαγή του θέματος δρομέα θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη σας είσοδο." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Έλεγχοι" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Προσαρμογή θέματος" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "Λεπτο_μέρειες..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Γραμματοσειρά ε_πιφάνειας εργασίας:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Λεπτομέρειες εμφάνισης γραμματοσειράς" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Λήψη περισσότερων εικόνων παρασκηνίου" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Κλίμακα του _γκρι" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Εξομάλυνση" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Εικονίδια" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Μόνο εικονίδια" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλο" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Κα_νένα" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για τον καθορισμό του χρώματος" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Δείκτης" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Ανά_λυση:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Εμφάνιση" + +# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Αποθήκευση Θέματος ως..." + +# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Αποθήκευση _ως..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας _παρασκηνίου" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Κλίμακα" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Εξομάλυνση" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Συμπαγές χρώμα" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Γεφύρωμα" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Τέντωμα" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Εξομάλυνση Sub_pixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Σειρά Subpixel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Κείμενο κάτω από αντικείμενα" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Κείμενο δίπλα από αντικείμενα" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Μόνο κείμενο" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Οι τρέχοντες έλεγχοι θέματος δεν υποστηρίζουν σχήματα χρωμάτων." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Θέμα" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Επαναλαμβανόμενο" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Κάθετη διαβάθμιση" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Οπτικά εφέ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Περίγραμμα παραθύρου" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Προσθήκη..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Γραμματοσειρά εφαρμο_γής:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "Περιγρα_φή:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Γραμματοσειρά εγγρά_φου:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Γραμματοσειρά στα_θερού πλάτους:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Πλήρες" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Πλαίσια ει_σόδου:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Εγκατάσταση..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Μέτριο" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Μονόχρωμο" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "Ό_νομα:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Κανένα" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Ε_πιλεγμένα αντικείμενα:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "Μέ_γεθος:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Ελαφρύ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Στυλ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "Συ_μβουλές οθόνης:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου _παραθύρου:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Παράθυρα:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "κουκίδες ανά ίντσα" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Προσαρμόστε την εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας σας" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" +"Εγκαθιστά πακέτα θεμάτων για διάφορα κομμάτια της επιφάνειας εργασίας" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Εγκαταστάτης θέματος" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Πακέτο θέματος Gnome" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +#| msgid "Apply Background" +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Χωρίς παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Παρουσίαση οθόνης" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "πολλαπλά μεγέθη" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s επί %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "εικονοστοιχείο" +msgstr[1] "εικονοστοιχεία" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Φάκελος: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Φάκελος: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Λείπει εικόνα" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης θέματος" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένη η εφαρμογή %s." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την αποσυμπίεση του θέματος." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα εγκατάστασης του επιλεγμένου αρχείου" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "Το \"%s\" δεν φαίνεται να είναι ένα έγκυρο θέμα." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"Το \"%s\" δεν είναι ένα έγκυρο θέμα. Μπορεί να είναι μια μηχανή θέματος που " +"πρέπει να κάνετε compile." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Η εγκατάσταση για το θέμα \"%s\" απέτυχε." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Το θέμα \"%s\" έχει εγκατασταθεί." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Θέλετε να το εφαρμόσετε τώρα, ή να διατηρήσετε το τρέχον σας θέμα;" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Διατήρηση τρέχοντος θέματος" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Εφαρμογή νέου θέματος" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Το θέμα %s για το GNOME εγκαταστάθηκε επιτυχώς" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Έχουν εγκατασταθεί επιτυχώς νέα θέματα." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Δεν καθορίστηκε τοποθεσία αρχείου θέματος για εγκατάσταση" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ανεπαρκή δικαιώματα για την εγκατάσταση του θέματος στο:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Επιλογή θέματος" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Πακέτα θέματος" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Το όνομα θέματος πρέπει να υπάρχει" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Το θέμα υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Α_ντικατάσταση" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Θέλετε να απομακρύνετε αυτό το θέμα;" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Το θέμα δεν μπορεί να διαγραφεί" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης μηχανής θέματος" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης του διαχειριστή ρυθμίσεων 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Αν δεν τρέχει ο διαχειριστής ρυθμίσεων GNOME ορισμένες από τις προτιμήσεις " +"δε θα πραγματοποιηθούν. Αυτό μάλλον σημαίνει ότι υπάρχει πρόβλημα με το " +"Bonobo, ή ένας εκτός-GNOME διαχειριστής ρυθμίσεων (π.χ. KDE) είναι ήδη " +"ενεργός και είναι σε σύγκρουση με το διαχειριστή ρυθμίσεων GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου μικροεφαρμογής stock '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Αντιγραφή αρχείου: %u από %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Αντιγραφή '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Γίνεται αντιγραφή αρχείων" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Γονικό παράθυρο" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Το μητρικό παράθυρο του διαλόγου" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Από URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI από το οποίο γίνεται μεταφορά" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Σε URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI από το οποίο γίνεται μεταφορά" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Ποσοστό ολοκληρώθηκε" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Ποσοστό της μεταφοράς που έχει ολοκληρωθεί" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Τρέχων πίνακας URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Κατάλογος τρέχοντος URI - ξεκινάει από 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Σύνολο URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Συνολικός αριθμός URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Παράκαμψη" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Α_ντικατάσταση όλων" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Πλήκτρο" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" +"Κλειδί GConf στο οποίο αυτός ο επεξεργαστής ιδιοτήτων είναι συνδεδεμένος" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Επανάκληση" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Έκδοση αυτής της ανάκλησης όταν η τιμή που σχετίζεται με αυτό το πλήκτρο " +"αλλάζει" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Ορισμός αλλαγής" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Ομάδα αλλαγών GConf που περιέχει δεδομένα και θα προωθηθεί στον πελάτη gconf " +"κατά την εφαρμογή" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Μετατροπή σε επανάκληση γραφικού συστατικού" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το GConf στο γραφικό " +"συστατικό" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Μετατροπή από την επανάκληση γραφικού συστατικού" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το γραφικό συστατικό " +"στο GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Έλεγχος UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" +"Αντικείμενο που ελέγχει την ιδιότητα (κανονικά ένα γραφικό συστατικό)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Δεδομένα αντικειμένου επεξεργαστή ιδιότητας" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" +"Προσαρμοσμένα δεδομένα που απαιτούνται από το συγκεκριμένο επεξεργαστή " +"ιδιοτήτων" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Δεδομένα επεξεργαστή ιδιότητας που ελευθερώνει επανάκληση" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν πρόκειται να ελευθερωθούν δεδομένα " +"αντικειμένου επεξεργαστή ιδιότητας" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης του αρχείου '%s'.\n" +"\n" +"Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει και προσπαθήστε ξανά, ή επιλέξτε μια διαφορετική " +"εικόνα παρασκηνίου." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%s'.\n" +"Ίσως να είναι ένας τύπος εικόνας που δεν υποστηρίζεται ακόμα.\n" +"\n" +"Επιλέξτε ένα διαφορετικό τύπο εικόνας." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "Επιλο_γή" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Προεπιλεγμένος δείκτης - τρέχων" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Λευκός δείκτης" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Λευκός δείκτης - τρέχων" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Μεγάλος δείκτης" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Μεγάλος δείκτης - τρέχων" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Λευκός μεγάλος δείκτης - τρέχων" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Λευκός μεγάλος δείκτης" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Αυτό το θέμα δεν θα εμφανίζεται σωστά επειδή δεν είναι εγκατεστημένη η " +"απαιτούμενη μηχανή θεμάτων GTK+ '%s'." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Αυτό το θέμα δεν θα εμφανίζεται σωστά επειδή δεν είναι εγκατεστημένο το " +"απαιτούμενο θέμα διαχειριστή παραθύρων '%s'." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Αυτό το θέμα δεν θα εμφανίζεται σωστά επειδή δεν είναι εγκατεστημένη η " +"απαιτούμενη μηχανή εικονιδίων '%s'." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Προτιμώμενες εφαρμογές" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Καθορισμός των προεπιλεγμένων εφαρμογών" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Έναρξη της προτιμώμενης βοηθητικής τεχνολογίας" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Οπτική βοήθεια" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση ρύθμισης: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της κύριας επιφάνειας χρήστη" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η μικροεφαρμογή έχει εγκατασταθεί σωστά" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση (διαδίκτυο|πολυμέσα|σύστημα|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +#| msgid "Open with Default Application" +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Προεπιλεγμένες εφαρμογές GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Προσιτότητα" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Όλες οι επαναλήψεις %s θα αντικατασταθούν με ένα πραγματικό δεσμό" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Εν_τολή:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Εν_τολή:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "_Παράμετρος εκτέλεσης:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Διαδίκτυο" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Φορητότητα" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Πολυμέσα" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα _καρτέλα" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέο _παράθυρο" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Άνοιγμα δεσμού με τις προεπι_λογές του περιηγητή" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Εκτέλεση στην ε_κκίνηση" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Εκτέλεση σε τ_ερματικό" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Προσομοίωση τερματικού" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Οπτική βοήθεια" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Εκτέλεση στην ε_κκίνηση" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Περιηγητής Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Μεγεθυντής του GNOME χωρίς Αναγνώστη οθόνης" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης του GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Τερματικό GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus με μεγεθυντή" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Μεγεθυντής του KDE χωρίς Αναγνώστη οθόνης" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Αναγνώστης οθόνης Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Αναγνώστης οθόνης Linux με μεγεθυντή" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca με μεγεθυντή" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standard XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Να περιλαμβάνεται ο _πίνακας εφαρμογών" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Ο οδηγός γραφικών που χρησιμοποιείτε μάλλον δεν υποστηρίζει τις απαιτούμενες " +"επεκτάσεις. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό γραφικών του κατασκευαστή;" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Αριστερά" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Να γίνει προεπιλογή" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Οθόνη" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις οθόνης" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Ανενεργή" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Ενεργή" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Εικονίδιο πίνακα εφαρμογών" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#| msgid "R_otation" +msgid "R_otation:" +msgstr "Πε_ριστροφή:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +#| msgid "Re_fresh Rate:" +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Ρυθμός ανα_νέωσης:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Δεξιά" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Ί_δια εικόνα σε όλες τις οθόνες" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Αναποδογύρισμα" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "Εντοπισμός ο_θονών" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#| msgid "_Resolution" +msgid "_Resolution:" +msgstr "Ανά_λυση:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Εμφάνιση οθονών στον πίνακα εφαρμογών" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Αλλαγή της αναλύσης και θέσης οθονών" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Οθόνες" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"Αυτό το πρόγραμμα εγκαθιστά ένα προφίλ RANDR για πολλαπλές οθόνες\n" +"σε μια τοποθεσία για όλο το σύστημα. Το προφίλ που προκύπτει χρησιμοποιείται " +"όταν\n" +"τρέχει το πρόσθετο RANDR στον gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - μια απόλυτη διαδρομή, συνήθως " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - όνομα του αρχείου που εγκαταστάθηκε. Αυτό θα τοποθετηθεί στον\n" +" φάκελο συτήματος για τις διαμορφώσεις RANDR,\n" +" έτσι το αποτέλεσμα συνήθως θα είναι %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" +"Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από το διαχειριστή (root)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Το όνομα αρχείου προέλευσης πρέπει να δίνεται με απόλυτη διαδρομή" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "Το %s πρέπει να είναι κανονικό αρχείο\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να εκτελεσθεί μέσω της pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "Η τιμή PKEXEC_UID πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Πρέπει να είστε ο ιδιοκτήτης του %s\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "Το %s δεν πρέπει να περιλαμβάνει φακέλους στο όνομα\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "Το %s πρέπει να είναι φακέλος\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να εγκαταστήσετε ρυθμίσεις πολλαπλών οθονών για " +"όλους τους χρήστες" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Εγκατάσταση ρυθμίσεων πολλαπλών οθονών για όλο το σύστημα" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Αναποδογύρισμα" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Καθρεπτισμός οθονών" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Οθόνη: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Επιλέξτε μια οθόνη για να αλλάξετε τις ιδιότητες της. Σύρετε την για να " +"αλλάξετε την θέση της." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Οι ρυθμίσεις σας δεν μπορούν να εφαρμοστούν γιατί η εικονική ανάλυση δεν " +"επαρκεί για να συμπεριλάβει τις οθόνες σας" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Παρακαλώ, απασυνδεθείτε και συνδεθείτε εκ νέου" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Απαιτείται η εγκατάσταση ενός επιπλέον πακέτου (%s) για την εφαρμογή των " +"ρυθμίσεών σας. Θέλετε να το εγκαταστήσετε τώρα;" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Αδυναμία λήψης του διαύλου της συνεδρίας κατά την εφαρμογή των ρυθμίσεων της " +"οθόνης" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +#| msgid "_Detect Displays" +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού οθονών" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Η διαμόρφωση οθόνης αποθηκεύτηκε" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Αυτή η διαμόρφωση θα χρησιμοποιηθεί την επόμενη φορά που κάποιος συνδεθεί." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Αδυναμία καθορισμού της προεπιλεγμένης διαμόρφωσης για τις οθόνες" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +#| msgid "Change screen resolution" +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών οθόνης" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Ήχος" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Επιφάνεια εργασίας" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Νέα συντόμευση…" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modifiers συντόμευσης" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Accel Mode" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Το είδος της συντόμευσης." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Ανενεργό" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<Άγνωστη ενέργεια>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Προσαρμοσμένες συντομεύσεις" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +#| msgid "Error saving the new shortcut: %s" +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της νέας συντόμευσης" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Η συντόμευση \"%s\" δεν θα χρησιμοποιηθεί γιατί θα επηρεάσει την " +"πληκτρολόγηση.\n" +"Χρησιμοποιήστε την σε συνδυασμό με πλήκτρα όπως το Control, Alt ή Shift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για:\n" +" \"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Αν αναθέσετε ξανά τη συντόμευση στο \"%s\", η συντόμευση \"%s\" θα " +"απενεργοποιηθεί." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "Ανά_θεση ξανά" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: " +"%s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +#| msgid "Custom Shortcuts" +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Υπερβολικά πολλές προσαρμοσμένες συντομεύσεις" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Ενέργεια" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Συντόμευση" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +#| msgid "Custom Shortcuts" +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Προσαρμοσμένη συντόμευση" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Για να επεξεργαστείτε μια νέα συντόμευση πατήστε στην αντίστοιχη σειρά ή " +"πατήστε backspace για εκκαθάριση." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Ορισμός πλήκτρων συντόμευσης σε εντολές" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Εφαρμογή μόνο των ρυθμίσεων και έξοδος (συμβατότητα μόνο; now handled by " +"daemon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" +"Εκκίνηση της σελίδας με τις ρυθμίζεις διαλείμματος πληκτρολόγησης να " +"φαίνονται" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Εκκίνηση της σελίδας με τις ρυθμίσεις προσιτότητας να φαίνονται" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Προτιμήσεις πληκτρολογίου GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών προσιτότητας" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα πλήκτρου _toggle" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Ήχος μπιπ κατά το _πάτημα πλήκτρου" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Ήχος μπιπ στην _αποδοχή πλήκτρου" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Πλήκτρα Bounce" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +#| msgid "Flash window" +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Αναβόσβημα _γραμμής τίτλου παραθύρου" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +#| msgid "Flash screen" +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Αναβόσβημα _ολόκληρης της οθόνης" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Ηχητική ανάδραση προσιτότητας πληκτρολογίου" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Εμφάνιση _οπτικών ενδείξεων για τους ήχους προειδοποίησης" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Αργά πλήκτρα" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Sticky πλήκτρα" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Οπτικές ενδείξεις ήχων" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Να επι_τρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Εφαρμογή σε όλο το σύστημα..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Η_χητική ανάδραση..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Έλεγχος για τον αν θα επιτρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Δρομέας αναβοσβήνει" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "_Αναβοσβήνει σε πεδία και κουτιά κειμένου" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Ταχύτητα αναβοσβήματος δρομέα" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Καθυ_στέρηση:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Απενερ_γοποίηση πλήκτρων sticky αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Διάρκεια του διαλείμματος όταν απαγορεύεται η πληκτρολόγηση" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Διάρκεια εργασίας πριν την επιβολή διαλείμματος" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Γρήγορα" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Επανάληψη _πληκτρολογίου κατά το κράτημα ενός πλήκτρου" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Μοντέλο πληκτρολογίου:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Διατάξεις" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Λίστα διατάξεων πληκτρολογίου επιλεγμένων για χρήση" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Κλείδωμα οθόνης μετά από μια συγκεκριμένη διάρκεια για την αποφυγή του " +"συνδρόμου του καρπιαίου σωλήνα" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Μακρύ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Πλήκτρα ποντικιού" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Μετακίνηση _κάτω" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Μετακίνηση ε_πάνω" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διάταξης πληκτρολογίου πιο κάτω στη λίστα" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διάταξης πληκτρολογίου πιο πάνω στη λίστα" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "_Τα νέα παράθυρα να χρησιμοποιούν την διάταξη του ενεργού παραθύρου" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Εκτύπωση διαγράμματος της επιλεγμένης διάταξης πληκτρολογίου" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης διάταξης πληκτρολογίου από τη λίστα" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Πλήκτρα επανάληψης" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Ταχύτητα επανάληψης πλήκτρων" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Αντικατάσταση των τρεχουσών ρυθμίσεων διάταξης πληκτρολογίου\n" +"με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Τα_χύτητα:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου για προσθήκη στη λίστα" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Σύντομο" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Αργό" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Διάλειμμα πληκτρολόγησης" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Προβολή και επεξεργασία επιλογών διάταξης πληκτρολογίου" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Επιτάχυνση:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Να ε_πιτρέπεται η απενεργοποίηση των λειτουργιών προσιτότητας από το " +"πληκτρολόγιο" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Το διά_λειμμα διαρκεί:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Καθυ_στέρηση:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Να α_γνοούνται τα γρήγορα διπλά πατήματα πλήκτρων" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Κλείδωμα οθόνης για την επιβολή διαλείμματος πληκτρολόγησης" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" +"_Να γίνεται αποδοχή μόνο των πλήκτρων που πατήθηκαν για επαρκές χρονικό " +"διάστημα" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Επιλογές…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Να επιτρέπεται ο έλεγχος του _δείκτη με το πληκτρολόγιο" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Ξεχωριστή διάταξη για κάθε παράθυρο" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Εμφάνιση…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Εξομοίωση ταυτόχρονων πατημάτων πλήκτρων" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Τα_χύτητα:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Η ερ_γασία διαρκεί:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "λεπτά" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Κατά _χώρα" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Κατά _γλώσσα" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Επιλογή μιας διάταξης" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Προεπισκόπηση:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Χώρα:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Γλώσσα:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "Παραλλα_γές:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο πληκτρολογίου" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Μοντέλα:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "Κατασκευα_στές:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Επιλογές διάταξης πληκτρολογίου" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Διάταξη" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Κατασκευαστές" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Μοντέλα" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλεγμένη" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Πληκτρολόγιο" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Καθορισμός των προτιμήσεων πληκτρολογίου" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Μετακίνηση αριστερά" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Μετακίνηση δεξιά" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Ανενεργό" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση (γενικά|προσιτότητα)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Προτιμήσεις ποντικιού GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο κλικ από _νωρίτερα" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Επιλέξτε τύπο κλικ με mo_use gestures" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Διπλό κλικ:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Σύ_ρσιμο κλικ:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Απενεργοποίηση _touchpad κατά την πληκτρολόγηση" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Διάρκεια διπλού κλικ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Μεταφορά και απόθεση" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Dwell κλικ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ενεργοποίηση _κλικ ποντικιού μέσω touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Ενεργοποίηση _οριζόντιας κύλισης" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Υψηλό" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Εντοπισμός δείκτη" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλό" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Προσανατολισμός ποντικιού" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις ποντικιού" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Ταχύτητα δείκτη" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Κύλιση" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Δευτε_ρεύον κλικ:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Προ_βολή της θέσης του δρομέα όταν πατιέται το πλήκτρο Control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Προβολή παραθύρου τύπου _κλικ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Εξομοίωση δευτερεύοντος κλικ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Κατώφλι:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις διπλού κλικ, κάντε διπλό κλικ στη λάμπα." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Κύλιση με δυο _δάκτυλα" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Μπορείτε ακόμα να χρησιμοποιήσετε το πίνακα κλικ Dwell για να επιλέξετε τον " +"τύπο κλικ." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "Α_νενεργό" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Κύλιση _γωνίας" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "Έ_ναρξη κλικ μετά την διακοπή της κίνησης του δρομέα" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Αριστερόχειρες" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Κατώφλι κίνησης:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Δεξιόχειρες" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Ευαισθησία:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Μονό κλικ:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Διάρκεια:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"_Πάτημα δευτερεύοντος κλικ με το πάτημα και κράτημα του πρωτεύοντος κουμπιού" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Ποντίκι" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Καθορισμός προτιμήσεων ποντικιού" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Θέλετε να εφαρμόσετε αυτές τις ρυθμίσεις σε όλο το σύστημα, ώστε να " +"χρησιμοποιούνται και για την εγκατάσταση πακέτων αλλά και για άλλες " +"υπηρεσίες συστήματος;" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Νέα τοποθεσία..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Η τοποθεσία υπάρχει ήδη" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Διαμεσολαβητής δικτύου" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Καθορισμός προτιμήσεων διαμεσολαβητή δικτύου" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Αυτόματη ρύθμιση διαμεσολαβητή" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Χειροκίνητη ρύθμιση διαμεσολαβητή" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Χρήση πιστοποίησης" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL αυτόματης ρύθμισης:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +#| msgid "_Paste" +msgid "C_reate" +msgstr "_Δημιουργία" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Δημιουργία νέας τοποθεσίας" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Λεπτομέρειες διαμεσολαβητή HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Διαμεσολαβητής _HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Αγνόηση λίστας κεντρικού συστήματος" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Αγνόηση λίστας κεντρικού συστήματος" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +#| msgid "R_otation" +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις διαμεσολαβητή δικτύου" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Θύρα:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητή" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Σύστημα S_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Η τοποθεσία υπάρχει ήδη." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Όν_ομα χρήστη:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +#| msgid "A_cceleration:" +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Διαγραφή τοποθεσίας" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Λεπτομέρειες" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +#| msgid "_Application font:" +msgid "_Location name:" +msgstr "Όνομα _τοποθεσίας:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Κωδικός:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Χρήση του ίδιου proxy για όλα τα πρωτόκολλα" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής προτιμήσεων για το διαχειριστή παραθύρων σας" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ή \"λογότυπο των Windows\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Πλήκτρο κίνησης" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Ενέργεια μπάρας τίτλου" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Για να μετακινήσετε ένα παράθυρο, πατήστε και κρατήστε αυτό το πλήκτρο και " +"μετά σύρετε το παράθυρο:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις παραθύρων" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Επιλογή παραθύρου" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Διπλό κλικ στη μπάρα τίτλου για την εκτέλεση αυτής της ενέργειας:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Χρονικό διάστημα πριν την ανασήκωση:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Ανασήκωση επιλεγμένων παραθύρων μετά από ένα χρονικό διάστημα" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Επιλογή παραθύρων όταν το ποντίκι περνάει από επάνω τους" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "δευτερόλεπτα" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Καθορισμός ιδιοτήτων παραθύρων" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Παράθυρα" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Μεγιστοποίηση" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Κάθετη μεγιστοποίηση" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Οριζόντια μεγιστοποίηση" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Ελαχιστοποίηση" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Δίπλωση πάνω" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "το κλειδί δεν βρέθηκε [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Απόκρυψη στην εκκίνηση (χρήσιμο για την προ-φόρτωση του κέλυφους)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Φίλτρο" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Ομάδες" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Συνηθισμένες εργασίες" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Κέντρο ελέγχου" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Κλείσιμο του control-center όταν ενεργοποιείται μια εργασία" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Έξοδος από το κέλυφος μετά την προσθήκη ή την απομάκρυνση ενέργειας" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Έξοδος από το κέλυφος μετά την εκτέλεση βοήθειας" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Έξοδος από το κέλυφος μετά την εκτέλεση της εκκίνησης" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Έξοδος από το κέλυφος μετά την αναβάθμιση ή την απεγκατάσταση" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Υποδεικνύει για το αν θα κλείνει το κέλυφος όταν μια ενέργεια βοήθειας " +"εκτελείται." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Υποδεικνύει για το αν θα κλείνει το κέλυφος όταν μια ενέργεια εκκίνησης " +"εκτελείται." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Υποδεικνύει για το αν θα κλείνει το κέλυφος όταν μια ενέργεια προσθήκης ή " +"απομάκρυνσης εκτελείται." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Υποδεικνύει για το αν θα κλείνει το κέλυφος όταν μια ενέργεια αναβάθμισης ή " +"απεγκατάστασης εκτελείται." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Ονόματα εργασιών και σχετικά αρχεία .desktop" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Το όνομα της εργασίας που θα εμφανίζεται στο control-center, ακολουθούμενο " +"από το διαχωριστικό \";\" και ύστερα από το όνομα αρχείου του σχετιζόμενου " +"αρχείου .desktop που θα εκκινείται για αυτή την εργασία." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Αλλαγή θέματος;gtk-theme-selector.desktop,Ορισμός προτιμώμενων " +"εφαρμογών;default-applications.desktop,Προσθήκη εκτυπωτή;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Αν αληθές, το control-center θα κλείνει όταν ενεργοποιείται ένα \"Common " +"Task\"." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "Αναβο_λή διαλείμματος" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Κάντε διάλειμμα!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Κάντε ένα διάλειμμα" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Κάντε ένα διάλειμμα τώρα (επόμενο σε %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα" +msgstr[1] "%d λεπτά μέχρι το επόμενο διάλειμμα" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Κάντε ένα διάλειμα τώρα (επόμενο σε λιγότερο από ένα λεπτό)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Αδυναμία ανάσυρσης του διαλόγου ιδιοτήτων του διαλείμματος πληκτρολόγησης με " +"το ακόλουθο σφάλμα: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Γράφτηκε από τον Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Γραφικά προστέθηκαν από τον Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Μια υπενθύμιση για διάλειμμα από τον υπολογιστή." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Spiros Papadimitriou \n" +" Simos Xenitellis \n" +" Nikos Charonitakis \n" +" Τα πάντα ρει \n" +" Κώστας Παπαδήμας \n" +" Τζένη Πετούμενου \n" +"\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.gnome.gr/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Jennie Petoumenou https://launchpad.net/~jennie\n" +" Kostas Papadimas https://launchpad.net/~pkst\n" +" Michael Kotsarinis https://launchpad.net/~mk73628-hotmail\n" +" Salih EMIN https://launchpad.net/~salih-emin\n" +" Thanos Lefteris https://launchpad.net/~alefteris\n" +" alejaaandro https://launchpad.net/~alejaaandro\n" +" Τάσος Παπανικολάου https://launchpad.net/~taspap" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα εκσφαλμάτωσης" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Να μην γίνεται έλεγχος αν θα υπάρχει η περιοχή ειδοποίησης" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Παρακολούθηση πληκτρολόγησης" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Η παρακολούθηση πληκτρολόγησης χρησιμοποιεί την περιοχή ειδοποίησης για να " +"προβάλλει πληροφορίες. Φαίνεται ότι δεν έχετε την περιοχή ειδοποίησης στον " +"πίνακα εφαρμογών σας. Μπορείτε να την προσθέσετε κάνοντας δεξί κλικ στο " +"πίνακα εφαρμογών και επιλέγοντας 'Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών', " +"διαλέγοντας 'Περιοχή ειδοποίησης' και πατώντας 'Προσθήκη'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών " +"OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών " +"TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη δημιουργία " +"μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη δημιουργία " +"μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη δημιουργία " +"μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη δημιουργία " +"μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +#| msgid "_Name:" +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +#| msgid "_Style:" +msgid "Style:" +msgstr "Στυλ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +#| msgid "_Size:" +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +#| msgid "_Profession:" +msgid "Version:" +msgstr "Έκδοση:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +#| msgid "_Description:" +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Εγκατεστημένο" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "χρήση: %s αρχείογραμματοσειράς\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Ε_γκατάσταση γραμματοσειράς" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής γραμματοσειρών" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Preview:" +msgid "Preview fonts" +msgstr "Προεπισκόπηση γραμματοσειρών" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Κείμενο μικρογραφίας (προεπιλογή: Αα)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "ΚΕΙΜΕΝΟ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς (προεπιλογή: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "ΜΕΓΕΘΟΣ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ΑΡΧΕΙΟ-ΓΡΣΕΙΡΑΣ ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +#| msgid "Error saving configuration: %s" +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση των ορισμάτων: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Το φίλτρο \"%s\" δεν ταιριάζει σε κανένα αντικείμενο." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Άλλα" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Ενημέρωση" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Απεγκατάσταση" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Απομάκρυνση από τα αγαπημένα" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Απομάκρυνση από τα προγράμματα εκκίνησης" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Προσθήκη στα προγράμματα εκκίνησης" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Νέο λογιστικό φύλλο" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Νέο έγγραφο" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Αρχή" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Έγγραφα" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Σύστημα αρχείων" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Εξυπηρετητές δικτύου" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Άνοιγμα" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Μετονομασία..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Αποστολή σε..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε μόνιμα το \"%s\";" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, αυτό θα χαθεί οριστικά." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Άνοιγμα με \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Άνοιγμα με την προεπιλεγμένη εφαρμογή" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Άνοιγμα στον διαχειριστή αρχείων" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Απομάκρυνση από το μενού των προσφάτων" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Εκκαθάριση όλων των πρόσφατων αντικειμένων" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr ";" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Σήμερα %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Χθες %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Εύρεση τώρα" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Άνοιγμα %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Απομάκρυνση από τα αντικείμενα συστήματος" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Τ._Κ.:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Τ.Κ.:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας αντίχειρα στο %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας αντίχειρα στο %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Περάστε τον αριστερό σας αντίχειρα από το %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας δείκτη στο %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Περάστε τον αριστερό σας δείκτη από το %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Τοποθετήστε το αριστερό σας μεσαίο δάχτυλο στο %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Περάστε το αριστερό σας μεσαίο δάχτυλο από το %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας παράμεσο στο %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Περάστε τον αριστερό σας παράμεσο από το %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Τοποθετήστε το αριστερό σας μικρό δάχτυλο στο %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Περάστε το αριστερό σας μικρό δάχτυλο από το %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Περάστε τον δεξιό σας αντίχειρα από το %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας δείκτη στο %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Περάστε τον δεξιό σας δείκτη από το %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Τοποθετήστε το δεξί σας μεσαίο δάχτυλο στο %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Περάστε το δεξί σας μεσαίο δάχτυλο από το %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας παράμεσο στο %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Περάστε τον δεξιό σας παράμεσο από το %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Τοποθετήστε το δεξί σας μικρό δάχτυλο στο %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Περάστε το δεξί σας μικρό δάχτυλο από το %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Τοποθετήστε ξανά το δάχτυλό σας στη συσκευή ανάγνωσης" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Περάστε ξανά το δάχτυλό σας" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Το πέρασμα ήταν πολύ γρήγορο, προσπαθήστε ξανά" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Το δάχτυλό σας δεν ήταν στο κέντρο, προσπαθήστε να το περάσετε ξανά" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Απομακρύνετε το δάχτυλό σας και προσπαθήστε να το περάσετε ξανά" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Date and Time preferences panel" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις καθολικής πρόσβασης" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Ήχος όταν χρησιμοποιούνται τα Caps και Num Lock" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Ήχος όταν ένα πλήκτρο" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Λεζάντες περιορισμένης πρόσβασης" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Αναβόσβημα ολόκληρης της οθόνης" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Αναβόσβημα γραμμής τίτλου παραθύρου" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Κλικ με αιώρηση" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Να αγνοούνται τα γρήγορα διπλά πατήματα πλήκτρων" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Μεγαλύτερο" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Επιλογές…" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Πληκτρολογήστε εδώ για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Πληκτρολόγηση" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Ποντίκι οθόνης" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Οπτικές προειδοποιήσεις" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Μεγέθυνση:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Σμίκρυνση:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "αποδοχή" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "πίεση" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "απόρριψη" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "Ό_λες οι ρυθμίσεις" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/en.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/en.po new file mode 100644 index 0000000..4312263 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/en.po @@ -0,0 +1,3677 @@ +# English translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-21 16:44+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/en@shaw.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/en@shaw.po new file mode 100644 index 0000000..b8be579 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/en@shaw.po @@ -0,0 +1,3836 @@ +# Shavian translation for gnome-control-center. +# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation. +# Thomas Thurman , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-26 16:32+0000\n" +"Last-Translator: Thomas Thurman \n" +"Language-Team: Shavian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "𐑥𐑹 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛𐑟 URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "𐑥𐑹 𐑔𐑰𐑥𐑟 URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑑 𐑿𐑼 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑱𐑥. 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯 𐑞 𐑩𐑐𐑮𐑴𐑐𐑮𐑦𐑩𐑑 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 " +"𐑐𐑮𐑪𐑒𐑕𐑦 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL 𐑓𐑹 𐑢𐑺 𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑥𐑹 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛𐑟. 𐑦𐑓 𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑩𐑯 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑞 𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑪𐑑 " +"𐑩𐑐𐑽." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL 𐑓𐑹 𐑢𐑺 𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑥𐑹 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑔𐑰𐑥𐑟. 𐑦𐑓 𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑩𐑯 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑞 𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑐𐑽." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡/𐑤𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑚𐑹𐑛𐑼" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑚𐑹𐑛𐑼 𐑼𐑬𐑯𐑛 𐑞 𐑤𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑯 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑦𐑯 𐑞 𐑩𐑤𐑻𐑑 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "𐑩𐑤𐑻𐑑 𐑑𐑲𐑐" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "𐑞 𐑑𐑲𐑐 𐑝 𐑩𐑤𐑻𐑑" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "𐑩𐑤𐑻𐑑 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "𐑞 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑩𐑤𐑻𐑑 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "𐑖𐑴 𐑥𐑹 _𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑦𐑥𐑦𐑡" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "𐑯𐑴 𐑦𐑥𐑦𐑡" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡𐑩𐑟" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "𐑷𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑞 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕𐑚𐑫𐑒 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯\n" +"·𐑧𐑝𐑩𐑤𐑵𐑖𐑩𐑯 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑯𐑛𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑑𐑩𐑒𐑪𐑤" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕 𐑚𐑫𐑒" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "𐑩𐑚𐑬𐑑 %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_𐑩𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑥𐑰" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_𐑕𐑦𐑑𐑦:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_𐑒𐑳𐑥𐑐𐑩𐑯𐑦:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_𐑒𐑨𐑤𐑩𐑯𐑛𐑼:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 _𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_𐑕𐑦𐑑𐑦:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_𐑒𐑳𐑯𐑑𐑮𐑰:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_𐑒𐑳𐑯𐑑𐑮𐑰:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 _𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "𐑰𐑥𐑱𐑤" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 _𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "𐑓𐑫𐑤 𐑯𐑱𐑥" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Hom_e:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "𐑣𐑴𐑥" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑦𐑙" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "𐑡𐑪𐑚" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _𐑚𐑪𐑒𐑕:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. 𐑚𐑪𐑒𐑕:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑯𐑓𐑴" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑿𐑼 𐑓𐑴𐑑𐑴" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "𐑕𐑑𐑱𐑑/_𐑐𐑮𐑪𐑝𐑦𐑯𐑕:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "𐑑𐑧𐑤𐑩𐑓𐑴𐑯" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "𐑿𐑟𐑼 𐑯𐑱𐑥:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "𐑢𐑧𐑚" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "𐑢𐑧𐑚 _𐑤𐑪𐑜:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_𐑢𐑻𐑒:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "𐑢𐑻𐑒" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "𐑢𐑻𐑒 _𐑓𐑨𐑒𐑕:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "𐑟𐑦𐑐/_𐑐𐑴𐑕𐑑𐑩𐑤 𐑒𐑴𐑛:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_𐑛𐑦𐑐𐑸𐑑𐑥𐑩𐑯𐑑:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_𐑣𐑴𐑥 𐑐𐑱𐑡:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_𐑣𐑴𐑥:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_𐑥𐑴𐑚𐑲𐑤:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_𐑐𐑮𐑩𐑓𐑧𐑖𐑩𐑯:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_𐑕𐑑𐑱𐑑/𐑐𐑮𐑪𐑝𐑦𐑯𐑕:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_𐑢𐑻𐑒:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "·_𐑘𐑭𐑣𐑵:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_𐑟𐑦𐑐/𐑐𐑴𐑕𐑑𐑩𐑤 𐑒𐑴𐑛:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑿𐑼 𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "𐑿 𐑸 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑤𐑬𐑛 𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑞 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕. 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑿𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑩𐑛𐑥𐑦𐑯𐑦𐑕𐑑𐑮𐑱𐑑𐑼." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑦𐑟 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑦𐑯 𐑿𐑕." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑮𐑧𐑡𐑦𐑕𐑑𐑼𐑛 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑕?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑕" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑿𐑼 𐑮𐑧𐑡𐑦𐑕𐑑𐑼𐑛 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑕 𐑕𐑴 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "𐑛𐑳𐑯!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 '%s' 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑒𐑨𐑐𐑗𐑻 𐑪𐑯 '%s' 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑧𐑯𐑦 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑮𐑰𐑛𐑼𐑟" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑿𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑩𐑛𐑥𐑦𐑯𐑦𐑕𐑑𐑮𐑱𐑑𐑼 𐑓𐑹 𐑣𐑧𐑤𐑐." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯, 𐑿 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑢𐑳𐑯 𐑝 𐑿𐑼 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑕, 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞 '%s' " +"𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "𐑕𐑢𐑲𐑐 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑦𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑤𐑦𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑥𐑦𐑛𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑮𐑦𐑙 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑔𐑳𐑥" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "𐑳𐑞𐑼 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑦𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑤𐑦𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑥𐑦𐑛𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑮𐑦𐑙 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑔𐑳𐑥" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"𐑿𐑼 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑢𐑪𐑟 𐑕𐑩𐑒𐑕𐑧𐑕𐑓𐑩𐑤𐑦 𐑕𐑱𐑝𐑛. 𐑿 𐑖𐑫𐑛 𐑯𐑬 𐑚𐑰 𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑿𐑼 " +"𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑮𐑰𐑛𐑼." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "𐑗𐑲𐑤𐑛 𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑𐑩𐑛 𐑩𐑯𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑦𐑛𐑤𐑰" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑖𐑩𐑑𐑛𐑶𐑯 backend_stdin IO 𐑗𐑨𐑯𐑩𐑤: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑖𐑩𐑑𐑛𐑶𐑯 backend_stdout IO 𐑗𐑨𐑯𐑩𐑤: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"𐑿𐑼 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑣𐑨𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑛 𐑕𐑦𐑯𐑕 𐑿 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤𐑦 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛! 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑮𐑰-𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑑." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "𐑞𐑨𐑑 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑢𐑪𐑟 𐑦𐑯𐑒𐑼𐑧𐑒𐑑." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "𐑿𐑼 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑣𐑨𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑛." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑻𐑼: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "𐑞 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑦𐑟 𐑑𐑵 𐑖𐑹𐑑." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "𐑞 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑦𐑟 𐑑𐑵 𐑕𐑦𐑥𐑐𐑩𐑤." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "𐑞 𐑴𐑤𐑛 𐑯 𐑯𐑿 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛𐑟 𐑸 𐑑𐑵 𐑕𐑦𐑥𐑦𐑤𐑼." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "𐑞 𐑯𐑿 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯 𐑯𐑿𐑥𐑧𐑮𐑦𐑒 𐑹 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼(𐑕)." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "𐑞 𐑴𐑤𐑛 𐑯 𐑯𐑿 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛𐑟 𐑸 𐑞 𐑕𐑱𐑥." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑚𐑨𐑒𐑧𐑯𐑛" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "𐑩 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑻𐑼 𐑣𐑨𐑟 𐑪𐑒𐑻𐑛" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "𐑗𐑧𐑒𐑦𐑙 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑿𐑼 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑑𐑲𐑐 𐑿𐑼 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑯𐑿 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑓𐑰𐑤𐑛." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "𐑞 𐑑𐑵 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛𐑟 𐑸 𐑯𐑪𐑑 𐑰𐑒𐑢𐑩𐑤." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 _𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑿𐑼 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 _𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑑" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_𐑯𐑿 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 _𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑯 _𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "𐑡𐑳𐑥𐑐 𐑑 𐑐𐑮𐑦𐑓𐑻𐑛 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "𐑡𐑳𐑥𐑐 𐑑 𐑞 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "𐑡𐑳𐑥𐑐 𐑑 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "𐑡𐑳𐑥𐑐 𐑑 𐑞 𐑥𐑬𐑕 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_𐑥𐑬𐑕 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_𐑐𐑮𐑦𐑓𐑻𐑛 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑢𐑦𐑗 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑓𐑰𐑗𐑼𐑟 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑢𐑧𐑯 𐑿 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "𐑨𐑛 𐑢𐑪𐑤𐑐𐑱𐑐𐑻" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "𐑷𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑥𐑱 𐑚𐑰 𐑑𐑵 𐑤𐑸𐑡" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑟 %d 𐑐𐑶𐑯𐑑 𐑤𐑸𐑡, 𐑯 𐑥𐑱 𐑥𐑱𐑒 𐑦𐑑 𐑛𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑤𐑑 𐑑 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑𐑦𐑝𐑤𐑦 𐑿𐑟 𐑞 " +"𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼. 𐑦𐑑 𐑦𐑟 𐑮𐑧𐑒𐑩𐑥𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑕𐑲𐑟 𐑕𐑥𐑷𐑤𐑼 𐑞𐑨𐑯 %d." +msgstr[1] "" +"𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑟 %d 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑕 𐑤𐑸𐑡, 𐑯 𐑥𐑱 𐑥𐑱𐑒 𐑦𐑑 𐑛𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑤𐑑 𐑑 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑𐑦𐑝𐑤𐑦 𐑿𐑟 𐑞 " +"𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼. 𐑦𐑑 𐑦𐑟 𐑮𐑧𐑒𐑩𐑥𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑕𐑲𐑟 𐑕𐑥𐑷𐑤𐑼 𐑞𐑨𐑯 %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑟 %d 𐑐𐑶𐑯𐑑 𐑤𐑸𐑡, 𐑯 𐑥𐑱 𐑥𐑱𐑒 𐑦𐑑 𐑛𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑤𐑑 𐑑 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑𐑦𐑝𐑤𐑦 𐑿𐑟 𐑞 " +"𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼. 𐑦𐑑 𐑦𐑟 𐑮𐑧𐑒𐑩𐑥𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑕𐑥𐑷𐑤𐑼 𐑕𐑲𐑟𐑛 𐑓𐑪𐑯𐑑." +msgstr[1] "" +"𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑟 %d 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑕 𐑤𐑸𐑡, 𐑯 𐑥𐑱 𐑥𐑱𐑒 𐑦𐑑 𐑛𐑦𐑓𐑦𐑒𐑩𐑤𐑑 𐑑 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑𐑦𐑝𐑤𐑦 𐑿𐑟 𐑞 " +"𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼. 𐑦𐑑 𐑦𐑟 𐑮𐑧𐑒𐑩𐑥𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑕𐑥𐑷𐑤𐑼 𐑕𐑲𐑟𐑛 𐑓𐑪𐑯𐑑." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "𐑿𐑟 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑓𐑪𐑯𐑑" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "𐑿𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑪𐑯𐑑" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑿𐑟𐑼 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑓𐑱𐑕 𐑓𐑲𐑤: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑩 𐑔𐑰𐑥 𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑐𐑱𐑡 𐑑 𐑖𐑴 (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "𐑐𐑱𐑡" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[𐑢𐑪𐑤𐑐𐑱𐑐𐑻...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑲 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑲 𐑓𐑪𐑯𐑑" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "𐑮𐑦𐑝𐑻𐑑 𐑓𐑪𐑯𐑑" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑥 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑑𐑕 𐑩 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑯 𐑩 𐑓𐑪𐑯𐑑. 𐑷𐑤𐑕𐑴, 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑲𐑛 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑗𐑩𐑯 " +"𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 𐑮𐑦𐑝𐑻𐑑𐑦𐑛." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑥 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑑𐑕 𐑩 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛. 𐑷𐑤𐑕𐑴, 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑲𐑛 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑗𐑩𐑯 𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 " +"𐑮𐑦𐑝𐑻𐑑𐑦𐑛." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑥 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑑𐑕 𐑩 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑯 𐑩 𐑓𐑪𐑯𐑑." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑥 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑑𐑕 𐑩 𐑓𐑪𐑯𐑑. 𐑷𐑤𐑕𐑴, 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑲𐑛 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑗𐑩𐑯 𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 𐑮𐑦𐑝𐑻𐑑𐑦𐑛." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑥 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑑𐑕 𐑩 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑲𐑛 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑗𐑩𐑯 𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 𐑮𐑦𐑝𐑻𐑑𐑦𐑛." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑥 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑑𐑕 𐑩 𐑓𐑪𐑯𐑑." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "𐑩𐑐𐑽𐑩𐑯𐑕 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "𐑚𐑧𐑕𐑑 _𐑖𐑱𐑐𐑕" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "𐑚𐑧𐑕𐑑 _𐑒𐑪𐑯𐑑𐑮𐑭𐑕𐑑" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_𐑒𐑩𐑕𐑑𐑩𐑥𐑲𐑟..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡𐑦𐑙 𐑿𐑼 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑔𐑰𐑥 𐑑𐑱𐑒𐑕 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑲𐑥 𐑿 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤𐑟" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "𐑒𐑩𐑕𐑑𐑩𐑥𐑲𐑟 𐑔𐑰𐑥" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑓𐑪𐑯𐑑:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑮𐑧𐑯𐑛𐑻𐑦𐑙 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑𐑕" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "𐑜𐑧𐑑 𐑥𐑹 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛𐑟 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "𐑜𐑧𐑑 𐑥𐑹 𐑔𐑰𐑥𐑟 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_𐑜𐑮𐑱𐑕𐑒𐑱𐑤" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "𐑣𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "𐑣𐑪𐑮𐑦𐑟𐑪𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑜𐑮𐑱𐑛𐑦𐑩𐑯𐑑" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯𐑟" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "𐑤𐑸𐑡" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_𐑯𐑳𐑯" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑑 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑒𐑳𐑤𐑼" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_𐑮𐑧𐑟𐑩𐑤𐑵𐑖𐑩𐑯:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "𐑮𐑧𐑯𐑛𐑻𐑦𐑙" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑔𐑰𐑥 𐑨𐑟..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "𐑕𐑱𐑝 _𐑨𐑟..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "𐑕𐑱𐑝 _𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "𐑕𐑒𐑱𐑤" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "𐑕𐑥𐑷𐑤" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "𐑕𐑥𐑵𐑞𐑦𐑙" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "𐑕𐑪𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "𐑕𐑐𐑨𐑯" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑧𐑗" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑩𐑤𐑴 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑦𐑕𐑲𐑛 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑴𐑯𐑤𐑦" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤𐑟 𐑔𐑰𐑥 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑒𐑰𐑥𐑟." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "𐑔𐑰𐑥" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "𐑑𐑲𐑤" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑜𐑮𐑱𐑛𐑦𐑩𐑯𐑑" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑚𐑹𐑛𐑼" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "𐑟𐑵𐑥" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_𐑨𐑛..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑓𐑪𐑯𐑑:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑪𐑯𐑑:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_𐑓𐑦𐑒𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑓𐑪𐑯𐑑:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_𐑓𐑫𐑤" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑 𐑚𐑪𐑒𐑕𐑩𐑟:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩𐑥" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_𐑥𐑭𐑯𐑩𐑒𐑮𐑴𐑥" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_𐑯𐑱𐑥:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_𐑯𐑳𐑯" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑𐑕" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_𐑕𐑲𐑟:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_𐑕𐑤𐑲𐑑" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_𐑕𐑑𐑲𐑤:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑪𐑯𐑑:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "𐑛𐑪𐑑𐑕 𐑐𐑻 𐑦𐑯𐑗" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "𐑩𐑐𐑽𐑩𐑯𐑕" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "𐑒𐑩𐑕𐑑𐑩𐑥𐑲𐑟 𐑞 𐑤𐑫𐑒 𐑝 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑟 𐑔𐑰𐑥𐑟 𐑐𐑨𐑒𐑦𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑹 𐑝𐑺𐑦𐑩𐑕 𐑐𐑸𐑑𐑕 𐑝 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "𐑔𐑰𐑥 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑼" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "𐑯𐑴𐑥 𐑔𐑰𐑥 𐑐𐑨𐑒𐑦𐑡" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "𐑯𐑴 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "𐑕𐑤𐑲𐑛 𐑖𐑴" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "𐑥𐑳𐑤𐑑𐑦𐑐𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟𐑩𐑟" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤" +msgstr[1] "𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤𐑟" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑥𐑦𐑕𐑦𐑙" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤 𐑔𐑰𐑥" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "𐑞 %s 𐑘𐑵𐑑𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩 𐑐𐑮𐑪𐑚𐑤𐑩𐑥 𐑢𐑲𐑤 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑔𐑰𐑥." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑦𐑙 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑐𐑽 𐑑 𐑚𐑰 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑔𐑰𐑥." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑐𐑽 𐑑 𐑚𐑰 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑔𐑰𐑥. 𐑦𐑑 𐑥𐑱 𐑚𐑰 𐑩 𐑔𐑰𐑥 𐑧𐑯𐑡𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑗 𐑿 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑲𐑤." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑤𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑹 𐑔𐑰𐑥 \"%s\" 𐑓𐑱𐑤𐑛." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "𐑞 𐑔𐑰𐑥 \"%s\" 𐑣𐑨𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "𐑢𐑫𐑛 𐑿 𐑤𐑲𐑒 𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑲 𐑦𐑑 𐑯𐑬, 𐑹 𐑒𐑰𐑐 𐑿𐑼 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑥?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "𐑒𐑰𐑐 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑥" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑲 𐑯𐑿 𐑔𐑰𐑥" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑔𐑰𐑥 %s 𐑒𐑼𐑧𐑒𐑑𐑤𐑦 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑼𐑦 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "𐑯𐑿 𐑔𐑰𐑥𐑟 𐑣𐑨𐑝 𐑚𐑰𐑯 𐑕𐑩𐑒𐑕𐑧𐑕𐑓𐑩𐑤𐑦 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "𐑯𐑴 𐑔𐑰𐑥 𐑓𐑲𐑤 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"𐑦𐑯𐑕𐑩𐑓𐑦𐑖𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑻𐑥𐑦𐑖𐑪𐑯𐑟 𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤 𐑞 𐑔𐑰𐑥 𐑦𐑯:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑔𐑰𐑥" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "𐑔𐑰𐑥 𐑐𐑨𐑒𐑦𐑡𐑩𐑟" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "𐑔𐑰𐑥 𐑯𐑱𐑥 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 𐑐𐑮𐑩𐑟𐑧𐑯𐑑" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "𐑞 𐑔𐑰𐑥 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑕. 𐑢𐑫𐑛 𐑿 𐑤𐑲𐑒 𐑑 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑦𐑑?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_𐑴𐑝𐑼𐑮𐑲𐑑" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "𐑢𐑫𐑛 𐑿 𐑤𐑲𐑒 𐑑 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑔𐑰𐑥?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "𐑔𐑰𐑥 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤 𐑔𐑰𐑥 𐑧𐑯𐑡𐑦𐑯" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑕𐑑𐑪𐑒 𐑲𐑒𐑪𐑯 '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑣𐑧𐑤𐑐: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "𐑒𐑪𐑐𐑦𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤: %u 𐑝 %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "𐑒𐑪𐑐𐑦𐑦𐑙 '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "𐑒𐑪𐑐𐑦𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "𐑐𐑺𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "𐑐𐑺𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑝 𐑞 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "𐑓𐑮𐑪𐑥 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻𐑦𐑙 𐑓𐑮𐑪𐑥" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "𐑑 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑓𐑻𐑦𐑙 𐑑" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "𐑓𐑮𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "𐑓𐑮𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑑𐑮𐑭𐑯𐑕𐑓𐑼 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 URI 𐑦𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 URI 𐑦𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕 - 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑕 𐑓𐑮𐑪𐑥 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "𐑓𐑲𐑤 '%s' 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑕. 𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑴𐑝𐑼𐑮𐑲𐑑 𐑦𐑑?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_𐑕𐑒𐑦𐑐" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "𐑴𐑝𐑼𐑮𐑲𐑑 _𐑷𐑤" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "𐑒𐑰" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑕𐑧𐑑" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤𐑟 𐑞 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦 (𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤𐑦 𐑩 𐑢𐑦𐑡𐑩𐑑)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑹 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑛𐑱𐑑𐑩" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑚𐑲 𐑞 𐑕𐑐𐑩𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑹" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"𐑲 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑯𐑴 𐑣𐑬 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑓𐑲𐑤 '%s'.\n" +"𐑐𐑼𐑣𐑨𐑐𐑕 𐑦𐑑'𐑕 𐑩 𐑒𐑲𐑯𐑛 𐑝 𐑐𐑦𐑒𐑗𐑼 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑘𐑧𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛.\n" +"\n" +"𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑛𐑦𐑓𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑦𐑒𐑗𐑼 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩𐑯 𐑦𐑥𐑦𐑡." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼 - 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "𐑢𐑲𐑑 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "𐑢𐑲𐑑 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼 - 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "𐑤𐑸𐑡 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "𐑤𐑸𐑡 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼 - 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "𐑤𐑸𐑡 𐑢𐑲𐑑 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼 - 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "𐑤𐑸𐑡 𐑢𐑲𐑑 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"𐑞𐑦𐑕 𐑔𐑰𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑪𐑑 𐑤𐑫𐑒 𐑨𐑟 𐑦𐑯𐑑𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑚𐑦𐑒𐑪𐑟 𐑞 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑔𐑰𐑥 '%s' 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 " +"𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"𐑞𐑦𐑕 𐑔𐑰𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑪𐑑 𐑤𐑫𐑒 𐑨𐑟 𐑦𐑯𐑑𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑚𐑦𐑒𐑪𐑟 𐑞 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑔𐑰𐑥 '%s' 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑓𐑻𐑛 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑿𐑼 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "𐑝𐑦𐑠𐑩𐑢𐑩𐑤 𐑩𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑯𐑕" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "𐑻𐑼 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑞 𐑥𐑱𐑯 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑓𐑱𐑕" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑥𐑱𐑒 𐑖𐑫𐑼 𐑞𐑨𐑑 𐑞 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑦𐑟 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑤𐑦 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑐𐑱𐑡 𐑑 𐑖𐑴 (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "𐑷𐑤 %s 𐑩𐑒𐑻𐑩𐑯𐑕𐑦𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑨𐑒𐑗𐑫𐑩𐑤 𐑤𐑦𐑙𐑒" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "_𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 𐑓𐑤𐑨𐑜:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑝𐑿𐑼" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑩𐑯𐑡𐑼" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "·𐑦𐑯𐑑𐑼𐑯𐑧𐑑" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "𐑥𐑱𐑤 𐑮𐑰𐑛𐑼" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "𐑥𐑴𐑚𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "𐑥𐑩𐑤𐑑𐑰𐑥𐑰𐑛𐑰𐑩" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "𐑥𐑩𐑤𐑑𐑰𐑥𐑰𐑛𐑰𐑩 𐑐𐑤𐑱𐑼" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑦𐑯 𐑯𐑿 _𐑑𐑨𐑚" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑦𐑯 𐑯𐑿 _𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑢𐑦𐑞 𐑢𐑧𐑚 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼 _𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "𐑮𐑳𐑯 𐑨𐑑 _𐑕𐑑𐑸𐑑" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "𐑮𐑳𐑯 𐑦𐑯 _𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑹" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴 𐑐𐑤𐑱𐑼" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "𐑝𐑦𐑠𐑩𐑢𐑩𐑤" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "𐑢𐑧𐑚 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_𐑮𐑳𐑯 𐑨𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "·𐑚𐑪𐑤𐑕𐑩" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "·𐑚𐑨𐑯𐑖𐑰 𐑥𐑿𐑟𐑦𐑒 𐑐𐑤𐑱𐑼" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "·𐑒𐑤𐑷𐑟 𐑥𐑱𐑤" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "·𐑛𐑨𐑖𐑻" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "·𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑐𐑩𐑕" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "·𐑦𐑐𐑦𐑓𐑩𐑯𐑦 𐑢𐑧𐑚 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "·𐑧𐑝𐑩𐑤𐑵𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑱𐑤 𐑮𐑰𐑛𐑼" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "·𐑓𐑲𐑻𐑚𐑻𐑛" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑭𐑯𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "·𐑒𐑱𐑥𐑱𐑤" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "·𐑒𐑪𐑙𐑒𐑼𐑼" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "·𐑤𐑦𐑯𐑩𐑒𐑕 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "·𐑤𐑦𐑯𐑩𐑒𐑕 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼 𐑢𐑦𐑞 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "·𐑤𐑦𐑕𐑩𐑯" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "·𐑥𐑩𐑑" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "·𐑯𐑧𐑑𐑕𐑒𐑱𐑐 ·𐑒𐑩𐑥𐑘𐑵𐑯𐑩𐑒𐑱𐑑𐑻" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "·𐑪𐑐𐑼𐑩" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "·𐑪𐑮𐑒𐑩" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "·𐑪𐑮𐑒𐑩 𐑢𐑦𐑞 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "·𐑑𐑻𐑥𐑩𐑯𐑱𐑑𐑻" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "·𐑔𐑩𐑯𐑛𐑻𐑚𐑻𐑛" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "·𐑑𐑴𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑵𐑝𐑰 𐑐𐑤𐑱𐑼" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛 _𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "𐑥𐑱𐑒 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "𐑪𐑓" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "𐑪𐑯" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑲𐑒𐑪𐑯" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_𐑮𐑴𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_𐑮𐑰𐑓𐑮𐑧𐑖 𐑮𐑱𐑑:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "𐑮𐑲𐑑" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_𐑕𐑱𐑥 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑦𐑯 𐑷𐑤 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼𐑟" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "𐑳𐑐𐑕𐑲𐑛-𐑛𐑬𐑯" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_𐑛𐑦𐑑𐑧𐑒𐑑 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼𐑟" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_𐑮𐑧𐑟𐑩𐑤𐑵𐑖𐑩𐑯:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_𐑖𐑴 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼𐑟 𐑦𐑯 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑮𐑧𐑟𐑩𐑤𐑵𐑖𐑩𐑯 𐑯 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼𐑟" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼𐑟" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑒𐑨𐑯 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑚𐑲 𐑞 𐑮𐑵𐑑 𐑿𐑟𐑼" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "𐑞 𐑕𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 𐑨𐑚𐑕𐑴𐑤𐑵𐑑" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤 𐑥𐑩𐑤𐑑𐑰-𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑓𐑹 𐑷𐑤 𐑿𐑟𐑼𐑟" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤 𐑥𐑩𐑤𐑑𐑰-𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑓𐑹 𐑞 𐑣𐑴𐑤 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "𐑳𐑐𐑕𐑲𐑛 𐑛𐑬𐑯" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "𐑥𐑦𐑮𐑼 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯𐑟" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑦𐑑𐑕 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟; 𐑛𐑮𐑨𐑜 𐑦𐑑 𐑑 𐑮𐑰𐑻𐑱𐑯𐑡 𐑦𐑑𐑕 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑥𐑩𐑯𐑑." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑚𐑳𐑕 𐑢𐑲𐑤 𐑩𐑐𐑤𐑲𐑦𐑙 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑦𐑑𐑧𐑒𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑟" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "𐑞 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑣𐑨𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑕𐑱𐑝𐑛" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑲𐑥 𐑕𐑳𐑥𐑢𐑳𐑯 𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑦𐑯." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑹 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼𐑟" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "𐑕𐑬𐑯𐑛" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "𐑯𐑿 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑒𐑰" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑼𐑟" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "𐑩𐑒𐑕𐑧𐑤 𐑥𐑴𐑛" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "𐑞 𐑑𐑲𐑐 𐑝 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑖𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "𐑻𐑼 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 𐑞 𐑯𐑿 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"𐑞 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 \"%s\" 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑚𐑦𐑒𐑪𐑟 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑦𐑒𐑳𐑥 𐑦𐑥𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑑𐑲𐑐 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞𐑦𐑕 " +"𐑒𐑰.\n" +"𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑑𐑮𐑲 𐑢𐑦𐑞 𐑩 𐑒𐑰 𐑕𐑳𐑗 𐑨𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤, 𐑷𐑤𐑑 𐑹 𐑖𐑦𐑓𐑑 𐑨𐑑 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑑𐑲𐑥." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"𐑞 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 \"%s\" 𐑦𐑟 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "𐑦𐑓 𐑿 𐑮𐑰𐑩𐑕𐑲𐑯 𐑞 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 \"%s\", 𐑞 \"%s\" 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_𐑮𐑰𐑩𐑕𐑲𐑯" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "𐑑𐑵 𐑥𐑧𐑯𐑦 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑖𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑖𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "𐑩𐑕𐑲𐑯 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰𐑟 𐑑 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑟" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑲 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑯 𐑒𐑢𐑦𐑑 (𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰 𐑴𐑯𐑤𐑦; 𐑯𐑬 𐑣𐑨𐑯𐑛𐑩𐑤𐑛 𐑚𐑲 𐑛𐑰𐑥𐑩𐑯)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑞 𐑐𐑱𐑡 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑚𐑮𐑱𐑒 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑖𐑴𐑦𐑙" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑞 𐑐𐑱𐑡 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑖𐑴𐑦𐑙" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "𐑚𐑰𐑐 𐑢𐑧𐑯 _𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑓𐑰𐑗𐑼𐑟 𐑸 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯 𐑹 𐑪𐑓" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "𐑚𐑰𐑐 𐑢𐑧𐑯 𐑩 _𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑼 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "𐑚𐑰𐑐 𐑢𐑧𐑯 𐑩 _𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "𐑚𐑰𐑐 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑰 𐑦𐑟 pr_essed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "𐑚𐑰𐑐 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑰 𐑦𐑟 reje_cted" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "𐑚𐑰𐑐 𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑰 𐑦𐑟 _𐑨𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑𐑩𐑛" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "𐑚𐑰𐑐 𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑰 𐑦𐑟 _𐑮𐑦𐑡𐑧𐑒𐑑𐑧𐑛" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "𐑚𐑶𐑯𐑕 𐑒𐑰𐑟" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "𐑓𐑤𐑨𐑖 𐑧𐑯𐑑𐑲𐑼 _𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑷𐑛𐑦𐑴 𐑓𐑰𐑛𐑚𐑨𐑒" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "𐑖𐑴 _𐑝𐑦𐑠𐑩𐑢𐑩𐑤 𐑓𐑰𐑛𐑚𐑨𐑒 𐑓𐑹 𐑞 𐑩𐑤𐑻𐑑 𐑕𐑬𐑯𐑛" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "𐑝𐑦𐑠𐑩𐑢𐑩𐑤 𐑒𐑘𐑵𐑟 𐑓𐑹 𐑕𐑬𐑯𐑛𐑟" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_𐑩𐑤𐑬 𐑐𐑴𐑕𐑑𐑐𐑴𐑯𐑦𐑙 𐑝 𐑚𐑮𐑱𐑒𐑕" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "𐑷𐑛𐑦𐑴 _𐑓𐑰𐑛𐑚𐑨𐑒..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "𐑗𐑧𐑒 𐑦𐑓 𐑚𐑮𐑱𐑒𐑕 𐑸 𐑩𐑤𐑬𐑛 𐑑 𐑚𐑰 𐑐𐑴𐑕𐑑𐑐𐑴𐑯𐑛" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑚𐑤𐑦𐑙𐑒𐑦𐑙" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "𐑒𐑻𐑕𐑼 _𐑚𐑤𐑦𐑙𐑒𐑕 𐑦𐑯 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑓𐑰𐑤𐑛𐑟" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑚𐑤𐑦𐑙𐑒𐑕 𐑕𐑐𐑰𐑛" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_𐑛𐑦𐑤𐑱:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟 𐑦𐑓 𐑑𐑵 𐑒𐑰𐑟 𐑸 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑑𐑫𐑜𐑧𐑞𐑼" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "𐑛𐑫𐑮𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑚𐑮𐑱𐑒 𐑢𐑧𐑯 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑩𐑤𐑶𐑛" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "𐑛𐑫𐑮𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑢𐑻𐑒 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑓𐑹𐑕𐑦𐑙 𐑩 𐑚𐑮𐑱𐑒" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "𐑓𐑭𐑕𐑑" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "𐑒𐑰 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑩𐑟 _𐑮𐑦𐑐𐑰𐑑 𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑣𐑧𐑤𐑛 𐑛𐑬𐑯" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 _𐑥𐑪𐑛𐑩𐑤:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "𐑤𐑱𐑬𐑑𐑕" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑𐑕 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑹 𐑿𐑕𐑦𐑡" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"𐑤𐑪𐑒 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑩 𐑕𐑻𐑑𐑩𐑯 𐑛𐑫𐑮𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑐𐑮𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑 𐑮𐑦𐑐𐑧𐑑𐑦𐑑𐑦𐑝 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑿𐑟 𐑦𐑯𐑡𐑻𐑰𐑟" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "𐑤𐑪𐑙" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "𐑥𐑬𐑕 𐑒𐑰𐑟" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "𐑥𐑵𐑝 _𐑛𐑬𐑯" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "𐑥𐑵𐑝 _𐑳𐑐" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑 𐑛𐑬𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑 𐑳𐑐 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 _𐑿𐑟 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴'𐑟 𐑤𐑱𐑬𐑑" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑩 𐑛𐑲𐑩𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑝 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "𐑮𐑦𐑐𐑰𐑑 𐑒𐑰𐑟" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "𐑮𐑦𐑐𐑰𐑑 𐑒𐑰𐑟 𐑕𐑐𐑰𐑛" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑢𐑦𐑞 𐑞\n" +"𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑑 _𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑𐑕" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_𐑕𐑐𐑰𐑛:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑 𐑑 𐑚𐑰 𐑨𐑛𐑩𐑛 𐑑 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "𐑖𐑹𐑑" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "𐑕𐑤𐑴" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑚𐑮𐑱𐑒" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "𐑝𐑿 𐑯 𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑓𐑰𐑗𐑼𐑟 𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑖𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_𐑚𐑮𐑱𐑒 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑝𐑩𐑤 𐑤𐑨𐑕𐑑𐑕:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_𐑛𐑦𐑤𐑱:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_𐑤𐑪𐑒 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑑 𐑧𐑯𐑓𐑪𐑮𐑕 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑚𐑮𐑱𐑒" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼 𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤𐑛 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞 𐑒𐑰𐑐𐑨𐑛" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_𐑕𐑧𐑐𐑼𐑱𐑑 𐑤𐑱𐑬𐑑 𐑓𐑹 𐑰𐑗 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_𐑕𐑐𐑰𐑛:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_𐑑𐑲𐑐 𐑑 𐑑𐑧𐑕𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_𐑢𐑻𐑒 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑝𐑩𐑤 𐑤𐑨𐑕𐑑𐑕:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "𐑥𐑦𐑯𐑦𐑑𐑕" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "𐑚𐑲 _𐑒𐑳𐑯𐑑𐑮𐑰" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "𐑚𐑲 _𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑩 𐑤𐑱𐑬𐑑" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑝𐑿:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_𐑒𐑳𐑯𐑑𐑮𐑰:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_𐑝𐑧𐑮𐑰𐑩𐑯𐑑𐑕:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑩 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑥𐑪𐑛𐑩𐑤" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_𐑥𐑪𐑛𐑩𐑤𐑟:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_𐑝𐑧𐑯𐑛𐑻𐑟:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "𐑤𐑱𐑬𐑑" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "𐑝𐑧𐑯𐑛𐑻𐑟" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "𐑥𐑪𐑛𐑩𐑤𐑟" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑿𐑼 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑤𐑧𐑓𐑑" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑮𐑲𐑑" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑳𐑐" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑛𐑬𐑯" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑐𐑱𐑡 𐑑 𐑖𐑴 (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑥𐑬𐑕 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑑𐑲𐑐 𐑝 𐑒𐑤𐑦𐑒 _𐑚𐑧𐑓𐑹𐑣𐑨𐑯𐑛" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑑𐑲𐑐 𐑝 𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑢𐑦𐑞 _𐑥𐑬𐑕 𐑡𐑧𐑕𐑗𐑻𐑟" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_𐑛𐑳𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑤𐑦𐑒:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_𐑛𐑮𐑨𐑜 𐑒𐑤𐑦𐑒:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "𐑛𐑳𐑚𐑩𐑤-𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑𐑲𐑥𐑬𐑑" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "𐑛𐑮𐑨𐑜 𐑯 𐑛𐑮𐑪𐑐" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "𐑛𐑢𐑧𐑤 𐑒𐑤𐑦𐑒" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 _𐑣𐑪𐑮𐑦𐑟𐑪𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑦𐑙" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "𐑣𐑲" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑱𐑑 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "𐑤𐑴" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "𐑥𐑬𐑕 𐑪𐑮𐑦𐑩𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "𐑥𐑬𐑕 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼 𐑕𐑐𐑰𐑛" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑦𐑙" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "_𐑕𐑧𐑒𐑪𐑯𐑛𐑼𐑦 𐑒𐑤𐑦𐑒:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_𐑖𐑴 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "𐑖𐑴 𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑𐑲𐑐 _𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑘𐑩𐑤𐑱𐑑𐑦𐑛 𐑕𐑧𐑒𐑪𐑯𐑛𐑼𐑦 𐑒𐑤𐑦𐑒" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_𐑔𐑮𐑧𐑖𐑴𐑤𐑛:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "𐑑 𐑑𐑧𐑕𐑑 𐑿𐑼 𐑛𐑳𐑚𐑩𐑤-𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟, 𐑑𐑮𐑲 𐑑 𐑛𐑳𐑚𐑩𐑤-𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑪𐑯 𐑞 𐑤𐑲𐑑 𐑚𐑳𐑤𐑚." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "𐑑𐑵-_𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑦𐑙" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑷𐑤𐑕𐑴 𐑿𐑟 𐑞 𐑛𐑢𐑧𐑤 𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑑 𐑗𐑵𐑟 𐑞 𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑𐑲𐑐." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_𐑧𐑡 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑦𐑙" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_𐑦𐑯𐑦𐑖𐑰𐑱𐑑 𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑢𐑧𐑯 𐑕𐑑𐑪𐑐𐑦𐑙 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼 𐑥𐑵𐑝𐑥𐑩𐑯𐑑" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_𐑤𐑧𐑓𐑑-𐑣𐑨𐑯𐑛𐑧𐑛" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_𐑥𐑴𐑖𐑩𐑯 𐑔𐑮𐑧𐑖𐑴𐑤𐑛:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_𐑮𐑲𐑑-𐑣𐑨𐑯𐑛𐑧𐑛" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_𐑕𐑧𐑯𐑕𐑦𐑑𐑦𐑝𐑦𐑑𐑦:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_𐑕𐑦𐑙𐑜𐑩𐑤 𐑒𐑤𐑦𐑒:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_𐑑𐑲𐑥𐑬𐑑:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_𐑑𐑮𐑦𐑜𐑻 𐑕𐑧𐑒𐑪𐑯𐑛𐑼𐑦 𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑚𐑲 𐑣𐑴𐑤𐑛𐑦𐑙 𐑛𐑬𐑯 𐑞 𐑐𐑮𐑲𐑥𐑼𐑦 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "𐑥𐑬𐑕" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑿𐑼 𐑥𐑬𐑕 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "𐑯𐑿 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑕" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑐𐑮𐑪𐑒𐑕𐑦" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑿𐑼 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑐𐑮𐑪𐑒𐑕𐑦 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "<𐑚𐑰>_𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑 ·𐑦𐑯𐑑𐑼𐑯𐑧𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_𐑷𐑑𐑴𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒 𐑐𐑮𐑪𐑒𐑕𐑦 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_𐑥𐑨𐑯𐑘𐑫𐑩𐑤 𐑐𐑮𐑪𐑒𐑕𐑦 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_𐑿𐑟 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑯𐑿 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP 𐑐𐑮𐑪𐑒𐑕𐑦 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP 𐑐𐑮𐑪𐑒𐑕𐑦:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "𐑦𐑜𐑯𐑹 𐑣𐑴𐑕𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 𐑣𐑴𐑕𐑑𐑕" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑐𐑮𐑪𐑒𐑕𐑦 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "𐑐𐑹𐑑:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "𐑐𐑮𐑪𐑒𐑕𐑦 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "_𐑕𐑪𐑒𐑕 𐑣𐑴𐑕𐑑:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑕." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑱𐑥:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_𐑕𐑦𐑒𐑘𐑫𐑼 HTTP 𐑐𐑮𐑪𐑒𐑕𐑦:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_𐑿𐑕 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑐𐑮𐑪𐑒𐑕𐑦 𐑓𐑹 𐑷𐑤 𐑐𐑮𐑴𐑑𐑩𐑒𐑪𐑤𐑟" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑓𐑹 𐑿𐑼 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_𐑷𐑤𐑑" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "𐑣_𐑲𐑐𐑼" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "𐑕_𐑵𐑐𐑼 (𐑹 \"·𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑤𐑴𐑜𐑴\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_𐑥𐑧𐑑𐑩" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "𐑥𐑵𐑝𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑰" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑩 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴, 𐑐𐑮𐑧𐑕-𐑯-𐑣𐑴𐑤𐑛 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑞𐑧𐑯 𐑜𐑮𐑨𐑚 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_𐑦𐑯𐑑𐑼𐑝𐑩𐑤 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑮𐑱𐑟𐑦𐑙:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_𐑮𐑱𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑝𐑩𐑤" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑥𐑬𐑕 𐑥𐑵𐑝𐑟 𐑴𐑝𐑼 𐑞𐑧𐑥" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑿𐑼 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 \"%s\" 𐑣𐑨𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑡𐑦𐑕𐑑𐑼𐑛 𐑩 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑𐑵𐑤\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "𐑥𐑨𐑒𐑕𐑩𐑥𐑲𐑟" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "𐑥𐑨𐑒𐑕𐑩𐑥𐑲𐑟 𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤𐑦" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "𐑥𐑨𐑒𐑕𐑩𐑥𐑲𐑟 𐑣𐑪𐑮𐑦𐑟𐑪𐑯𐑑𐑩𐑤𐑦" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "𐑥𐑦𐑯𐑩𐑥𐑲𐑟" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "𐑮𐑴𐑤 𐑳𐑐" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "𐑯𐑳𐑯" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "𐑒𐑰 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛 [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "𐑜𐑮𐑵𐑐𐑕" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "𐑒𐑪𐑥𐑩𐑯 𐑑𐑭𐑕𐑒𐑕" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤-𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑑𐑭𐑕𐑒 𐑦𐑟 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑𐑩𐑛" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑 𐑖𐑧𐑤 𐑪𐑯 𐑨𐑛 𐑹 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥𐑛" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑 𐑖𐑧𐑤 𐑪𐑯 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥𐑛" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑 𐑖𐑧𐑤 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥𐑛" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "𐑦𐑯𐑛𐑦𐑒𐑱𐑑𐑕 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑞 𐑖𐑧𐑤 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥𐑛." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "𐑦𐑯𐑛𐑦𐑒𐑱𐑑𐑕 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑞 𐑖𐑧𐑤 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥𐑛." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "𐑦𐑯𐑛𐑦𐑒𐑱𐑑𐑕 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑞 𐑖𐑧𐑤 𐑢𐑧𐑯 𐑩𐑯 𐑨𐑛 𐑹 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥𐑛." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "𐑑𐑭𐑕𐑒 𐑯𐑱𐑥𐑟 𐑯 𐑩𐑕𐑴𐑖𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛 .desktop 𐑓𐑲𐑤𐑟" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"𐑞 𐑑𐑭𐑕𐑒 𐑯𐑱𐑥 𐑑 𐑚𐑰 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤-𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑓𐑪𐑤𐑴𐑛 𐑚𐑲 𐑩 \";\" 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑞𐑧𐑯 𐑞 " +"𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑩𐑯 𐑩𐑕𐑴𐑖𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛 .𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑓𐑲𐑤 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑓𐑹 𐑞𐑨𐑑 𐑑𐑭𐑕𐑒." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤-𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑢𐑦𐑤 𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑢𐑧𐑯 𐑩 \"𐑒𐑪𐑥𐑩𐑯 𐑑𐑭𐑕𐑒\" 𐑦𐑟 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑𐑩𐑛." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑𐑵𐑤" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_𐑐𐑴𐑕𐑑𐑐𐑴𐑯 𐑚𐑮𐑱𐑒" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "𐑑𐑱𐑒 𐑩 𐑚𐑮𐑱𐑒!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_𐑑𐑱𐑒 𐑩 𐑚𐑮𐑱𐑒" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑳𐑯𐑑𐑦𐑤 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑮𐑱𐑒" +msgstr[1] "%d 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑𐑕 𐑳𐑯𐑑𐑦𐑤 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑮𐑱𐑒" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "𐑑𐑱𐑒 𐑩 𐑚𐑮𐑱𐑒 𐑯𐑬 (𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑤𐑧𐑕 𐑞𐑨𐑯 𐑢𐑳𐑯 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "𐑤𐑧𐑕 𐑞𐑨𐑯 𐑢𐑳𐑯 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑳𐑯𐑑𐑦𐑤 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑮𐑱𐑒" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑚𐑮𐑦𐑙 𐑳𐑐 𐑞 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑚𐑮𐑱𐑒 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑓𐑪𐑤𐑴𐑦𐑙 𐑻𐑼: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "𐑲 𐑒𐑨𐑯𐑛𐑰 𐑨𐑛𐑩𐑛 𐑚𐑲 ·𐑨𐑯𐑛𐑻𐑟 ·𐑒𐑭𐑮𐑤𐑕𐑩𐑯" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "𐑩 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 𐑚𐑮𐑱𐑒 𐑮𐑦𐑥𐑲𐑯𐑛𐑼." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"·𐑑𐑪𐑥𐑩𐑕 ·𐑔𐑻𐑥𐑩𐑯\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Thomas Thurman https://launchpad.net/~marnanel" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙 𐑒𐑴𐑛" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑗𐑧𐑒 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑺𐑦𐑩 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑕" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"𐑞 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑿𐑟𐑩𐑟 𐑞 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑺𐑦𐑩 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯. 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑰𐑥 𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑩 " +"𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑺𐑦𐑩 𐑪𐑯 𐑿𐑼 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤. 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑨𐑛 𐑦𐑑 𐑚𐑲 𐑮𐑲𐑑-𐑒𐑤𐑦𐑒𐑦𐑙 𐑪𐑯 𐑿𐑼 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑯 𐑗𐑵𐑟𐑦𐑙 " +"'𐑨𐑛 𐑑 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤', 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑦𐑙 '𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑺𐑦𐑩' 𐑯 𐑒𐑤𐑦𐑒𐑦𐑙 '𐑨𐑛'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "𐑔𐑳𐑥𐑯𐑱𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑓𐑹 Type1 𐑓𐑪𐑯𐑑𐑕" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑔𐑳𐑥𐑯𐑱𐑤 Type1 𐑓𐑪𐑯𐑑𐑕" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "𐑯𐑱𐑥:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "𐑕𐑑𐑲𐑤:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "𐑑𐑲𐑐:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "𐑕𐑲𐑟:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "𐑒𐑪𐑐𐑦𐑮𐑲𐑑:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤 𐑓𐑱𐑤𐑛" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "_𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤 𐑓𐑪𐑯𐑑" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑝𐑿𐑼" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑝𐑿 𐑓𐑪𐑯𐑑𐑕" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑲𐑟 (𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "𐑕𐑲𐑟" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑-𐑓𐑲𐑤 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑-𐑓𐑲𐑤" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "𐑻𐑼 𐑐𐑸𐑕𐑦𐑙 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "𐑿𐑼 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼 \"%s\" 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑨𐑗 𐑧𐑯𐑦 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "𐑯𐑴 𐑥𐑨𐑗𐑩𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "𐑳𐑞𐑼" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑 %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "𐑣𐑧𐑤𐑐" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "𐑳𐑐𐑜𐑮𐑱𐑛" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑓𐑱𐑝𐑼𐑦𐑑𐑕" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "𐑨𐑛 𐑑 𐑓𐑱𐑝𐑼𐑦𐑑𐑕" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "𐑨𐑛 𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "𐑯𐑿 𐑕𐑐𐑮𐑧𐑛𐑖𐑰𐑑" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "𐑯𐑿 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑕𐑻𐑝𐑼𐑟" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "𐑕𐑻𐑗" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "𐑮𐑰𐑯𐑱𐑥..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑑..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑑 𐑑𐑮𐑨𐑖" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "𐑸 𐑿 𐑖𐑫𐑼 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑩𐑯 𐑲𐑑𐑩𐑥, 𐑦𐑑 𐑦𐑟 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑞 \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "𐑑𐑫𐑛𐑱 %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "𐑘𐑧𐑕𐑑𐑼𐑛𐑱 %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑯𐑬" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑿𐑼 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑔𐑳𐑥 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "𐑕𐑢𐑲𐑐 𐑿𐑼 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑔𐑳𐑥 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑿𐑼 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑦𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "𐑕𐑢𐑲𐑐 𐑿𐑼 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑦𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑿𐑼 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑥𐑦𐑛𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "𐑕𐑢𐑲𐑐 𐑿𐑼 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑥𐑦𐑛𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑿𐑼 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑮𐑦𐑙 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "𐑕𐑢𐑲𐑐 𐑿𐑼 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑮𐑦𐑙 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑿𐑼 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑤𐑦𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "𐑕𐑢𐑲𐑐 𐑿𐑼 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑤𐑦𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑿𐑼 𐑮𐑲𐑑 𐑔𐑳𐑥 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "𐑕𐑢𐑲𐑐 𐑿𐑼 𐑮𐑲𐑑 𐑔𐑳𐑥 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑿𐑼 𐑮𐑲𐑑 𐑦𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "𐑕𐑢𐑲𐑐 𐑿𐑼 𐑮𐑲𐑑 𐑦𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑿𐑼 𐑮𐑲𐑑 𐑥𐑦𐑛𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "𐑕𐑢𐑲𐑐 𐑿𐑼 𐑮𐑲𐑑 𐑥𐑦𐑛𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑿𐑼 𐑮𐑲𐑑 𐑮𐑦𐑙 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "𐑕𐑢𐑲𐑐 𐑿𐑼 𐑮𐑲𐑑 𐑮𐑦𐑙 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑿𐑼 𐑮𐑲𐑑 𐑤𐑦𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "𐑕𐑢𐑲𐑐 𐑿𐑼 𐑮𐑲𐑑 𐑤𐑦𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑿𐑼 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑪𐑯 𐑞 𐑮𐑰𐑛𐑼 𐑩𐑜𐑱𐑯" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "𐑕𐑢𐑲𐑐 𐑿𐑼 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑩𐑜𐑱𐑯" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "𐑕𐑢𐑲𐑐 𐑢𐑪𐑟 𐑑𐑵 𐑖𐑹𐑑, 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "𐑿𐑼 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑢𐑪𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼𐑛, 𐑑𐑮𐑲 𐑕𐑢𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑿𐑼 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑩𐑜𐑱𐑯" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑿𐑼 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼, 𐑯 𐑑𐑮𐑲 𐑕𐑢𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑿𐑼 𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑩𐑜𐑱𐑯" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "𐑟𐑦𐑐/_𐑐𐑴𐑕𐑑𐑩𐑤 𐑒𐑴𐑛:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "·_𐑡𐑨𐑚𐑼:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_𐑟𐑦𐑐/𐑐𐑴𐑕𐑑𐑩𐑤 𐑒𐑴𐑛:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/en_AU.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/en_AU.po new file mode 100644 index 0000000..f4d4a42 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/en_AU.po @@ -0,0 +1,4023 @@ +# English (Australia) translation for control-center +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-15 04:03+0000\n" +"Last-Translator: Wade Smith \n" +"Language-Team: English (Australia) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Current network location" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "More backgrounds URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "More themes URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Image/label border" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Width of border around the label and image in the alert dialog" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Alert Type" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "The type of alert" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Alert Buttons" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "The buttons shown in the alert dialog" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Show more _details" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Select Image" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "No Image" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "All Files" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Unable to open address book" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "About %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_ddress:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistant:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "About Me" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Address" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_ity:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "C_ompany:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Change Passwo_rd..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ci_ty:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Co_untry:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Cou_ntry:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Disable _Fingerprint Login..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Enable _Fingerprint Login..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Full Name" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Hom_e:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Instant Messaging" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Job" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Personal Info" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Select your photo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "State/Pro_vince:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telephone" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "User name:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Web _log:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Wor_k:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Work" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Work _fax:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/_Post code:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Address:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Department:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Home page:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Home:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Manager:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobile:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profession:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_State/Province:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Title:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Work:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/Post code:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Set your personal information" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "The device is already in use." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "An internal error occured" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Delete registered fingerprints?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Delete Fingerprints" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Done!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Could not access '%s' device" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Could not start finger capture on '%s' device" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Could not access any fingerprint readers" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Please contact your system administrator for help." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Enable Fingerprint Login" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Swipe finger on reader" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Place finger on reader" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Left index finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Left little finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Left middle finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Left ring finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Left thumb" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Other finger: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Right index finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Right little finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Right middle finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Right ring finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Right thumb" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Select finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Child exited unexpectedly" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Authenticated!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "That password was incorrect." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Your password has been changed." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "System error: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "The password is too short." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "The password is too simple." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "The old and new passwords are too similar." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "The new password must contain numeric or special character(s)." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "The old and new passwords are the same." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "The new password has already been used recently." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Unable to launch %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Unable to launch backend" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "A system error has occurred" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Checking password..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Click Change password to change your password." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Please type your password in the New password field." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Please type your password again in the Retype new password field." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "The two passwords are not equal." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Change pa_ssword" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Change password" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Change your password" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Current _password:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Authenticate" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_New password:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Retype new password:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Accessible Lo_gin" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Assistive Technologies" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Assistive Technologies Preferences" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Changes to visual system bell take effect immediately." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Close and _Log Out" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Enable _visual system bell" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Jump to Preferred Applications dialog" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Jump to the Accessible Login dialog" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Jump to the Mouse Accessibility dialog" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferences" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Enable assistive technologies" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Keyboard Accessibility" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Mouse Accessibility" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Password dialogs as normal windows" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Preferred Applications" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Choose which accessibility features to enable when you log in" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Add Wallpaper" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "All files" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgstr[1] "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Keep Settings" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Do you want to keep these settings?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Use _previous settings" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Keep settings" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Desktop effects could not be enabled" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Font may be too large" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[1] "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[1] "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Use previous font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Use selected font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Could not load user interface file: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Specify the filename of a theme to install" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "filename" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "page" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Default Pointer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Install" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Apply Background" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Apply Font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Revert Font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Revert Button Layout" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "The current theme suggests a background and a font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "The current theme suggests a background." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "The last applied font suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "The current theme suggests a font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "C_ustom: Uses custom set of effects." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz is not installed" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter is running, can't switch to other effects." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Appearance Preferences" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Background" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Best _shapes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Best co_ntrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "Colours:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Customise..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centre" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Colours" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Customise Theme" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etails..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Des_ktop font:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Font Rendering Details" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonts" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Get more backgrounds online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Get more themes online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Gra_yscale" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontal gradient" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Icons" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Icons only" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Large" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "N_one" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Open a dialog to specify the colour" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Pointer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolution:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendering" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Save Theme As..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Save _As..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Save _background image" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Scale" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Small" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Smoothing" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Solid colour" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Span" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Stretch" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel smoothing (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Subpixel Order" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Text below items" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Text beside items" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Text only" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "The current controls theme does not support color schemes." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Theme" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Tile" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertical gradient" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visual Effects" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Window Border" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Add..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Application font:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Description:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Document font:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Fixed width font:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Full" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Input boxes:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Install..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Medium" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monochrome" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_None" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Reset to Defaults" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Selected items:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Size:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Slight" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Style:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Tooltips:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Window title font:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Windows:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "dots per inch" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Appearance" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Customise the look of the desktop" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Installs theme packages for various parts of the desktop" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Theme Installer" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome Theme Package" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "No Desktop Background" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Slide Show" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "multiple sizes" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s by %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixels" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Image missing" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Cannot install theme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "The %s utility is not installed." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "There was a problem while extracting the theme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "There was an error installing the selected file" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" does not appear to be a valid theme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Installation for theme \"%s\" failed." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "The theme \"%s\" has been installed." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Keep Current Theme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Apply New Theme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME Theme %s correctly installed" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Failed to create temporary directory" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "New themes have been successfully installed." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "No theme file location specified to install" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Select Theme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Theme Packages" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Theme name must be present" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "The theme already exists. Would you like to replace it?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overwrite" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Would you like to delete this theme?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Theme cannot be deleted" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Could not install theme engine" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Unable to load stock icon '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "There was an error displaying help: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copying file: %u of %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Copying '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Copying files" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Parent Window" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Parent window of the dialogue" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "From URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI currently transferring from" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "To URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI currently transferring to" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Fraction completed" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Fraction of transfer currently completed" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Current URI index" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Current URI index - starts from 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Total URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Total number of URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Skip" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Overwrite _All" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Key" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf key to which this property editor is attached" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Change set" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversion to widget callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Conversion from widget callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI Control" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Object that controls the property (normally a widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Property editor object data" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Custom data required by the specific property editor" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Property editor data freeing callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Callback to be issued when property editor object data is to be freed" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Please select an image." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Select" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Default Pointer - Current" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "White Pointer" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "White Pointer - Current" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Large Pointer" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Large Pointer - Current" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Large White Pointer - Current" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Large White Pointer" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Preferred Applications" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Select your default applications" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Start the preferred visual assistive technology" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Visual Assistance" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Error saving configuration: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Could not load the main interface" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Please make sure that the applet is properly installed" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME Default Applications" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibility" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "All %s occurrences will be replaced with actual link" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "C_ommand:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mmand:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "E_xecute flag:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Image Viewer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Mail Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobility" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimedia Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Open link in new _tab" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Open link in new _window" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Open link with web browser _default" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Run at st_art" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Run in t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminal Emulator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Text Editor" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Video Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web Browser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Run at start" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee Music Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany Web Browser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution Mail Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME Magnifier without Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME OnScreen Keyboard" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus with Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE Magnifier without Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux Screen Reader with Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine Music Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca with Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox Music Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standard XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem Movie Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Include _panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Make Default" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Monitor Preferences" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Panel icon" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otation:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Re_fresh rate:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Sa_me image in all monitors" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Upside-down" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detect monitors" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolution:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Show monitors in panel" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Change resolution and position of monitors" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitors" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "This program can only be used by the root user" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "The source filename must be absolute" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Could not open %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Could not get information for %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s must be a regular file\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "This program must only be run through pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID must be set to an integer value" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s must be owned by you\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s must not have any directory components\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s must be a directory\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Could not open %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Install multi-monitor settings for the whole system" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Upside Down" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Mirror Screens" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Please log out and log back in again" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Could not save the monitor configuration" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Could not get session bus while applying display configuration" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Could not detect displays" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "The monitor configuration has been saved" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "This configuration will be used the next time someone logs in." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Could not set the default configuration for monitors" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Could not get screen information" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Sound" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "New shortcut..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Accelerator key" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Accelerator modifiers" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Accelerator keycode" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Accel Mode" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "The type of accelerator." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabled" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Custom Shortcuts" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Error saving the new shortcut" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Reassign" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Too many custom shortcuts" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Shortcut" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Custom Shortcut" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Keyboard Shortcuts" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Assign shortcut keys to commands" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Start the page with the typing break settings showing" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Start the page with the accessibility settings showing" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME Keyboard Preferences" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Beep when _accessibility features are turned on or off" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Beep when a _modifier key is pressed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Beep when a _toggle key is pressed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Beep when a key is pr_essed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Beep when a key is reje_cted" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Beep when key is _accepted" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Beep when key is _rejected" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Bounce Keys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Flash _window titlebar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Flash entire _screen" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Keyboard Accessibility Audio Feedback" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Show _visual feedback for the alert sound" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Slow Keys" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Sticky Keys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Visual cues for sounds" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "All_ow postponing of breaks" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Apply System-Wide..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Audio _Feedback..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Check if breaks are allowed to be postponed" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Cursor Blinking" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Cursor _blinks in text fields" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Cursor blinks speed" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "D_elay:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Duration of the break when typing is disallowed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Duration of work before forcing a break" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Fast" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Key presses _repeat when key is held down" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Keyboard Preferences" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Keyboard _model:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Layouts" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "List of keyboard layouts selected for usage" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mouse Keys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Move _Down" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Move _Up" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Move the selected keyboard layout down in the list" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Move the selected keyboard layout up in the list" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "New windows u_se active window's layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Print a diagram of the selected keyboard layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Remove the selected keyboard layout from the list" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repeat Keys" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Repeat keys speed" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Reset to De_faults" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "S_peed:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Select a keyboard layout to be added to the list" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Short" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Slow" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Typing Break" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "View and edit keyboard layout options" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Acceleration:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Break interval lasts:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Delay:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignore fast duplicate keypresses" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Lock screen to enforce typing break" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Only accept long keypresses" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Options…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Pointer can be controlled using the keypad" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Separate layout for each window" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Show…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulate simultaneous keypresses" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Speed:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Type to test settings:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Work interval lasts:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "By _country" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "By _language" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Choose a Layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Preview:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Country:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Language:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variants:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Choose a Keyboard Model" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Models:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Vendors:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Keyboard Layout Options" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Vendors" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Models" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Keyboard" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Set your keyboard preferences" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "gesture|Move left" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "gesture|Move right" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "gesture|Move up" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "gesture|Move down" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "gesture|Disabled" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME Mouse Preferences" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Choose type of click _beforehand" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Choose type of click with mo_use gestures" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_ouble click:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "D_rag click:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Disable _touchpad while typing" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Double-Click Timeout" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Drag and Drop" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Dwell Click" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Enable _mouse clicks with touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Enable h_orizontal scrolling" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "High" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Locate Pointer" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Low" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Mouse Orientation" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Mouse Preferences" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Pointer Speed" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Scrolling" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Seco_ndary click:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Show click type _window" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulated Secondary Click" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Thr_eshold:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Two-_finger scrolling" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Disabled" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Edge scrolling" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Initiate click when stopping pointer movement" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Left-handed" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Motion threshold:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Right-handed" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensitivity:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Single click:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Timeout:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Trigger secondary click by holding down the primary button" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Set your mouse preferences" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "New Location..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Location already exists" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Network Proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Set your network proxy preferences" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Di_rect internet connection" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automatic proxy configuration" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Manual proxy configuration" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Use authentication" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Autoconfiguration _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_reate" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Create New Location" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP Proxy Details" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Ignore Host List" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ignored Hosts" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Location:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Network Proxy Preferences" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Proxy Configuration" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks host:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "The location already exists." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "U_sername:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Delete Location" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Location name:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Secure HTTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Use the same proxy for all protocols" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Cannot start the preferences application for your window manager" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Movement Key" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Titlebar Action" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Window Preferences" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Window Selection" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Double-click titlebar to perform this action:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Interval before raising:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Raise selected windows after an interval" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Select windows when the mouse moves over them" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "seconds" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Set your window properties" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximise" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximise Vertically" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximise Horizontally" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimise" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Roll up" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "key not found [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Hide on start (useful to preload the shell)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Groups" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Common Tasks" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Control Center" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Close the control-center when a task is activated" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Exit shell on add or remove action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Exit shell on help action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Exit shell on start action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when a help action is performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Task names and associated .desktop files" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "The GNOME configuration tool" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Postpone Break" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Take a break!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Take a Break" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Take a break now (next in %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minute until the next break" +msgstr[1] "%d minutes until the next break" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Take a break now (next in less than one minute)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Less than one minute until the next break" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Written by Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "A computer break reminder." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Alexander https://launchpad.net/~diddlerock7\n" +" Gary M https://launchpad.net/~garym\n" +" Ian Griffiths https://launchpad.net/~ianrgriffiths\n" +" Jared Norris https://launchpad.net/~jarednorris\n" +" Stephen Norman https://launchpad.net/~stenorman2001-mac\n" +" Wade Smith https://launchpad.net/~woodsbury" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Enable debugging code" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Don't check whether the notification area exists" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Typing Monitor" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Thumbnail command for PCF fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Style:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Size:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Installed" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Install Failed" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "usage: %s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstall Font" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Font Viewer" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Preview fonts" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Font size (default: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Error parsing arguments: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Your filter \"%s\" does not match any items." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "No matches found." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Other" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Upgrade" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Uninstall" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Remove from Favorites" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Add to Favorites" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Remove from Startup Programs" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Add to Startup Programs" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "New Spreadsheet" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "New Document" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "File System" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Network Servers" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Search" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Rename..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Send To..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Move to Trash" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "If you delete an item, it is permanently lost." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Open with \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Open with Default Application" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Open in File Manager" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Remove from recent menu" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Purge all the recent items" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Today %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Yesterday %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Find Now" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Open %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Remove from System Items" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Zip/_Postal code:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Zip/Postal code:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Place your left thumb on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Place your left index finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Swipe your left thumb on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your left index finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Place your left middle finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your right index finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your left ring finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Place your left little finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your left middle finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Place your left ring finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Swipe your right thumb on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Place your right index finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your left little finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Place your right thumb on %s" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Swipe your finger again" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Swipe was too short, try again" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Place your finger on the reader again" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your right little finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Place your right little finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your right ring finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Place your right ring finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your right middle finger on %s" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Your finger was not centered, try swiping your finger again" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Place your right middle finger on %s" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Remove your finger, and try swiping your finger again" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "System Settings" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Date and Time preferences panel" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Beep when Caps and Num Lock are used" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Beep when a key is" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universal Access Preferences" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Closed Captioning" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Flash the entire screen" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Flash the window title" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Larger" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignores fast duplicate keypresses" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Hover Click" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Options..." + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "On screen keyboard" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Screen Reader" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Type here to test settings" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Typing" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Video Mouse" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Visual Alerts" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "rejected" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Zoom out:" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Zoom in:" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "pressed" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "accepted" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_All Settings" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/en_CA.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/en_CA.po new file mode 100644 index 0000000..5a6ce24 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/en_CA.po @@ -0,0 +1,3920 @@ +# English/Canada translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation +# This file is distributed under the same licence as the gnome-control-center package. +# Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Adam Weinberger \n" +"Language-Team: Canadian English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Current network location" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "More backgrounds URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "More themes URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Image/label border" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Width of border around the label and image in the alert dialogue" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Alert Type" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "The type of alert" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Alert Buttons" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "The buttons shown in the alert dialogue" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Show more _details" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Select Image" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "No Image" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "All Files" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server cannot handle the protocol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Unable to open address book" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "About %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_ddress:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistant:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "About Me" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Address" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_ity:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "C_ompany:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Change Passwo_rd..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ci_ty:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Co_untry:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Cou_ntry:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Disable _Fingerprint Login..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Enable _Fingerprint Login..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Full Name" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Hom_e:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Instant Messaging" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Job" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Personal Info" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Select your photo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Pro_vince/State:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telephone" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "User name:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Web _log:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Wor_k:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Work" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Work _fax:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Address:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Department:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Home page:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Home:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Manager:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobile:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profession:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_State/Province:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Title:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Work:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Set your personal information" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "The device is already in use." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "An internal error occured" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Delete registered fingerprints?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Delete Fingerprints" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Done!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Could not access '%s' device" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Could not start finger capture on '%s' device" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Could not access any fingerprint readers" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Please contact your system administrator for help." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Enable Fingerprint Login" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Swipe finger on reader" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Place finger on reader" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Left index finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Left little finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Left middle finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Left ring finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Left thumb" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Other finger: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Right index finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Right little finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Right middle finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Right ring finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Right thumb" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Select finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Child exited unexpectedly" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Authenticated!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "That password was incorrect." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Your password has been changed." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "System error: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "The password is too short." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "The password is too simple." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "The old and new passwords are too similar." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "The new password must contain numeric or special character(s)." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "The old and new passwords are the same." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Unable to launch %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Unable to launch backend" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "A system error has occurred" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Checking password..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Click Change password to change your password." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Please type your password in the New password field." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Please type your password again in the Retype new password field." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "The two passwords are not equal." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Change pa_ssword" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Change password" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Change your password" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Current _password:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Authenticate" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_New password:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Retype new password:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Accessible Lo_gin" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Assistive Technologies" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Assistive Technologies Preferences" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Close and _Log Out" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Jump to Preferred Applications dialogue" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Jump to the Accessible Login dialogue" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Jump to the Keyboard Accessibility dialogue" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Jump to the Mouse Accessibility dialog" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferences" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Enable assistive technologies" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Keyboard Accessibility" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Mouse Accessibility" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Password dialogues as normal windows" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Preferred Applications" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Choose which accessibility features to enable when you log in" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Add Wallpaper" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "All files" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Testing the new settings. If you do not respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgstr[1] "" +"Testing the new settings. If you do not respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Keep Settings" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Do you want to keep these settings?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Use _previous settings" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Keep settings" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Desktop effects could not be enabled" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Font may be too large" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[1] "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[1] "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Use previous font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Use selected font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Could not load user interface file: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Specify the filename of a theme to install" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "filename" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "page" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Default Pointer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Install" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Apply Background" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Apply Font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Revert Font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "The current theme suggests a background and a font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "The current theme suggests a background." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "The last applied font suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "The current theme suggests a font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "C_ustom: Uses custom set of effects." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz is not installed" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter is running, can't switch to other effects." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Appearance Preferences" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Background" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Best _shapes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Best co_ntrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "C_olors:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "C_ustomize..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centre" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Colours" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Customize Theme" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etails..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Des_ktop font:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Font Rendering Details" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonts" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Get more backgrounds online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Get more themes online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Gre_yscale" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontal gradient" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Icons" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Icons only" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Large" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "N_one" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Open a dialogue to specify the colour" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Pointer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolution:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendering" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Save Theme As..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Save _As..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Save _background image" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Scale" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Small" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Smoothing" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Solid colour" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Stretch" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel smoothing (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Subpixel Order" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Text below items" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Text beside items" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Text only" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "The current controls theme does not support colour schemes." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Theme" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Tile" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertical gradient" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visual Effects" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Window Border" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Add..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Application font:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Description:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Document font:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Fixed-width font:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Full" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Input boxes:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Install..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Medium" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monochrome" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_None" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Reset to Defaults" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Selected items:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Size:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Slight" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Style:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Tooltips:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Window title font:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Windows:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "dots per inch" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Appearance" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Customize the look of the desktop" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Installs themes packages for various parts of the desktop" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Theme Installer" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome Theme Package" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "No Desktop Background" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Slide Show" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "multiple sizes" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixels" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Image missing" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Cannot install theme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "The %s utility is not installed." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "There was a problem while extracting the theme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "There was an error installing the selected file" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" does not appear to be a valid theme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Installation for theme \"%s\" failed." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "The theme \"%s\" has been installed." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Keep Current Theme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Apply New Theme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME Theme %s correctly installed" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Failed to create temporary directory" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "New themes have been successfully installed." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "No theme file location specified to install" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Select Theme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Theme Packages" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Theme name must be present" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "The theme already exists. Would you like to replace it?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overwrite" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Would you like to delete this theme?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Theme cannot be deleted" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Could not install theme engine" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Unable to load stock icon '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "There was an error displaying help: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copying file: %u of %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Copying '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Copying files" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Parent Window" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Parent window of the dialogue" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "From URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI currently transferring from" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "To URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI currently transferring to" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Fraction completed" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Fraction of transfer currently completed" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Current URI index" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Current URI index - starts from 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Total URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Total number of URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Skip" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Overwrite _All" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Key" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf key to which this property editor is attached" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Change set" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversion to widget callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Conversion from widget callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI Control" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Object that controls the property (normally a widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Property editor object data" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Custom data required by the specific property editor" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Property editor data freeing callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Callback to be issued when property editor object data is to be freed" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Could not find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"I do not know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it is a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Please select an image." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Select" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Default Pointer - Current" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "White Pointer" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "White Pointer - Current" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Large Pointer" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Large Pointer - Current" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Large White Pointer - Current" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Large White Pointer" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Preferred Applications" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Select your default applications" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Start the preferred visual assistive technology" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Visual Assistance" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Error saving configuration: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Could not load the main interface" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Please make sure that the applet is properly installed" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME Default Applications" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibility" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "All %s occurrences will be replaced with actual link" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "C_ommand:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mmand:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "E_xecute flag:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Image Viewer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Mail Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobility" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimedia Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Open link in new _tab" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Open link in new _window" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Open link with web browser _default" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Run at st_art" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Run in t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminal Emulator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Text Editor" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Video Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web Browser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Run at start" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee Music Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany Web Browser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution Mail Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME Magnifier without Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME OnScreen Keyboard" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus with Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE Magnifier without Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux Screen Reader with Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine Music Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca with Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox Music Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standard XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem Movie Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Panel icon" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otation:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Re_fresh rate:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Upside-down" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolution:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Upside Down" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Mirror Screens" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Please log out and log back in again" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Could not save the monitor configuration" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Could not get session bus while applying display configuration" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Could not detect displays" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Could not get screen information" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Sound" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "New shortcut..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Accelerator key" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Accelerator modifiers" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Accelerator keycode" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Accel Mode" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "The type of accelerator." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabled" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Custom Shortcuts" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Error saving the new shortcut" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Reassign" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Too many custom shortcuts" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Shortcut" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Custom Shortcut" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Keyboard Shortcuts" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Assign shortcut keys to commands" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Start the page with the typing break settings showing" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Start the page with the accessibility settings showing" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME Keyboard Preferences" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Beep when _accessibility features are turned on or off" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Beep when a _modifier key is pressed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Beep when a _toggle key is pressed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Beep when a key is pr_essed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Beep when a key is reje_cted" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Beep when key is _accepted" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Beep when key is _rejected" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Bounce Keys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Flash _window titlebar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Flash entire _screen" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Keyboard Accessibility Audio Feedback" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Show _visual feedback for the alert sound" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Slow Keys" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Sticky Keys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Visual cues for sounds" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "All_ow postponing of breaks" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Apply System-Wide..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Audio _Feedback..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Check if breaks are allowed to be postponed" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Cursor Blinking" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Cursor _blinks in text fields" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Cursor blink speed" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "D_elay:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Duration of the break when typing is disallowed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Duration of work before forcing a break" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Fast" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Key presses _repeat when key is held down" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Keyboard Preferences" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Keyboard _model:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Layouts" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mouse Keys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Move _Down" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Move _Up" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "New windows u_se active window's layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repeat Keys" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Repeat keys speed" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Reset to De_faults" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "S_peed:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Short" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Slow" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Typing Break" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Acceleration:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Break interval lasts:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Delay:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignore fast duplicate keypresses" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Lock screen to enforce typing break" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Only accept long keypresses" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Options..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Pointer can be controlled using the keypad" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Separate layout for each window" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulate simultaneous keypresses" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Speed:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Type to test settings:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Work interval lasts:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "By _country" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "By _language" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Choose a Layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Preview:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Country:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Language:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variants:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Choose a Keyboard Model" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Models:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Vendors:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Keyboard Layout Options" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Vendors" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Models" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Keyboard" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Set your keyboard preferences" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "gesture|Move left" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "gesture|Move right" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "gesture|Move up" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "gesture|Move down" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "gesture|Disabled" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME Mouse Preferences" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Choose type of click _beforehand" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Choose type of click with mo_use gestures" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_ouble click:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "D_rag click:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Disable _touchpad while typing" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Double-Click Timeout" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Drag and Drop" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Dwell Click" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Enable _mouse clicks with touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Enable h_orizontal scrolling" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "High" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Locate Pointer" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Low" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Mouse Orientation" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Mouse Preferences" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Pointer Speed" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Scrolling" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Seco_ndary click:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Show click type _window" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulated Secondary Click" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Thr_eshold:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Two-_finger scrolling" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Disabled" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Edge scrolling" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Initiate click when stopping pointer movement" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Left-handed" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Motion threshold:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Right-handed" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensitivity:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Single click:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Timeout:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Trigger secondary click by holding down the primary button" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Set your mouse preferences" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "New Location..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Location already exists" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Network Proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Set your network proxy preferences" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Di_rect internet connection" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automatic proxy configuration" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Manual proxy configuration" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Use authentication" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Autoconfiguration _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_reate" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Create New Location" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP Proxy Details" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Ignore Host List" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ignored Hosts" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Location:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Network Proxy Preferences" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Proxy Configuration" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks host:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "The location already exists." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "U_sername:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Delete Location" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Location name:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Secure HTTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Use the same proxy for all protocols" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Cannot start the preferences application for your window manager" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Movement Key" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Titlebar Action" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Window Preferences" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Window Selection" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Double-click titlebar to perform this action:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Interval before raising:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Raise selected windows after an interval" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Select windows when the mouse moves over them" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "seconds" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Set your window properties" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximize" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximize Vertically" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximize Horizontally" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimize" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Roll up" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "key not found [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Hide on start (useful to preload the shell)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Groups" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Common Tasks" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Control Centre" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Close the control-centre when a task is activated" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Exit shell on add or remove action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Exit shell on help action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Exit shell on start action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when a help action is performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Task names and associated .desktop files" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "The GNOME configuration tool" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Postpone Break" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Take a break!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Take a Break" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minute until the next break" +msgstr[1] "%d minutes until the next break" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Less than one minute until the next break" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Unable to bring up the typing break properties dialogue with the following " +"error: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Written by Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "A computer break reminder." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Adam Weinberger https://launchpad.net/~adamw\n" +" Daniel LeBlanc https://launchpad.net/~danidou\n" +" Itai Molenaar https://launchpad.net/~imolenaar-deactivatedaccount" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Enable debugging code" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Don't check whether the notification area exists" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Typing Monitor" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You do " +"not seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-" +"clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification " +"area' and clicking 'Add'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Thumbnail command for PCF fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Style:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Size:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Installed" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Install Failed" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "usage: %s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstall Font" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Font Viewer" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Preview fonts" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Font size (default: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Error parsing arguments: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Your filter \"%s\" does not match any items." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "No matches found." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Other" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Upgrade" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Uninstall" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Remove from Favourites" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Add to Favourites" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Remove from Startup Programs" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Add to Startup Programs" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "New Spreadsheet" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "New Document" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "File System" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Network Servers" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Search" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Rename..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Send To..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Move to Garbage" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "If you delete an item, it is permanently lost." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Open with \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Open with Default Application" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Open in File Manager" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Today %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Yesterday %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Find Now" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Open %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Remove from System Items" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Postal/Zip Code:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Postal/_Zip code:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Place your left middle finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your left index finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Place your left thumb on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Place your left index finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Swipe your left thumb on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Place your left little finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your left middle finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Place your left ring finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your left little finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your right little finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Place your right little finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your right ring finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Place your right ring finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your right middle finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Place your right thumb on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your right index finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Place your right middle finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Swipe your right thumb on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Place your right index finger on %s" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Swipe was too short, try again" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Swipe your finger again" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Place your finger on the reader again" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Remove your finger, and try swiping your finger again" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Your finger was not centered, try swiping your finger again" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your left ring finger on %s" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/en_GB.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/en_GB.po new file mode 100644 index 0000000..359f1f5 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,4037 @@ +# English (British) +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Robert Brady +# Gareth Owen , David Lodge , 2004. +# Bruce Cowan , 2009, 2010. +# Philip Withnall , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:20+0000\n" +"Last-Translator: Philip Withnall \n" +"Language-Team: British English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"Language: en_GB\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Current network location" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "More backgrounds URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "More themes URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Image/label border" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Width of border around the label and image in the alert dialogue" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Alert Type" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "The type of alert" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Alert Buttons" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "The buttons shown in the alert dialogue" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Show more _details" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Select Image" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "No Image" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "All Files" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Unable to open address book" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "About %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_ddress:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistant:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "About Me" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Address" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_ity:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "C_ompany:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Change Passwo_rd…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ci_ty:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Co_untry:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Cou_ntry:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Disable _Fingerprint Login…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Enable _Fingerprint Login…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Full Name" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Hom_e:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Instant Messaging" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Job" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Personal Info" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Select your photo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Co_unty:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telephone" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "User name:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Web _log:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Wor_k:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Work" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Work _fax:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "_Post code:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Address:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Department:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Home page:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Home:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Manager:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobile:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profession:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_County:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Title:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Work:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Post code:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Set your personal information" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "The device is already in use." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "An internal error occurred" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Delete registered fingerprints?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Delete Fingerprints" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Done!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Could not access '%s' device" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Could not start finger capture on '%s' device" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Could not access any fingerprint readers" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Please contact your system administrator for help." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Enable Fingerprint Login" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Swipe finger on reader" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Place finger on reader" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Left index finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Left little finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Left middle finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Left ring finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Left thumb" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Other finger: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Right index finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Right little finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Right middle finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Right ring finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Right thumb" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Select finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Child exited unexpectedly" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Authenticated!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "That password was incorrect." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Your password has been changed." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "System error: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "The password is too short." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "The password is too simple." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "The old and new passwords are too similar." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "The new password must contain numeric or special character(s)." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "The old and new passwords are the same." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "The new password has already been used recently." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Unable to launch %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Unable to launch backend" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "A system error has occurred" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Checking password…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Click Change password to change your password." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Please type your password in the New password field." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Please type your password again in the Retype new password field." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "The two passwords are not equal." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Change pa_ssword" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Change password" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Change your password" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Current _password:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Authenticate" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_New password:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Retype new password:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Accessible Lo_gin" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Assistive Technologies" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Assistive Technologies Preferences" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Changes to visual system bell take effect immediately." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Close and _Log Out" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Enable _visual system bell" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Jump to Preferred Applications dialogue" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Jump to the Accessible Login dialogue" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Jump to the Keyboard Accessibility dialogue" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Jump to the Mouse Accessibility dialogue" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferences" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Enable assistive technologies" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Keyboard Accessibility" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Mouse Accessibility" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Password dialogues as normal windows" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Preferred Applications" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Choose which accessibility features to enable when you log in" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Add Wallpaper" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "All files" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgstr[1] "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Keep Settings" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Do you want to keep these settings?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Use _previous settings" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Keep settings" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Desktop effects could not be enabled" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Font may be too large" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[1] "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[1] "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Use previous font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Use selected font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Could not load user interface file: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Specify the filename of a theme to install" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "filename" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "page" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER…]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Default Pointer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Install" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Apply Background" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Apply Font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Revert Font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Revert Button Layout" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "The current theme suggests a background and a font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "The current theme suggests a background." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "The last applied font suggestion can be reverted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "The current theme suggests a font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "C_ustom: Uses custom set of effects." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz is not installed" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Provides a more aesthetically pleasing set of effects. A " +"faster graphics card is required." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter is running, can't switch to other effects." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Provides improved usability and a good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Appearance Preferences" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Background" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Best _shapes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Best co_ntrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "C_olours" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "C_ustomise…" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centre" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Colours" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Customise Theme" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etails…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Des_ktop font:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Font Rendering Details" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonts" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Get more backgrounds online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Get more themes online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Gre_yscale" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontal gradient" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Icons" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Icons only" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Large" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "N_one" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Open a dialogue to specify the colour" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Pointer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolution:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendering" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Save Theme As…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Save _As…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Save _background image" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Scale" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Small" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Smoothing" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Solid colour" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Span" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Stretch" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel smoothing (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Subpixel Order" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Text below items" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Text beside items" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Text only" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "The current controls theme does not support colour schemes." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Theme" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Tile" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertical gradient" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visual Effects" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Window Border" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Add…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Application font:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Description:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Document font:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Fixed width font:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Full" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Input boxes:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Install…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Medium" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monochrome" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_None" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Reset to Defaults" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Selected items:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Size:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Slight" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Style:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Tooltips:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Window title font:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Windows:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "dots per inch" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Appearance" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Customise the look of the desktop" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Installs themes packages for various parts of the desktop" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Theme Installer" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome Theme Package" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "No Desktop Background" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Slide Show" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "multiple sizes" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s by %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixels" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Image missing" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Cannot install theme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "The %s utility is not installed." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "There was a problem while extracting the theme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "There was an error installing the selected file" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" does not appear to be a valid theme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Installation for theme \"%s\" failed." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "The theme \"%s\" has been installed." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Keep Current Theme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Apply New Theme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME Theme %s correctly installed" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Failed to create temporary directory" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "New themes have been successfully installed." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "No theme file location specified to install" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Select Theme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Theme Packages" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Theme name must be present" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "The theme already exists. Would you like to replace it?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overwrite" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Would you like to delete this theme?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Theme cannot be deleted" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Could not install theme engine" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Unable to load stock icon '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "There was an error displaying help: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copying file: %u of %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Copying '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Copying files" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Parent Window" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Parent window of the dialogue" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "From URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI currently transferring from" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "To URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI currently transferring to" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Fraction completed" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Fraction of transfer currently completed" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Current URI index" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Current URI index — starts from 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Total URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Total number of URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Skip" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Overwrite _All" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Key" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf key to which this property editor is attached" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Change set" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversion to widget callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Conversion from widget callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI Control" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Object that controls the property (normally a widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Property editor object data" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Custom data required by the specific property editor" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Property editor data freeing callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Callback to be issued when property editor object data is to be freed" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Please select an image." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Select" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Default Pointer — Current" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "White Pointer" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "White Pointer — Current" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Large Pointer" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Large Pointer — Current" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Large White Pointer — Current" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Large White Pointer" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Preferred Applications" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Select your default applications" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Start the preferred visual assistive technology" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Visual Assistance" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Error saving configuration: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Could not load the main interface" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Please make sure that the applet is properly installed" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME Default Applications" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibility" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "All %s occurrences will be replaced with actual link" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "C_ommand:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mmand:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "E_xecute flag:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Image Viewer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Mail Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobility" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimedia Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Open link in new _tab" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Open link in new _window" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Open link with web browser _default" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Run at st_art" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Run in t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminal Emulator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Text Editor" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Video Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web Browser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Run at start" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee Music Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany Web Browser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution Mail Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME Magnifier without Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME OnScreen Keyboard" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus with Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE Magnifier without Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux Screen Reader with Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine Music Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca with Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox Music Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standard XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem Movie Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Include _panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Make Default" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Monitor Preferences" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Panel icon" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otation:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Re_fresh rate:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Sa_me image in all monitors" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Upside-down" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detect monitors" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolution:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Show monitors in panel" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Change resolution and position of monitors" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitors" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "This program can only be used by the root user" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "The source filename must be absolute" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Could not open %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Could not get information for %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s must be a regular file\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "This program must only be run through pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID must be set to an integer value" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s must be owned by you\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s must not have any directory components\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s must be a directory\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Could not open %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Install multi-monitor settings for the whole system" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Upside Down" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Mirror Screens" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Please log out and log back in again" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Could not save the monitor configuration" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Could not get session bus while applying display configuration" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Could not detect displays" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "The monitor configuration has been saved" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "This configuration will be used the next time someone logs in." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Could not set the default configuration for monitors" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Could not get screen information" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Sound" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "New shortcut…" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Accelerator key" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Accelerator modifiers" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Accelerator keycode" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Accel Mode" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "The type of accelerator." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabled" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Custom Shortcuts" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Error saving the new shortcut" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Reassign" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Too many custom shortcuts" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Shortcut" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Custom Shortcut" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Keyboard Shortcuts" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Assign shortcut keys to commands" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Start the page with the typing break settings showing" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Start the page with the accessibility settings showing" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME Keyboard Preferences" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Beep when _accessibility features are turned on or off" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Beep when a _modifier key is pressed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Beep when a _toggle key is pressed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Beep when a key is pr_essed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Beep when a key is reje_cted" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Beep when key is _accepted" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Beep when key is _rejected" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Bounce Keys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Flash _window titlebar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Flash entire _screen" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Keyboard Accessibility Audio Feedback" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Show _visual feedback for the alert sound" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Slow Keys" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Sticky Keys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Visual cues for sounds" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "All_ow postponing of breaks" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Apply System-Wide..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Audio _Feedback…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Check if breaks are allowed to be postponed" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Cursor Blinking" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Cursor _blinks in text fields" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Cursor blinks speed" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "D_elay:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Duration of the break when typing is disallowed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Duration of work before forcing a break" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Fast" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Key presses _repeat when key is held down" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Keyboard Preferences" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Keyboard _model:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Layouts" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "List of keyboard layouts selected for usage" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mouse Keys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Move _Down" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Move _Up" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Move the selected keyboard layout down in the list" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Move the selected keyboard layout up in the list" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "New windows u_se active window's layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Print a diagram of the selected keyboard layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Remove the selected keyboard layout from the list" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repeat Keys" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Repeat keys speed" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Reset to De_faults" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "S_peed:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Select a keyboard layout to be added to the list" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Short" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Slow" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Typing Break" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "View and edit keyboard layout options" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Acceleration:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Break interval lasts:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Delay:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignore fast duplicate keypresses" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Lock screen to enforce typing break" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Only accept long keypresses" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Options…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Pointer can be controlled using the keypad" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Separate layout for each window" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Show…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulate simultaneous keypresses" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Speed:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Type to test settings:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Work interval lasts:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "By _country" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "By _language" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Choose a Layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Preview:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Country:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Language:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variants:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Choose a Keyboard Model" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Models:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Vendors:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Keyboard Layout Options" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Vendors" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Models" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Keyboard" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Set your keyboard preferences" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Move left" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Move right" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Move up" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Move down" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Disabled" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME Mouse Preferences" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Choose type of click _beforehand" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Choose type of click with mo_use gestures" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_ouble click:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "D_rag click:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Disable _touchpad while typing" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Double-Click Timeout" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Drag and Drop" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Dwell Click" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Enable _mouse clicks with touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Enable h_orizontal scrolling" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "High" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Locate Pointer" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Low" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Mouse Orientation" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Mouse Preferences" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Pointer Speed" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Scrolling" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Seco_ndary click:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Show click type _window" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulated Secondary Click" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Thr_eshold:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Two-_finger scrolling" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Disabled" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Edge scrolling" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Initiate click when stopping pointer movement" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Left-handed" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Motion threshold:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Right-handed" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensitivity:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Single click:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Timeout:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Trigger secondary click by holding down the primary button" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Set your mouse preferences" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "New Location…" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Location already exists" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Network Proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Set your network proxy preferences" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Di_rect internet connection" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automatic proxy configuration" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Manual proxy configuration" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Use authentication" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Autoconfiguration _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_reate" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Create New Location" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP Proxy Details" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Ignore Host List" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ignored Hosts" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Location:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Network Proxy Preferences" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Proxy Configuration" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks host:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "The location already exists." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "U_sername:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Delete Location" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Location name:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Secure HTTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Use the same proxy for all protocols" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Cannot start the preferences application for your window manager" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Movement Key" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Titlebar Action" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Window Preferences" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Window Selection" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Double-click titlebar to perform this action:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Interval before raising:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Raise selected windows after an interval" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Select windows when the mouse moves over them" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "seconds" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Set your window properties" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximise" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximise Vertically" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximise Horizontally" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimise" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Roll up" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "key not found [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Hide on start (useful to preload the shell)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Groups" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Common Tasks" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Control Centre" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Close the control-centre when a task is activated" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Exit shell on add or remove action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Exit shell on help action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Exit shell on start action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when a help action is performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Task names and associated .desktop files" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"The task name to be displayed in the control-centre followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"if true, the control-centre will close when a \"Common Task\" is activated." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "The GNOME configuration tool" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Postpone Break" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Take a break!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Take a Break" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Take a break now (next in %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minute until the next break" +msgstr[1] "%d minutes until the next break" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Take a break now (next in less than one minute)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Less than one minute until the next break" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Unable to bring up the typing break properties dialogue with the following " +"error: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Written by Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "A computer break reminder." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"David Lodge \n" +"Philip Withnall \n" +"Bruce Cowan \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Alex Denvir https://launchpad.net/~coldfff\n" +" Bruce Cowan https://launchpad.net/~bruce89\n" +" C W Whittle https://launchpad.net/~william-whittle\n" +" Christopher Swift https://launchpad.net/~chris\n" +" Giles Weaver https://launchpad.net/~gweaver\n" +" Michael Fallows https://launchpad.net/~mf\n" +" NeilGreenwood https://launchpad.net/~neil-greenwood\n" +" Philip Withnall https://launchpad.net/~drbob\n" +" Robert Readman https://launchpad.net/~robert-readman\n" +" Sridhar Dhanapalan https://launchpad.net/~sridhar\n" +" Steve Holmes https://launchpad.net/~bouncysteve\n" +" Teej https://launchpad.net/~xteejx\n" +" Tomasz Chabowski https://launchpad.net/~tomasz-chabowski-googlemail\n" +" Utkarshraj Atmaram https://launchpad.net/~utcursch" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Enable debugging code" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Don't check whether the notification area exists" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Typing Monitor" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Thumbnail command for PCF fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Style:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Size:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Installed" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Install Failed" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "usage: %s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstall Font" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Font Viewer" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Preview fonts" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Font size (default: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Error parsing arguments: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Your filter \"%s\" does not match any items." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "No matches found." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Other" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Upgrade" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Uninstall" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Remove from Favourites" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Add to Favourites" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Remove from Startup Programs" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Add to Startup Programs" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "New Spreadsheet" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "New Document" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "File System" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Network Servers" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Search" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Rename…" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Send To…" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Move to the Wastebasket" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "If you delete an item, it is permanently lost." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Open with \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Open with Default Application" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Open in File Manager" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Remove from recent menu" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Purge all the recent items" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Today %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Yesterday %H:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Find Now" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Open %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Remove from System Items" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Post code:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Post code:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your left ring finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Place your left middle finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your left index finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Place your left thumb on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Place your left index finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Swipe your left thumb on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your left little finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Place your left little finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your left middle finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Place your left ring finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your right little finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Place your right little finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your right ring finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Place your right ring finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your right middle finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Swipe your right index finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Place your right middle finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Swipe your right thumb on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Place your right index finger on %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Place your right thumb on %s" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Swipe was too short, try again" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Swipe your finger again" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Place your finger on the reader again" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Your finger was not centred, try swiping your finger again" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Remove your finger, and try swiping your finger again" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "System Settings" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Date and Time preferences panel" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universal Access Preferences" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Beep when Caps and Num Lock are used" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Beep when a key is" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Closed Captioning" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Flash the entire screen" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Flash the window title" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Hover Click" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignores fast duplicate keypresses" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Larger" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "On-screen keyboard" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Options…" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Screen Reader" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Type here to test settings" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Typing" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Video Mouse" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Visual Alerts" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Zoom in:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Zoom out:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "accepted" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "pressed" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "rejected" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_All Settings" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/eo.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..883bea4 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/eo.po @@ -0,0 +1,3927 @@ +# Esperanto translation for control-center +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the control-center package. +# Joop Eggen , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-10 22:25+0000\n" +"Last-Translator: Patrick (Petriko) Oudejans \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Aktuala loko en la reto" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Pli da ekranfonoj" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Pli da etosoj" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Agordi ĉi tion kiel nomo de via aktuala loko. Ĉi tiu estas uzata por " +"determini la taŭgan agordon por la reta prokurilo." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Adreso kie eblas akiri pli da ekranfonoj. Se estas malplena ĉeno, la ligilo " +"ne estos montrata." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Adreso kie eblas akiri pli da etosoj. Se estas malplena ĉeno, la ligilo ne " +"estos montrata." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bilda/etikeda bordero" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Borderlarĝo ĉirkaŭ etikedo kaj bildo en la averto-dialogo" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Averta tipo" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "La tipo de averto" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Avertaj butonoj" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "La butonoj montritaj en la averta dialogo" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Montri pli da _detaloj" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Elekti bildon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Neniu bildo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Bildoj" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Eraro okazis dum klopodo ricevi la adresarinformojn\n" +"La datumservilo de Evolucio ne povas trakti la protokolon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Ne eblas malfermi adresaron" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Pri %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dreso:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_sistanto:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Pri mi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adreso" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Urbo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "K_ompanio:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_ndaro:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Ŝanĝi pasvo_rton..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Urbo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Lando:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Lando:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Elŝalti _fingropreman ensaluton..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Retpoŝto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Enŝalti _fingropreman ensaluton..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Kompleta nomo" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "H_ejmo:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Hejmo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Tujmesaĝilo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Laboro" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Poŝtkesto:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_oŝtkesto:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Personaj informoj" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Elekti vian foton" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Ŝtato/pro_vinco:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefono" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Uzantnomo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Reto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Retotag_libro" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Laborejo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Laborejo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Labor_faksilo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/_Poŝtkodo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adreso:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Sekcio:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Hejmpaĝo:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Hejmo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Manaĝero:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "Poŝtelefono:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesio:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Ŝtato/provinco:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Laborejo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "Jahuo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/Poŝtkodo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Agordi viajn personajn informojn" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Vi ne havas permeson aliri la aparaton. Kontakti vian sistemadministranton." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "La aparato jam estas uzata." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Interna eraro okazis." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Ĉu forigi registritajn fingropremojn?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "Forigi fingropremojn" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Ĉu vi volas forigi viajn registritajn fingropremojn tiel, ke fingroprema " +"ensaluto estas elŝaltita?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Farita!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Ne eblis aliri la aparaton '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Ne povis komenci preni fingropremojn de aparato '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Ne eblis akiri iun fingropremlegilon" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Bonvolu kontakti vian sistemadministranton por helpo." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Elŝalti fingropreman ensaluton" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Por enŝalti fingropreman ensaluton, vi necesas konservi unu el viaj " +"fingropremoj per la aparato '%s'." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Glitigi la fingron sur la legilo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Meti la fingron sur la legilo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Maldekstra montrofingro" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Maldeksta etfingro" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Maldeksta mezfingro" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Maldeksta ringfingro" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Maldekstra dikfingro" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Alia fingro: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Deksta dikfingro" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Deksta etfingro" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Deksta mezfingro" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Deksta ringfingro" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Dekstra dikfingro" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Elekti fingron" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Via fingropremo estas sukcese konservitaj. Vi nun eblus ensaluti per via " +"fingropremlegilon." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Ido finiĝis neatendite" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Ne eblis elŝalti eneligan kanalon de backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Ne eblis elŝalti eneligan kanalon de backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Aŭtentigita!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Via pasvorto estas ŝanĝita ekde kiam vi unuafoje aŭtentiĝis! Bonvolu " +"reaŭtentiĝi." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Tiu pasvorto estis nekorekta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemeraro: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "La pasvorto estas tro mallonga." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "La pasvorto estas tro simpla." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj tro similas." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "La nova pasvorto enhavu almenaŭ numeran aŭ specialan signo(j)n." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj estas identaj." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "La nova pasvorto estas ĵuse uzata." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Ne eblas lanĉado de %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Ne eblas lanĉi malantaŭan sistemon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Sistemeraro okazis" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Kontrolanta pasvorton..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Alklaki Ŝanĝi pasvorton por ŝanĝi vian pasvorton." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Bonvolu tajpi vian pasvorton en la kampo Nova pasvorto." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Bonvolu denove tajpi vian pasvorton en la kampo Retajpi novan " +"pasvorton." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "La du pasvortoj ne egalas." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Ŝanĝi pa_svorton" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Ŝanĝi pasvorton" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Nuna _pasvorto:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Por ŝanĝi vian pasvorton, tajpu vian aktualan pasvorton el la kampo malsupre " +"kaj alklaku Aŭtentigi.\n" +"Post via aŭtentigado, tajpu vian novan pasvorton, retajpu ĝin por kontrolo " +"kaj alklaku Ŝanĝi pasvorton." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Aŭtentigi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nova pasvorto:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Retajpi novan pasvorton:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Alirebla _ensaluto" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Helpaj teknikoj" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Agordoj pri helpaj teknikoj" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Ŝanĝoj por enŝalti helpajn teknikojn ne efektiviĝos ĝis via sekva ensaluto." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Ŝanĝoj al vida sistempepo tuj efektiviĝas." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Fermi kaj e_lsaluti" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Enŝalti vidan sistempepon" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Salti al la dialogo pri preferataj aplikaĵoj" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Salti al la dialogon por alirebla ensaluto" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Salti al la dialogo por klavaralireblo" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Salti al la dialogo por musalireblo" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Agordoj" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Enŝalti helpajn t_eknologiojn" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Klavaralireblo" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Musalireblo" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Pasvortdialogoj kiel ordinaraj fenestroj" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Preferataj aplikaĵoj" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Elekti kiuj alireblofunkcioj estas enŝaltataj kiam vi ensalutas" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Aldoni ekranfonon" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Testante la novan agordaron. Se vi ne reagas post %d sekundo la antaŭa " +"agordaro estos restarigataj." +msgstr[1] "" +"Testante la novan agordaron. Se vi ne reagas post %d sekundoj la antaŭa " +"agordaro estos restarigataj." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Konservi Agordaĵojn" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Ĉu vi volas konservi ĉi/tiujn agordaĵojn?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Uzi _antaŭajn agordaĵojn" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Konservi agordaĵojn" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Ne aktivigeblis labortablajn efektojn" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Tiparo eble estas tro granda" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"La elektita tiparo estas tro granda je %d punkto, kaj ĝi povas malfaciligi " +"eficiente uzi la komputilon. Estas rekomendite ke vi elektu grandon malpli " +"altan ol %d." +msgstr[1] "" +"La elektita tiparo estas tro granda je %d punktoj, kaj ĝi povas malfaciligi " +"eficiente uzi la komputilon. Estas rekomendite ke vi elektu grandon malpli " +"altan ol %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"La elektita tiparo estas tro granda je %d punkto, kaj ĝi povas malfaciligi " +"eficiente uzi la komputilon. Estas rekomendite ke vi elektu malpli grandan " +"tiparon." +msgstr[1] "" +"La elektita tiparo estas tro granda je %d punktoj, kaj ĝi povas malfaciligi " +"eficiente uzi la komputilon. Estas rekomendite ke vi elektu malpli grandan " +"tiparon." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Uzi antaŭan tiparon" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Uzi elektitan tiparon" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Ne povis ŝargi uzantinterfacan dosieron: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Agordi la dosiernomon de instalenda etoso" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "dosiernomo" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Specifi la nomon de la montrota paĝo (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "paĝo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[EKRANFONO...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Defaŭlta indikilo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Instali" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Ĉi tiu etoso ne aspektos kiel intencite ĉar la bezonata GTK+-etosmaŝino '%s' " +"ne estas instalita." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Apliki ekranfonon" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Apliki tiparon" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Malfari tiparon" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Malfari butonstrukturon" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"La nuna etoso proponas fonon, tiparon kaj butonstrukturon. Krome, la laste " +"aplikita propono de tiparo kaj butonstrukturo povas esti malfarata." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"La nuna etoso proponas fonon kaj tiparon. Krome, la laste aplikita propono " +"de tiparo povas esti malfarata." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"La nuna etoso proponas fonon, tiparon kaj butonstrukturon. Krome, la laste " +"aplikita propono de butonstrukturo povas esti malfarata." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"La nuna etoso proponas fonon kaj butonstrukturon. Krome, la laste aplikita " +"propono de tiparo kaj butonstrukturo povas esti malfarata." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"La nuna etoso proponas fonon. Krome, la laste aplikita tiparpropono povas " +"esti malfarata." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "La nuna etoso proponas fonon kaj tiparon." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"La nuna etoso proponas tiparon. Krome, la laste aplikita tiparpropono povas " +"esti malfarata." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"La nuna etoso proponas tiparon kaj butonstrukturon. Krome, _la laste " +"aplikita propono de butonstrukturo povas esti malfarata." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "La nuna etoso proponas fonon." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "La laste aplikita tiparpropono povas esti malfarata." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "La nuna etoso proponas tiparon." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"La nuna etoso proponas butonstrukturon. Krome, lasta aplikita propono de " +"butonstrukturo povas esti malfarata." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Personigita" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Propra: Uzas propran aron da efektoj." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"_Ekstra: Provizas pli estetike plaĉan aron da efektoj. Postulas pli " +"rapidan grafikan karton." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_Neniu: Donas simplan labortablan medion sen iaj efektaĵoj." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Aspektaj agordoj" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Plej bonaj formoj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Plej bona ko_ntrasto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "K_oloroj:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Personigi..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centre" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Ŝanĝo de indikiletoso efektiviĝos kiam vi sekve ensalutas." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Koloroj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Stiriloj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personigi etoson" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etaloj..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Labortabla tiparo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detaloj pri tipara pentrado" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Tiparoj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Akiri pli da ekranfonoj rete" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Akiri pli da etosoj rete" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Grizoskalo" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Alrastrumigo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontala gradiento" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Piktogramoj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Nur piktogramoj" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Neniu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Malfermi dialogfenestron por difini la koloron" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Montrilo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Distingivo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Bildigo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Konservi etoson kiel..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Konservi kiel..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Konservi fonan _bildon" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Skalo" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Malgrande" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Glatigo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Solida koloro" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Amplekso" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Streĉi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Subbildere (LCD-ekranoj)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Subbildera glatigado (LDC-ekranoj)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Subbildera ordo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Teksto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Teksto sub eroj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Teksto apud eroj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Nur teksto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "La aktuala kontroliletoso ne subtenas kolorskemojn." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Etoso" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Kaheligi" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_VR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikala gradiento" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Fenestra bordero" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Pligrandigi" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Aldoni..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Aplikaĵa tiparo:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BVR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Dokumenta tiparo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Fikslarĝa tiparo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "Plena" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "En_igaj kampoj:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instali..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Meze" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Unukolore" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nomo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Neniu" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RVB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Reagordi al la defaŭltoj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Elektitaj eroj:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grando:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Iomete" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stilo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "Konsile_toj:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRVB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Fenestra titoltiparo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "Fenestroj:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "punktoj cole" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspekto" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personigi la aspekton de la labortablo" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instalas etospakaĵojn por pluraj partoj de la labortablo." + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Etosa instalilo" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "GNOME-etospakaĵo" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Neniu labortabla fono" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildserio" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Bildo" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "pluraj grandoj" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s de %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "rastrumero" +msgstr[1] "rastrumeroj" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Dosierujo: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Dosierujo: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Bildo mankas" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Ne eblas instali la etoson" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "La utilaĵo %s ne estas instalita." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Problemo okazis dum la eltirado de la etoso." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Eraro okazis dum la instalado de la elektita dosiero" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "Ŝajnas, ke \"%s\" ne estas valida etoso." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"Ŝajnas, ke \"%s\" ne estas valida etoso. Eble ĝi estas etosmodulo, kiun vi " +"necesas kompili." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Instalado de la etoso \"%s\" malsuckesis." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "La etoso \"%s\" estas instalita." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Ĉu vi deziras nun apliki ĝin aŭ teni vian nunan etoson?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Lasi la nunan etoson" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Apliki la novan etoson" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME-etoso %s korekte instalita" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Kreado de dumtempa dosierujo malsukcesis" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "La novaj etosoj estas sukcese instalita." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Neniu etosdosiera situo specifita por instali" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nesufiĉaj permesoj por instali la etoson en:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Elekti etoson" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Etospakaĵoj" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Etosa nomo ĉeestu." + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "La etoso jam ekzistas. Ĉu vi ŝatus anstataŭigi ĝin?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Anstataŭigi" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Ĉu vi volas forigi ĉi tiun etoson?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Ne eblas forigi la etoson" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Ne eblis instali la etos-modulon" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Neeblas starti la agordmastrumilon 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Sen la rulanta GNOME-agordmastrumilo, kelkaj agordoj eble ne efektiviĝos. Ĉi " +"tio eble signifas problemon de DBus aŭ ne-GNOME-agordmastrumilo (ekz. KDE) " +"eble estas rulanta kaj konfliktanta kun GNOME-agordmastrumilo." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Ne eblas ŝargi standardan piktogramon '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Eraro okazis dum montrado de helpo: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopianta dosieron: %u el %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopianta '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopianta dosierojn" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Gepatra fenestro" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Gepatra fenestro de la dialogo" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "El URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI el kiu aktuale transmetanta" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Al URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI al kiu aktuale transmetanta" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Parto plenumita" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Parto de la transmeto aktuale plenumita" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Altuala URI-indekso" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Altuala URI-indekso - komencas je 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Tutaj URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Tuta nombro de URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "Ignori" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Anstataŭigi ĉiujn" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Ŝlosilo" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf-ŝlosilo al kiu ĉi tiu atributoredaktilo estas ligata" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Revoko" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Efiki ĉi tiun revokon kiam la valoro asociata kun la ŝlosilo ŝanĝiĝas" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Ŝanĝi agordon" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf-ŝanĝaro enhavanta datumojn por plusendi al la gconf-kliento je apliko" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Konverto al komponanta revoko" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Revoko plenumata kiam datumoj estas konvertendaj de GConf al la komponanto" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Konverto de komponantorevoko" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Revoko plenumenda kiam datumoj estas konvertendaj al GConf de la komponanto" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI-regilo" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekto kiu regas la atributon (ordinare komponanto)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Atributredaktilaj objektaj datumoj" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Propraj datumoj bezonataj de la specifa atributredaktilo" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Revoko por liberigi atributredaktilajn datumojn" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Revoko plenumenda kiam atributredaktilaj objektdatumoj estas liberigendaj" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Ne eblis trovi la dosieron '%s'.\n" +"\n" +"Bonvolu certiĝi, ke ĝi ekzistas kaj reprovu denove aŭ elektu malsaman fonan " +"bildon." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Mi ne scias kiel malfermi la dosieron '%s'.\n" +"Eble tiu bilda tipo ankoraŭ ne estas subtenata.\n" +"\n" +"Bonvolu elekti alian malsaman bildon." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Bonvolu elekti bildon." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "Elekti" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Defaŭlta indikilo - aktuala" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Blanka indikilo" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Blanka indikilo - aktuala" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Granda indikilo" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Granda indikilo - aktuala" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Granda blanka indikilo - aktuala" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Granda blanka indikilo" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ĉi tiu etoso ne ŝajnas kiel intenciite ĉar la necesata GTK+-etoso '%s' ne " +"estas instalita." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Ĉi tiu etoso ne ŝajnas kiel intenciite ĉar la necesata fenestrmastrumila " +"etoso '%s' ne estas instalita." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ĉi tiu etoso ne ŝajnas kiel intenciite ĉar la necesata piktogrametoso '%s' " +"ne estas instalita." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Preferitaj aplikaĵoj" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Elekti viajn defaŭltajn aplikaĵojn" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Starti la preferitan vidan helpan teknologion" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Vida helpo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Eraro dum konservado de agordaro: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Ne povis ŝargi la ĉefan interfacon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Bonvolu certigi, ke la aplikaĵeto estas korekte instalita" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Specifi la nomon de la montrenda paĝo (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Defaŭltaj aplikaĵoj de GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Alirebleco" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Ĉiuj aperoj %s estos anstataŭigataj per efektiva ligilo" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "K_omando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "R_ula flago:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Bildorigardilo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "mailoo.org" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Interreto" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Mesaĝlegilo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Movebleco" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Plurmediaĵoj" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Plurmedioludilo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Malfermi ligilon en nova _tabo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Malfermu ligilon en nova _fenestro" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Malfermi ligilon per TTT-foliumila _defaŭlta ago." + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Lanĉi dum st_arto" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Lanĉi en t_erminalo" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistemo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminal-imitilo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstredaktilo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Videoludilo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vida" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Retumilo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Ruli dum starto" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Muziklegilo Banŝio" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Poŝto" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epifanio-TTT-Legilo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolucio-Retpoŝta Legilo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Fajrobirdo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Fajrovulpo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Pligrandigilo de GNOME sen ekranlegilo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Ekranklavaro de GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME-terminalo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeono" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnoperniko" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnoperniko kun pligrandigilo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Poŝto Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Pligrandigilo de KDE sen ekranlegilo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KRetpoŝto" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konkeranto" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konzolo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linuksa ekranlegilo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linuksa ekranlegilo kun pligrandigilo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Aŭskulti" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozila Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muziklegilo Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orko" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orko kun pligrandigilo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Muzikludilo Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Normala X-Terminalo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Filmludilo Totemo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Inkluzivi _panelon" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Maldekstre" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Defaŭltigi" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Ekrano" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Ekranoagordoj" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Elŝaltita" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Enŝaltita" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Panela piktogramo" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otacio:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Ĝisdatiga intervalo:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Dekstre" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Sa_ma bildo en ĉiuj ekranoj" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Renversite" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detekti ekranojn" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Distingivo:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Montri ekranojn en panelo" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Ŝanĝi distingivon kaj posicion de ekranoj" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Ekranoj" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Uzado: %s FONTA_DOSIERO CELA_NOMO\n" +"\n" +"Ĉi tiu programaro instalas RANDR-profilon por plurekranaj agordoj en\n" +"tutsistema loko. La rezulta profilo kutimiĝos kiam\n" +"la RANDR-kromprogramo rulas en gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"FONTA_DOSIERO - plenpada nomo, kutime /home/uzantnomo/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"CELA_NOMO - relativa nomo por la instalita dosiero. Ĉi tio estos metita en\n" +" la tutsistema dosierujo por RANDR-agordoj,\n" +" tiel la rezulto kutime estos %s/CELA_NOMO\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Ĉi tiu programaro povas esti uzata nur de ĉefuzanto" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "La fonta dosiernomo estu absoluta" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Ne povis malfermi %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Ne povis obteni informojn por %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s estu regulara dosiero\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Ĉi tiu programaro estu rulata nur per pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID estu agordita per entjera valoro" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s estu posedita de vi\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s ne havu iujn dosierujkomponantojn\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s estu dosierujo\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Ne eblas malfermi %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Ne eblas alinomigi %s al %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Aŭtentigado necesas por instali plurekranajn agordojn por ĉiuj uzantoj" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instali plurekranajn agordojn por la tuta sistemo" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Renversita" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Spegulaj ekranoj" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Ekrano: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Elekti ekranon por ŝanĝi siajn ecojn; treni ĝin por rearanĝi sian lokon" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Ne eblis konservi la ekranagordojn" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Ne eblis akiri seanco-buson dum aplikado de ekranagordoj" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ne eblis detekti ekranojn" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "La ekranagordoj estas konservitaj" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Ĉi tiuj agordojestos uzataj la sekvan fojon, kiam iu ensalutas." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Ne povas agordi la defaŭltajn agordojn por la ekranoj" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ne povas obteni informojn pri ekranoj" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Sono" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Labortablo" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nova klavkombino..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Akcela klavo" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Akcelaj modifiloj" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Akcela klavkodo" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Akcela reĝimo" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "La tipo de la akcelilo." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Elŝaltita" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Personigitaj klavkombinoj" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Eraro dum konservado de la nova klavkombino" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"La klavkombino \"%s\" ne povas esti uzata ĉar ĝi ne ebloj tajpi per ĉi tiu " +"klavo.\n" +"Bonvou reprovi per klavo kiel stirklavo, alt-klavo aŭ majuskliga klavo " +"samtempe." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"La klavkombino \"%s\" estas jam uzata por\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Se vi reatribuas la klavkombinon al \"%s\", la klavkombino \"%s\" estos " +"elŝaltita." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Reatribui" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Eraro dum malagordado de akceliloj en agorddatumbazo: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Troaj personaj klavkombinoj" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Ago" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Klavkombino" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Personigita klavkombino" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klavaraj klavkombinoj" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Por redakti klavkombinon, alklaku sur la propra vico kaj tajpu novan " +"klavkombinon aŭ premu retropaŝan klavon por vakigi" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Atribui klavkombinojn al komandoj" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Nur apliki agordojn kaj eliri (nur pro kongrueco; nun traktite de demono)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Komenci la paĝon per montrado de la tajppaŭza agordaro" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Komenci la paĝon per montrado de la alirebleca agordaro" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME-klavaragordoj" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Pepi kiam _alireblectrajto estas ŝaltita" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pepi kiam _modifilklavo estas premita" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Pepi kiam baskula klavo estas premi_ta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pepi kiam klavo estas pr_emita" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Pepi kiam klavo estas malak_ceptita" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Pepi kiam klavo estas _akceptita" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Pepi kiam klavo estas malakceptita" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Prokrastaj klavoj" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Intermiti fenestran titolbreton" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Intermiti tutan ekranon" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerale" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Sonsondo pri klavaralirebleco" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Montri _vidan sondon pri la avertsono" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Malrapidigaj klavoj" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Fiksaj klavoj" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Vidaj signaloj por sonoj" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Permesi pr_okraston de paŭzojn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Apliki tutsisteme..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Sona prisondo..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Kontroli ĉu paŭzoj estas permesataj esti prokrastataj" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Pulsanta kursoro" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kursoraj pulsoj en tekstkampo" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Rapido de kursora pulsado" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Prokrasto:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Elŝalti fiksajn klavojn se du klavoj estas kune premitaj" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Daŭro de la paŭzo kiam tajpado estas malpermesata" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Daŭro de tasko antaŭ devigi paŭzon" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Rapida" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Klavpremoj _ripetas kiam klavo estas premita" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Klavaraj agordoj" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Klavara _modelo:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Aranĝoj" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Listo de klavaraj aranĝoj elektitaj por la uzado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Ŝlosi ekranon post certa daŭro por helpi preventi sanajn damaĝojn pro ripeta " +"klavara uzo" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Longa" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Musklavoj" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Movi malsupren" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Movi s_upren" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Movi la elektitan klavararanĝon malsupren en la listo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Movi la elektitan klavararanĝon supren en la listo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Novaj fenestroj uza_s aranĝon de aktiva fenestro" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Presi grafikon de elektita klavararanĝo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Forigi la elektitan klavararanĝon el la listo" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Ripetaj klavoj" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Ripetklava rapido" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Anstataŭigi la aktualajn klavararanĝajn agordojn per la\n" +"defaŭltaj agordoj" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Reagordi al la de_faŭltoj" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Ra_pido:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Elekti aldonendan klavararanĝon el la listo" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Mallonga" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Malrapida" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Tajpa paŭzo" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Vidi kaj redakti klavararanĝajn opciojn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Akcelilo:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Alireblecaj trajtoj povas esti ŝaltitaj per klavarkombinoj" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Paŭza intervalo daŭras:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Prokrasto:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignori rapidajn duoblajn klavpremojn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Ŝlosi la ekranon por devigi tajpopaŭzojn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Akcepti nur longajn klavpremojn" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "Ag_ordoj..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Musmontrilo povas esti kontrolita per klavplado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Separita fasono por ĉiu fenestro" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "Montri..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuli samtempajn klavpremojn" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Rapido:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Tajpi por testi agordojn:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Labora intervalo daŭras:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutoj" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Laŭ lando" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Laŭ _lingvo" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Elekti aranĝon" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Antaŭrigardo:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "Lando:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Lingvo:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variaĵoj:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Elekti klavaran modelon" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeloj:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Vendistoj:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Klavarfason-agordoj" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Aranĝo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Vendistoj" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeloj" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Defaŭlta" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavaro" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Agordi viajn klavaragordojn" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Movi maldekstren" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Movi dekstren" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Movi supren" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Movi malsupren" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Elŝaltite" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Specifu la nomon de la montrota paĝo (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME-musagordoj" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Elektu la tipon _de alklako antaŭigite" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Elekti klakspecon per m_usgestoj" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Du_obla klako:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "T_ren-klako:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Elŝalti _tuŝplaton dum tajpado" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Eltempiĝo de duobla alklako" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Ŝovi kaj demeti" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Postatenda klako" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ebligi _musklakojn per tuŝplato" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Ebligi h_orizontalan rulumadon" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Lokigi indikilon" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Malalte" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Mus-orientiĝo" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Musagordoj" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Indikilrapido" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rulumado" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Dua al_klako:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "M_ontri montrilan pozicion kiam la stirklavo estas premata" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Montri fenestron por klakspecoj" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulita dua alklako" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Sojlo:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Por testi la agordojn por duobla alklako, provu duoble alklaki la ampolon." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Tuŝplato" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "du_fingra rulumado" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Vi povas uzi ankaŭ la panelaplikaĵeton 'Postatenda klako' por elekti la " +"klaktipon." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "Elŝaltita" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Rulumado per _anguloj" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "Faru alklakon kiam montrilo ĉesas moviĝi" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Maldesktra-mana" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Mov-sojlo:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "De_kstra-mana" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sentemo:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Unuopa klako:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tempolimo:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Ekagigi duarangan alklakon premadante la unuarangan butonon" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Muso" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Agordi vian muson" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Ĉu vi volas apliki ĉi tiujn agordojn tutsisteme, tiel ke ili estas ankaŭ " +"uzataj por pakaĵinstaladoj kaj por aliaj sistemservoj?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Nova loko..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Loko jam ekzistas" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Reta prokurilo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Agordi viajn retan prokurilon" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Rekta interreta konekto" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Aŭtomata prokurila agordo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Per_mana prokurila agordo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Uzi aŭtentigon" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Adreso por a_ŭtomataj agordoj:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "K_rei" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Krei novan lokon" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP-prokurilaj detaloj" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP-prokurilo:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Ignori liston de gastigaj komputiloj" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ignoritaj gastigaj komputiloj" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Loko:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Agordoj pri reta prokurilo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Pordo:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Prokurilaj agordoj" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Reagordi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Ŝtrumgastigant_o:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "La loko jam ekzistas." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "U_zantnomo:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "Forigi lokon" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaloj" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP-prokurilo:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Loknomo:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasvorto:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Sekura HTTP-prokurilo:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Uzi la saman prokurilon por ĉiuj protokoloj" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Ne povas lanĉi la agordoaplikaĵon por via fenestroadministrilo" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_upero (aŭ \"Vindoza klavo\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Mov-klavoj" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Titolbreta ago" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Por movi fenestron, premadu ĉi tiun klavon kaj prenu la fenestron:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Fenestraj agordoj" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Fenestra elekto" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Duoble alklaki titolbreton por plenumi ĉi tiun agon:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Intervalo antaŭ al levi:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Levi elektitajn fenest_rojn post intervalo" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Elekti fene_strojn kiam la muso moviĝas super ili" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekundoj" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Agordi viajn fenestrajn ecojn" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Fenestroj" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Fenestra administrilo \"%s\" ne registris agordilon\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimumigi" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maksimumigi vertikale" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maksimumigi horizontale" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimumigi" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Rulumi supren" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "klavo ne trovita [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Kaŝi dum starto (utila por antaŭŝarĝi la ŝelon)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtri" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupoj" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Oftaj taskoj" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Stircentro" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Fermi la stircentron kiam tasko estas enŝaltita" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Ĉesi la ŝelon kiam aldona aŭ foriga ago estas plenumata" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Ĉesi la ŝelon kiam helpa ago estas plenumata" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Ĉesi la ŝelon kiam lanĉa ago estas plenumata" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Ĉesi la ŝelon kiam ĝisdatiga aŭ malinstala ago estas plenumataj" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Indikas ĉu fermi la ŝelon kiam helpago estas lanĉata." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Indikas ĉu fermi la ŝelon kiam startago estas lanĉata." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indikas ĉu fermi la ŝelon kiam ago pri aldonado aŭ forigado estas lanĉata." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indikas ĉu fermi la ŝelon kiam ago pri ĝisdatigado aŭ malinstalado estas " +"lanĉata." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Tasknomoj kaj asociataj .desktop-dosieroj" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"La montrota tasknomo en la stircentro, sekvita de separilo \";\" do de la " +"lanĉota dosiernomo de asociata .desktop-dosiero por tiu tasko." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Ŝanĝi etoson;gtk-theme-selector.desktop,Agordi preferitajn " +"aplikaĵojn;default-applications.desktop,Aldoni presilon;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"se vera, la stircentro fermiĝos kiam \"komuna tasko\" estas enŝaltita." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "La GNOME-agordilo" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Prokrasti paŭzon" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Faru paŭzon!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "Faru paŭzon" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Paŭzi nun (la sekva post %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minuto ĝis la sekva paŭzo" +msgstr[1] "%d minutoj ĝis la sekva paŭzo" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Paŭzi nun (la sekva post malpli ol unu minuto)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Malpli ol unu minuto ĝis la sekva paŭzo" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "Neeblas aperigi la dialogon de tajpa paŭzo kun la jena eraro: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Verkite de Richard HULT " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Vidindaĵo aldonate de Anders CARLSON" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Komputila paŭzo-rememorigo." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Brian Croom https://launchpad.net/~aikoniv\n" +" Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n" +" Joop Eggen https://launchpad.net/~joop-eggen\n" +" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" +" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n" +" OlivierWeb https://launchpad.net/~olivierweb\n" +" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n" +" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Enŝalti sencimigan kodon" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Ne kontroli ĉu la atentigareo ekzistas" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Tajpadmonitoro" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"La tajpadmonitoro uzas la atentigareon por vidigi informojn. Ŝajnas ke vi ne " +"havas atentigareon sur via panelo. Vi povas aldoni ĝin per dekstra alklako " +"sur via panelo kaj elekto de 'Aldoni al panelo', elektante 'Atentigareo' kaj " +"alklakante 'Aldoni'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se agordata al vera, tiam OpenType-tiparoj estos miniaturigataj." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se agordata al vera, tiam PCF-tiparoj estos miniaturigataj." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se agordata al vera, tiam TrueType-tiparoj estos miniaturigataj." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se agordata al vera, tiam Type1-tiparoj estos miniaturigataj." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Agordi ĉi tiun ŝlosilon al la komando uzata por krei miniaturojn por " +"OpenType-tiparoj." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Agordi ĉi tiun ŝlosilon al la komando uzata por krei miniaturojn por PCF-" +"tiparoj." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Agordi ĉi tiun ŝlosilon al la komando uzata por krei miniaturojn por " +"TrueType-tiparoj." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Agordi ĉi tiun ŝlosilon al la komando uzata por krei miniaturojn por Type1-" +"tiparoj." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Miniatura komando por OpenType-tiparoj" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Miniatura komando por PCF-tiparoj" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Miniatura komando por TrueType-tiparoj" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Miniatura komando por Type1-tiparoj" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Ĉu miniaturigi OpenType-tiparojn?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Ĉu miniaturigi PCF-tiparojn?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Ĉu miniaturigi la TrueType-tiparojn?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Ĉu miniaturigi la Type1-tiparojn?" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stilo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Grando:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Kopirajto:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Instalite" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Instalado fiaskis" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "uzado: %s-tipara dosiero\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstali tiparon" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Tiparvidilo" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Antaŭrigardi tiparojn" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Teksto al miniaturo (defaŭlte: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKSTO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Tipargrando (defaŭlte: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "GRANDO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "TIPAR-DOSIERO ELIG-DOSIERO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Eraro dum analizado de argumentoj: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Via filtrilo \"%s\" ne trovas iun eron." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Neniu ero trovita." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Alia" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Starti %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Helpo" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Promocii" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Malinstali" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Forigi de favoritoj" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Aldoni al favoritoj" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Forigi de eklanĉaj programoj" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Aldoni al eklanĉaj programoj" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nova kalkultabelo" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nova dokumento" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Hejmo" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentoj" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Dosiersistemo" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Retserviloj" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Malfermi" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Alinomi..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Sendi al..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Movi rubujen" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi \"%s\" daŭre?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Se vi forigos eron, ĝi malaperos por ĉiam." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Malfermi per \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Malfermi per defaŭltan aplikaĵon" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Malfermi en dosieradministrilo" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Forigi el freŝaj eroj" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Vakigi ĉiujn freŝajn erojn" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hodiaŭ %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Hieraŭ %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Serĉi nun" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Malfermi %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Forigi el sistemeroj" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Poŝta kodo:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Poŝta kodo:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "Po_grupe:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Metu vian maldekstran dikfingron sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Metu vian dekstran dikfingron sur %s" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Sistemaj agordoj" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Agordoj de la panelo pri dato kaj horo" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Intermiti la tutan ekranon" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Intermiti la fenestran titolobreton" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Pli grande" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Ekranklavaro" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Agordoj..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Ekranlegilo" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Tajpi ĉi tie por provi agordojn" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Tajpado" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Enzomi:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Elzomi:" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "Ĉiuj _agordoj" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "malakceptita" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Videomuso" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Vidaj avertoj" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "akceptita" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Pepi kiam majuskla kaj nombra baskuloj estas uzataj" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universalaj aliragordoj" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Pepi kiam klavo estas" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Fermita apudskribado" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Pertuŝa klako" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignori rapidajn duoblajn klavpremojn" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "premita" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/es.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..e52f0c3 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/es.po @@ -0,0 +1,4146 @@ +# translation of gnome-control-center.master.po to Español +# Copyright © 1999-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Pablo Saratxaga , 1998-2001. +# Carlos Perelló Marín , 2001. +# Héctor García Álvarez , 2001. +# Germán Poo Caamaño , 2002 (Revisor). +# Lucas Di Pentima , 2002. +# Pablo Gonzalo del Campo , 2002,2003. +# Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Claudio Saavedra , 2007. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-12 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +#| msgid "Create New Location" +msgid "Current network location" +msgstr "Ubicación de red actual" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +#| msgid "Save _background image" +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL para más fondos" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL para más temas" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Establézcalo al nombre de su ubicación actual. Se usa para determinar la " +"configuración apropiada del proxy de red." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL donde obtener más fondos para el escritorio. Si se establece a una " +"cadena vacía el enlace no aparecerá." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL donde obtener más temas para el escritorio. Si se establece a una cadena " +"vacía el enlace no aparecerá." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Imagen/borde de la etiqueta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de " +"alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipo de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "El tipo de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botones de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostrar más _detalles" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Seleccionar imagen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Sin imagen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Hubo un error al intentar obtener la información de la libreta de " +"direcciones\n" +"Evolution Data Server no puede manipular el protocolo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Acerca de %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +#| msgid "A_ddress" +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Dirección:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Secretario/a:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Acerca de mí" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Ciudad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "C_ompañía:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndario:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Cambiar _contraseña…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Ciudad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_País:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_País:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Desactivar el inicio de sesión con _huella..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Correo-e" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Activar el inicio de sesión con _huella..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Domicilio:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Domicilio" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mensajería instantánea" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Tarea" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "A_pdo. de correos:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_Apdo. de correos:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Datos personales" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Seleccione su fotografía" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Estado/Pro_vincia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfono" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Usuario:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Diario web:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Trabajo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Trabajo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax del trabajo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/_Código postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Dirección:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamento:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Página _personal:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Domicilio:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Jefe:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Móvil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesión:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stado/Provincia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Trabajo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/Código postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Escriba su información personal" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"No le está permitido acceder al dispositivo. Contacte con el administrador " +"de su sistema." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "El dispositivo ya está en uso" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Ocurrió un error interno" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "¿Borrar las huellas registradas?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Borrar huellas" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"¿Quiere borrar sus huellas registradas y así desactivar el inicio de sesión " +"con huella?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Hecho" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "No se pudo acceder al dispositivo «%s»" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "No se pudo iniciar la captura de dedo en el dispositivo «%s»" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "No se pudo acceder a ninguna lectura de huellas" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Activar el inicio de sesión con huella" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Para activar el inicio de sesión con huella debe guardar una de sus huellas " +"usando el dispositivo «%s»." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Pase el dedo sobre el lector" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Ponga el dedo en el lector" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Dedo índice izquierdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Dedo meñique izquierdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Dedo corazón izquierdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Dedo anular izquierdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Pulgar izquierdo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Otro dedo: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Dedo índice derecho" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Dedo meñique derecho" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Dedo corazón derecho" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Dedo anular derecho" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Pulgar derecho" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Seleccionar dedo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar " +"sesión usando su lector de huellas dactilares." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "El hijo salió inesperadamente" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autenticado" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Su contraseña ha sido cambiada desde que se autenticó por primera vez. Por " +"favor vuelva a autenticarse." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Esa contraseña fue incorrecta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Su contraseña se ha cambiado." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Error del sistema: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "La contraseña es demasiado corta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "La contraseña es demasiado simple." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "La contraseña nueva ya se ha usado recientemente." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "No se puede lanzar %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Imposible lanzar el backend" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Ha ocurrido un error del sistema" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Comprobando contraseña…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Pulse en Cambiar contraseña para cambiar su contraseña." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Teclee su contraseña en el campo Contraseña nueva." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Por favor, teclee la contraseña de nuevo en el campo Teclee la contraseña " +"nueva otra vez." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Las dos contraseñas no son iguales." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Cambiar _contraseña" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Cambiar contraseña" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Cambiar su contraseña" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Contraseña _actual:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Para cambiar su contraseña, introduzca su contraseña actual en el campo de " +"abajo y pulse Autenticar.\n" +"Después de haberse autenticado, introduzca su contraseña nueva, reescríbala " +"para verificación y pulse Cambiar contraseña." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autenticar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Contraseña _nueva:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Vuelva a teclear la contraseña nueva:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "_Inicio de sesión accesible" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Tecnologías de asistencia" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferencias de las tecnologías de asistencia" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Los cambios para activar las tecnologías de asistencia no tendrán efecto " +"hasta que salga e inicie sesión nuevamente." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" +"Los cambios en la campana visual del sistema surtirán efecto inmediatamente." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Cerrar y de_sconectarse" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Activar campana _visual del sistema" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Saltar al diálogo de Aplicaciones preferidas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Saltar al diálogo de Inicio de sesión accesible" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del teclado" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del ratón" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Activar las tecnologías de asistencia" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Accesibilidad del _teclado" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Accesibilidad del _ratón" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Ventanas de contraseña como ventanas normales" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Aplicaciones _preferidas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Elija qué características de accesibilidad activar al iniciar sesión" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Añadir fondo" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Probando la configuración nueva. Si no responde en %d segundo se recuperará " +"la configuración anterior." +msgstr[1] "" +"Probando la configuración nueva. Si no responde en %d segundos se recuperará " +"la configuración anterior." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Mantener la configuración" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "¿Desea mantener esta configuración?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Usar la configuración _anterior" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Mantener la configuración" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "No se han podido activar los efectos de escritorio" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Ejecute «Apariencia/efectos de escritorio» de nuevo después de reiniciar el " +"equipo, cuando el controlador de gráficos nuevo esté activo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "La tipografía quizá sea demasiado grande" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"La tipografía seleccionada es %d punto de grande, y puede hacer difícil usar " +"el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d." +msgstr[1] "" +"La tipografía seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difícil " +"usar el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"La tipografía seleccionada es %d punto de grande, y puede hacer difícil usar " +"el equipo. Se recomienda que seleccione una tipografía de tamaño menor." +msgstr[1] "" +"La tipografía seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difícil " +"usar el equipo. Se recomienda que seleccione una tipografía de tamaño menor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Usar la tipografía anterior" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Usar la tipografía seleccionada" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "nombre de archivo" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Especifique el nombre de la página para mostrar " +"(theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "página" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[Fondo…]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Puntero predeterminado" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Este tema no se mostrará como se pretende porque el motor de temas GTK+ " +"necesario «%s» no está instalado." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Aplicar fondo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Aplicar tipografía" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Revertir la tipografía" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Revertir diseño de botón" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual sugiere un fondo, una tipografía y un diseño de botón. " +"Además, la última sugerencia de tipografía y de disposición de los botones " +"aplicada se pueden revertir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual sugiere un fondo y una tipografía. Además, se puede revertir " +"la última sugerencia de tipografía aplicada." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual sugiere un fondo, una tipografía y un diseño de botón. " +"Además, la última sugerencia de disposición de los botones aplicada se puede " +"revertir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual sugiere un fondo y un diseño de botón. Además, la última " +"sugerencia de tipografía y de disposición de los botones aplicada, se puede " +"revertir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual sugiere un fondo. Además, se puede revertir la última " +"sugerencia de tipografía aplicada." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual sugiere una tipografía. Además, se puede revertir la última " +"sugerencia de tipografía aplicada." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual sugiere una tipografía y un diseño de botón. Además, la " +"última sugerencia de disposición de los botones aplicada, se puede revertir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "El tema actual sugiere un fondo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "El tema actual sugiere una tipografía." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"El tema actual sugiere un diseño de botón. Además, la última propuesta de " +"disposición de los botones se puede revertir." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Personalizado: Usar un conjunto personalizado de efectos." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz no está instalado" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Proporciona un conjunto de efectos estéticamente más " +"agradable. Requiere una tarjeta gráfica más potente." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"El silenciador está ejecutándose, no se puede cambiar a otros efectos." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Proporciona mejor usabilidad, y un buen equilibrio entre " +"atractivo y moderados requisitos de funcionamiento." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Ninguno: Proporciona un entorno de escritorio sencillo sin ningún " +"efecto." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferencias de la apariencia" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Mejores _formas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Mejor co_ntraste" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "C_olors" +msgid "C_olors:" +msgstr "C_olores:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Personalizar…" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centrar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"El cambio del tema de cursor no tendrá efecto hasta que salga e inicie " +"sesión nuevamente." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personalizar tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Detalles…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Tipografía para el _escritorio:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalles del renderizado de la tipografía" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipografías" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#| msgid "Save _background image" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Obtener más fondos en línea" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Obtener más temas en línea" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Escala de g_rises" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Contorno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradiente horizontal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#| msgid "Icons" +msgid "Icons only" +msgstr "Sólo iconos" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Ningun_o" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Abre un diálogo para especificar el color" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Puntero" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolución:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderizado" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Guardar tema como…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Guardar _como…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Guardar imagen de _fondo" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Suavizado" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Color sólido" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Expandir" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Estirar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_píxel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Suavizado de sub_píxel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Orden del subpíxel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Texto debajo de los iconos" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#| msgid "_Selected items:" +msgid "Text beside items" +msgstr "Texto junto a los iconos" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#| msgid "Test Sound" +msgid "Text only" +msgstr "Sólo texto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaico" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradiente vertical" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efectos visuales" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Borde de la ventana" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliar" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Añadir…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Tipografía para la _aplicación:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Tipografía para los _documentos:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Tipografía de ancho _fijo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "C_ompleto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Cajas de _entrada:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instalar…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Medio" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monocromo" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Ninguno" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Restablecer valores predeterminados" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Elementos _seleccionados:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamaño:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "Le_ve" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "E_stilo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Consejos:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Tipografía del título de la _ventana:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Ventanas:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "puntos por pulgada" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personalice la apariencia del escritorio" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instala paquetes de temas para varias partes del escritorio" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Instalador de temas" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Paquete de tema GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Sin fondo de escritorio" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Mostrar diapositivas" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#| msgid "Images" +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "tamaños múltiples" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s por %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "píxel" +msgstr[1] "píxeles" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Carpeta: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Carpeta: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +#| msgid "Images" +msgid "Image missing" +msgstr "Falta una imagen" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "No se puede instalar el tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "La utilidad %s no está instalada." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Hubo un problema al extraer el tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Hubo un error al instalar el archivo seleccionado" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "«%s» no parece ser un tema válido." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"«%s» no parece ser un tema válido. Puede ser un motor de temas que debe " +"compilar." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "La instalación del tema «%s» falló." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Se ha instalado el tema «%s»." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "¿Desea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Mantener el tema actual" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Aplicar el nuevo tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "El tema de GNOME %s se instaló correctamente" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Falló al crear la carpeta temporal" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Los nuevos temas se han instalado con éxito." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" +"No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Seleccionar un tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paquetes de temas" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "El nombre del tema debe estar presente" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "El tema ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobreescribir" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "¿Quiere eliminar este tema?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "No se puede borrar el tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "No se pudo instalar el motor del tema" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"No se puede iniciar el gestor de configuración «gnome-settings-daemon».\n" +"Si el gestor de configuración de GNOME no se está ejecutando, es posible que " +"algunas de las preferencias no surtan efecto. Esto puede ser el síntoma de " +"un problema con DBus o que un gestor de configuración que no es de GNOME " +"(por ejemplo KDE) ya esté activo y en conflicto con el gestor de " +"configuración de GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "No se puede cargar el icono de fábrica «%s»\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copiando archivo: %u de %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Copiando «%s»" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Copiando archivos" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Ventana raíz" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Ventana raíz del diálogo" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Desde la URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Transfiriendo desde la URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "A la URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Transfiriendo a la URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Fracción completada" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Fracción de la transferencia actualmente completada" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Índice URI actual" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Índice URI actual - comienza desde 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Total de URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Número total de URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Saltar" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Sobreescribir _todo" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Clave de gconf a la que está asociado este editor de propiedades" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Retorno de llamada" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la clave" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Conjunto de cambios" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al " +"cliente de gconf cuando se apliquen" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversión a retorno de llamada del widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de " +"gconf al widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Conversión desde el retorno de llamada del widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del " +"widget a gconf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Control de IU" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" +"Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Retorno de llamada de liberación de datos del editor de propiedades" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de " +"objeto del editor de propiedades" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"No se ha podido encontrar el archivo «%s».\n" +"\n" +"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo " +"distinta." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"No es posible abrir el archivo «%s».\n" +"Puede que se trate de un tipo de imagen que aún no se admite.\n" +"\n" +"Seleccione una imagen distinta." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Seleccione una imagen." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Puntero predeterminado - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Puntero blanco" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Puntero blanco - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Puntero grande" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Puntero grande - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Puntero blanco grande - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Puntero blanco grande" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Este tema no se mostrará como se pretende porque el el tema GTK+ necesario " +"«%s» no está instalado." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Este tema no se mostrará como se pretende porque el tema del gestor de " +"ventanas necesario «%s» no está instalado." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Este tema no se mostrará como se pretende porque el tema de iconos necesario " +"«%s» no está instalado." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Aplicaciones preferidas" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Iniciar la tecnología de asistencia visual preferida" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Asistencia visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Error al guardar la configuración: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "No es posible cargar el interfaz principal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Asegúrese de que la miniaplicación está instalada correctamente" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Especifique el nombre de la página para mostrar " +"(internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Aplicaciones predeterminadas de GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilidad" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Todas las apariciones de %s se reemplazarán por el enlace actual" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Orden:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Opción de e_jecución:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visor de imágenes" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Mensajería instantánea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Lector de correo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Movilidad" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Reproductor multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Abrir enlace en una pesta_ña nueva" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Abrir enlace con el navegador web _predeterminado" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Ejecutar al _inicio" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Ejecutar en un t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de textos" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Reproductor de vídeo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navegador web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Ejecutar al _inicio" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Reproductor de música Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Navegador web Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Lector de correo Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Magnificador de GNOME sin lector de pantalla" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Teclado en pantalla de GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal de GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus con magnificador" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Correo Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Magnificador de KDE sin lector de pantalla" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Lector de pantalla de Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Lector de pantalla de Linux con magnificador" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Reproductor de música Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca con magnificador" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Reproductor de música Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Correo SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Terminal X estándar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Reproductor de películas Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Incluir pa_nel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Parece que su controlador gráfico no admite las extensiones necesarias para " +"usar esta herramienta. ¿Desea usar en su lugar la herramienta del fabricante " +"de su controlador gráfico?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Hacer predeterminado" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferencias del monitor" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Encendido" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Icono del panel" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otación:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Tasa de re_fresco:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "La _misma imagen en todos los monitores" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#| msgid "Upside Down" +msgid "Upside-down" +msgstr "Hacia abajo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detectar monitores" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolución:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Mostrar pantallas en el panel" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Cambiar la resolución y posición de los monitores" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitores" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Uso: %s ARCHIVO_ORIGEN NOMBRE_DESTINO\n" +"\n" +"Este programa instala un perfil RANDR para configuraciones multimonitor\n" +"en todo el sistema. El perfil resultante se usará cuando el complemento\n" +"RANRD se ejecute en gnome-settings.daemon.\n" +"\n" +"ARCHIVO_ORIGEN: una ruta completa, generalmente " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"NOMBRE_DESTINO: nombre relativo para el archivo instalado. Esto\n" +" pondrá las configuraciones RANDR en el directorio del " +"sistema\n" +" de tal forma que el resultado generalmente será " +"%s/NOMBRE_DESTINO\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Sólo el usuario «root» puede usar este programa" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "El origen del nombre del archivo debe ser absoluto" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "No se pudo abrir %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "No se pudo obtener la información para %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s debe ser un archivo regular\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Este programa sólo se debe ejecutar a través de pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "Se debe establecer PKEXEC_UID a un valor entero" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Debe ser el propietario de %s\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s no debe tener ningún componente de directorio\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s debe ser un directorio\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "No se pudo abrir %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Se requiere autenticación para instalar la configuración multimonitor para " +"todos los usuarios" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instalar la configuración multimonitor para todo el sistema" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Hacia abajo" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Pantallas en espejo" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Seleccione un monitor para cambiar sus propiedades; arrástrelo para " +"reubicarlo." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Su configuración no puede aplicarse porque la resolución virtual no es lo " +"suficientemente grande para contener sus pantallas" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Salga de la sesión y vuelva a entrar" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Se necesita la instalación de componentes adicionales (%s) para poder " +"aplicar sus opciones. ¿Desea instalarlos ahora?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la " +"pantalla" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "No se pudieron detectar los monitores" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Se guardó la configuración del monitor" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "La próxima vez que alguien inicie sesión se usará esta configuración" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" +"No se pudo establecer la configuración predeterminada para los monitores" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "No se pudo obtener la información del monitor" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Combinación nueva..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Combinación de teclas" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificadores de la combinación" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Código de tecla de la combinación" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Modo de la combinación" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "El tipo de combinación." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Combinación personalizada" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Error al guardar la combinación nueva" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible " +"escribir usando esta tecla.\n" +"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo " +"tiempo." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"La combinación «%s» ya se está usando para\n" +"«%s»" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Reasignar" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de " +"configuración: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Combinación" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Combinación personalizada" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Combinaciones de teclas" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Para editar una combinación nueva pulse en la fila correspondiente y teclee " +"una combinación de teclas nueva, o pulse Retroceso para borrarla." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Asigne una combinación de teclas a comandos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Tan sólo aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; " +"manipulado ahora por un demonio)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" +"Iniciar la página mostrando la configuración del descanso de escritura" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Iniciar la página mostrando la configuración de accesibilidad" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Preferencias del teclado de GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Pitar cuando se activen o desactiven las características de _accesibilidad" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pitar cuando se pulse un _modificador" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Pitar cuando se pulse una _tecla conmutable" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pitar cuando se pul_se una tecla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Pitar cuando se recha_ce una tecla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Pitar cuando se _acepte una tecla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Pitar cuando se _rechace una tecla" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Rechazo de teclas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Destello de la barra de título de la _ventana" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Destello de la pantalla _completa" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Alertas de sonido para la accesibilidad del teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Mostrar alertas _visuales para las alertas de sonido" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Teclas lentas" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Teclas persistentes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Alertas visuales para los sonidos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Permitir p_osponer los descansos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Aplicar a todo el sistema..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Ale_rtas de sonido..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Parpadeo del cursor" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "R_etardo:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Desactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas a la vez" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Duración del descanso cuando la escritura no está permitida" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" +"La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferencias del teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Modelo del teclado:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Distribuciones" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Lista de distribuciones de teclado seleccionadas para su uso" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Bloquea la pantalla después de un cierto intervalo para ayudar a prevenir " +"las lesiones por el uso repetitivo del teclado" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Largo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Teclas del ratón" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Bajar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Subir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Mover abajo, en la lista, la distribución de teclado seleccionada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Mover arriba, en la lista, la distribución de teclado seleccionada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Las ventanas nuevas u_san la distribución de la ventana activa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Imprimir un diagrama de las distribuciones de teclado seleccionadas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Quitar de la lista la distribución de teclado seleccionada" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repetición de teclas" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocidad de repetición de teclas" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n" +"con la configuración predeterminada" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Restablecer valores _predeterminados" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Ve_locidad:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Seleccionar una distribución de teclado para añadir a la lista" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Corto" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Descanso de escritura" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Aceleración:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Las características de _accesibilidad pueden conmutarse con combinaciones de " +"teclas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "D_uración del intervalo de descanso:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Retardo:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "B_loquear la pantalla para forzar un descanso de escritura" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "S_olo aceptar teclas pulsadas durante cierto tiempo" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opciones…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Separar la _distribución para cada ventana" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Mostrar…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simular pulsaciones de teclas simultáneas" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Ve_locidad:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Teclee para probar la configuración:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Por _país" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Por _idioma" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Elija una distribución" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Vista previa:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Idioma:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variantes:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Elija un modelo de teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelos:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Fabricantes:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opciones de distribución del teclado" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Distribución" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Fabricantes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Establezca sus preferencias del teclado" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Mover a la izquierda" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Mover a la derecha" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Mover arriba" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Mover abajo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" +"Especifique el nombre de la página para mostrar (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Preferencias del ratón de GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Elegir el tipo de pulsación de an_temano" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Elegir el tipo de pulsación con gestos del rató_n" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Pulsación d_oble:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Pulsación de _arrastre:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Desactivar el _touchpad al escribir" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Arrastrar y soltar" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Pulsación al posarse" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#| msgid "Enable _horizontal scrolling" +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Activar desplazamiento _horizontal" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Localizar puntero" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientación del ratón" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferencias del ratón" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Velocidad del puntero" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplazamiento" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Pulsación sec_undaria:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Mostrar la _ventana del tipo de pulsación" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Pulsación secundaria simulada" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "U_mbral:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Para probar sus ajustes de pulsación doble, pruebe a pulsar dos veces sobre " +"la bombilla." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Despla_zamiento con dos dedos" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"También puede usar la miniaplicación del panel «Pulsación al posarse» para " +"elegir el tipo de pulsación." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#| msgid "Disabled" +msgid "_Disabled" +msgstr "_Desactivado" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Desplazamiento en el _borde" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Iniciar la pulsación cuando se pare el movimiento del puntero" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Zurdo" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Umbral de _movimiento:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Diestro" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensibilidad:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Pulsación _simple:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tiempo de espera:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"_Disparar la pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Ratón" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Establezca sus preferencias del ratón" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"¿Desea aplicar estas opciones a todo el sistema para que se usen también en " +"la instalación de paquetes y otros servicios del sistema?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Lugar nuevo..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "El lugar ya existe" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy de la red" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Establezca sus preferencias del proxy de la red" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Conexión _directa a Internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Configuración _automática del proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Configuración _manual del proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Usar autenticación" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL de configuración automática:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Crear una ubicación nueva" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalles del proxy HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proxy para H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Lista de anfitriones ignorados" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Anfitriones ignorados" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Lugar:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Preferencias del proxy de la red" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuración del proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Anfitrión s_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "El lugar ya existe." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Usuario:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Borrar lugar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalles" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy para _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Nombre del _lugar:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy para HTTP _seguro:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Usar el mismo proxy para todos los protocolos" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"No se puede iniciar la aplicación de preferencias para su gestor de ventanas" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Hiper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tecla de movimiento" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Acción de la barra de título" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Para mover una ventana, mantenga pulsada esta tecla y luego arrastre la " +"ventana:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferencias de ventanas" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Selección de ventana" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" +"Pulse _dos veces sobre la barra del título de la ventana para realizar esta " +"acción:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Intervalo antes de elevar:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Elevar las ventanas seleccionadas tras un intervalo" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Seleccionar las ventanas cuando el ratón se mueve sobre ellas" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Establezca sus propiedades de ventana" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Ventanas" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"El gestor de ventanas «%s» no ha registrado una herramienta de " +"configuración\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximizar verticalmente" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximizar horizontalmente" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Enrollar" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "tecla no encontrada [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Ocultar al inicio (útil para precargar la consola)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Tareas comunes" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centro de control" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Cierra el centro de control cuando se activa una tarea" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de añadido o " +"eliminación" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de ayuda" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de inicio" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de actualización o " +"desinstalación" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de " +"ayuda." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de " +"inicio." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de " +"añadido o eliminación." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de " +"actualización o desinstalación." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nombres de tareas y archivos .desktop asociados" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"El nombre de la tarea que desplegar en el centro de control seguido por un " +"separador «;» y luego el nombre de un archivo .desktop asociado que lanzar " +"para esa tarea." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Cambiar el tema;gtk-theme-selector.desktop,Establecer las aplicaciones " +"preferidas;default-applications.desktop,Añadir impresora;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Si es verdadero, el centro de control se cerrará cuando se active una «Tarea " +"común»." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "La herramienta de configuración de GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Posponer el descanso" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "¡Tómese un descanso!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +#| msgid "/_Take a Break" +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Tomar un descanso" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Descansar ahora (el siguiente en %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minuto hasta su siguiente descanso" +msgstr[1] "%d minutos hasta su siguiente descanso" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Descansar ahora (el siguiente en menos de un minuto)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de escritura " +"por el siguiente error: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Escrito por Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González , 2007, 2010\n" +"Traductores anteriores:\n" +"Claudio Saavedra , 2007\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, " +"2006\n" +"Pablo Saratxaga , 1998-2001\n" +"Carlos Perelló Marín , 2001\n" +"Héctor García Álvarez , 2001\n" +"QA: Germán Poo Caamaño , 2002\n" +"Lucas Di Pentima , 2002\n" +"Pablo Gonzalo del Campo , 2002, 2003\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Afersan https://launchpad.net/~afersan\n" +" Antonio Maldonado https://launchpad.net/~a.m.\n" +" Augusto Elorza https://launchpad.net/~augusto-pepe\n" +" Daniel Mustieles https://launchpad.net/~daniel-mustieles\n" +" Eduardo Guinot https://launchpad.net/~guinot\n" +" Fitoschido https://launchpad.net/~fitoschido\n" +" Jorge González https://launchpad.net/~jorge-gonzalez-gonzalez\n" +" Jorge González https://launchpad.net/~jorgegonz\n" +" Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n" +" Mauro de Carvalho https://launchpad.net/~mauro-dec\n" +" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n" +" Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n" +" Rodrigo Donado https://launchpad.net/~frezeeer\n" +" Sergio Puente https://launchpad.net/~ser-puente\n" +" keqa https://launchpad.net/~keqa-ochenta" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activar el código de depuración" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "No comprobar si existe el área de notificación" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Monitor de tecleo" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"El monitor de tecleo utiliza el área de notificación para mostrar " +"información. Parece que usted no tiene el área de notificación en su panel. " +"Puede añadirla pulsando con el botón derecho sobre el panel y seleccionando " +"«Añadir al panel», seleccionando «Área de notificación» y pulsando en " +"«Añadir»." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si está establecido a «true», entonces las tipografías OpenType se " +"miniaturizarán." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si está establecido a «true», entonces las tipografías PFC se miniaturizarán." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si está establecido a «true», entonces las tipografías TrueType se " +"miniaturizarán." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si está establecido a «true», entonces las tipografías Type1 se " +"miniaturizarán." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear miniaturas " +"de las tipografías OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear miniaturas " +"de las tipografías PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear miniaturas " +"de las tipografías TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear miniaturas " +"de las tipografías Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Falló la instalación" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "uso: %s archivo de tipografías\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstalar tipografía" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visor de tipografías" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Vista previa de las tipografías" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Texto a miniaturizar (predeterminado: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Tamaño de la tipografía (predeterminado: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "TAMAÑO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Error al analizar los argumentos: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Su filtro «%s» no coincide con ningún elemento." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "No se encontró ninguna coincidencia." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Otras" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Iniciar %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Quitar de favoritos" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Añadir a favoritos" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Quitar de los programas de inicio" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Añadir a los programas de inicio" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Hoja de cálculo nueva" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Documento nuevo" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#| msgid "Home" +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Carpeta personal" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de archivos" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servidores de red" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Renombrar…" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Enviar a…" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover a la papelera" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Si borra un elemento se pierde para siempre." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Abrir con «%s»" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Abrir en el gestor de archivos" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Quitar del menú de recientes" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Purgar todos los elementos recientes" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hoy %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ayer %H:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Buscar ahora" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Abrir %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Quitar de los elementos del sistema" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Zip/_Código postal:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Zip/_Código postal:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Su dedo no estaba centrado, intente pasar su dedo de nuevo" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Quite su dedo e intente pasar su dedo de nuevo" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Pase su dedo índice derecho sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Pase su dedo anular izquierdo sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Pase su dedo corazón izquierdo sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Pase su pulgar derecho sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Pase su dedo meñique izquierdo sobre %s" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Pase su dedo de nuevo" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Pase su dedo meñique derecho sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Pase su dedo anular derecho sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Pase su dedo corazón derecho sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Ponga su pulgar izquierdo en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Pase su pulgar izquierdo sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo índice izquierdo en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Pase su dedo índice izquierdo sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo corazón izquierdo en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo anular izquierdo en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo meñique izquierdo en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Ponga su pulgar derecho en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo índice derecho en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo corazón derecho en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo anular derecho en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo meñique derecho en %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Ponga de nuevo su dedo en el lector" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "La pasada fue demasiado corta, inténtelo de nuevo" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Configuración del sistema" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Panel de preferencias de la fecha y hora" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferencias del acceso universal" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Pitar al usar Bloq. Num. y Bloq. Mayús." + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Pitar cuando la tecla es" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "GOP cerrado" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Destello de la pantalla completa" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Destello de la barra de título de la ventana" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Pulsar al enfocar" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Más grande" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Teclado en pantalla" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opciones…" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Lector de pantalla" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Teclear aquí para probar la configuración" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Escritura" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Ratón de vídeo" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Alertas visuales" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Ampliar:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Reducir:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "aceptada" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "pulsada" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "rechazada" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Todas las configuraciones" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/et.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..354fc43 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/et.po @@ -0,0 +1,4010 @@ +# GNOME juhtimiskeskuse eesti keele tõlge. +# Estonian translation of GNOME Control Center. +# +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007-2010 The Gnome Project. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center +# package. +# +# Lauris Kaplinski , 1999. +# Tõivo Leedjärv , 2002, 2003. +# Ivar Smolin , 2005-2010. +# Priit Laes , 2005, 2006, 2008. +# Mattias Põldaru , 2009-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNOME Control Center 2.32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:18+0000\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"X-Poedit-Country: ESTONIA\n" +"X-Poedit-Language: Estonian\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Praegune võrguasukoht" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Lisataustade URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Lisateemade URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Määra siin oma praeguse asukoha nimi. Seda kasutatakse sobilike proksisätete " +"tuvastamiseks." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Töölaua lisataustapiltide hankimise URL. Tühjaksjäetuna seda viita ei kuvata." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Töölaua lisateemade hankimise URL. Tühjaksjäetuna seda viita ei kuvata." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Pildi/sildi ääris" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Hoiatusdialoogi pildi või sildi ümber oleva äärise laius" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Hoiatuse liik" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Hoiatuse liik" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Hoiatusnupud" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Hoiatusdialoogis näidatavad nupud" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "_Näita üksikasjalisemalt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Pildi valimine" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Pilt puudub" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Pildid" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Aadressiraamatu andmete hankimise katsel tekkis viga. Evolution'i " +"andmeserver ei suuda protokolli käsitleda" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik avada" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Kasutaja %s andmed" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Aadress:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Assistent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Minust" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Aadress" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Linn:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Firma:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kal_ender:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "_Muuda parooli..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "L_inn:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Riik:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktaadress" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "R_iik:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Sõrmejäljega sisselogimise keelamine..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Sõrmejäljega sisselogimise lubamine..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Täisnimi" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Ko_dus:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Kodu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Kiirsuhtlus" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Töökoht" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_Postkast:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_ostkast:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Isiklikud andmed" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Oma foto valimine" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Osariik/Maa_kond:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Veeb" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Veebipäevik:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Tööl:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Töö" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Faks tööl:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "_Postiindeks:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Aadress:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Osakond:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Koduleht:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Kodus:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Juhataja:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobiil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Amet:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Osariik/Maakond:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Ametinimetus:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Tööl:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Postiindeks:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Isiklike andmete määramine" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Sul pole õigust sellele seadmele ligi pääseda. Ligipääsu jaoks võta palun " +"ühendust oma süsteemiülemaga." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Seade on juba kasutusel." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Tekkis sisemine viga" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Kas kustutada registreeritud sõrmejäljed?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Kustuta sõrmejäljed" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Kas sa tahad kustutada registreeritud sõrmejäljed, sellega keelatakse " +"sõrmejäljega sisselogimine?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Valmis!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Seadmele '%s' pole võimalik ligi pääseda" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Ei suudetud alustada sõrmejälje salvestamist seadmel '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Ühelegi sõrmejäljelugejale pole võimalik ligi pääseda" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Abi saamiseks võta palun ühendust oma süsteemiülemaga." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Sõrmejäljega logimise lubamine" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Et sisse lülitada sõrmejäljega sisselogimist, pead sa salvestama '%s' " +"seadmega vähemalt ühe sõrmejälje." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Tõmba sõrm üle lugeja" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Aseta sõrm lugejale" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Vasak nimetissõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Vasak väike sõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Vasak keskmine sõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Vasak nimetu sõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Vasak pöial" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Muu sõrm: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Parem nimetissõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Parem väike sõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Parem keskmine sõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Parem nimetu sõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Parem pöial" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Sõrme valimine" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Sinu sõrmejälg on edukalt salvestatud. Sul peaks olema nüüd võimalik " +"sõrmejäljelugeja abil sisse logida." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Lapsprotsess lõpetas ootamatult" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Backend_stdin S/V kanali tööd pole võimalik lõpetada: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Backend_stdout S/V kanali tööd pole võimalik lõpetada: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autenditud!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Sinu parool on pärast algset autentimist muutunud! Palun autendi uuesti." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "See parool ei ole korrektne." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Sinu parool on muutunud." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Süsteemne viga: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Parool on liiga lühike." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Parool on liiga lihtne." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Vana ja uus parool on liiga sarnased." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Uus parool peab sisaldama numbreid või erimärke." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Vana ja uus parool on ühesugused." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Uus parool on hiljuti kasutusel olnud." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s pole võimalik käivitada: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Taustaprogrammi pole võimalik käivitada" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Tekkis süsteemne viga" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Parooli kontrollimine..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Parooli muutmiseks klõpsa Muuda parooli." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Palun sisesta oma parool väljale Uus parool." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Palun sisesta oma parool uuesti väljale Uus parool uuesti." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Kaks parooli pole võrdsed." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Muuda _parooli" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Parooli muutmine" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Sinu parooli muutmine" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "P_raegune parool:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Parooli muutmiseks sisesta oma praegune parool allpool olevale väljale ja " +"klõpsa nuppu Autendi.\n" +"Pärast autentimist sisesta oma uus parool, verifitseerimiseks sisesta oma " +"uus parool veel teinegi kord ja klõpsa Muuda parooli." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autendi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Uus parool:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Uus pa_rool uuesti:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "_Hõlbustustega sisselogimine" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Abistav tehnika" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Abistava tehnika eelistused" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Abistavate tehnikate lubamine rakendub alles järgmisel sisselogimisel." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Sulge ja _logi välja" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Eelistatud rakenduste dialoogi aktiveerimine" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Abistava tehnika toega sisselogimise dialoogi aktiveerimine" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Klaviatuurihõlbustuste dialoogi aktiveerimine" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Hiirehõlbustuste dialoogi aktiveerimine" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Eelistused" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Abistav tehnika on lubatud" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Klaviatuurihõlbustused" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Hiirehõlbustused" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Paroolidialoogid tavaliste akendena" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Eelistatud rakendused" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Sisselogimisel kasutatavate hõlbustuste valimine" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Tapeedi lisamine" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Kõik failid" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis " +"taastatakse eelmised sätted." +msgstr[1] "" +"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis " +"taastatakse eelmised sätted." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Sätete säilitamine" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Kas sa soovid neid sätteid säilitada ?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Kasuta _eelmisi sätteid" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Säilita sätted" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Töölaua efekte pole võimalik sisse lülitada" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Palun käivita \"Välimus/Töölauaefektid\" pärast arvutile taaskäivituse " +"tegemist uuesti, kui uus graafikadraiver on aktiivne." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Šrift võib liiga suur olla" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Valitud kiri on %d punkti suurune, see võib raskendada arvuti efektiivset " +"kasutamist. Soovitatav on kasutada väiksemat kirjasuurust kui %d." +msgstr[1] "" +"Valitud kiri on %d punkti suurune, see võib raskendada arvuti efektiivset " +"kasutamist. Soovitatav on kasutada väiksemat kirjasuurust kui %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Valitud kiri on %d punkti suurune, see võib raskendada arvuti efektiivset " +"kasutamist. Soovitatav on kasutada väiksemat kirjasuurust." +msgstr[1] "" +"Valitud kiri on %d punkti suurune, see võib raskendada arvuti efektiivset " +"kasutamist. Soovitatav on kasutada väiksemat kirjasuurust." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Kasuta eelmist kirjatüüpi" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Kasuta valitud kirjatüüpi" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Kasutajaliide faili pole võimalik laadida: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Paigaldatava teemafaili nime määramine" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "failinimi" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Määra näidatava lehe nimi (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "leht" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[TAPEET...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Vaikimisi kursor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Paigalda" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"See teema ei näe välja selline nagu peaks, kuna vajalik GTK+ teemamootor " +"'%s' pole paigaldatud." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Rakenda taust" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Rakenda kirjatüüp" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Taasta kirjatüüp" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Käesolev teema vihjab taustale ja kirjatüübile. Viimati rakendatud " +"kirjatüübivihjeid on võimalik tagasi võtta." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Käesolev teema vihjab taustale. Veel: viimati rakendatud kirjatüübivihjeid " +"on võimalik tagasi võtta." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Käesolev teema vihjab taustale ja kirjatüübile." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Valitud teema soovitab ka fonti. Viimati rakendatud fondisoovituse saab " +"tagasi pöörata." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Käesolev teema vihjab taustale." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Viimati rakendatud fondisoovituse saab tagasi pöörata." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Käesolev teema vihjab kirjatüübile." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "Kohandatud: kohandatud efektide komplekt." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz ei ole paigaldatud" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"Roh_kem: enam silmailu pakkuvad efektid. Vajalik on kiirem videokaart." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter töötab, teistele efektidele lülitumine pole võimalik." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"T_avaline: täiendav kasutusmugavus ja hea tasakaal silmailu ning " +"süsteemijõudluse vahel." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_Puuduvad: lihtne keskkond ilma igasuguste efektideta." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Välimuse eelistused" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Taust" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Parim k_ujund" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Parim k_ontrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Värvused:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Kohanda..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Keskel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Kursoriteema muudatused rakenduvad järgmisel sisselogimisel." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Värvused" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Vidinad" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Teema kohandamine" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "Üksikas_jad..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Töölaua kirjatüüp:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Kirjatüübi renderdamise üksikasjad" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Kirjatüübid" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Tõmba omale veel taustapilte" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Tõmba omale veel teemasid" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Halltoon" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Varjundamine" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Rõhtne üleminek" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoonid" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Ainult ikoonid" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Suur" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "P_uudub" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Dialoogi avamine värvi määramiseks" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Kursor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Eraldusvõime:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderdamine" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Teema salvestamine kui..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Salvesta _kui..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Salvesta _taustapilt" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Kogu pilt nähtaval" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Väike" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Pehmendamine" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Ühtlane värvus" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Üle mitme ekraani" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Venitatud" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Alam_piksel (LCDd)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Alam_piksli silumine (LCDd)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Alampiksli järjekord" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Tekst kirjete all" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Tekst kirjete kõrval" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Ainult tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Praegune juhtteema ei toeta värviskeeme." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Korduv" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VS_RP" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Püstine üleminek" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Kuvaefektid" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Akna ääris" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Ekraan täidetud" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "Li_sa..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Rakenduste kirjatüüp:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_SRP" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Kirjeldus:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Dokumendi kirjatüüp:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Ki_ndla laiusega kirjatüüp:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Täielik" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "S_isestuskastid:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Paigalda..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Keskmine" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monokroom" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "Puu_dub" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_PRS" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Taasta _vaikeväärtused" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Valitud kirjed:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Suurus:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Veidi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "Laa_d:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Vihjed:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VPRS" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Akna p_ealkirja kirjatüüp:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Aknad:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "punkti tollile" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Välimus" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Töölaua välimuse kohandamine" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Töölaua välimuse muutmise teemapakkide paigaldamine" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Teemapaigaldaja" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome Teemapakk" + +# paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Ilma taustapildita töölaud" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Slaidiesitus" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Pilt" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "mitmes suuruses" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s × %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "pikslit" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Kataloog: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Kataloog: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Pilt on puudu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Teemat pole võimalik paigaldada" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Utiliit %s pole paigaldatud." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Teema lahtipakkimisel tekkis probleem." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Valitud faili paigaldamisel tekkis viga" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" ei paista olevat korrektne teema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" ei paista olevat korrektne teema. Võib-olla on see teemamootor, mida " +"peab kompileerima." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Tõrge teema \"%s\" paigaldamisel." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Teema \"%s\" on paigaldatud." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Kas soovid seda kohe rakendada või hoa praeguse teema alles?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Praeguse teema säilitamine" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Uue teema rakendamine" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME Teema %s on korralikult paigaldatud" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Tõrge ajutise kataloogi loomisel" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Uued teemad on edukalt paigaldatud." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Paigaldamisel pole teemafaili asukohta määratud" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Pole piisavalt õiguseid teema paigaldamiseks asukohale:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Teema valimine" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Teemapakid" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Teemale peab olema määratud nimi" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Teema on juba olemas. Soovid sa seda asendada?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Kirjuta üle" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Soovid sa seda teemat eemaldada?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Teemat pole võimalik kustutada" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Teemamootorit pole võimalik paigaldada" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Sätete haldurit 'gnome-settings-daemon' pole võimalik käivitada.\n" +"Kui GNOME sätete haldur ei tööta, siis võivad mõned eelistused mitte " +"jõustuda. See võib olla DBus-ist põhjustatud probleem või olukord, kus mõni " +"mitte-GNOME (näiteks KDE oma) sätete haldur on juba aktiivne ning on " +"vastuolus GNOME sätete halduriga." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Ikooni '%s' pole võimalik laadida\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Faili kopeerimine: %u/%u'st" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' kopeerimine" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Failide kopeerimine" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Emaaken" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Dialoogi emaaken" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI-lt" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Käimasoleva ülekande lähtekoha URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI-le" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Käimasoleva ülekande sihtkoha URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Alamhulk on kohal" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Ülekande alamhulk on kohale toimetatud" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Käesolev URI indeks" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Käesolev URI indeks alates esimesest" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Kokku URIsid" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URI-de koguarv" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fail '%s' on juba olemas. Soovid sa seda üle kirjutada?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Jäta vahele" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Kirjuta kõik üle" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Võti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf'i võti, mille külge see omadusteredaktor on ühendatud" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Väljakutse" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Võtmega seotud väärtuse muutumisel tehtav väljakutse" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Muudatuste kogum" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf'i klientprogrammile rakendamiseks edastatav GConf'i muudatuste kogum" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Vidinale andmete teisendamise väljakutse" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "GConfist pärit andmete vidina jaoks teisendamisel tehtav väljakutse." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Vidinalt pärit andmete teisendamise väljakutse" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Vidinalt pärit andmete GConfi jaoks teisendamisel tehtav väljakutse." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Kasutajaliidese juhtimine" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Omadust juhtiv objekt (tavaliselt on selleks vidin)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Omadusteredaktori objekti andmed" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Kohandatud andmed eriomaste omaduste redaktori jaoks" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Omaduste redaktori andmete vabastamise väljakutse" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Omaduste redaktori objektiandmete vabastamise väljakutse" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Faili '%s' pole võimalik leida.\n" +"\n" +"Palun kontrolli, kas fail on olemas ja proovi uuesti või vali teine " +"taustapilt." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ei oska avada faili '%s'.\n" +"Võib-olla on see selline pildivorming, mis pole veel toetatud.\n" +"\n" +"Palun vali mõni teine pilt." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Palun vali pilt." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Vali" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Vaikimisi kursor - käesolev" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Valge kursor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Valge kursor - käesolev" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Suur kursor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Suur kursor - käesolev" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Suur valge kursor - käesolev" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Suur valge kursor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"See teema ei näe välja selline nagu peaks, kuna vajalik GTK+ teema '%s' pole " +"paigaldatud." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"See teema ei näe välja selline nagu peaks, kuna vajalik aknahalduri teema " +"'%s' pole paigaldatud." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"See teema ei näe välja selline nagu peaks, kuna vajalik ikooniteema '%s' " +"pole paigaldatud." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Eelistatud rakendused" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Vaikimisi kasutatavate rakenduste valimine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Eelistatava visuaalse abistava tehnika käivitamine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Visuaalne abistav tehnika" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Viga sätete salvestamisel: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Peamist liidest pole võimalik laadida" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Veendu, et rakend on õigesti paigaldatud" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Määra näidatava lehe nimi (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME vaikimisi rakendused" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Hõlbustused" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Kõik %s stringid asendatakse tegeliku viidaga" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Kä_sk:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Käsk:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Käivitamis_lipp:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Pildinäitaja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Kiirsuhtlus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Postilugeja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobiilsus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimeedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimeediaesitaja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Viidad avatakse uues sa_kis" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Viidad avatakse uues ak_nas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Avatakse vastavalt sirvija _vaikesätetele" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Käivitatakse sisse_logimisel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Käivitatakse _terminalis" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Süsteem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminaliemulaator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstiredaktor" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Videoesitaja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visuaalne" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Veebisirvija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Käivitatakse _sisselogimisel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee muusikaesitaja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany veebisirvija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Postilugeja Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME luup ilma ekraanilugejata" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME ekraaniklaviatuur" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus koos luubiga" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape e-post" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE luup ilma ekraanilugejata" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linuxi ekraanilugeja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linuxi ekraanilugeja koos luubiga" + +# Praegu jääb tõlkimata. Kui rakendus juhuslikult tõlgitakse, siis tuleb +# sellele reageerida. +# Jälgi aadressi https://translations.launchpad.net/listen +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muinemuusikaesitaja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca koos luubiga" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox muusikaesitaja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey e-post" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Tavaline XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem filmiesitaja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "_Paneeli kaasamine" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Tuleb välja, et sinu graafikakaardi draiver ei toeta selle tööriista " +"kasutamiseks vajalikke laiendusi. Kas sa tahad kasutada selle asemel " +"graafikakaardi tootja vastavat tööriista?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Vasakule" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Määra vaikimisi sätteks" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Kuvar" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Kuvari eelistused" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Välja lülitatud" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Sisse lülitatud" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Paneeliikoon" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Pööramine:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Värskendussagedus:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Paremale" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Sama pilt kõi_gil ekraanidel" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Tagurpidi" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Tuvasta kuvarid" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Eraldusvõime" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Kuvareid näidatakse paneelil" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Kuvarite eraldusvõime ja asukoha muutmine" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Kuvarid" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s LÄHTEFAIL SIHTNIMI\n" +"\n" +"See programm paigaldab mitme kuvari sätete jaoks vajaliku RANDR-profiili\n" +"süsteemsesse asukohta. Seda profiili kasutatakse olukorras, kus GNOME\n" +"sätetedeemon (gnome-settings-daemon) käivitab RANDR-plugina.\n" +"\n" +"LÄHTEFAIL - täielik rada, harilikult " +"/home/kasutajanimi/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"SIHTNIMI - paigaldatud faili suhteline nimi. See fail pannakse\n" +" RANDR-seadistuste ülesüsteemilisse kataloogi, harilikult\n" +" on selleks %s/SIHTNIMI\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Seda programmi tohib kasutada ainult juurkasutaja" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Lähtefaili nimi peab olema täieliku rajaga" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Faili %s pole võimalik avada: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Faili %s kohta pole võimalik andmeid hankida:%s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s peab olema tavaline fail\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "See programm peab olema käivitatud pkexec(1) kaudu" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID väärtus peab olema täisarv" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Fail %s peab kuuluma sulle\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s ei tohi sisaldada viiteid kataloogidele\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s peab olema kataloog\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Faili %s/%s pole võimalik avada: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Nime muutmine %s -> %s pole võimalik: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Kõigile kasutajatele mitme kuvari sätete paigaldamiseks on vajalik ennast " +"autentida" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Mitme kuvari sätete paigaldamine kogu süsteemile" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Pea peal" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Ekraanid on peegeldatud" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Kuvar: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Omaduste muutmiseks vali kuvar. Asukoha muutmiseks lohista see uuele " +"asukohale." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Valitud sätteid pole võimalik rakendada, kuna virtuaalne lahutus pole " +"piisavalt suur sinu ekraanide mahutamiseks" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Logi välja ja uuesti sisse" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Lisakomponendi (%s) paigaldamine on vajalik valitud sätete rakendamiseks. " +"Kas tahad selle paigaldada kohe?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Kuvari sätteid pole võimalik salvestada" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Kuvaseadistuse rakendamisel ei saadud seansisiiniga ühendust" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Kuvasid pole võimalik tuvastada" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Kuvari sätted salvestati" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Seda seadistust kasutatakse järgmisel sisselogimisel." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Kuvaritele pole võimalik vaikesätteid määrata" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ekraani andmeid pole võimalik hankida" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Heli" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Töölaud" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Uus kiirklahv..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Kiirklahv" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Kiirklahvide muuteklahvid" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kiirklahvi kood" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Kiirklahvi liik" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Kiirklahvi liik." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Välja lülitatud" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Kohandatud kiirklahvid" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Viga uue kiirklahvi salvestamisel" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Kiirklahvi \"%s\" pole võimalik kasutada, kuna see teeb selle klahvi " +"kasutamise tavaolukorras võimatuks.\n" +"Palun proovi klahvi kombineerida klahvidega Control, Alt või Shift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Kiirklahvi \"%s\" juba kasutatakse järgneva tegevuse jaoks:\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Kui sa määrad selle kiirklahvi tegevusele \"%s\", siis tegevuse \"%s\" " +"kiirklahv keelatakse." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Määra" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Viga kiirklahvi eemaldamisel sätete andmebaasist: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Liiga palju kohandatud kiirklahve" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Tegevus" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kiirklahv" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Kohandatud kiirklahv" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Kiirklahvid" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Kiirklahvi muutmiseks klõpsa vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. " +"Nullimiseks vajuta Backspace klahvi." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Käskudele kiirklahvide seadmine" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Sätete rakendamine ja programmi töö lõpetamine (ühilduvuse eesmärkidel, seda " +"hallatakse nüüd deemoni poolt)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Lehekülje alguses näidatakse tippimisvaheaegade sätteid" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Lehekülje alguses näidatakse hõlbustuste sätteid" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME Klaviatuurieelistused" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "_Hõlbustusvalikute sisse- ja väljalülitamisel tehakse piiksu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse _piiksu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Lülitiklahvi vajutamisel tehakse _piiksu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Klahvi vajutamisel tehakse _piiksu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Klahv _hülgamisel tehakse piiksu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Klahvi _aktsepteerimisel tehakse piiksu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Klahv _hülgamisel tehakse piiksu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Põrkeklahvid" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Akna _tiitliriba vilgutamine" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Kogu _ekraani vilgutamine" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Klaviatuurihõlbustuste heliline tagasiside" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Hoiatusheliga näidatakse koos ka _visuaalset tagasisidet" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Aeglased klahvid" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Kleepuvad klahvid" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Koos hoiatushelidega visuaalhoiatused" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_Puhkepause on lubatud edasi lükata" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Rakenda kogu süsteemile..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Heliline _tagasiside..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Märgitakse juhul, kui puhkepauside edasilükkamine on lubatud" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Kursori vilkumine" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kursor _vilgub tekstiväljadel" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Kursori vilkumiskiirus" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "V_iivitus:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Kahe klahvi koosvajutamisel keelatakse kleepuvad klahvid" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Puhkepausi kestus, mille vältel on klaviatuurilt sisestused keelatud" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Töö kestus enne puhkepausi kehtestamist" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Klahvivajutus k_ordub, kui klahvi hoitakse all" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Klaviatuurieelistused" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Klaviatuuri _mudel:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Paigutused" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Kasutuseks valitud klaviatuuripaigutuste loend" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Ekraani lukustamine kindlate ajavahemike järel hoiab ära liigsest " +"arvutikasutamisest tulenevaid tervisekahjustusi" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Pikk" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Hiire klahvid" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Liiguta _alla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Liiguta ü_les" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Valitud klaviatuuripaigutuse liigutamine loendis allapoole" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Valitud klaviatuuripaigutuse liigutamine loendis ülespoole" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "_Uued aknad kasutavad aktiivse akna paigutust" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Valitud klaviatuuripaigutusest pildi printimine" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Valitud klaviatuuripaigutuse eemaldamine loendist" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Klahvide kordamine" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Klahvide kordamise kiirus" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "Asenda praegused klaviatuurisätted vaikesätetega" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Taasta _vaikeväärtused" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Kiirus:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Klaviatuuripaigutuse valimine loendisse lisamiseks" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Lühike" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Tippimise vaheaeg" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikute kuvamine ja muutmine" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "K_iirendus:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Hõlbustusi on võimalik klaviatuuri abil sisse ja välja lülitada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Vaheaeg kestab:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Viivitus:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Kiireid klahvide korduvvajutusi _eiratakse" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "Tippimise vaheaja pealesundimiseks _lukustatakse ekraan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Aktsepteeritakse ainult klahvide pikki allhoidmisi" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Valikud..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Kursorit on võimalik klaviatuuri abil juhtida" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Eraldi _paigutus iga akna jaoks" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Näita..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Mitme klahvi allhoidmisi simuleeritakse" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Kii_rus:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "T_esti sätteid siin:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Töötamine kestab:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutit" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "_Riigi järgi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "_Keele järgi" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Paigutuse valimine" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Eelvaade:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Riik:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Keel:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variandid:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Klaviatuuri mudeli valimine" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Mudelid:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Tarnijad:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Paigutus" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Tarnijad" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Mudelid" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatuur" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Klaviatuurieelistuste seadmine" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Liigutamine vasakule" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Liigutamine paremale" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Liigutamine üles" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Liigutamine alla" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Keelatud" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Määra näidatava lehe nimi (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME Hiire-eelistused" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Klõpsu liik valitakse _ette" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Klõpsu liik valitakse _hiirežestiga" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "T_opeltklõps:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Lohistamise klõps:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Ooteajaga klõps" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Puutepadjalt tulevad _hiireklõpsud on lubatud" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "_Rõhtkerimine lubatud" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Kõrge" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Kursori asukoht" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Madal" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Vasaku- või paremakäeliste hiir" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Hiire-eelistused" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Kursori kiirus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Kerimine" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Tei_ne klõps:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Control klahvi vajutamisel näidatakse kursori asukohta" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Klõpsu liigi _aken on nähtaval" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simuleeritud paremklõps" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Lävi:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Topeltklõpsu sätete testimiseks proovi teha elektripirni pildil topeltklõps." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Puutepadi" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "_Kahe sõrmega kerimine" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Klõpsamise liigi valimiseks on võimalik kasutada ka ooteaja klõpsu " +"paneelirakendit." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Välja lülitatud" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Servas kerimine" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Kursori peatumisel tehakse hiireklõps" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Vasakukäelise hiir" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Liikumise lävi:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Paremakäelise hiir" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Tundlikkus:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Ü_ksikklõps:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "A_japiirang:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Topeltklõps tehakse peamise nupu allhoidmise korral" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Hiir" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Hiire-eelistuste seadmine" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Uus asukoht..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Asukoht on juba olemas" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Võrgu proksi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Võrguproksi eelistuste seadmine" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Otseühendus Internetiga" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "A_utomaatne proksi seadistamine" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Käsitsi seadistatav proksi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Autentimise kas_utamine" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Automaatse seadistuse U_RL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_Loo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Uue asukoha loomine" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP proksi üksikasjad" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "_HTTP proksi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Eiratavate hostide nimekiri" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Eiratavad hostid" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Võrguproksi eelistused" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Proksi sätted" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks host:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Asukoht on juba olemas." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Kasutaja_nimi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Kustuta asukoht" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Üksikasjad" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP proksi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Asukoha nimi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parool:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Tu_rvalise HTTP proksi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Kõikide _protokollide jaoks kasutatakse sama proksit" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Sinu aknahaldurile pole võimalik eelistuste rakendust käivitada" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Hüper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ehk \"Windowsi logo\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Liigutamise klahv" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Tiitliriba toimingud" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Akna liigutamiseks hoia seda klahvi all ning seejärel haara aknast:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Akende eelistused" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Akna valimine" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Topeltklõps tiitliribal:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Viivitus enne esiletõstmist:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Valitud aken tõstetakse pärast viivitust _esile" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Akende aktiveerimine, kui hiirekursor üle nende liigub" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekundit" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Akende omaduste seadmine" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Aknad" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Aknahalduril \"%s\" ei ole registreeritud seadistamisvahendit\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "maksimeerib" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "maksimeerib rõhtsalt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "maksimeerib püstiselt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "minimeerib" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "kerib kokku" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Pole" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "klahvi ei leitud [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Peidetakse käivitamisel (kasulik kestprogrammi eellaadimiseks)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupid" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Üldised ülesanded" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Juhtimiskeskus" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Ülesande aktiveerimise korral juhtimiskeskuse sulgemine" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Kestprogrammist väljumine lisamise või eemaldamise korral" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Kestprogrammist väljumine abiteabe käivitamise korral" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Kestprogrammist väljumine käivitamistoimingu korral" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Kestprogrammist väljumine uuendamise või paigaldatud komponendi eemaldamise " +"korral" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Määrab, kas pärast abitegevuse lõppemist kestprogramm sulgetakse või mitte." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Määrab, kas pärast abitegevuse käivitamist kestprogramm sulgetakse või mitte." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Määrab, kas pärast lisamist või eemaldamist kestprogramm sulgetakse või " +"mitte." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Määrab, kas pärast uuendamist või paigalduse eemaldamist kestprogramm " +"sulgetakse või mitte." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Ülesannete nimed ja nendega seotud .desktop failid" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Juhtimiskeskuses kuvatav ülesande nimi, millele järgneb eraldaja \";\" ja " +"sellele ülesande kävitamiseks vajalik .desktop fail." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Teema muutmine;gtk-theme-selector.desktop,Eelistatud rakenduste " +"määramine;default-applications.desktop,Printeri lisamine;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Kui määratud, siis juhtimiskeskus suletakse \"Üldiste ülesannete\" " +"aktiveerimisel." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME seadistusprogramm" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Lükka puhkepaus edasi" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Tee üks puhkepaus!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Tee vaheaeg" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Tee praegu vaheaeg (järgmiseni %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minut järgmise puhkepausini" +msgstr[1] "%d minutit järgmise puhkepausini" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Tee praegu vaheaeg (järgmiseni on vähem kui minut)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Järgmise puhkepausini on vähem kui minut" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Puhkepausi omaduste dialoogi pole järgneva vea tõttu võimalik kuvada: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Autor: Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Andres Carlsson'i poolt lisatud silmarõõm" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Puhkepausist meeldetuletaja." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Lauris Kaplinski , 1999.\n" +"Tõivo Leedjärv , 2002, 2003.\n" +"Ivar Smolin , 2005-2010.\n" +"Priit Laes , 2005, 2006, 2008.\n" +"Mattias Põldaru , 2009.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Chris Coulson https://launchpad.net/~chrisccoulson\n" +" Ivar Smolin https://launchpad.net/~okul\n" +" Madis https://launchpad.net/~madisliias\n" +" Priit Laes https://launchpad.net/~plaes+gi18n\n" +" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz\n" +" tabbernuk https://launchpad.net/~boamaod" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Silumiskoodi lubamine" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Teavitusala olemasolu ei kontrollita" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Tippimismonitor" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Tippimismonitor kasutab andmete kuvamiseks teateala. Paistab, et Sinu " +"paneelil pole teateala. Seda on võimalik sinna lisada kui teha paneelil " +"paremklõps, valida 'Lisa paneelile', siis valida 'Teateala' ja klõpsata " +"nupul 'Lisa'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Kui märgitud, siis tehakse OpenType kirjatüüpidest pisipildid." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Kui märgitud, siis tehakse PCF kirjatüüpidest pisipildid." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Kui märgitud, siis tehakse TrueType kirjatüüpidest pisipildid." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Kui märgitud, siis tehakse Type1 kirjatüüpidest pisipildid." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "Käsk, millega tehakse OpenType kirjatüüpidest pisipilte." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Käsk, millega tehakse PCF kirjatüüpidest pisipilte." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "Käsk, millega tehakse TrueType kirjatüüpidest pisipilte." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "Käsk, millega tehakse Type1 kirjatüüpidest pisipilte." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType kirjatüüpidest pisipiltide tegemise käsk" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF kirjatüüpidest pisipiltide tegemise käsk" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType kirjatüüpidest pisipiltide tegemise käsk" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 kirjatüüpidest pisipiltide tegemise käsk" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Kas OpenType kirjatüüpidest tuleb pisilte teha" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Kas PCF kirjatüüpidest tuleb pisilte teha" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Kas TrueType kirjatüüpidest tuleb pisilte teha" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Kas Type1 kirjatüüpidest tuleb pisilte teha" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Laad:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Liik:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versioon:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autoriõigus:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Paigaldatud" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Paigaldamine nurjus" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "kasutamine: %s kirjatüübifail\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "_Paigalda kirjatüüp" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Kirjatüüpide näitaja" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Kirjatüüpide eelvaatlemine" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Pisipildiks tehtav tekst (vaikimisi: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Kirja suurus (vaikimisi: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SUURUS" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "KIRJATÜÜBIFAIL VÄLJUNDFAIL" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Viga argumentide analüüsimisel: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Sinu filtrile \"%s\" ei vasta ükski kirje." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Vastavusi ei leitud." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Käivita %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Abi" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Uuenda" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Eemalda" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Eemalda lemmikute hulgast" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Lisa lemmikute hulka" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Eemalda isekäivituvate rakenduste hulgast" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Lisa rakendust isekäivitumiseks" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Uus arvutustabel" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Uus dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Kodukataloog" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumendid" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Failisüsteem" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Võrguserverid" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Otsi" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Ava" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Muuda nime..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Saada kuhu..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Viska prügikasti" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Kas soovid \"%s\" jäädavalt kustutada?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Kui sa selle kustutad, läheb see jäädavalt kaotsi." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Ava rakendusega \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Ava vaikimisi rakendusega" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Ava failihalduris" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Eemalda hiljutiste dokumentide menüüst" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Tühjenda hiljutiste dokumentide menüü" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Täna %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Eile %H:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %b %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Otsi kohe" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Ava %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Eemalda süsteemikirjetest" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Postiindeks:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Postiindeks:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Aseta vasak pöial %s-le" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Tõmba vasak pöial üle %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Aseta parem pöial %s-le" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Tõmba parem pöial üle %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Aseta sõrm uuesti lugejale" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Tõmba sõrm uuesti üle lugeja" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Tõmme oli liiga lühike, proovi uuesti" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Su sõrm ei olnud keskel, proovi seda uuesti üle lugeja tõmmata" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Tõsta sõrm üles ja proovi seda uuesti üle lugeja tõmmata" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Aseta vasak osutissõrm %s-le" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Tõmba vasak osutissõrm üle %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Aseta vasak keskmine sõrm %s-le" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Tõmba vasak keskmine sõrm üle %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Aseta vasak nimetu sõrm %s-le" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Tõmba vasak nimetu sõrm üle %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Aseta vasak väike sõrm %s-le" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Tõmba vasak väike sõrm üle %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Aseta parem osutissõrm %s-le" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Tõmba parem osutissõrm üle %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Aseta parem keskmine sõrm %s-le" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Tõmba parem keskmine sõrm üle %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Aseta parem nimetu sõrm %s-le" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Tõmba parem nimetu sõrm üle %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Aseta parem väike sõrm %s-le" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Tõmba parem väike sõrm üle %s" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Piiksumine Caps Lock / Num Lock kasutamisel" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Tehakse piiksu, kui klahv on" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Kogu ekraani vilgutamine" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Akna pealkirja vilgutamine" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Klahvi kiire korduvvajutuse eiramine" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Suurem" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Ekraaniklaviatuur" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Valikud..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Ekraanilugeja" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Sätete proovimiseks sisesta siia" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Tippimine" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Visuaalsed märguanded" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Suurendamine:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Vähendamine:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "võeti vastu" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "vajutati" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "lükati tagasi" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Süsteemi sätted" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Kõik sätted" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/eu.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..042477f --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/eu.po @@ -0,0 +1,4041 @@ +# translation of eu_to_be_translate.po to Basque +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004, 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-24 21:23+0000\n" +"Last-Translator: Oier Mees \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Uneko sarearen kokalekua" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Atzeko planoko URL gehiago" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL gai gehiago" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Ezarri hau zure uneko kokalekuaren izenarekin. Sareko proxy-aren " +"konfigurazio egokia zehazteko erabiltzen da hau." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URLa mahaigaineko atzeko planoko irudi gehiago eskuratzeko. Katea hutsik " +"uzten bada, esteka ez da agertuko." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URLa mahaigaineko gai gehiago eskuratzeko. Katea hutsik uzten bada, esteka " +"ez da agertuko." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera abisuaren elkarrizketa-" +"koadroan" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Abisu-mota" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Abisu-mota" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Abisu-botoiak" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Erakutsiko diren botoiak abisuaren elkarrizketa-koadroan" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Hautatu irudia" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Irudirik gabe" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Errorea gertatu da helbide-liburuko informazioa hartzean\n" +"Evolution Datu-Zerbitzuak ezin du kudeatu protokoloa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s(r)i buruz" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Helbidea:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Laguntzailea:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Datu pertsonalak" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Helbidea" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Herria:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "E_npresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Egutegia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Aldatu _pasahitza..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Herria:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "E_statua:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktua" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Es_tatua:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Desgaitu _hatz-markarekin saioa-hastea..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Helbide elektronikoa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Gaitu _hatz-markarekin saioa-hastea..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Izen osoa" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "E_txea:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Etxea" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Berehalako mezularitza" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Lana" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Posta-_kutxatila:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_osta-kutxatila:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Datu pertsonalak" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Hautatutako zure argazkia" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Estatua/_Probintzia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefonoa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Webgunea" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Web-_egunkaria:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Lana:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Lana" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Laneko _faxa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "_Posta-kodea:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Helbidea:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Saila:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Orri-pertsonala:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Etxea:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Nagusia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mugikorra:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Lanbidea:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Estatua/Probintzia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulua:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Lana:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Posta-kodea:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Ezarri zure datu pertsonalak" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Ez duzu baimenik gailua atzitzeko. Jar zaitez administratzailearekin " +"harremanetan." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Gailua jadanik erabiltzen ari da." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Barneko errorea gertatu da" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Ezabatu erregistratutako hatz-markak?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Ezabatu hatz-markak" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Erregistratutako zure hatz-markak ezabatze nahi duzu, hatz-marken bidezko " +"saio-hasiera desgaituz?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Eginda!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Ezin izan da '%s' gailua atzitu" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Ezin izan da hatz-marken kaptura abiarazi '%s' gailuan" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Ezin izan da inolako hatz-marken irakurgailua atzitu" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" +"Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan laguntza " +"eskuratzeko." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Gaitu hatz-markarekin saioa-hastea" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Hatz-markarekin saioa-hastea gaitzeko zure hatz-markak gorde behar dituzu " +"aurrenik, '%s' gailua erabiliz." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Pasatu hatza irakurgailuaren gainetik" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Jarri hatza irakurgailuan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Ezkerreko hatz erakuslea" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Ezkerreko hatz txikia" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Ezkerreko erdiko hatza" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Ezkerreko hatz nagia" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Ezkerreko hatz potoloa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Beste hatza: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Eskuineko hatz erakuslea" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Eskuineko hatz txikia" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Eskuineko erdiko hatza" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Eskuineko hatz nagia" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Eskuineko hatz potoloa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Hautatu hatza" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Zure hatz-markak ongi gorde dira. Orain hatz-marken irakurgailua erabili has " +"dezakezu saioa." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Umea ustekabean amaitu da" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Ezin izan da backend_stdin S/I kanala itzali: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Ezin izan da backend_stdout S/I kanala itzali: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autentifikatua!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Pasahitza aldatu egin da hasieran autentifikatu zinenetik. Autentifikatu " +"zaitez berriro." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Pasahitz hori okerra zen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemako errorea: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Pasahitza laburregia da." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Pasahitza sinpleegia da." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Pasahitz zaharra eta berria oso antzekoak dira." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Pasahitz berriak karaktere numeriko edo berezia(k) eduki behar ditu." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Pasahitz zaharra eta berria berdinak dira." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Pasahitz berria azken aldian erabilia izan da." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Ezin izan da %s abiarazi: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Ezin da motorra abiarazi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Sistemako errorea gertatu da" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Pasahitza egiaztatzen..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Egin klik Aldatu pasahitzan zure pasahitza aldatzeko." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Idatzi zure pasahitza Pasahitz berria eremuan." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Idatzi pasahitza berriro Berretsi pasahitz berria eremuan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Bi pasahitzak ez dira berdinak." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Aldatu pa_sahitza" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Aldatu pasahitza" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Aldatu zure pasahitza" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Uneko _pasahitza:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Zure pasahitza aldatzeko sartu uneko pasahitza azpiko eremuan eta egin klik " +"Autentifikatu botoian.\n" +"Autentifikatu ondoren, sartu pasahitz berria, idatzi berriro egiaztatzeko " +"eta egin klik Aldatu pasahitza botoian." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentifikatu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Pasahitz berria:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Berretsi pasahitz berria:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Erabilerraztasuneko _saio-hasiera" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Laguntza-teknologiak" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Laguntza-teknologien hobespenak" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Laguntzako teknologia gaitzeko egindako aldaketek ez dute eraginik izango " +"saioa berriro hasi arte." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Itxi eta _irten saiotik" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Saltatu hobetsitako aplikazioen elkarrizketa-koadrora" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Saltatu erabilerraztasuneko saio-hasieraren elkarrizketa-koadrora" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Saltatu teklatuaren erabilerraztasunaren elkarrizketa-koadrora" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Saltatu saguaren erabilerraztasunaren elkarrizketa-koadrora" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Gaitu laguntza-teknologiak" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Teklatuaren erabilerraztasuna" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Saguaren erabilerraztasuna" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Pasahitz-elkarrizketak leiho arruntak bezala" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Hobetsitako aplikazioak" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Aukeratu erabilgarritasunaren zein eginbide gaitu saioa hastean" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Gehitu horma-papera" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Ezarpen berriak probatzen. Segundo %d-ean erantzuten ez baduzu, aurreko " +"ezarpenak leheneratuko dira." +msgstr[1] "" +"Ezarpen berriak probatzen. %d segundotan erantzuten ez baduzu, aurreko " +"ezarpenak leheneratuko dira." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Ezarpenak Mantendu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Ezarpen hauek mantendu nahi al dituzu?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "_Aurreko ezarpenak erabili" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Ezarpenak mantendu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Ezin izan dira Mahaigaineko Efektuak gaitu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Letra-tipoa handiegia izan daiteke" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Hautatutako letra-tipoak %d puntuko luzera du, eta baliteke ordenagailua " +"eraginkortasunez erabiltzea zailtzea. %d baino tamaina txikiagoa hautatzea " +"gomendatzen dizugu." +msgstr[1] "" +"Hautatutako letra-tipoak %d puntuko luzera du, eta baliteke ordenagailua " +"eraginkortasunez erabiltzea zailtzea. %d baino tamaina txikiagoa hautatzea " +"gomendatzen dizugu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Hautatutako letra-tipoak %d puntuko luzera du, eta baliteke ordenagailua " +"eraginkortasunez erabiltzea zailtzea. Tamaina txikiagoko letra-tipoa " +"hautatzea gomendatzen dizugu." +msgstr[1] "" +"Hautatutako letra-tipoak %d puntuko luzera du, eta baliteke ordenagailua " +"eraginkortasunez erabiltzea zailtzea. Tamaina txikiagoko letra-tipoa " +"hautatzea gomendatzen dizugu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Erabili aurreko letra-tipoa" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Erabili hautatutako letra-tipoa" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Ezin izan da erabiltzailearen interfazeko fitxategia kargatu: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Zehaztu gaiaren fitxategi-izena instalatzeko" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "fitxategi-izena" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Zehaztu orrialdearen izena erakusteko (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "orrialdea" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[HORMA-PAPERA...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Erakusle lehenetsia" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Instalatu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Gai honek ez du beharko lukeen itxura izango, behar duen GTK+ gaiaren %s " +"motorra ez dagoelako instalatuta." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Aplikatu atzeko planoa" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Aplikatu letra-tipoa" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Alderantzikatu letra-tipoa" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Gai honek atzeko plano bat eta letra-tipoa iradokitzen du. Gainera, " +"aplikatutako azken letra-tipoaren iradokizuna alderantzika daiteke." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Gai honek atzeko plano bat iradokitzen du. Gainera, aplikatutako azken letra-" +"tipoaren iradokizuna alderantzika daiteke." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Gai honek atzeko plano bat eta letra-tipoa iradokitzen du." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Gai honek letra-tipo bat iradokitzen du. Gainera, aplikatutako azken letra-" +"tipoaren iradokizuna alderantzika daiteke." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Gai honek atzeko planoa iradokitzen du." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Aplikatutako azken letra-tipoaren iradokizuna alderantzika daiteke." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Gai honek letra-tipoa iradokitzen du." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Pertsonalizatua: Efektu-maila pertsonalizatua darabil." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Efektu estetiko atsegingarriagoak eskaintzen ditu. Txartel " +"grafiko azkarragoa behar du." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"Arrunta: Erabilgarritasunaren eta ikusgarritasunaren arteko oreka ona " +"bilatzen du, ordenagailuari zama txikia jarriz." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Efekturik ez: Inongo efekturik gabeko mahaigaineko ingurune sinplea " +"eskaintzen du." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Itxuraren hobespenak" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "F_orma onenak" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Ko_ntraste onena" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Koloreak:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Pertsonalizatu..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Erdian" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Kurtsorearen gaiaren aldaketak ez du eraginik izango saioa berriro hasi arte." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrolak" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Pertsonalizatu gaia" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Xehetasunak..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Mahaigaineko letra-tipoa:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Letra-tipoak errendatzeko xehetasunak" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Letra-tipoa" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Lortu lineako atzeko planoko irudi gehiago" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Lortu lineako gai gehiago" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Gris-es_kala" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Hizkien tartea" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradiente horizontala" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Ikonoak soilik" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "B_at ere ez" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Ireki elkarrizketa-koadroa kolorea zehazteko" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Erakuslea" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Bereizmena:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Errendatzea" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Gorde gaia honela..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gorde _honela..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Gorde _atzeko planoko irudia" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Eskalatu" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Leuntzea" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Kolore lisoa" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Hedatu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Tiratu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Azpi_pixela (LCDak)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Azpi_pixelen leuntzea (LCDak)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Azpipixelen ordena" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Testua elementuen azpian" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Testua elementuen ondoan" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Testua soilik" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Uneko kontrolen gaiak ez du kolore-eskemarik onartzen." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Gaia" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Lauza moduan" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "BU_BG" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradiente bertikala" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efektu bisualak" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Leiho-ertza" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Gehitu..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Aplikazioetarako letra-tipoa:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_UGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Azalpena:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Dokumentuaren letra-tipoa:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Zabalera finkoko letra-tipoa:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Osoa" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Sarrerako guneak:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instalatu..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Tartekoa" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Kolore bakarra" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "I_zena:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Bat ere ez" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_GBU" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Berrasieratu _lehenespenera" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Hautatutako elementuak:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamaina:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Arina" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Estiloa:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Argibidea:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_BGBU" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Leihoaren izenburuaren letra-tipoa:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Leihoak:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "puntu hazbeteko" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Itxura" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Pertsonalizatu mahaigainaren itxura" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Mahaigaineko hainbat zatiren gaiak instalatzen ditu" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Gai-instalatzailea" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "GNOMEko gai-paketea" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Mahaigaineko atzeko planorik ez" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diapositiba-aurkezpena" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "hainbat tamaina" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s x %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixel" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Karpeta: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Karpeta: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Irudia falta da" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Ezin da gaia instalatu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s tresna instalatu gabe dago." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Arazoa gertatuta da gaia erauztean." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Errorea gertatu da hautatutako fitxategia instalatzean" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" ez dirudi baliozko gaia denik." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" ez dirudi baliozko gaia denik. Agian konpilatu behar den gaien " +"motorra da." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "\"%s\" gaiaren instalazioak huts egin du." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "\"%s\" gaia instalatu da." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Nahiago duzu orain aplikatzea, edo uneko gaia mantentzea?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Mantendu uneko gaia" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Aplikatu gai berria" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOMEren %s gaia ongi instalatu da" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Gai berriak ongi instalatu dira." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Ez da gaia-fitxategiaren kokalekurik zehaztu instalatzeko" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ez dituzu gaia hemen instalatzeko behar adina baimen:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Hautatu gaia" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Gai-paketeak" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Gaiaren izenak agertu egin behar du" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Gaia jadanik badago. Ordeztea nahi duzu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Gainidatzi" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Gai hau kentzea nahi duzu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Gaia ezin da ezabatu" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Ezin izan da gaiaren motorra instalatu" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Ezin izan da 'gnome-settings-daemon' ezarpen-kudeatzailea abiarazi.\n" +"GNOMEren ezarpen-kudeatzailea exekutatu gabe, baliteke hobespen batzuk " +"eraginik ez izatea. Horrek DBus-ekin arazoa dagoela adieraz dezake, edo " +"GNOMErena ez den ezarpen-kudeatzailea (adib. KDE) aktibatuta egon daiteke " +"eta GNOME ezarpen-kudeatzailearekin gatazkan egon." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Ezin izan da '%s' ikono generikoa kargatu\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Fitxategiak kopiatzen: %u / %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' kopiatzen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Fitxategiak kopiatzea" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Guraso-leihoa" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren guraso-leihoa" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URItik" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI unean hemendik transferitzen ari da:" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URIra" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI unean hona transferitzen ari da:" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Frakzioa bukatuta" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Transferentzia-frakzioa unean bukatuta" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Uneko URIaren indizea" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Uneko URIaren indizea - 1etik hasten da" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URIak guztira" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URIen kopurua guztira" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'%s' fitxategia badago lehendik ere. Gainidaztea nahi duzu?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Saltatu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Gainidatzi denak" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Tekla" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Propietate-editore hau asoziatuta duen Gconf-en tekla" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Atzeradeia" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Egin atzeradei hau teklarekin lotutako balioa aldatzen denean" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Aldaketa-multzoa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf-eko aldaketa-multzoa, aplikatzean gconf-en bezeroari bidali behar " +"zaizkion datuak dituena" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Trepeta-atzeradeirako bihurketa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Datuak Gconf-etik trepetara bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Bihurketa trepeta-atzeradeitik" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Datuak trepetatik Gconf-era bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI Kontrola" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Propietatea kontrolatzen duen objektua (normalean trepeta)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Propietate-editorearen objektuaren datuak" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Zehaztutako propietate-editoreak informazio pertsonalizatua behar du" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Propietate-editorearen datuak atzeradeia libratzen" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Propietate-editorearen objektuaren datuak libratu behar direnean egin " +"beharreko atzeradeia" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Ezin izan da '%s' fitxategia aurkitu.\n" +"\n" +"Ziurtatu existitzen dela eta saiatu berriro, edo aukeratu atzeko planoko " +"beste irudi bat." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ezin da jakin '%s' fitxategia nola ireki.\n" +"Beharbada irudi-mota hori oraindik ez da onartzen.\n" +"\n" +"Hautatu beste irudi bat." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Hautatu irudi bat." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Hautatu" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Erakusle lehenetsia - Unekoa" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Erakusle zuria" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Erakusle zuria - Unekoa" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Erakusle handia" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Erakusle handia - Unekoa" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Erakusle zuria handia - Unekoa" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Erakusle zuria handia" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Gai honek ez du beharko lukeen itxura izango, behar duen '%s' GTK+ gaia ez " +"dagoelako instalatuta." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Gai honek ez du beharko lukeen itxura izango, behar duen leiho-" +"kudeatzailearen '%s' gaia ez dagoelako instalatuta." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Gai honek ez du beharko lukeen itxura izango, behar duen '%s' ikono-gaia ez " +"dagoelako instalatuta." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Hobetsitako aplikazioak" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Hautatu zure aplikazio lehenetsiak" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Abiarazi laguntza bisualaren teknologia hobetsia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Laguntza bisuala" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Errorea konfigurazioa gordetzean: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Ezin izan da interfaze nagusia kargatu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Ziurtatu zaitez daemon hau ongi instalatu dela." + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Zehaztu orrialdearen izena erakusteko (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOMEren aplikazio lehenetsiak" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Erabilerraztasuna" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "%s(r)en gertaera guztiak uneko estekarekin ordeztuko dira" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Ko_mandoa:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mandoa:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "E_xekutatu bandera:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Irudi-ikustailea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Berehalako mezularitza" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Posta-irakurlea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mugikortasuna" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimedia-erreproduzitzailea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Ireki esteka _leiho berrian" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Ireki esteka lehenetsitako web arakatzailearekin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Exekutatu _abioan" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Exekutatu _terminalean" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminal-emuladorea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Testu-editorea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Bideo-erreproduzitzailea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Bisuala" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web arakatzailea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Exekutatu _abioan" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee musika erreproduzitzailea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws posta" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany web arakatzailea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution posta-irakurlea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firebox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOMEren lupa pantaila-irakurgailurik gabe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOMEren pantailako teklatua" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOMEko terminala" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus luparekin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape posta" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDEren lupa pantaila-irakurgailurik gabe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linuxeko pantaila-irakurgailua" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linuxeko pantaila-irakurgailua luparekin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Entzun" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine musika-erreproduzitzailea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca luparekin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox musika-erreproduzitzailea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey posta" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Xterminal estandarra" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem film-erreproduzitzailea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "_Panela barne" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Ezkerrera" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Lehenetsi" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Pantaila" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Pantailaren hobespenak" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Arrunta" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Desaktibatu" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Aktibatu" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Paneleko ikonoa" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Biraketa:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Freskatze-maiztasuna:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Eskuinera" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Irudi _berdina pantaila guztietan" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Buruz behera" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detektatu pantailak" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Bereizmena:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Erakutsi pantailak panelean" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Aldatu pantailen bereizmena eta posizioa" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Pantailak" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s ITURBURUKO_FITXATEGIA HELBURUKO_IZENA\n" +"\n" +"Programa honek RANDR profila bat instalatzen du pantaila anitzekoa " +"konfiguratzeko sistema lokalean. Emaitzeko profila erabiliko da RANDR " +"plugina gnome-settings-daemon-ean exekutatzen denean.\n" +"\n" +"ITURBURUKO_FITXATEGIA - bide-izen osoa, normalean /home/erabiltzaile-" +"izena/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"HELBURUKO_IZENA - instalatutako fitxategiaren izen erlatiboa. " +"sistemako direktorioan jarriko du RANDR konfigurazioentzako, " +"emaitza %s/HELBURUKO_IZENA izan ohi da\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Programa hau root supererabiltzaileak soilik erabil dezake" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Iturburuaren fitxategi-izena absolutua izan behar du" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Ezin izan da '%s' ireki: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en informazioa eskuratu: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s fitxategi arrunt bat izan behar du\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Programa hau pkexec(1) bidez soilik exekutatu behar da" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID osoko balio batekin ezarri behar da" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s(r)en jabetza zurea izan behar da\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s(e)k ezin du inolako direktorioko osagairik eduki\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s direktorio bat izan behar da\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Ezin izan da %s/%s ireki: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Ezin izan da %s izenez %s(e)ra aldatu: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Autentifikazioa beharrezkoa da pantaila anitzeko ezarpenak erabiltzaile " +"guztientzako instalatzeko" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instalatu pantaila anitzeko ezarpenak sistema osorako" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Buruz behera" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Pantaila ispiluak" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Pantaila: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Hautatu pantaila bat bere propietateak aldatzeko, arrastatu ezazu bere " +"kokalekua berrantolatzeko." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Irten sistematik eta sartu berriz ere" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa gorde" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Ezin izan da saioaren bus-a eskuratu pantailaren konfigurazioa aplikatzean" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ezin izan dira pantailak detektatu" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Pantailaren konfigurazioa gorde da" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Konfigurazio hau erabiliko da hurrengo batean norbaitek saioa hastean." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Ezin izan da pantailen konfigurazio lehenetsia ezarri" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ezin izan da pantailaren informazioa eskuratu" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Soinua" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Mahaigaina" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Lasterbide berria..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tekla bizkortzailea" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Aldatzaile bizkortzaileak" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Tekla bizkortzailearen kodea" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Bizkortze-modua" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Bizkortzaile-mota." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Lasterbide pertsonalizatuak" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Errorea lasterbide berria gordetzean" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"\"%s\" lasterbidea ezin da erabili: erabilkaitza izango delako tekla hau " +"erabiltzean.\n" +"Saiatu Kontrol, Alt edo Maius bezalako tekla batekin aldi berean." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" lasterbidea erabilita dago honetarako:\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Lasterbidea \"%s\"(r)i berriro esleitzen badiozu, \"%s\" lasterbidea " +"desgaitu egingo da." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Esleitu berriz" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Errorea gertatu da konfigurazioko datu-basean bizkortzailearen ezarpena " +"kentzean: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Lasterbide pertsonalizatu gehiegi" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Ekintza" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Lasterbidea" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Lasterbide pertsonalizatua" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Laster-teklak" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Lasterbide bat editatzeko, egin klik dagokion errenkadan eta idatzi beste " +"bizkortzaile bat edo sakatu Atzera-tekla garbitzeko." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Esleitu laster-teklak komandoei" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Aplikatu ezarpenak eta irten (bateragarritasuna bakarrik; orain daemon-ek " +"kudeatzen du)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Abiarazi orria idazketa-etenaren ezarpenak erakutsiz" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Abiarazi orria erabilgarritasunaren ezarpenak erakutsiz" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOMEko teklatuaren hobespenak" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Jo soinua erabilgarritasunaren funtzionalitatea aktibatzean/desaktibatzean" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Jo soinua tekla _aldatzailea sakatzean" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Jo soinua tekla _txandakari bat sakatzean" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "_Jo soinua tekla bat sakatzean" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Jo soinua tekla bat _ezesten bada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Jo soinua tekla bat _onartzen bada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Jo soinua tekla _ezesten bada" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Errebote-teklak" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Distiratu _leihoaren titulu-barra" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Distiratu _pantaila osoa" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "_Teklatuaren erabilerraztasuna: audioaren erantzuna" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Erakutsi seinale _bisualak soinuen abisuentzako" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Tekla motelak" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Tekla itsaskorrak" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Keinu bisualak soinuentzako" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Baimena ematen du etenak atzeratzeko" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Sistema osoari ezarri..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Audioaren _erantzuna..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Egiaztatu etenak atzeratzea baimenduta dagoen" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Kurtsore keinukaria" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kurtsorea _keinuka testu-eremuetan" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Kurtsore-keinuaren abiadura" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Atzerapena:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Desgaitu tekla itsaskorrak bi tekla batera sakatzen badira" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Etenaren iraupena idaztea debekatuta dagoenean" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Lanaren iraupena etena egitera behartu baino lehen" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Azkarra" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" +"T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Teklatuaren hobespenak" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Teklatu _modeloa:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Diseinuak" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Erabiltzeko hautatutako teklatuen diseinuen zerrenda" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Blokeatu pantaila denbora baten ondoren, teklatua denbora askoan erabiltzeak " +"eragindako kalteak saihesten laguntzeko" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Luzea" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Sagu-teklak" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Eraman _behera" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Eraman _gora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Eraman hautatutako teklatuaren diseinua behera zerrendan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Eraman hautatutako teklatuaren diseinua gora zerrendan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Leiho berriek leiho aktiboaren diseinua erabili" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Erakutsi hautatutako teklatuaren diseinuaren diagrama" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Kendu hautatutako teklatuaren diseinua zerrendatik" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Errepikatze-teklak" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Tekla-errepikatzeen abiadura" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Ordeztu uneko teklatuaren diseinuaren ezarpenak\n" +"ezarpen lehenetsiekin" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Berrasieratu _lehenespenetara" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Abia_dura:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Hautatu teklatuaren diseinua zerrendari gehitzeko" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Laburra" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Motela" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Idazketa-etena" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Ikusi eta editatu teklatuaren diseinu-aukerak" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Azelerazioa:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"_Erabilgarritasunaren eginbidea teklatuko lasterbideekin txandaka daiteke" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Etenak iraupen hau du:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Atzerapena:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ez ikusi egin azkar sakatutako bikoiztutako teklei" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Blokeatu pantaila idazketa-etena bultzatzeko" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Denbora luzean sakatutako teklak soilik onartu" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Aukerak..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Kurtsorea teklatu numerikoarekin kontrola daiteke" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Bereiztu diseinuak leiho bakoitzeko" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Erakutsi..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulatu tekla anitzak sakatzea" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Abia_dura:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Idatzi ezarpenak probatzeko:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Lanaren etenak iraupen hau du:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "_Estatuaren arabera" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "_Hizkuntzaren arabera" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Aukeratu diseinua" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Aurrebista:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Estatua:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Hizkuntza:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Aldagaiak:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Aukeratu teklatu modeloa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeloak:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Hornitzaileak:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Teklatuaren diseinu-aukerak" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Hornitzaileak" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeloak" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teklatua" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Ezarri zure teklatuaren hobespenak" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Eraman ezkerrera" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Eraman eskuinera" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Eraman gora" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Eraman behera" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Desgaituta" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Zehaztu orrialdearen izena erakusteko (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOMEren saguaren hobespenak" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Aukeratu klik mota _aurrez aurretik" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Aukeratu klik mota _saguaren keinuarekin" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Klik _bikoitza:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Arrastatzeko klik-a:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Desgaitu touchpad-a idaztean" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Klik bikoitzaren denbora-muga" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Arrastatu eta jaregin" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Tenporizazio-klik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Gaitu saguaren klik egitea _'touchpad'-arekin" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Gaitu korritze _horizontala" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Altua" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Kokatu erakuslea" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Baxua" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Saguaren orientazioa" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Saguaren hobespenak" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Erakuslearen abiadura" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Korritzea" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "_2. mailako klik-a:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Erakutsi erakuslearen posizioa Kontrol tekla sakatzean" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Erakutsi klik motaren _leihoa" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "2. mailako klik simulatua" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Atalasea:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Klik bikoitzaren ezarpenak probatzeko, saiatu klik bikoitza egitea bonbillan." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad-a" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Bi hatzeko korritzea" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"'Tenporizazio-klik' panelaren applet-a erabil dezakezu klik mota aukeratzeko." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Desgaituta" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Ertza korritzea" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Hasieratu klik-a erakuslearen mugimendua gelditzean" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "E_zkerreko eskuaz" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Mugimenduaren atalasea:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "E_skuineko eskuaz" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sentikortasuna:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Klik _bakuna:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Denbora-muga:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Abiarazi 2. mailako klik egitea botoi nagusia sakatuta edukitzean" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Sagua" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Ezarri saguaren hobespenak" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Kokaleku berria..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Kokalekua badago lehendik ere" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Sareko proxy-a" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Sareko proxy-aren hobespenak ezartzen ditu" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Interneteko konexio zuzena" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Proxy-konfigurazio automatikoa" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Eskuzko proxy-konfigurazioa" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "E_rabili autentifikazioa" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URLaren autokonfigurazioa:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_Sortu" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Sortu kokaleku berria" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP proxy-aren xehetasunak" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP proxy-a:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Ez ikusi egin ostalarien zerrendari" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ez ikusi egin ostalariei" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Sareko proxy-aren hobespenak" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Proxy-aren konfigurazioa" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ock-en ostalaria:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Kokalekua badago lehendik ere." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Ezabatu kokalekua" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Xehetasunak" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP proxy-a:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Kokalekuaren _izena:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "HTTP prox_y segurua:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Erabili proxy berdina protokolo guztietan" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Ezin da zure leiho-kudeatzailearen hobespen-aplikazioa abiarazi" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Hiper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Super (edo \"Windows-en logotipoa\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Mugitzeko tekla" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Titulu-barraren ekintza" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Leiho bat lekuz aldatzeko, eduki sakatuta tekla hau eta ondoren egin klik " +"leiho honetan:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Leihoaren hobespenak" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Leiho-hautapena" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Egin klik bikoitza titulu-barran ekintza hori burutzeko:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Gora_tu aurretiko tartea:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Goratu hautatutako leihoak tarte baten ondoren" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Hautatu leihoak sagua gainetik mugitzean" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "segundo" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Leihoaren propietateak ezartzen ditu" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Leihoak" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"\"%s\" leiho-kudeatzaileak ez du konfigurazio-tresnarik erregistratu\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizatu" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximizatu bertikalki" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximizatu horizontalki" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizatu" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Bildu" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ez da gakoa aurkitu [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Ezkutatu abioan (erabilgarria shell-a aurrekargatzean)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Iragazkia" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Taldeak" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Ataza arruntak" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Kontrol-zentroa" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Itxi kontrol-zentroa ataza aktibatzean" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Irten komando-lerrotik gehitzeko edo kentzeko ekintza lantzean" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Irten komando-lerrotik laguntzako ekintza lantzean" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Irten komando-lerrotik abiarazteko ekintza lantzean" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Irten komando-lerrotik eguneratzeko edo desinstalatzeko ekintza lantzean" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Laguntzako ekintza lantzen denean komando-lerroa itxiko den ala ez " +"adierazten du." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Abiarazteko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxiko den ala ez " +"adierazten du." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Gehitzeko edo kentzeko ekintza lantzen denean komando-lerroa itxiko den ala " +"ez adierazten du." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Eguneratzeko edo desinstalatzeko ekintza lantzen denean komando-lerroa " +"itxiko den ala ez adierazten du." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Ataza-izenak eta dagokien '.desktop' fitxategiak" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Atazaren izena kontrol-zentroan bistaratzeko, ';' bereizlearekin jarraituz " +"eta dagokion '.desktop' luzapeneko fitxategi-izenarekin jarraituz." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Aldatu gaia;gtk-theme-selector.desktop,Ezarri hobetsitako " +"aplikazioak;default-applications.desktop,Gehitu inprimagailua;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"'true' (egia) bada, kontrol-zentroa itxi egingo da \"Ataza arruntak\" " +"aktibatzean." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOMEren konfigurazio-tresna" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Atzeratu atsedena" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Hartu atsedena!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "Ha_rtu atsedena" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Hartu atsedena orain (hurrengoa %d m barru)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "minutu %d geratzen da hurrengo atsedenerako" +msgstr[1] "%d minutu geratzen dira hurrengo atsedenerako" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Hartu atsedena orain (hurrengoa minutu bat baino gutxiago)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Minutu bat baino gutxiago geratzen da hurrengo atsedenerako" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Ezin da idazketa-etenaren propietateen elkarrizketa-koadroa ireki, errore " +"honengatik: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Richard Hult-ek idatzia " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Bistarako gozagarria Anders Carlsson-ek gehitua" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Ordenagailuaren atsedenari buruzko abisua." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Asier Llona https://launchpad.net/~llonae\n" +" Iñaki Larrañaga Murgoitio https://launchpad.net/~dooteo\n" +" Oier Mees https://launchpad.net/~oier" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Gaitu kodea araztea" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Ez egiaztatu jakinarazpeneko arearik existitzen den" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Idazketako monitorea" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Idazketa-monitoreak jakinarazpenaren eremua erabiltzen du informazioa " +"bistaratzeko. Badirudi zuk ez duzula jakinarazpen-arearik zure panelean. " +"Area gehitzeko, egin klik eskuineko botoiarekin panelean eta aukeratu " +"'Gehitu panelera -> Utilitateak-> Jakinarazpen-eremua'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"TRUE (egia) ezartzen bada, OpenType letra-tipoak koadro txikietan jarriko " +"dira." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"TRUE (egia) ezartzen bada, PCF letra-tipoak koadro txikietan jarriko dira." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"TRUE (egia) ezartzen bada, TrueType letra-tipoak koadro txikietan jarriko " +"dira." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"TRUE (egia) ezartzen bada, Type1 letra-tipoak koadro txikietan jarriko dira." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Ezarri gako hau OpenType letra-tipoak koadro txikietan jartzeko erabiliko " +"den komandoari." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Ezarri gako hau PCF letra-tipoak koadro txikietan jartzeko erabiliko den " +"komandoari." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Ezarri gako hau TrueType letra-tipoak koadro txikietan jartzeko erabiliko " +"den komandoari." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Ezarri gako hau Type1 letra-tipoak koadro txikietan jartzeko erabiliko den " +"komandoari." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Komandoa OpenType letra-tipoa koadro txikietan jartzeko" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Komandoa PCF letra-tipoa koadro txikietan jartzeko" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Komandoa TrueType letra-tipoa koadro txikietan jartzeko" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Komandoa Type1 letra-tipoa koadro txikietan jartzeko" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType letra-tipoak koadro txikietan jarri ala ez" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF letra-tipoak koadro txikietan jarri ala ez" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType letra-tipoak koadro txikietan jarri ala ez" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 letra-tipoak koadro txikietan jarri ala ez" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Estiloa:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Bertsioa:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright-a:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Instalatuta" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Huts egin du instalazioak" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "erabilera: %s letra-tipo-fitxategia\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Instalatu _letra-tipoa" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Letra-tipoen ikustailea" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Letra-tipoen aurrebista" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Testua koadro txikian bistaratzeko (lehenetsia: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TESTUA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Letra-tamaina (lehenetsia: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "TAMAINA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "LETRA-FITXATEGIA IRTEERAKO-FITXATEGIA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Errorea argumentuak analizatzean: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "\"%s\" iragazkia ez dator bat inolako elementuekin." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoa" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Abiarazi %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Bertsio-berritu" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalatu" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Kendu gogokoetatik" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Gehitu gogokoetan" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Kendu hasierako programa-zerrendatik" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Gehitu hasierako programa-zerrendari" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Kalkulu-orri berria" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Dokumentu berria" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#| msgid "Home" +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Karpeta nagusia" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentuak" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Fitxategi-sistema" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Sareko zerbitzariak" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Ireki" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Izena aldatu..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Bidali honi..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Bota zakarrontzira" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Ziur zaude \"%s\" betirako ezabatzea nahi duzula?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko da." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Ireki honekin: %s" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Ireki aplikazio lehenetsiarekin" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailean" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Kendu azken menuetatik" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Kendu azken elementu guztiak" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Gaur %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Atzo %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y %b %d" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Bilatu orain" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Ireki %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Kendu sistemako elementuetatik" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Posta-kodea:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Posta-kodea:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_GroupWise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Jarri zure ezkerreko hatz lodia %s(e)n" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Pasatu zure ezkerreko hatz lodia %s(r)en gainetik" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Jarri zure ezkerreko hatz erakuslea %s(e)n" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Pasatu zure ezkerreko hatz erakuslea %s(r)en gainetik" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Jarri zure hatz luzea %s(e)n" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Pasatu zure hatz luzea %s(r)en gainetik" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Jarri zure ezkerreko hatz nagia %s(e)n" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Pasatu zure ezkerreko hatz nagia %s(r)en gainetik" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Jarri zure ezkerreko hatz txikia %s(e)n" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Pasatu zure ezkerreko hatz txikia %s(r)en gainetik" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Jarri zure eskuineko hatz lodia %s(e)n" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Pasatu zure eskuineko hatz lodia %s(r)en gainetik" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Jarri zure eskuineko hatz erakuslea %s(e)n" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Pasatu zure eskuineko hatz erakuslea %s(r)en gainetik" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Jarri zure eskuineko hatz luzea %s(e)n" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Pasatu zure eskuineko hatz luzea %s(r)en gainetik" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Jarri zure eskuineko hatz nagia %s(e)n" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Pasatu zure eskuineko hatz nagia %s(r)en gainetik" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Jarri zure eskuineko hatz txikia %s(e)n" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Jarri zure eskuineko hatz txikia %s(r)en gainetik" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Jarri zure hatza irakurgailuan berriro" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Pasatu zure hatza berriro" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Pasaldi laburregia, saiatu berriro" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Zure hatza ez zegoen zentratuta, saiatu zure hatza berriro pasatzen" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Kendu zure hatza, eta saiatu zure hatza berriro pasatzen" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Sistemaren ezarpenak" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Data eta orduaren hobespenen panela" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Sarbide unibertsalaren hobespenak" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "_Jo soinua Blok Maius eta Blok Zenb teklak erabiltzean" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "_Jo soinua tekla hau denean" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Epigrafe itxia" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Distiratu pantaila osoa" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Distiratu leihoaren titulu-barra" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Egin klik enfokatzean" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ez ikusi egin azkar sakatutako bikoiztutako teklei" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Handiagoa" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Pantailako teklatua" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Aukerak..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Pantaila irakurlea" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Idatzi hemen ezarpenak probatzeko" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Idazketa" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Bideo-sagua" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Abisu bisualak" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Zooma handiagotu:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Zooma txikiagotu:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "onartuta" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "sakatuta" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "ukatuta" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "Ezarpen _guztiak" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/fa.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/fa.po new file mode 100644 index 0000000..8fa96c26 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/fa.po @@ -0,0 +1,3868 @@ +# Persian translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Roozbeh Pournader , 2003. +# Masoud Ahmadzadeh , 2005. +# Meelad Zakaria , 2005. +# Elnaz Sarbar , 2005, 2006. +# Farzaneh Sarafraz , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:49+0000\n" +"Last-Translator: Farzaneh Sarafraz \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "مکان فعلی شبکه" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "آدرس‌اینترنتی پس‌زمینه‌های بیشتر" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "آدرس‌اینترنتی تم‌های بیشتر" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"نام محل کنونی خود را تنظیم کنید. این برای تشخیص پیکربندی شبکه پروکسی مناسب " +"استفاده می‌شود." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"آدرس‌اینترنتی برای دریافت پس‌زمینه‌های بیشتر. اگر با یک رشته خالی تنظیم شود " +"آدرس نشان داده نمی‌شود." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"آدرس برای دریافت تم‌های رومیزی بیشتر. اگر با یک رشته خالی تنظیم گردد، آدرس " +"نشان داده نمی‌شود." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "کناره‌ی تصویر/برچسب" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "عرض کناره‌ی دور برچسب و تصویر در محاوره‌ی هشدار" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "نوع هشدار" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "نوع هشدار" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "دکمه‌های هشدار" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "دکمه‌هایی که در محاوره‌ی هشدار نشان داده می‌شوند" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "نشان دادن _جزئیات بیشتر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "انتخاب تصویر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "فاقد تصویر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "تصویرها" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "تمام پرونده‌ها" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"در حین تلاش برای گرفتن اطلاعات دفترچه‌ی نشانی خطایی پیش آمد\n" +"‏Evolution Data Server نمی‌تواند با قرارداد کار کند" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "باز کردن دفترچه‌ی نشانی امکان نداشت" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "درباره‌ی %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr ":A_IM/iChat" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_نشانی:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "د_ستیار:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "‌درباره‌ی من" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "نشانی" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_شهر:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "ش_رکت:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "ت_قویم" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "تغییر _گذرواژه..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "ش_هر:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_کشور:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "اطلاعات تماس" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "کش_ور:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "غیرفعال کردن ورود به سیستم به وسیله _اثر انگشت..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "پست الکترونیکی" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "فعال کردن ورود به سیستم به وسیله _اثر انگشت..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "نام و نام خانوادگی" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "من_زل:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "منزل" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr ":IC_Q" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "پیغام‌رسانی فوری" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr ":M_SN" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_صندوق پستی:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "صن_دوق پستی:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "اطلاعات شخصی" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "عکس خود را انتخاب کنید" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "استان/نا_حیه:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "تلفن" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "نام کاربر:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "وب" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "وب‌_لاگ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "محل _کار:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "محل کار" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_نمابر محل کار:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "کد پستی:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_نشانی:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_بخش:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "صفحه‌ی آ_غازه:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_منزل:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_مدیر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "تلفن _همراه:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_حرفه:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "ا_ستان/ناحیه:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_عنوان:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_کار:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr ":_XMPP" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "کد _پستی:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "اطلاعات شخصی خود را تنظیم کنید" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"شما اجازه‌ی دسترسی به این دستگاه را ندارید. با مدیر سیستم تماس بگیرید." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "دستگاه پیشاپیش درحال استفاده است." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "اثرانگشت‌های ثبت شده پاک شوند؟" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_حذف اثرانگشت‌ها" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"آیا مایلید که تمام اثرانگشت‌های ثبت شده را حذف کنید تا در نتیجه امکان ورود " +"به سیستم از طریق اثرانگشت غیرفعال شود؟" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "انجام شد!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "نمی‌توان به دستگاه «%s» دسترسی داشت" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "نمی‌توان شروع به انگشت‌نگاری با استفاده از دستگاه «%s» کرد" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "نمی‌توان به هیچ دستگاه انگشت‌نگاری متصل شد" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "لطفا جهت دریافت کمک به مدیر سیستم خود مراجعه کنید." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "به‌کارانداختن امکان ورود به سیستم از طریق اثرانگشت" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"برای به‌کارانداختن امکان ورود با استفاده از اثرانگشت، شما باید یکی از " +"اثرانگشت‌های خود را با استفاده از دستگاه «%s» ذخیره کنید." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "انگشت خود را انگشت‌نگار بکشید" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "انگشت خود را بر روی انگشت‌نگار قرار دهید" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "انگشت اشاره چپ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "انگشت کوچک چپ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "انگشت وسط چپ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "انگشت حلقه چپ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "شصت چپ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "انگشت‌های دیگر: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "انگشت اشاره راست" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "انگشت کوچک راست" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "انگشت وسط راست" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "انگشت حلقه راست" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "شصت راست" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "یک انگشت انتخاب کنید" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"اثرانگشت شما با موفقیت ذخیره شد. شما هم‌اکنون باید بتوانید از طریق " +"انگشت‌نگار خود به سیستم وارد شوید." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "فرزند به طور غیرمنتظره‌ای خارج شد" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "ناتوان در خاموش‌کردن کانال backend_stdin IO: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "ناتوان در خاموش‌کردن کانال backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "تصدیق شد!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "خطای سیستمی: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "گذرواژه‌ی جدید تازگی مورد استفاده قرار گرفته است." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "ناتوان در راه‌اندازی: %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "راه‌اندازی پسانه امکان نداشت" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "خطای سیستمی پیش آمده است" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "بررسی گذرواژه..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "برای عوض کردن گذرواژه روی تغییر گذرواژه کلیک کنید." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "لطفاً گذرواژه‌ها را وارد کنید." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "لطفاً دوباره گذرواژه را وارد کنید، غلط است." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "دو گذرواژه با هم برابر نیستند." + +# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "تغییر _گذرواژه" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "گذرواژه‌ی خود را تغییر دهید" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"برای تغییر گذرواژه خود، گذرواژه کنونی خود را فیلد زیرین وارد نمایید و بر روی " +"تصدیق کلیک کنید.\n" +"بعد از اینکه تایید شدید، گذرواژه جدید خود را وارد نمایید، برای وارسی مجددا " +"آن را وارد نمایید و بر روی تغییر گذرواژه کلیک کنید." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "گذرواژه‌ی _جدید:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "گذرواژه‌ی جدید را _دوباره وارد کنید:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "_دسترسی‌پذیری" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "ترجیحات فن‌آوری کمکی" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "ترجیحات فن‌آوری کمکی" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"تذکر:تغییراتی که در این تنظیمات داده شده تا قبل از ورود " +"بعدی شما به سیستم لحاظ نخواهند شد." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "بستن و _خروج از سیستم" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "برنامه‌های ترجیح داده شده" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "_به کار انداختن امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_به کار انداختن فن‌آوری‌های کمکی" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "امکانات _دسترسی‌پذیری موشی" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "برنامه‌های _مقدم" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"انتخاب کنید که کدام یک از امکانات دسترسی‌پذیری در زمان ورود به سیستم فعال شود" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "اضافه کردن کاغذدیواری" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"آزمایش تنظیمات جدید. اگر در مدت %Id ثانیه پاسخی ندهیدتنظیمات قبلی بازگردانده " +"خواهد شد." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "شاید قلم خیلی بزرگ است" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفاده‌ی موثر از رایانه را " +"مشکل کند. توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر از %Id انتخاب کنید." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفاده‌ی موثر از رایانه را " +"مشکل کند. توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر انتخاب کنید" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "انتخاب قلم پیشین" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "استفاده از قلم انتخاب شده" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "عدم امکان بارگیری پرونده واسط کاربری: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "مکان پرونده‌ی تمی برای نصب کردن مشخص نشده است" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "نام پرونده" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "نام صفحه را برای نمایش (theme|background|fonts|interface) مشخص کنید" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "صفحه" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[کاغذ دیواری...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "مکان‌نمای پیش‌فرض" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "نصب" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"این تم به شکلی که باید نشان داده نمی‌شود، چون موتور تم +GTK لازم «%s» نصب " +"نشده است." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "اِعمال پس‌زمینه" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "اِعمال قلم" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "_بازگشت" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"این تم پیشنهاد تصویر پس‌زمینه و قلم خاصی را دارد. همچنین قلم قبلی پیشنهاد " +"داده شده قابل بازگشت است." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"تم فعلی پیشنهاد یک تصویر پس‌زمینه را دارد. همچنین قلم قبلی پیشنهاد داده شده " +"قابل بازگشت است." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "تم فعلی یک پس‌زمینه و قلم پیشنهاد می‌کند." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"تم فعلی یک قلم را پیشنهاد می‌کند. همچنین قلم قبلی پیشنهاد داده شده قابل " +"بازگشت است." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "تم فعلی یک پس زمینه پیشنهاد می‌کند." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "همچنین قلم قبلی پیشنهاد داده شده قابل بازگشت است." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "تم فعلی یک قلم پیشنهاد می‌کند." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "پس‌زمینه" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "بهترین _شکل" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "بهترین _کنتراست" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_رنگ‌ها:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "سفا_رشی‌کردن..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "مرکز" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "رنگ‌ها" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "کنترل‌ها" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "تم سفارشی" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "ج_زئیات..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "قلم _رومیزی:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "جزئیات کشیدن قلم" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "قلم‌ها" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "پس‌زمینه‌های بیشتری را برخط بگیرید" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "تم‌های بیشتری را برخط دریافت کنید" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "سایه‌ی_خاکستری" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "شمایل‌ها" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "فقط شمایل‌ها" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "بزرگ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "هی_چ‌کدام" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "باز کردن محاوره برای مشخص کردن رنگ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "تف_کیک‌پذیری:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "ذخیره‌ی به نام تم..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "ذخیره به نام..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "مقیاس کردن" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "کوچک" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "پوشش" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "کشیدن" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "نقطه‌ی _زیر (LCD ها)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "هموارسازی زیر_نقطه‌ای‌ (برای LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "ترتیب نقطه‌ی زیر" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "متن زیر شمایل‌ها" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "متن کنار شمایل‌ها" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "فقط متن" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "تم" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "کاشی" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "کناره‌ی پنجره" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "بزرگ‌نمایی" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_اضافه کردن..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_قلم برنامه:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "شرح:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "قلم _نوشتار:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "-پُر" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_نصب..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_متوسط" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_تک‌رنگ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_نام:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_هیچ‌کدام" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "تنظیم مجدد به پیش _فرض‌ها" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_چیدمان‌های انتخاب شده:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_اندازه:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_باریک" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_سبک:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_راهنماهای آنی:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_قلم عنوان پنجره:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_پنجره‌ها:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "نقطه بر اینچ" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "انتخاب تم برای رومیزی" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "انتخاب تم برای قسمت‌های مختلف رومیزی" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "نصب تم" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "بسته‌ی تم گنوم" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "بدون تصویر پس‌زمینه" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "نمایش اسلایدی" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "اندازه‌های چندگانه" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%Id %s در %Id %s" + +# ../capplets/background/gnome-wp-item.c:289: +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "نقطه" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"پوشه: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"پوشه: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "تم کنترلی" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "مشکلی در استخراج تم وجود دارد." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "در نمایش راهنمای: %sخطایی وجود داشت" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "به نظر نمی‌رسد تم «%s» معتبری باشد." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"به نظر نمی‌رسد تم «%s» معتبری باشد. ممکن است یک موتور تم باشد که باید آن را " +"کامپایل کنید." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "تم گنوم %s به درستی نصب شد" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "آیا می‌خواهید این تم حذف شود؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "تم مکان‌نما" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "اِعمال تم جدید" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "تم گنوم %s به درستی نصب شد" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "ایجاد شاخه‌ی موقت شکست خورد" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "تم جدید با موفقیت نصب شد." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "مکان پرونده‌ی تمی برای نصب کردن مشخص نشده است" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"اجازه‌های ناکافی برای نصب تم در:\n" +"‏%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "انتخاب تصویر" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "ترجیحات تم" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "نام تم باید باشد" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "تم از قبل وجوددارد. آیا می‌خواهید آن را جای‌گزین کنید؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_رونویسی" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "آیا می‌خواهید این تم حذف شود؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "نمی‌توان Bonobo را راه‌اندازی کرد" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"آغاز مدیر تنظیمات «gnome-setting-daemon» مقدور نیست.\n" +"بدون اجرای مدیر تنظیمات گنوم، ممکن است بعضی از ترجیحات اثرگذار نباشند. این " +"می‌تواند بیانگر مشکلی در بونوبو باشد، یا ممکن است یک مدیر تنظیمات غیر گنومی " +"(به عنوان مثال KDE) از قبل در حال اجرا باشد و با مدیر تنظیمات گنوم مغایرت " +"داشته باشد." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "عدم امکان در بارگیری شمایل «%s»\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "در نمایش راهنمای: %sخطایی وجود داشت" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "در حال نسخه برداری از پرونده: %Iu از %Iu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "در حال نسخه برداری از «%s»" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "در حال نسخه‌برداری از پرونده‌ها" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "پنجره‌ها" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "از نشانی اینترنتی" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "انتقال فعلی نشانی اینترنتی از" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "به نشانی اینترنتی" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "انتقال فعلی نشانی اینترنتی به" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "کسر کامل شد" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "کسر انتقال هم‌اکنون کامل شد" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "نمایه‌ی فعلی نشانی اینترنتی" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "نمایه‌ی فعلی نشانی اینترنتی - از ۱ آغاز می‌شود" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "کل نشانی‌های جهانی" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "تعداد کل نشانی‌های جهانی" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "پرونده‌ی '%s' هم اکنون موجود است. آیا میخواهید روی آن نوشته شود؟" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_پرش" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "رونویسی _همه" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "کلید" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "کلید GConf که این ویرایشگر ویژگی‌ها به آن پیوست شده است" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "پاسخ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "گزارش این پاسخ هنگامی که مقدار همراه با کلید تغییر می‌کند" + +# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "عوض کردن دسته" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"مجموعه‌ی تغییرات GConf شامل داده‌ها، که در صورت اِعمال به کارگیر gconf ارجاع " +"می‌شود" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "تبدیل به پاسخ ویجت" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"پاسخ، زمانی که اطلاعات می‌خواهند از GConf به ویجت تبدیل شوند، گزارش شود" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "تبدیل از پاسخ ویجت" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"پاسخ، زمانی که اطلاعات می‌خواهند به GConf از ویجت تبدیل شوند، گزارش شود" + +# ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201http://persianblog.com/?date=13820103&blog=zirshalvari +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "کنترل واسط کاربر" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "شیء کنترل کننده‌ی ویژگی(معمولاً یک ویجت)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "داده‌ی شیء ویرایشگر ویژگی" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "داده‌ی سفارشی، لازم برای ویرایشگر ویژگی‌های خاص" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "اطلاعات ویرایشگر ویژگی‌ها" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"پاسخ، هنگامی که اطلاعات ویرایشگر ویژگی‌های شیء می‌خواهند آزاد شوند، گزارش شود" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"پرونده‌ی «%s» پیدا نشد.\n" +"\n" +"لطفاً از وجود آن اطمینان حاصل کنید، یا تصویر پس‌زمینه‌ی دیگری انتخاب کنید." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"معلوم نیست پرونده‌ی «%s» را چه‌طور باید باز کرد.\n" +"شاید این نوعی تصویر است که هنوز پشتیبانی نمی‌شود.\n" +"\n" +"لطفاً به جای آن تصویر دیگری انتخاب کنید." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "لطفاً یک تصویر انتخاب کنید." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_انتخاب" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "مکان‌نمای پیش‌فرض - فعلی" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "مکان‌نما‌ی سفید" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "مکان‌نمای سفید - فعلی" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "مکان‌نمای بزرگ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "مکان‌نمای بزرگ - فعلی" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "مکان‌نمای سفید بزرگ - فعلی" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "مکان‌نمای سفید بزرگ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "برنامه‌های ترجیح داده شده" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "برنامه‌ی پیش‌فرض خود را انتخاب کنید" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "کمک تصویری" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "خطا در دخیره‌سازی پیکربندی: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "نمی‌توان واسط مرکزی را بارگیری کرد" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "لطفا مطمئن شوید که برنامک به طور صحیح نصب شده است" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "دسترسی‌پذیری" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "تمام پیشامدهای %s با آدرس حقیقی جایگزین می‌شوند" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_فرمان:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_فرمان:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "پر_چم اجرا:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "نمایش‌دهنده‌ی تصویر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "اینترنت" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "نامه‌خوان" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "قابلبت حمل" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "صوتی و تصویری" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "بازکردن آدرس در _زبانه‌ی جدید" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "بازکردن آدرس در _پنجره جدید" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "بازکردن آدرس در مرورگر _وب پیش‌فرض" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "اجرا در زمان شروع" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "در پا_یانه اجرا شود" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "سیستم" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "شبیه‌ساز پایانه" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "ویرایشگر متن" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "پخش‌کننده‌ی ویدیو" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "جلوه‌های تصویری" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "مرورگر وب" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_اجرا در زمان شروع" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "بالسا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "پخش‌کننده موسیقی بنشی" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "پست‌الکترونیکی Claws" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "اینکامپس" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "مرورگر وب اِپیفانی" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "نامه‌خوان اوولوشن" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "فایر‌برد" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "فایر‌فاکس" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "ذره‌بین گنوم بدون" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "صفحه‌کلید مجازی گنوم" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "پایانه‌ی گنوم" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "گالیون" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus با ذره‌بین" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "پست‌الکترونیکی Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "آیس‌داو" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "آیس‌ویزل" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "ذره‌بین KDE بدون صفحه‌نمایش‌خوان" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "کنکورر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "کنسول" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "صفحه‌نمایش‌خوان لینوکس" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "صفحه‌نمایش‌خوان لینوکس همراه با ذره‌بین" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "پخش‌کننده موسیقی Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "میدوری" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "تاندربرد موزیلا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "‏Communicator نت‌اسکیپ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "اُپرا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "اُرکا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "اُرکا و ذره‌بین" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "پخش‌کننده موسیقی ریتم‌باکس" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "پست الکترونیکی SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "‏XTerminal استاندارد" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "ترمیناتور" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "تاندربرد" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "پخش‌کننده فیلم توتم" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "اضافه کردن _تابلو" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "چپ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "پیش‌فرض" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "صفحه‌نمایش" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "ترجیحات قلم" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "خاموش" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "روشن" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "شمایل تابلو" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_چرخش:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "آهنگ نو_سازی:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "راست" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "برعکس" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "آشکار کردن صفحه‌نمایش‌ها" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_تفکیک‌پذیری:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "نمایش _صفحه‌نمایش‌ها در تابلو" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "صفحه‌نمایش‌ها" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "این برنامه فقط از طریق کاربرد ریشه می‌تواند اجرا شود" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "نام پرونده منبع یکتا باشد" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "ناتوان در دریافت اطلاعات برای %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s باید یک پرونده معین باشد\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "این برنامه باید فقط از طریق pkexec اجرا شود" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID باید با یک مقدار عددی تنظیم شود" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "مالک %s باید شما باشید\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s نباید شامل هیچ شاخه‌ای باشد\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s باید یک شاخه باشد\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "نمی‌توان %s/%s را باز کرد: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"برای نصب تنظیمات صفحه‌نمایش-چندگانه برای تمام کاربران احتیاج به تایید هویت " +"است" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "نصب صفحه‌نمایش-چندگانه برای تمام سیستم" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "برعکس" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%Id هرتز" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "صفحات‌نمایش آینه‌ای" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "صفحه‌نمایش: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%Id x %Id (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%Id x %Id" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"یک صفحه‌نمایش را برای تغییر ترجیحات آن انتخاب کنید؛ آن را بکشید تا محل آن را " +"تغییر دهید." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "نمی‌توان پیکربندی صفحه‌نمایش را ذخیره کرد" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "هنگام اعمال پیکربندی نمایش‌گر، امکان دریافت گذرگاه نشست نبود" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "نمي‌توان نمایشگرها را شناسایی کرد" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "پیکربندی صفحه‌نمایش ذخیره شده است" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "این پیکربندی در زمان بعدی که مجددا وارد سیستم شوید استفاده می‌شود." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "نمی‌توان پیکربندی صفحه‌نمایش‌ها را تنظیم کرد" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "نمی‌توان اطلاعات صفحه‌نمایش را دریافت کرد" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "صدا" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "رومیزی" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "میان‌بر جدید..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "کلید شتاب‌ده" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "تغییر‌دهنده‌های شتاب‌ده" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "رمز کلیدی شتاب‌ده" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "حالت شتاب‌ده" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "نوع شتاب‌ده." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "از کار افتاده" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<کنش ناشناخته>" + +# ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2: parse error +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "میان‌برهای سفارشی" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "خطا در هنگام ذخیره‌ی میان‌بر جدید" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"از میانبر «%s» به دلیل اینکه امکان تایپ به وسیله این کلید را غیرممکن می کند، " +"امکان‌پذیر نیست.\n" +"لطفا از یکی از کلیدهای مهار، دگرساز و یا تبدیل، به طور همزمان استفاده کنید." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"میان‌بر «%s» قبلاً استفاده شده است برای:\n" +"‏ «%s»" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "اگر میانبر را با «%s» جای‌گذاری کنید، میانبر «%s» غیرفعال خواهد شد." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_جای‌گذاری مجدد" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "خطا در از کار انداختن شتاب‌ده در پایگاه داده‌ی پیکربندی: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "تعداد زیادی میان‌بر سفارشی" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "کنش" + +# ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2: parse error +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "میان‌بر" + +# ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2: parse error +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "میان‌بر سفارشی" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "انتساب کلید میان‌بر به فرمان‌ها" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"فقط اِعمال تغییرات و ترک (فقط برای سازگاری؛ در حال حاضر با شبح کنترل می‌شود)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "صفحه با نشان دادن تنظیمات استراحت تایپ آغاز شود" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "صفحه با نشان دادن تنظیمات استراحت تایپ آغاز شود" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "ترجیحات صفحه‌کلید" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "هنگام فشرده شدن کلید _تغییر‌دهنده بوق زده شود" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "هنگام فشرده شدن کلید _دو حالته بوق زده شود" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "هنگام _فشرده شدن یک کلید بوق بزن" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "هنگام _نپذیرفتن یک کلید بوق بزن" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "هنگام _پذیرفتن کلید بوق بزن" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "هنگام نپذ_یرفتن کلید بوق بزن" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "کلید‌های پرشی" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "خاموش و روشن شدن نوار عنوان پنجره برای یک لحظه" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "خاموش و روشن کردن تمام _صفحه" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "کلیات" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "بازخورد صوتی دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "نمایش بازخورد _دیداری برای صداهای اخطاری" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "کلیدهای آهسته" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "کلیدهای چسبان" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "راهنماهای دیداری برای صداها" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "امکان به تعویق انداختن استراحت‌ها" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_بازخورد صوتی..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "بررسی این که می‌توان استراحت‌ها را به تعویق انداخت یا نه" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "چشمک‌زدن مکان‌نما" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "مکان‌نما در جعبه‌های متنی _چشمک می‌زند" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "سرعت چشمک‌زدن مکان‌نما" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "تأ_خیر:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "ا_ز کار افتادن کلید‌های چسبان در صورت فشرده شدن همزمان دو کلید" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "مدت‌زمان استراحت که در آن تایپ کردن مجاز نیست" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "مدت زمان کار کردن، پیش تحمیل استراحت" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "سریع" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "ت_کرار کلید وقتی کلید پایین نگه داشته شود" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "ترجیحات صفحه‌کلید" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_مدل صفحه‌کلید:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "چیدمان‌ها" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "فهرست چیدمان‌های صفحه‌کلید انتخاب شده برای استفاده" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"قفل کردن صفحه‌نمایش پس از مدت‌زمانی معیّن، برای پیشگیری از آسیب‌های ناشی از " +"استفاده مکرّر از صفحه‌کلید" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "بلند" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "کلید‌های موشی" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "جابه‌جایی به _پایین" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "جابه‌جایی به _بالا" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "انتقال چیدمان صفحه‌کلید انتخاب شده در فهرست به پایین" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "انتقال چیدمان صفحه‌کلید انتخاب شده در فهرست به بالا" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "پنجره جدید از چیدمان پنجر فعال ا_ستفاده می‌کند" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "چاپ یک طرح از آریش صفحه‌کلید انتخاب شده" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "حذف‌کردن آرایش صفحه‌کلید انتخاب شده از فهرست" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "تکرار کلیدها" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "سرعت تکرار کلیدها" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"بازنشانی تنظیمات فعلی آرایش صفحه‌کلید با\n" +"تنظیمات پیش‌فرض" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "بازنشاندن _پیش‌فرض‌ها" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "سر‌_عت:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "یک آرایش صفحه‌کلید را برای اضافه‌شدن به فهرست انتخاب کنید" + +# ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2: parse error +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "کوتاه" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "آهسته" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "استراحت تایپ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "نمایش و ویرایش ترجیحات آرایش صفحه‌کلید" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_شتاب‌دهی" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"امکانات _دسترسی‌پذیری می‌تواند از طریق میانبرهای صفحه‌کلید تغییر وضعیت دهد" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "مدت زمان ا_ستراحت:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_تأخیر:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "نا_دیده گرفتن دوبار فشرده شدن سریع کلیدها" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_قفل کردن صفحه برای تحمیل استراحت تایپ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_تنها فشار طولانی کلید‌ها را بپذیر" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_ترجیحات..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_اشاره‌گر می‌تواند از طریق صفحه‌کلید کنترل شود" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_نمایش..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_شبیه‌سازی فشرده‌شدن همزمان کلیدها" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_سرعت:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "برای آزمایش تنظیمات _تایپ کنید:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "مدت زمان _کار:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "دقیقه" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "بر اساس _کشور" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "بر اساس _زبان" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "یک چیدمان انتخاب کنید" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "پیش‌نمایش:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_کشور:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_زبان:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_انواع:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "یک مدل صفحه‌کلید انتخاب کنید" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_مدل‌ها:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_سازندگان:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "گزینه‌های چیدمان صفحه‌کلید" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "چیدمان" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "مدل‌ها" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "پیش‌فرض" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "صفحه‌کلید" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "ترجیحات صفحه‌کلید خود را تنظیم کنید" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "حرکت به چپ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "حرکت به راست" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "حرکت به بالا" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "حرکت به پایین" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "غیرفعال شد" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "نام صفحه را برای نمایش مشخص کنید (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "ترجیحات موشی" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "_پیشاپیش نوع کلیک را انتخاب کن" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "انتخاب نوع کلیک با حالات مو_شی" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "د_وبار کلیک:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_کشیدن:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "غیرفعال کردن _صفحه‌لمسی در هنگام تایپ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "زمان‌بین دوبار کلیک" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "کشیدن و رها کردن" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "دوول کلیک" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "فعال‌کردن _کلیک موشی از طریق صفحه‌ی لمسی" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "فعال‌کردن لغزش _افقی" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "زیاد" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "مشخص‌کردن مکان اشاره‌گر" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "کم" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "جهت موشی" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "ترجیحات موشی" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "سرعت اشاره‌گر" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "لغزش" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "د_ومین کلیک:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_نمایش محل نشانگر موشی در هنگام فشرده شدن کلید مهار" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "نمایش _پنجره نوع کلیک" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "کلیک دومین شبیه‌سازی شده" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "آ_ستانه:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "صفحه‌ی ‌لمسی" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "لغزش دو _انگشتی" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"شما همچنین می‌توانید از برنامک دوول کلیک بر روی تابلو برای انتخال نوع کلیک " +"استفاده کنید." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_غیرفعال کردن" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "لغرش در _گوشه‌ها" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_راه‌اندازی کلیک زمانی که نشانگر از حرکت متوقف شد" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_چپ دست" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "آ_ستانه‌ی حرکت:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_راست دست" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_حساسیت:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_تک کلیک:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "زمان:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_راه‌انداختن کلیک دوم با نگاه داشتن کلید اصلی." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "موشی" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "ترجیحات موشی‌تان را تنظیم کنید" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "محل از قبل وجود دارد" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "پیشکار شبکه" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "ترجیحات پیشکار شبکه‌تان تنظیم کنید" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "اتصال م_ستقیم اینترنت" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "پیکربندی _خودکار پیشکار" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "پیکربندی _دستی پیشکار" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "است_فاده از تأیید هویت" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_نشانی اینترنتی پیکربندی خودکار:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_ایجاد" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "ساخت مکان جدید" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "جزئیات پیشکار HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "پیشکار H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "نادیده گرفتن فهرست میزبان" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "میزبان های نادیده گرفته شده" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "ترجیحات پیشکار شبکه" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "پیکربندی پیشکار" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "_میزبان Socks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "محل از قبل وجود دارد." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "نا_م کاربر:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_پاک‌کردن مکان:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_جزئیات" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_پیشکار FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_نام مکان:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_گذرواژه:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "پیشکار HTTP ا_من:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_استفاده از پروکسی مشابه برای تمام پروتکل‌ها" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"نمی‌توان برای مدیر پنجره‌ی شما برنامه‌ی ترجیحات را آغاز کرد\n" +"\n" +"‏%s" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_دگرساز" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "Hyper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "Super (یا «نشان _ویندوز»‏)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "کلید حرکت" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "کنش نوار عنوان" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"برای حرکت دادن پنجره‌ها، این کلید را فشار دهید و نگه دارید سپس پنجره را " +"بگیرید:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "ترجیحات پنجره" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "انتخاب پنجره" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "برای انجام این کنش روی نوار عنوان _دوبارکلیک کنید:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "وقفه‌ی قبل از بالا آوردن_" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "بالا آوردن پنجره‌های انتخاب شده پس از یک وقفه_" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "ا_نتخاب پنجره‌ها وقتی موشی روی آن‌ها حرکت می‌کند" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "ویژگی‌های پنجره‌ی خود را تنظیم کنید" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "پنجره‌ها" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "مدیر پنجره‌ی «%s» ابزار پیکربندی‌ای ثبت نکرده است\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "حداکثر کردن" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "جمع کردن" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "صافی‌ها" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "گروه‌ها" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "مرکز کنترل" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "ابزار پیکربندی گنوم" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_تعویق استراحت" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "کمی استراحت کنید!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_کمی استراحت کنید" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "کمی استراحت کنید (استراحت بعدی در %Id دقیقه)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%Id دقیقه تا استراحت بعدی" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "کمی استراحت کنید (استراحت بعدی در کمتر از یک دقیقه)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "کمتر از یک دقیقه تا استراحت بعدی" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"بالا آوردن محاوره‌ی ترجیحات استراحت تایپ به دلیل خطای زیر مقدور نیست: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "نوشته‌ی Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "تزئینات توسط آندره کارلسون اضافه شده است" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "یک یادآور استراحت رایانه." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"آرش موسوی \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ali Nadalizadeh https://launchpad.net/~nadalizadeh\n" +" Arash https://launchpad.net/~mousavi-arash\n" +" Bayazee https://launchpad.net/~bayazee" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "فعال‌کردن اشکال‌زدایی کد" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "اینکه آیا ناحیه اخطار وجود دارد یا خیر را بررسی نکن" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "پایشگر تایپ" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"دستگاه کنترل تایپ کردن از ناحیه‌ی اطلاع رسانی برای نمایش اطلاعات استفاده " +"می‌کند. به نظر نمی‌رسد که شما در تابلوتان ناحیه‌ی اطلاع رسانی داشته باشید. " +"برای اضافه کردن ناحیه‌ی اطلاع رسانی روی تابلویتان راست کلیک کنید و «اضافه " +"کردن به تابلو» را انتخاب کنید، «ناحیه‌ی اطلاع رسانی» را انتخاب کنید و روی " +"«اضافه کردن» کلیک کنید." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های OpenType، مسطوره می‌شوند." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های PCF، مسطوره می‌شوند." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های TrueType، مسطوره می‌شوند." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های Type1، مسطوره می‌شوند." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های OpenType استفاده می‌شود " +"تنظیم شود." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های PCF استفاده می‌شود " +"تنظیم شود." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های TrueType استفاده می‌شود " +"تنظیم شود." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های Type1 استفاده می‌شود " +"تنظیم شود." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "این که قلم‌های OpenType مسطوره بشوند یا نه" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "این که قلم‌های PCF مسطوره بشوند یا نه" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "این که قلم‌های TrueType مسطوره بشوند یا نه" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "این که قلم‌های Type1 مسطوره بشوند یا نه" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "سبک:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "نسخه:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "حق نسخه‌برداری:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "شرح:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "_نصب" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "نصب کردن شکست خورد" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "طرز کاربرد:%s پرونده‌ی قلم\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "_نصب" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "نمایش‌گر قلم" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "عرض پیش‌نمایش" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "این که قلم‌های Type1 مسطوره بشوند یا نه" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "متن" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "اندازه قلم (پیش‌فرض: ۶۴)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "اندازه" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "پرونده-قلم پرونده-خروجی" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "صافی شما «%s» با هیج موردی مطابقت ندارد." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "شروع %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "_نصب" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "نشان دان خطاهای راه‌اندازی" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "صفحه‌گسترده جدید" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "نوشتار جدید" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "آغازه" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "اسناد" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "سیستم پرونده‌ها" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "بازکردن" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "تغییرنام..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "ارسال به..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "انداختن در زباله‌دان" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "بازکردن با «%s»" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "باز کردن در مدیر پرونده" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "؟" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "امروز %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "دیروز %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %Ol:%OM %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "اکنون جستجو کن" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "بازکردن %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "کد _پستی:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "کد _پستی:" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "ترجیحات تاریخ و زمان تابلو" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "ترجیحات دسترسی همگانی" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "هنگام مورد استفاده قرار گرفتن قفل تبدیل و قفل اعداد بوق زده شود" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "بوق زدن هنگامی که یک کلید" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "عنوان‌بندی‌های بسته شده" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "خاموش و روشن کردن صفحه‌نمایش برای یک لحظه" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "چشمک زدن عنوان پنجره" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "کلیک شناور" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "نادیده گرفتن دوبار فشرده شدن یک کلید، در زمان کوتاه" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "بزرگ‌تر" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "صفحه‌کلید مجازی" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "گزینه‌ها..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "صفحه‌نمایش‌خوان" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "برای آزمایش تنظیمات اینجا تایپ کنید" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "درحال تایپ" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "موشی تصویری" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "خطاهای دیداری" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "بزرگ‌نمایی:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "کوچک‌نمایی:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "پذیرفته شد" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "فشار داده شد" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "رد شد" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "تنظیمات سیستم" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_همه‌ی تنظیمات" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/fi.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..b8ba904 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/fi.po @@ -0,0 +1,4005 @@ +# gnome-control-center Finnish translation +# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Mikko Rauhala , x-2000 +# Pauli Virtanen , 2000-2004 +# Timo Jyrinki , 2008-2009. +# Ilkka Tuohela , 2005-2009. +# Tommi Vainikainen , 2009-2010. +# +# sticky key = pohjaan jäävä näppäin +# bounce key = kimmonäppäin +# mouse key = hiirinäppäin +# toggle key = piippaava näppäin +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:58+0000\n" +"Last-Translator: Tomi Juntunen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Nykyinen verkkosijainti" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Lisää taustakuvia-URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Lisää teemoja-URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Aseta tähän nykyisen sijaintisi nimi. Tätä käytetään määrittämään soveltuva " +"verkon välipalvelinasetus." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL, josta noudetaan lisää työpöydän taustakuvia. Jos tämä on tyhjä " +"merkkijono, linkkiä ei näytetä." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL, josta noudetaan lisää työpöytäteemoja. Jos tämä on tyhjä merkkijono, " +"linkkiä ei näytetä." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Kuvan/nimen reuna" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Kuvaa ja nimeä ympäröivän reunan leveys varoitusikkunassa" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Hälytystyyppi" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Hälytyksen tyyppi." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Hälytyspainikkeet" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Varoitusikkunassa näytettävät painikkeet" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Näytä _lisää tietoja" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Valitse kuva" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Ei kuvaa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Tapahtui virhe haettaessa osoitekirjan tietoja\n" +"Evolution Data Server ei osaa käsitellä tätä protokollaa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Osoitekirjaa ei voitu avata" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s tiedot" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Osoite:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "Avu_staja:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Omat tiedot" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Osoite" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Kaupunki" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Yhtiö:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "K_alenteri:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Vaihda _salasana…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Kaupunki" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Maa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Yhteystiedot" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Maa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Poista _sormenjäljellä kirjautuminen käytöstä…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Ota _sormenjäljellä kirjautuminen käyttöön…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Koko nimi" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Koti:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Pikaviestintä" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Työ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "_MSN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_Postilokero:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Postilokero:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Henkilötiedot" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Valitse oma valokuvasi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Lääni tai osa_valtio:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Puhelin" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "WWW" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Web-_loki:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Työ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Työ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Työ_faksi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "Po_stinumero:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Osoite:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Laitos:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Koti_sivu:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Koti:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Esimies:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Matkapuhelin:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Ammatti:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Lääni tai osavaltio:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Arvonimi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Työ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Pos_tinumero:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Aseta omat tiedot" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Sinulla ei ole oikeutta käyttää laitetta. Ota yhteyttä ylläpitäjäjääsi." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Laite on jo käytössä." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Tapahtui sisäinen virhe" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Poistetaanko rekisteröidyt sormenjäljet?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Poista sormenjäljet" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Haluatko poistaa rekisteröidyt sormenjälkesi, jolloin sormenjäljillä " +"kirjautuminen poistetaan käytöstä?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Valmis!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu käsitellä" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Sormenjäljen tunnistusta ei voitu aloitta laitteella ”%s”" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Sormenjälkilukijoita ei voitu käyttää" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Kysy apua järjestelmäsi ylläpitäjältä." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Ota sormenjäljellä kirjautuminen käyttöön" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Jotta voit ottaa sormenjäljellä kirjautumisen käyttöön, täytyy yksi " +"sormenjäljistä tallentaa käyttäen laitetta ”%s”." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Vedä sormea lukijassa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Aseta sormi lukijaan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Vasen etusormi" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Vasen pikkurilli" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Vasen keskisormi" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Vasen nimetön" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Vasen peukalo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Muu sormi: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Oikea etusormi" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Oikea pikkurilli" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Oikea keskisormi" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Oikea nimetön" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Oikea peukalo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Valitse sormi" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Sormenjälkesi tallennettiin onnistuneesti. Sinun pitäisi nyt pystyä " +"kirjautumaan sisään sormenjäljen avulla." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Lapsi sulkeutui odottamatta" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "IO-kanavaa backend_stdin ei voitu sulkea: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "IO-kanavaa backend_stdout ei voitu sulkea: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Tunnistauduttu:" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Salasana on vaihtunut sen jälkeen kun alunperin tunnistauduit. Ole hyvä ja " +"tunnistaudu uudestaan." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Salasana oli väärin" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Salasanasi on vaihdettu." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Järjestelmävirhe: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Salasana on liian lyhyt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Salasana on liian yksinkertainen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Vanha ja uusi salasana ovat liian samanlaiset." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Uuden salasanan täytyy sisältää numero- tai erikoismerkkejä." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Vanha ja uusi salasana on sama." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Uusi salasana on ollut jo käytössä äskettäin." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Ohjelmaa %s ei voitu käynnistää: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Taustajärjestelmän käynnistys epäonnistui" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Tapahtui järjestelmävirhe" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Tarkistetaan salasanaa…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Vaihda salasana napsauttamalla Vaihda Salasana -painiketta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Syötä salasana kenttään Uusi salasana." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Syötä salasana uudestaan kenttään Salasana uudestaan." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Annetut salasanat eivät täsmää." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Vaihda _salasana" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Vaihda salasana" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Vaihda salasanasi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "_Nykyinen salasana:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Voit vaihtaa salasanasi syöttämällä nykyisen salasanasi alla olevaan " +"kenttään ja napsauttamalla painiketta Tunnistaudu.\n" +"Kun olet tunnistautunut, voit vaihtaa salasanan antamalla uuden salasanan " +"kahdesti ja napsauttamalla painiketta Vaihda salasana." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Tunnistaudu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "U_usi salasana:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Kirjoita uusi salasana uudelleen:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "_Esteetön kirjautuminen" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Esteettömyystekniikat" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Esteettömyystekniikoiden asetukset" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Muutokset esteettömyysasetuksiin tulevat voimaan seuraavalla " +"sisäänkirjautumiskerralla." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Sulje ja _kirjaudu ulos" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Siirry oletussovellukset-ikkunaan" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Siirry esteetön kirjautuminen -ikkunaan" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Siirry näppäimistön esteettömyys -ikkunaan" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Siirry hiiren esteettömyys -ikkunaan" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Käytä esteettömyysohjelmia" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Näppäimistön _esteettömyys" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Hiiren _esteettömyys" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Salasanavalintaikkunat tavallisina ikkunoina" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Oletussovellukset" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Valitse sisäänkirjauduttaessa käyttöön otettavat esteettömyysominaisuudet" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Lisää tausta" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin kuluessa, edelliset " +"asetukset palautuvat." +msgstr[1] "" +"Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin kuluessa, edelliset " +"asetukset palautuvat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Pidä asetukset" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Haluatko pitää nämä asetukset?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Käytä _edellisiä asetuksia" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Pidä asetukset" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Työpöytätehosteita ei voitu ottaa käyttöön" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Suorita ”Ulkoasu/Työpöytätehosteet” uudelleen tietokoneen " +"uudelleenkäynnistyksen jälkeen, kun uusi näyttöajuri on käytössä." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Kirjasin saattaa olla liian suuri" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikä voi haitata koneen " +"käyttöä. On suositeltavaa, että valitset %d pistettä pienemmän koon." +msgstr[1] "" +"Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikä voi haitata koneen " +"käyttöä. On suositeltavaa, että valitset %d pistettä pienemmän koon." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikä voi haitata koneen " +"käyttöä. On suositeltavaa, että valitset pienemmän kirjasinlajin." +msgstr[1] "" +"Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikä voi haitata koneen " +"käyttöä. On suositeltavaa, että valitset pienemmän kirjasinlajin." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Käytä edellistä kirjasinta" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Käytä valittua kirjasinta" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Käyttöliittymätiedostoa ei voitu ladata: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Anna asennettavan teeman sisältävän tiedoston nimi" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "tiedostonimi" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Annan näytettävän sivun nimi (teema|tausta|kirjasimet|käyttöliittymä)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "sivu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[TAUSTAKUVA…]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Oletusosoitin" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Tämä teema ei näytä siltä miltä sen pitäisi, koska vaadittua GTK+-" +"teemamoottoria ”%s” ei ole asennettu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Käytä taustakuvana" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Käytä kirjasinta" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Palauta kirjasin" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Palauta painikeasettelu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Nykyinen teema ehdottaa taustakuvaa, kirjasinta ja painikkeiden asettelua. " +"Edeltävät kirjasin- ja painikeasetteluasetukset voidaan palauttaa." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tämä teema ehdottaa taustakuvaa ja kirjasinta. Samoin viimeisin asetettu " +"kirjasinehdotus voi muuttua." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Nykyinen teema ehdottaa taustakuvaa, kirjasinta ja painikkeiden asettelua. " +"Edeltävät painikeasetteluasetukset voidaan palauttaa." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Nykyinen teema ehdottaa taustakuvaa ja painikkeiden asettelua. Edeltävät " +"kirjasin- ja painikeasetteluasetukset voidaan palauttaa." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tämä teema ehdottaa taustakuvaa ja kirjasinta. Samoin viimeisin asetettu " +"kirjasinehdotus voi muuttua." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Tämä teema ehdottaa taustakuvaa ja kirjasinta." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Valittu teema ehdottaa kirjasinta. Viimeisin valittu kirjasinehdotus voi " +"muuttua." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Nykyinen teema ehdottaa kirjasinta ja painikkeiden asettelua. Edeltävät " +"painikeasetteluasetukset voidaan palauttaa." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Tämä teema ehdottaa taustakuvaa." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Viimeisin valittu kirjainehdotus voi muuttua." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Tämä teema ehdottaa kirjasinta." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Nykyinen teema ehdottaa tiettyä painikkeiden asettelua. Edeltävät " +"painikeasetteluasetukset voidaan palauttaa." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Oma" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "M_ukautettu: Mukautettu valikoima tehosteita." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz ei ole asennettu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"Li_sätehosteet: Esteettisesti miellyttävä tehostekokoelma. Vaatii " +"nopean näytönohjaimen." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter käynnissä, ei voida vaihtaa toisiin tehosteisiin." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"_Oletustehosteet: Parantaa käytettävyyttä ja tarjoaa hyvän tasapainon " +"ulkonäön sekä kohtuullisten tehovaatimusten välillä." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Ei mitään: Tarjoaa yksinkertaisen työpöytäympäristön ilman " +"tehosteita." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Ulkoasun asetukset" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Taustakuva" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Parhaat _muodot" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Paras ko_ntrasti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Värit:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Mu_okkaa..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Keskitetty" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Kohdistinteeman vaihto tulee voimaan seuraavalla kirjautumiskerralla." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Säätimet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Muokkaa teemaa" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Lisätiedot…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Työpöydän kirjasin:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Kirjasimien piirtymisasetukset" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Kirjasimet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Nouda lisää taustakuvia verkosta" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Nouda lisää teemoja verkosta" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Harmaasävy" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Vihjeistys" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Vaakasuuntainen liukuväri" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Kuvakkeet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Vain kuvakkeet" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Suuri" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "E_i mikään" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Avaa ikkuna, josta voit valita värin" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Osoitin" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Tarkkuus:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Piirtotapa" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "_Tallenna teema nimellä…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Tallenna nimellä…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Tallenna _taustakuva" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Skaalattu" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Pieni" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Pehmennys" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Yhtenäinen väri" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Peitetty" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Venytetty" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Osa_pikseli (LCD:t)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Osapikselien pe_hmennys (LCD:t)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Alipikselin järjestys" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Teksti kohtien alla" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Teksti kohtien vieressä" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Vain teksti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Nykyinen ohjainteema ei tue värikarttoja." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Laatoita" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Pystysuuntainen liukuväri" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visuaaliset tehosteet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Ikkunoiden reunat" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Lähennys" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Lisää…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "So_velluksien kirjasin:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Kuvaus:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Asiakirjojen kirjasin:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Tasa_levyinen kirjasin:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Täysi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Syötelaatikot:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Asenna…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Kohtalainen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Yksivärinen" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Ei mikään" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Palauta _oletusarvot" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Valitut kohdat:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Koko:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "Hie_man" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Tyyli:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Vinkit" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Ikkunoiden otsikon kirjasin:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Ikkunat:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "pisteitä tuumaa kohden (DPI)" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Ulkoasu" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Muuta työpöydän ulkoasua" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Asentaa työpöydän eri osien teemapaketteja" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Teema-asennin" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnomen teemapaketti" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Ei työpöydän taustaa" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diaesitys" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "useita kokoja" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s × %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "kuvapiste" +msgstr[1] "kuvapistettä" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Kansio: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Kansio: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Kuva puuttuu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Teemaa ei voi asentaa" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Apuohjelmaa %s ei ole asennettu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Virhe purettaessa teemaa." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Virhe asennettaessa valittua tiedostoa" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "”%s” ei näytä olevan kelvollinen teematiedosto." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"”%s” ei ole kelvollinen teematiedosto. Se saattaa olla teemamoottori, joka " +"täytyy kääntää ensin." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Teeman ”%s” asennus epäonnistui." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Teema ”%s” on asennettu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Haluatko ottaa sen käyttöön nyt vai pitää nykyisen teeman?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Käytä nykyistä teemaa" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Käytä uutta teemaa" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Gnomen teema %s asennettu onnistuneesti" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Uudet teemat asennettiin onnistuneesti." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Asennettavan teematiedoston sijaintia ei annettu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Oikeudet eivät riitä teeman asentamiseen sijaintiin:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Valitse teema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Teemapaketit" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Teeman nimi täytyy olla olemassa" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Teema on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Kirjoita yli" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Haluatko poistaa tämän teeman?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Teemaa ei voi poistaa" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Teemamoottoria ei voitu asentaa" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Asetushallinta ”gnome-settings-daemon” ei käynnistynyt.\n" +"Kun Gnomen asetustenhallinta ei ole käynnissä, kaikki asetukset eivät " +"välttämättä tule voimaan. Tämä voi johtua ongelmasta DBusissa tai siitä, " +"että joku muu kuin Gnomen (esim. KDE:n) asetushallinta on käynnissä ja " +"häiritsee Gnomen asetushallintaa." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Peruskuvaketta ”%s” ei voi ladata\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopioidaan tiedostoa: %u/%u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopioidaan ”%s”" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopioidaan tiedostoja" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Äiti-ikkuna" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Valintaikkunan äiti-ikkuna" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Lähde-URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI, josta siirtyy nyt" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Kohde-URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI, johon siirtyy nyt" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Valmis osuus" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Siirrosta tällä hetkellä valmis osuus" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Nykyinen URI-numero" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Nykyinen URI-numero - alkaa yhdestä" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI:eja yhteensä" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URI:ien määrä yhteensä" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "O_hita" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Kirjoita kaikkien yli" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Avain" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf-avain, johon tämä ominaisuuseditori on liitetty" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Paluukutsu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Kutsu tätä, kun avaimeen liittyvä arvo muuttuu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Muutosjoukko" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf-muutosjoukko, joka sisältää datan, joka lähtee asetukset " +"toteutettaessa gconf-asiakkaalle" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Säätimeenmuunnoksen kutsu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Funktio, jota kutsutaan, kun data muuntuu GConfista säätimeen" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Säätimestämuunnoksen kutsu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Funktio, jota kutsutaan, kun data muuntuu säätimestä GConfiin" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Käyttöliittymäsäädin" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Olio (yleensä säädin), joka säätää ominaisuutta" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Ominaisuusmuokkaimen oliotietoja" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Tietyn ominaisuusmuokkaimen vaatima muu data" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Ominaisuusmuokkaimen datan vapauttamisen paluukutsu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan " +"vapauttamassa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Tiedostoa ”%s” ei löydy.\n" +"\n" +"Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen " +"taustakuva." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Kuvan ”%s” avaustapa on tuntematon.\n" +"Tämän tyyppiset kuvat eivät välttämättä ole vielä tuettuja.\n" +"\n" +"Valitse toinen kuva." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Valitse kuva" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Valittu" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Oletusosoitin - nykyinen" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Valkoinen osoitin" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Valkoinen osoitin - nykyinen" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Suuri osoitin" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Suuri osoitin - nykyinen" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Suuri valkoinen osoitin - nykyinen" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Suuri valkoinen osoitin" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Tämä teema ei näytä siltä miltä sen pitäisi, koska vaadittua GTK+-teemaa " +"”%s” ei ole asennettu." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Tämä teema ei näytä siltä miltä sen pitäisi, koska vaadittua ikkunamanagerin " +"teemaa ”%s” ei ole asennettu." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Tämä teema ei näytä siltä miltä sen pitäisi, koska vaadittua kuvaketeemaa " +"”%s” ei ole asennettu." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Oletussovellukset" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Valitse oletusohjelmasi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Suorita haluttu Gnomen näkövammaisten esteettömyysohjelma" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Näkövammaisten esteettömyysohjelmat" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Virhe tallennettaessa asetuksia: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Käyttöliittymän pääikkunaa ei voi ladata" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Varmista, että sovelma on oikein asennettu" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Annan näytettävän sivun nimi (internet|multimedia|system|ally)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Gnomen oletussovellukset" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Esteettömyys" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Kaikki %s esiintymää korvataan oikealla linkillä" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Ko_mento:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mento:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "S_uorituksen valitsin:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Kuvakatselin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Pikaviestin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Sähköpostiohjelma" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Liikkuvuus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimediasoitin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Avaa linkki uudessa _välilehdessä" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Avaa linkki uudessa _ikkunassa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Avaa linkki selaimen _asetuksien mukaisesti" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Suorita _sisäänkirjauduttaessa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Käynnistä _päätteessä" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Järjestelmä" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Pääteikkuna" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstieditori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Videosoitin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Näkökyky" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "WWW-selain" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Suo_rita käynnistettäessä" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee-musiikkisoitin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany-selain" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution-postiohjelma" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Gnomen suurennuslasi ilman näytönlukijaa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Gnomen ruutunäppäimistö" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME-pääte" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus suurennuslasin kanssa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape-sähköposti" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE:n suurennuslasi ilman näytönlukijaa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linuxin näytönlukija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linuxin näytönlukija suurennuslasin kanssa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine-musiikkisoitin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca suurennuslasin kanssa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rytmilaatikko-musiikkisoitin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey-sähköposti" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Tavallinen X-pääte" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem-elokuvasoitin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Sisällytä _paneeli" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Näytönohjaimen ajuri ei vaikuta tukevan tämän työkalun vaatimia " +"laajennuksia. Haluatko käyttää näytönohjaimen valmistajan omaa työkalua " +"tämän työkalun sijaan?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Vasen" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Aseta oletukseksi" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Näyttö" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Näyttöasetukset" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Tavallinen" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Pois päältä" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Päällä" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Paneelikuvake" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Kierto" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Virkistystaajuus:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Oikea" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_Sama kuva kaikissa näytöissä" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Ylösalaisin" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Tunnista näytöt" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "Ta_rkkuus:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Näytä näytöt paneelissa" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Muuta resoluutiota ja näyttöjen sijaintia" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Näytöt" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Tätä ohjelmaa voi käyttää vain pääkäyttäjä (root)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Tiedoston %s tietojen saanti epäonnistui: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "Kohteen %s täytyy olla tavallinen tiedosto\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Tämä ohjelma tulee suorittaa komentoa pkexec(1) käyttäen" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID: arvo täytyy olla kokonaisluku" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Tiedoston %s tulee olla tunnuksesi omistuksessa\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "Kohteen %s täytyy olla kansio\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Ei voitu avata kohdetta: %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen nimelle %s epäonnistui: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Useamman näytön asetuksien asettaminen kaikille käyttäjille vaatii " +"tunnistautumista" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Asenna useamman näytön asetukset koko järjestelmään" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Ylösalaisin" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Peilaa näytöt" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Näyttö: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Valitse näyttö sen ominaisuuksien muuttamiseksi; raahaa sitä hiirellä " +"muuttaksesi sen sijaintia." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Asetuksia ei voi toteuttaa, koska virtuaalitarkkuus ei ole riittävän suuri " +"sisältämään kaikki näytöt" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Sinun on kirjauduttava uudelleen sisään." + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Asetusten käyttöönotto vaatii ylimääräisen sovelluksen (%s) asentamisen. " +"Haluatko asentaa sen nyt?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu tallentaa" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Istuntoväylään ei päästy käsiksi toteutettaessa näyttöasetuksia" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Näyttöjä ei havaittu" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Näyttöasetukset on tallennettu" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Nämä asetukset ovat käytössä, kun koneelle seuraavan kerran kirjaudutaan " +"sisään." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Näyttöjen oletusasetusten asettaminen epäonnistui" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Näytön tietoja ei saatu" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Ääni" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Työpöytä" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Uusi pikanäppäin…" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Pikanäppäin" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Pikanäppäimen muunnosnäppäimet" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Pikanäppäinkoodi" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Pikanäppäintila" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Pikanäppäimen tyyppi." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Ei käytössä" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Omat pikanäppäimet" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Virhe tallennettaessa uutta pikanäppäintä" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Pikanäppäintä ”%s” ei voi käyttää, koska tällöin kyseistä näppäintä ei enää " +"voi käyttää kirjoittamiseen.\n" +"Kokeile yhdistämällä näppäin esimerkiksi Control-, Alt- tai vaihtonäppäimeen." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Pikanäppäin ”%s” on jo kytketty toimintoon\n" +"”%s”" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Jos siirrät pikanäppäimen toimintoon \"%s\", poistetaan pikanäppäin \"%s\" " +"käytöstä." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Siirrä" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Virhe peruttaessa pikanäppäintä asetustietokannassa: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Liian monta omaa pikanäppäintä" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Pikanäppäin" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Oma pikanäppäin" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Pikanäppäimet" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Voit muokata pikanäppäintä napsauttamalla sen riviä ja syöttämällä uusi " +"näppäinyhdistelmä. Askelpalauttimen painaminen tyhjentää pikanäppäimen." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Liitä pikanäppäimiä komentoihin" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Pelkästään ota muutokset käyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; " +"nyt tämän tekee demoni)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Käynnisty kirjoitustaukoasetusten säätövälilehti näkyvissä." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Käynnisty esteettömyysasetukset näkyvissä." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Gnomen näppäimistöasetukset" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Piippaa, kun _esteettömyysominaisuudet kytketään päälle tai pois" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Piippaa, kun _muunnosnäppäintä painetaan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Piippaa kun _vaihtonäppäintä painetaan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "P_iippaa kun näppäintä _painetaan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Piippaa kun näppäin hy_lättiin" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Piippaa kun näppäin h_yväksyttiin" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Piippaa kun näppäin hy_lättiin" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Kimmonäppäimet" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Välkäytä _ikkunan otsikkopalkkia" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Välkäytä koko _näyttöä" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Näppäimistön _esteettömyyden palauteäänet" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Esitä hälytysäänet _visuaalisesti" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Hitaat näppäimet" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Näytettävät äänivihjeet" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "S_alli taukojen lykkäys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Toteuta järjestelmänlaajuisesti..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Ääni_palaute…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Tarkista, voiko taukoja lykätä" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Kohdistimen vilkunta" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "_Kohdistin vilkkuu tekstikentissä" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Kohdistimen vilkkumisnopeus" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Viiv_e:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Poi_sta käytöstä, jos kahta näppäintä painetaan samaan aikaan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Kirjoitustauon kesto" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Työskentelyaika taukojen välillä" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Nopea" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Painallus _toistuu, kun näppäintä pidetään painettuna" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Näppäimistöasetukset" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Näppäimistö_malli" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Asettelut" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Lista käyttöön valituista näppäimistöasetteluista" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Lukitse näyttö tietyin väliajoin näppäimistön toistuvasta käytöstä johtuvien " +"vammojen estämiseksi" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Pitkä" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Hiirinäppäimet" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Siirrä _alas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Siirrä _ylös" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Siirrä valittu näppäimistöasettelu alemmaksi listalla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Siirrä valittu näppäimistöasettelu ylemmäksi listalla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Uudet ikkunat _käyttävät aktiivisen ikkunan asettelua" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Tulosta diagrammi valitusta näppäimistön asettelusta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Poista valittu näppäimistöasettelu listalta" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Toistonäppäimet" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Näppäinten toiston nopeus" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Korvaa nykyinen näppäimistöasettelu\n" +"oletusasetuksilla" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Palauta _oletusarvot" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Nopeus:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Valitse listaan lisättävä näppäimistöasettelu" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Lyhyt" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Hidas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Kirjoitustauko" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Näytä ja muokkaa näppäimistöasettelun asetuksia" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Kiihdytys:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"_Salli esteettömyystoimintojen kytkeminen päälle ja pois näppäimistöltä" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Taukoaika kestää:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Viive:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Älä _huomioi nopeasti toistuvia näppäimen painalluksia" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "Pakota kirjoitustauko lukitsemalla näyttö" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Hy_väksy vain pitkät näppäimen painallukset" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Valitsimet…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Kohdistinta voi ohjata käyttäen numeronäppäimistöä" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Erillinen _asettelu joka ikkunalle" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Näytä" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuloi samanaikaisia näppäilyjä" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Nopeus:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Kokeile _asetuksia kirjoittamalla:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "T_yöskentelyaika kestää:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minuuttia" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "_Maan mukaan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "_Kielen mukaan" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Valitse näppäimistön asettelu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Esikatselu:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Maa:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Kieli:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Vaihtoehdot:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Valitse näppäimistön malli" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Mallit:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Valmistajat:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Näppäimistöasettelun valinnat" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Asettelu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Valmistajat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Mallit" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Näppäimistö" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Muuta näppäimistöasetuksia" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Siirrä vasemmalle" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Siirrä oikealle" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Siirrä ylös" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Siirrä alas" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Ei käytössä" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Anna näytettävän sivun nimi (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Gnomen hiiriasetukset" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Valitse napsautuksen tyyppi _etukäteen" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Valitse napsautuksen tyyppi _hiirieleillä" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Kaks_oisnapsautus:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "V_etonapsautus:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Poista ohjaintaso käytöstä kirjoitettaessa" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Kaksoisnapsautuksen aikaraja" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Veto ja pudotus" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Pysenapsautus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Käytä ohjaintason _hiirinapsautuksia" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Käytä _vaakasuuntainta vieritystä" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Korkea" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Paikanna osoitin" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Matala" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Hiiren asento" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Hiiriasetukset" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Osoittimen nopeus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Vieritys" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "_Oikean painikkeen napsautus:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Näytä kohdistimen sijainti Control-näppäintä painettaessa" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Näytä _napsautuksen tyyppi -ikkuna" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Kakkospainikkeen simuloitu napsautus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Kynnysarvo:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Kaksoisnapsauta hehkulamppua kokeillaksesi kaksoisnapsautuksen asetuksia." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Ohjaintaso" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Kahden _sormen vieritys" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Napsautustapa voidaan valita myös käyttämällä pysenapsautuksen " +"paneelisovelmaa." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Ei käytössä" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Reunavieritys" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Aloita napsautus, kun kohdistimen liike pysähtyy" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "V_asenkätinen" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Liikkeen kynnysarvo:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Oikeakätinen" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Herkkyys:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Nap_sautus:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Aikaraja:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Oikea napsautus tapahtuu pitämällä vasenta nappia alhaalla" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Hiiri" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Muuta hiiriasetuksia" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Toteutetaanko asetukset järjestelmänlaajuisesti, jotta niitä käytetään myös " +"paketteja asennettaessa tai muita järjestelmäpalveluita käytettäessä?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Uusi sijainti…" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Sijainti on jo olemassa" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Välipalvelin" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Muuta välipalvelinasetuksia" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Suora internet-yhteys" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automaattiset välipalvelinasetukset" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Välipalvelinten asetus käsin" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Todentaminen käytössä" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Automaattiasetuksen _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_Luo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Luo uusi sijainti" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP-välipalvelimen lisäasetukset" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP-välipalvelin:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Ohitettavien tietokoneiden luettelo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ohitetut tietokoneet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Välipalvelinasetukset" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Portti:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Välipalvelinasetukset" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Palauta" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks-välipalvelin:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Sijainti on jo olemassa." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Käyttäjä_tunnus:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Poista sijainti" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Lisäasetukset" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP-välipalvelin:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Sijainnin _nimi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Tu_rva-HTTP-välipalvelin:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Käytä samaa välipalvelinta kaikille protokollille" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Ikkunointiohjelmasi asetusohjelmaa ei voi käynnistää" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (tai ”Windows-logo”)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Liikuttamisnäppäin" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Otsikkopalkin toiminta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Siirrä ikkunoita hiirellä tarttumalla painettaessa näppäintä:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Ikkuna-asetukset" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Ikkunoiden valinta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Ikkunan _otsikkoa kaksoisnapsauttamalla käynnistyy tämä komento:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Viive ennen nostoa:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Nosta valitut ikkunat tietyn ajan kuluttua" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "V_alitse ikkunat, kun hiiri liikkuu niiden päälle" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Muuta ikkunaominaisuuksia" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Ikkunat" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Ikkunointiohjelma ”%s” ei ole ilmoittanut hallintatyökalua\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Suurenna" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Suurenna pystysuunnassa" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Suurenna vaakasuunnassa" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Pienennä" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Rullaa" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "avainta ei löydy [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Piilota käynnistettäessä (hyödyllinen kuoren esilataukseen)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Suodata" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Ryhmät" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Yleiset tehtävät" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Järjestelmäasetukset" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Sulje järjestelmäasetukset, kun tehtävä on käynnistetty" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Sulje komentotulkki poistamisen tai lisäämisen jälkeen" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Sulje komentotulkki avattaessa ohje" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Sulje komentotulkki käynnistyksen jälkeen" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Sulje komentotulkki päivityksen tai poiston jälkeen" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Kertoo, suljetaanko komentotulkki ohjeen avaamisen jälkeen." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Kertoo, suljetaanko komentotulkki käynnistystoiminnon jälkeen." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "Kertoo, suljetaanko komentotulkki lisäyksen tai poiston jälkeen." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Kertoo, suljetaanko komentotulkki päivityksen tai asennuksen perumisen " +"jälkeen." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Tehtävien nimet ja niihin liittyvät .desktop-tiedostot" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Ohjauskeskuksessa näytettävä tehtävän nimi (käännettävä merkkijono), jota " +"seuraa ”;” ja tehtävän käynnistyksen suorittava .desktop-tiedoston nimi." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Vaihda teemaa;gtk-theme-selector.desktop,Aseta ensisijaiset " +"sovellukset;default-applications.desktop, Lisää tulostin;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"jos tosi, järjestelmäasetukset suljetaan, kun joku ”yleisistä tehtävistä” " +"käynnistetään." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Gnomen hallintatyökalu" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Lykkää taukoa" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Pidäpä tauko!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Pidä tauko" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Pidä tauko nyt (seuraava tauko %d minuutin päästä)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minuutti seuraavaan taukoon" +msgstr[1] "%d minuuttia seuraavaan taukoon" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Pidä tauko nyt (seuraava taukoo alle minuutin päästä)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Alle yksi minuutti seuraavaan taukoon" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Kirjoitustaukojen ominaisuusikkunan avaaminen ei onnistunut, sillä seuraava " +"virhe tapahtui: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Kirjoittanut Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Anders Carlsson lisäsi silmänruokaa" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Tietokoneen käyttötauoista muistuttava ohjelma." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilkka Tuohela, 2005-2008\n" +"Timo Jyrinki, 2008\n" +"Pauli Virtanen 2000-2004\n" +"Mikko Rauhala -2000\n" +"\n" +"http://www.gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Birunthan Mohanathas https://launchpad.net/~poiru\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +" Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" +" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" +" maxpagels https://launchpad.net/~max-pagels1\n" +" papukaija https://launchpad.net/~papukaija" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Ota vianetsintäkoodi käyttöön" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Älä tarkista, onko ilmoitusalue olemassa" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Kirjoituksen tarkkailija" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Kirjoituksen tarkkailimen viestit näkyvät ilmoitusalueessa, jota tällä " +"hetkellä ei ole paneelissa. Voit lisätä ilmoitusalueen paneeliin " +"napsauttamalla paneelia hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla ”Lisää " +"paneeliin” ja valitsemalla ”Ilmoitusalue”." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jos tosi, OpenType-kirjasimista luodaan pienoiskuvia." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jos tosi, PCF-kirjasimista luodaan pienoiskuvia." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jos tosi, TrueType-kirjasimista luodaan pienoiskuvia." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jos tosi, Type1-kirjasimista luodaan pienoiskuvia." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia OpenType-kirjasimista." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia PCF-kirjasimista." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia TrueType-kirjasimista." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Aseta tähän avaimeen komento, joka luo pienoiskuvia Type1-kirjasimista." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Pienoiskuvakomento OpenType-kirjasimille" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Pienoiskuvakomento PCF-kirjasimille" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Pienoiskuvakomento TrueType-kirjasimille" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Pienoiskuvakomento Type1-kirjasimille" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Luodaanko OpenType-kirjasimista pienoiskuvat" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Luodaanko PCF-kirjasimista pienoiskuvat" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Luodaanko TrueType-kirjasimista pienoiskuvat" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Luodaanko Type1-kirjasimista pienoiskuvat" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Tyyli:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Tekijänoikeus:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Asennettu" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Asennus epäonnistui" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "käyttö: %s kirjasinlajitiedosto\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Ase_nna kirjasin" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Kirjasinlajien katselin" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Kirjasinten esikatselu" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Teksti pienoiskuvaksi (oletus: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKSTI" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Kirjasinkoko (oletus: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "KOKO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "KIRJASINTIEDOSTO TULOSTIEDOSTO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Virhe tulkittaessa valitsimia: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Suodattimesi ”%s” ei täsmää yhteenkään kohteeseen." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Ei osumia." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Muut" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Käynnistä %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Päivitä" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Poista asennus" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Poista suosikeista" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Lisää suosikkeihin" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Poista kirjautumisohjelmista" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Lisää käynnistettäviin ohjelmiin" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Uusi laskentataulukko" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Uusi asiakirja" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Asiakirjat" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Tiedostojärjestelmä" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Verkkopalvelimet" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Avaa" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Nimeä uudelleen…" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Lähetä…" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Siirrä roskakoriin" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kohteen ”%s”?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Jos poistat kohdan, se hukataan pysyvästi." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Avaa ohjelmalla ”%s”" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Avaa oletussovelluksella" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Poista viimeisimmästä valikosta" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Poista pysyvästi kaikki viimeisimmät kohteet" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l.%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Tänään %l.%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Eilen %l.%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l.%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %bta %l.%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %bta %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Etsi nyt" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Avaa %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Poista järjestelmän kohdista" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Postinumero:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Postinumero:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Aseta vasen peukalo lukijaan %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise vasemmalla peukalolla lukijaa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Aseta vasen etusormi lukijaan %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise vasemmalla etusormella lukijaa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Aseta vasen keskisormi lukijaan %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise vasemmalla keskisormella lukijaa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Aseta vasen nimetön lukijaan %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise vasemmalla nimettömällä lukijaa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Aseta vasen pikkusormi lukijaan %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise vasemmalla pikkusormella lukijaa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Aseta oikea peukalo lukijaan %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise oikealla peukalolla lukijaa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Aseta oikea etusormi lukijaan %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Aseta oikea keskisormi lukijaan %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Aseta oikea nimetön lukijaan %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise oikealla nimettömällä lukijaa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Aseta oikea pikkusormi lukijaan %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Aseta sormi lukijalle uudestaan" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Pyyhkäisy oli liian lyhyt, yritä uudestaan" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Sormi ei ole keskellä lukijaa, yritä uudestaan" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Poista sormi lukijalta ja yritä pyyhkäistä sormella uudestaan" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Pyyhkäise sormella uudestaan" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise oikealla etusormella lukijaa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise oikealla pikkusormella lukijaa %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise oikealla keskisormella lukijaa %s" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Järjestelmäasetukset" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Esteettömyysasetukset" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Kaikki asetukset" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Virtuaalinäppäimistö" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Kirjoittaminen" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Ajan ja päiväyksen asetuspaneeli" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Loitonna:" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Lähennä:" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Valinnat..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Näytönlukija" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Suurempi" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Kirjoita tähän testataksesi asetuksia" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "hylätty" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "painettu" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "hyväksytty" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/fr.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..7d4ca45 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/fr.po @@ -0,0 +1,4160 @@ +# French translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Vincent Renardias , 1998-1999. +# Fabrice Bellet , 1999. +# Thibaut Cousin , 1999. +# Joaquim Fellmann , 2000. +# Christophe Merlet , 2000-2006. +# Christophe Fergeau , 2002. +# Mathieu Gauthier-Pilote , 2002. +# Sebastien Oustric , 2002. +# Simon Manlay , 2005. +# Vincent Untz , 2005. +# Robert-André Mauchin , 2006-2008. +# Jonathan Ernst , 2006-2007. +# Benoît Dejean , 2006. +# Samuel Mutel , 2006. +# Damien Durand , 2006. +# Marc Lorber , 2006. +# Stéphane Raimbault , 2007-2008. +# Christophe Benz , 2007. +# Claude Paroz , 2007-2010. +# Bruno Brouard , 2008-2009. +# Laurent Coudeur , 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:13+0000\n" +"Last-Translator: lau1 \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Emplacement réseau actuel" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL pour plus d'images d'arrière-plan" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL pour plus de thèmes" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"À définir comme votre nom d'emplacement actuel. Sert à déterminer la " +"configuration réseau appropriée du serveur mandataire." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL où il est possible de récupérer plus d'images d'arrière-plan pour le " +"bureau. Si la chaîne est vide, le lien n'apparaît pas." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL où il est possible de récupérer plus de thèmes de bureau. Si la chaîne " +"est vide, le lien n'apparaît pas." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bordure de l'image/étiquette" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Largeur de la bordure autour de l'étiquette et de l'image dans la boîte de " +"dialogue d'alerte" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Type d'alerte" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Le type d'alerte" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Boutons d'alerte" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Les boutons affichés dans la boîte de dialogue d'alerte" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Afficher plus de _détails" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Sélectionner une image" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Aucune image" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de l'accès aux informations du carnet " +"d'adresses.\n" +"Evolution Data Server ne peut gérer le protocole." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "À propos de %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat :" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresse :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Adjoint :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "À propos de moi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Ville :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Société :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Calendrier :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Changer le mot de _passe..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "V_ille :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Pays :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Pa_ys :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Désactiver l'identification par _empreinte digitale..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Activer l'identification par _empreinte digitale..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "D_omicile :" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Domicile" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Messagerie instantanée" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Travail" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "_MSN :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "B_oîte postale :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_Boîte postale :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Informations personnelles" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Choisir votre photo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "État/Pro_vince :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Téléphone" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Sites Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Journal Web :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "B_ureau :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Bureau" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax (bureau) :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "Code _postal :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "S_ervice :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_Groupwise :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Page d'accueil :" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Domicile :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "D_irecteur :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Téléphone portable :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profession :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "É_tat/Province :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titre :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Bureau :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Code postal :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Définir vos informations personnelles" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Vous n'avez pas accès au périphérique. Contactez votre administrateur " +"système." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Le périphérique est déjà utilisé." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Une erreur interne est survenue" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Supprimer les empreintes enregistrées ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Supprimer les empreintes" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Souhaitez-vous supprimer les empreintes digitales enregistrées et désactiver " +"ainsi ce type de connexion ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Terminé !" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Impossible d'accéder au périphérique « %s »" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" +"Impossible de démarrer la capture d'empreintes avec le périphérique « %s »" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Aucun lecteur d'empreintes digitales n'est accessible" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Contactez votre administrateur système pour assistance." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Activer l'identification de connexion par empreinte digitale" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Pour activer l'authentification par empreintes digitales, vous devez " +"enregistrer une de vos empreintes à l'aide du périphérique « %s »." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Glisser un doigt sur le lecteur" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Placer un doigt sur le lecteur" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Index gauche" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Annulaire gauche" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Majeur gauche" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Annulaire gauche" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Pouce gauche" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Autre doigt : " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Index droit" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Auriculaire droit" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Majeur droit" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Annulaire droit" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Pouce droit" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Choisir un doigt" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"L'enregistrement de votre empreinte digitale a réussi. Vous devriez " +"maintenant pouvoir vous identifier à l'aide du lecteur d'empreintes " +"digitales." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Le fils a quitté inopinément" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Impossible d'éteindre le canal d'ES backend_stdin : %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Impossible d'éteindre le canal d'ES backend_stdout : %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Authentifié !" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Votre mot de passe a été modifié depuis que vous vous êtes connecté ! " +"Veuillez vous authentifier à nouveau." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Ce mot de passe est incorrect." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Votre mot de passe a été modifié." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Erreur système : %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Le mot de passe est trop court." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Le mot de passe est trop simple." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "L'ancien et le nouveau mot de passe sont trop similaires." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" +"Le nouveau mot de passe doit contenir un ou plusieurs caractères spéciaux ou " +"numériques." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "L'ancien et le nouveau mot de passe sont identiques." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Le nouveau mot de passe a déjà été utilisé récemment." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Impossible de lancer %s : %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Impossible de lancer le moteur" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Une erreur système est survenue" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Vérification du mot de passe..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"Cliquez sur Changer le mot de passe pour modifier le mot de passe." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" +"Saisissez votre mot de passe dans le champ Nouveau mot de passe." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Saisissez à nouveau votre mot de passe dans le champ Ressaisissez votre " +"nouveau mot de passe." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Les deux mots de passe ne sont pas identiques." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Changer le mot de pa_sse" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Changer le mot de passe" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Changer votre mot de passe" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Mot de _passe actuel :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Pour changer votre mot de passe, saisissez votre mot de passe actuel dans le " +"champ ci-dessous et cliquez sur S'authentifier.\n" +"Après vous être authentifié, saisissez votre nouveau mot de passe, puis " +"ressaisissez-le pour vérification et cliquez sur Changer le mot de " +"passe." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "S'_authentifier" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nouveau mot de passe :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Ressaisissez votre nouveau mot de passe :" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Accessibilité de l'i_dentification" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Outils d'accessibilité" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Préférences des outils d'accessibilité" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Les paramètres modifiés dans cette fenêtre prendront effet à la prochaine " +"ouverture de session." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" +"Les modifications à l'alerte système visuelle prennent effet immédiatement." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Fermer et se _déconnecter" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Activer l'alerte système _visuelle" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des applications préférées" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue d'accessibilité de l'identification" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue d'accessibilité du clavier" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue d'accessibilité de la souris" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Activer les ou_tils d'accessibilité" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Accessibilité du _clavier" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Accessibilité de la _souris" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "Dialogues de mot de _passe comme des fenêtres normales" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Applications _préférées" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Choix des fonctionnalités d'accessibilité à activer au moment de la connexion" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Ajouter un papier peint" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Test les nouveaux réglages. Si vous ne répondez pas dans %d seconde, les " +"réglages précédents seront restaurés." +msgstr[1] "" +"Test les nouveaux réglages. Si vous ne répondez pas dans %d secondes, les " +"réglages précédents seront restaurés." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Conserver les paramètres" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Souhaitez vous conserver ces paramètres ?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Utiliser les _anciens paramètres" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Conserver les paramètres" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Les effets visuels n'ont pas pu être activés" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Relancez « Apparence/Effets de bureau » après le redémarrage de " +"l'ordinateur, une fois le nouveau pilote graphique actif." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "La police peut être trop grande" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"La police sélectionnée fait %d point de large et peut rendre difficile " +"l'utilisation efficace de l'ordinateur. Il est recommandé de sélectionner " +"une taille inférieure à %d." +msgstr[1] "" +"La police sélectionnée fait %d points de large et peut rendre difficile " +"l'utilisation efficace de l'ordinateur. Il est recommandé de sélectionner " +"une taille inférieure à %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"La police sélectionnée fait %d point de large et peut rendre difficile " +"l'utilisation efficace de l'ordinateur. Il est recommandé de sélectionner " +"une taille plus petite." +msgstr[1] "" +"La police sélectionnée fait %d points de large et peut rendre difficile " +"l'utilisation efficace de l'ordinateur. Il est recommandé de sélectionner " +"une taille plus petite." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Utiliser la police précédente" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Utiliser la police sélectionnée" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Impossible de charger le fichier d'interface : %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Indique le nom de fichier de thème à installer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "nom de fichier" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Indique le nom de la page à afficher (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "page" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[PAPIER PEINT...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Pointeur par défaut" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Ce thème n'aura pas l'aspect souhaité car le moteur de thème GTK+ requis " +"« %s » n'est pas installé." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Appliquer l'arrière-plan" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Appliquer la police" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Rétablir la police" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Rétablir la disposition des boutons" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Le thème actuel propose un arrière-plan, une police de caractères et une " +"disposition des boutons. Il est également possible d'annuler l'application " +"de la dernière suggestion de disposition des boutons et de police." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Le thème actuel propose un arrière-plan et une police. La dernière " +"suggestion de police appliquée peut être rétablie." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Le thème actuel propose un arrière-plan, une police de caractères et une " +"disposition des boutons. Il est également possible d'annuler l'application " +"de la dernière suggestion de disposition des boutons." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Le thème actuel propose un arrière-plan et une disposition des boutons. Il " +"est également possible d'annuler l'application de la dernière suggestion de " +"disposition des boutons et de police." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Le thème actuel propose un arrière-plan. La dernière suggestion de police " +"appliquée peut être rétablie." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Le thème actuel propose un arrière-plan et une police." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Le thème actuel propose une police. La dernière suggestion de police " +"appliquée peut être rétablie." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Le thème actuel propose une police de caractères et une disposition des " +"boutons. Il est également possible d'annuler l'application de la dernière " +"suggestion de disposition des boutons." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Le thème actuel propose un arrière-plan." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "La dernière suggestion de police appliquée peut être rétablie." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Le thème actuel propose une police." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Le thème actuel propose une disposition des boutons. Il est également " +"possible d'annuler l'application de la dernière suggestion de disposition " +"des boutons." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisée" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Personnalisé : utilise un jeu d'effets personnalisé." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz n'est pas installé" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra : fournit un ensemble d'effets esthétiquement plus agréables, " +"mais nécessite une carte graphique performante." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"Mutter est activé, impossible de basculer vers d'autres effets." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal : améliore l'ergonomie et constitue un bon compromis entre " +"les performances et les effets visuels." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Aucun : fournit un environnement de travail simple sans aucun effet." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Préférences de l'apparence" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Meilleur _rendu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Meilleur _contraste" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "C_ouleurs :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pers_onnaliser..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centré" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Le changement du pointeur de la souris prendra effet à la prochaine " +"ouverture de session." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personnaliser le thème" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Détails..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Police du _bureau :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Détails des rendus des polices" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Polices" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Obtenir d'autres images d'arrière-plan en ligne" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Obtenir d'autres thèmes en ligne" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Niveaux de gris" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Optimisation" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Dégradé horizontal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Icônes seules" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +# Optimisation... +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Aucune" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Ouvre une boîte de dialogue permettant d'indiquer la couleur" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Pointeur" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Résolution :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Enregistrer le thème..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Enregistrer _sous..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Enre_gistrer l'image d'arrière-plan" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Redimensionné" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Lissage" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Couleur unie" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Étendu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Étirer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sous_pixel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Lissage sous_pixel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Ordre souspixel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Texte sous les icônes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Texte à côté des icônes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Texte seul" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" +"Le thème de contrôles actuel ne prend pas en charge les jeux de couleurs." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Thème" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaïque" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "vB_VR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Dégradé vertical" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Effets visuels" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Bordures de fenêtres" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "A_jouter..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Police des _applications :" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BVR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Description :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Police des d_ocuments :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Police à chasse fi_xe :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Totale" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Zones de saisie :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Installer..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Moyenne" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monochrome" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Aucun" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RVB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Éléments _sélectionnés :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Taille :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Légère" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Style :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Infobulles :" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_vRVB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Police du _titre des fenêtres :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Fenêtres :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "points par pouce" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Apparence" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personnaliser l'apparence du bureau" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Installer les paquets de thèmes pour les diverses parties du bureau" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Programme d'installation de thème" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Paquet de thème GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Aucun arrière-plan de bureau" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diaporama" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "plusieurs tailles" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s sur %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixels" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Dossier : %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Dossier : %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Image manquante" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Impossible d'installer le thème" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "L'utilitaire %s n'est pas installé." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Un problème est survenu lors de l'extraction du thème." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de l'installation du fichier sélectionné" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "« %s » ne semble pas être un thème valide." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"« %s » ne semble pas être un thème valide. Il peut s'agir d'un moteur de " +"thème que vous devez compiler." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "L'installation du thème « %s » a échoué." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Le thème « %s » a été installé." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"Voulez-vous appliquer ce thème maintenant ou conserver le thème actuel ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Conserver le thème actuel" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Appliquer le nouveau thème" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Le thème GNOME %s a été correctement installé" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "La création du dossier temporaire a échoué" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Les nouveaux thèmes ont été installés avec succès." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Aucun emplacement de fichier de thème à installer n'a été indiqué" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Droits d'accès insuffisants pour installer le thème dans :\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Sélectionnez un thème" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paquets de thèmes" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Le nom du thème doit être indiqué" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Le thème existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Éc_raser" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Voulez-vous supprimer ce thème ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Le thème ne peut pas être supprimé" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Impossible d'installer le moteur de thème" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le gestionnaire de paramètres « gnome-settings-" +"daemon ».\n" +"Sans le gestionnaire de paramètres de GNOME activé, certaines préférences " +"peuvent ne pas prendre effet. Ceci peut être dû à un problème avec DBus, ou " +"qu'un gestionnaire de paramètres non-GNOME (par ex. KDE) est déjà actif et " +"entre en conflit avec le gestionnaire de paramètres GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Impossible de charger l'icône générique « %s »\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aide : %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copie du fichier : %u sur %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Copie de « %s »" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Copie de fichiers" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Fenêtre parente" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Fenêtre parente de la boîte de dialogue" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Depuis l'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Transfert en cours depuis l'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Vers l'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Transfert en cours vers l'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Proportion effectuée" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Proportion du transfert actuellement effectuée" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Index d'URI en cours" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Index d'URI en cours - démarre depuis 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Total d'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Nombre total d'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Ignorer" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Tout éc_raser" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Clé" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Clé GConf à laquelle cet éditeur de paramètres est rattaché" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Fonction de rappel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Émettre cette fonction de rappel quand la valeur associée à cette touche est " +"modifiée" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Ensemble de changements" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Ensemble de modifications GConf à transmettre au client GConf avec " +"« Appliquer »" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Fonction de rappel de conversion vers le composant graphique" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Fonction de rappel à exécuter pour la conversion des données de GConf vers " +"le composant graphique" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Fonction de rappel de conversion à partir d'un composant graphique" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Fonction de rappel à exécuter pour une conversion des données d'un composant " +"graphique vers GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Contrôle de l'interface utilisateur" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objet contrôlant la propriété (normalement un composant graphique)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Données d'un objet modificateur de propriétés" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" +"Données particulières requises par le modificateur des propriétés spécifiées" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" +"Fonction de rappel libérant les données du modificateur de propriétés" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Fonction de rappel à exécuter pour libérer les données de l'objet " +"modificateur de propriétés" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Impossible de trouver le fichier « %s ».\n" +"\n" +"Assurez-vous qu'il existe et essayez à nouveau, ou choisissez une image " +"d'arrière-plan différente." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Je ne sais pas comment ouvrir le fichier « %s ».\n" +"Peut-être s'agit-il d'un type d'image qui n'est pas encore pris en charge.\n" +"\n" +"Sélectionnez une image différente à la place." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Sélectionnez une image." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Sélectionner" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Pointeur par défaut - actuel" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Pointeur blanc" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Pointeur blanc - actuel" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Grand pointeur" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Grand pointeur - actuel" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Grand pointeur blanc - actuel" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Grand pointeur blanc" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ce thème n'aura pas l'aspect souhaité car le thème GTK+ requis « %s » n'est " +"pas installé." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Ce thème n'aura pas l'aspect souhaité car le thème requis du gestionnaire de " +"fenêtre « %s » n'est pas installé." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ce thème n'aura pas l'aspect souhaité car l'icône requise du thème « %s » " +"n'est pas installée." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Applications préférées" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Sélectionner vos applications par défaut" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Démarrer l'outil d'accessibilité visuel favori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Aide visuelle" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la configuration : %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Impossible de charger l'interface principale" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Veuillez vérifier que l'applet est correctement installée" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Indique le nom de la page à afficher (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Applications par défaut de GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilité" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Toutes les occurrences de %s seront remplacées par le lien réel" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "C_ommande :" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Commande :" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Indicateur d'e_xécution :" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visionneur d'images" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Messagerie instantanée" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Logiciel de messagerie" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilité" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Lecteur multimédia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenê_tre" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Ouvrir les liens avec le navigateur Web par _défaut" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Exécuter à l'_ouverture de session" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Exécuter dans un _terminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Émulateur de terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Éditeur de texte" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Lecteur Vidéo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visuel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navigateur Web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Exécuter à l'_ouverture de session" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Lecteur de musique Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Messagerie Claws" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Navigateur Web Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Messagerie Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Loupe GNOME sans lecteur d'écran" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Clavier visuel GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus avec loupe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Messagerie Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Loupe KDE sans lecteur d'écran" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Lecteur d'écran Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Lecteur d'écran Linux avec loupe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Lecteur de musique Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca avec loupe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Lecteur de musique Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Messagerie SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminal standard" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Lecteur vidéo Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Inclure le _tableau de bord" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Votre pilote de carte graphique ne semble pas gérer les extensions " +"nécessaires à l'utilisation de cet outil. Voulez-vous utiliser l'outil de " +"votre fournisseur de pilote de carte graphique à la place ?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "À gauche" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Définir comme valeur par défaut" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Écran" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Préférences de l'écran" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Désactivé" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Activé" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Icône du tableau de bord" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otation :" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Fré_quence de rafraîchissement :" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "À droite" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_Même image sur tous les écrans" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "À l'envers" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Détecter les écrans" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Résolution :" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Afficher les écrans sur le tableau de bord" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Modifier la résolution et la position des écrans" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Écrans" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s FICHIER_SOURCE NOM_DEST\n" +"\n" +"Ce programme installe un profil RANDR pour une configuration multi-moniteur\n" +"dans un emplacement système. Le profil résultant sera utilisé quand le\n" +"greffon RANDR est exécuté dans gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"FICHIER_SOURCE - un chemin complet, typiquement " +"/home/utilisateur/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"NOM_DEST - nom relatif pour le fichier installé. Il sera placé dans le " +"répertoire\n" +" système des configurations de RANDR, donc le résultat\n" +" sera typiquement %s/NOM_DEST\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Ce programme ne peut être utilisé que par l'utilisateur root" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Le nom du fichier source doit être absolu" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations de %s : %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s doit être un fichier standard\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Ce programme ne doit être lancé que par pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID doit être défini à une valeur entière" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Vous devez être propriétaire de %s\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s ne doit pas contenir de nom de répertoire\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s doit être un répertoire\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s/%s : %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Une authentification est nécessaire pour installer des réglages multi-" +"moniteurs pour tous les utilisateurs" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Installer des réglages multi-moniteurs pour tout le système" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Inversée" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Écrans clones" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Écran : %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Sélectionnez un écran pour modifier ses propriétés ; faites-le glisser pour " +"changer son emplacement." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Vos réglages ne peuvent pas être appliqués car la résolution virtuelle n'est " +"pas assez grande pour contenir vos écrans" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Veuillez vous déconnecter et vous reconnecter" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"L'installation d'un composant supplémentaire (%s) est nécessaire pour " +"appliquer vos réglages. Souhaitez-vous l'installer maintenant ?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration de l'écran" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir le bus de session lors de l'application de la " +"configuration d'affichage" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Impossible de détecter les écrans" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "La configuration de l'écran est enregistrée" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Cette configuration sera utilisée à la prochaine connexion." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Impossible de définir la configuration par défaut des écrans" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant l'écran" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nouveau raccourci..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Touche d'accélérateur" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificateurs d'accélérateur" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Code de la touche de l'accélérateur" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Mode d'accélération" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Le type d'accélérateur." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Raccourcis personnalisés" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du nouveau raccourci" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Le raccourci « %s » ne peut pas être utilisé parce qu'une saisie avec cette " +"touche peut devenir impossible.\n" +"Veuillez essayer avec une touche telle que Ctrl, Alt ou Maj simultanément." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Le raccourci clavier « %s » est déjà utilisé pour \n" +"« %s »" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Si vous réassignez le raccourci à « %s », le raccourci « %s » sera désactivé." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Réassigner" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Erreur lors de la suppression du raccourci clavier de la base de données de " +"configuration : %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Trop de raccourcis personnalisés" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Raccourci personnalisé" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Pour modifier un raccourci clavier, cliquez sur la ligne correspondante et " +"saisissez un nouveau raccourci, ou pressez « Retour arrière » pour l'effacer." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Assigner des raccourcis clavier aux commandes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Appliquer les paramètres et quitter (pour compatibilité uniquement ; " +"maintenant géré par un démon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Démarrer la page en affichant les paramètres de pause de saisie" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Démarrer la page en affichant les paramètres d'accessibilité" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Préférences du clavier GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Bip lorsque les fonctionnalités d'_accessibilité sont activées ou désactivées" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Bip lorsqu'une touche de _modification est enfoncée" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Bip lorsqu'une touche de _basculement est enfoncée" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Bip lorsqu'une touche est e_nfoncée" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Bip si la touche est re_jetée" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Bip si la touche est acce_ptée" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Bip si la touche est _rejetée" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Rebonds de touches" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Faire _clignoter la barre de titre" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Faire clignoter _tout l'écran" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Accessibilité du clavier : retour sonore" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Produire un effet _visuel pour le son d'alerte" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Touches lentes" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Touches rémanentes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Retours visuels pour les sons" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "A_utoriser le report des pauses" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Appliquer à l'ensemble du système..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Retour sonore..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Vérifier s'il est autorisé de différer les pauses" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Clignotement du curseur" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Le curseur _clignote dans les champs texte" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Vitesse de clignotement du curseur" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Dé_lai :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Désactiver les touches _rémanentes si deux touches sont enfoncées " +"simultanément" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Durée de la pause lorsque la saisie est désactivée" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Durée de travail avant de forcer une pause" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "_Répétition lorsqu'une touche est maintenue enfoncée" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Propriétés du clavier" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Modèle du _clavier :" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Agencements" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Liste des agencements de clavier sélectionnés pour être utilisés" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Verrouiller l'écran après une certaine durée pour aider à prévenir des maux " +"causés par une utilisation répétitive du clavier" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Touches de la souris" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Descendre" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Monter" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Déplace l'agencement du clavier sélectionné plus bas dans la liste" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Déplace l'agencement du clavier sélectionné plus haut dans la liste" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Les nouvelles fenêtres utilisent l'agencement de la fenêtre active" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Imprime un schéma de l'agencement du clavier sélectionné" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Supprime l'agencement du clavier sélectionné de la liste" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Touches de répétition" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Vitesse de répétition des touches" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Remplace les paramètres actuels d'agencement de clavier\n" +"par les paramètres par défaut" + +# _f utilisé par _Fermer +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Vitesse :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Sélectionne un agencement de clavier à ajouter dans la liste" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Court" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lente" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Pause de saisie" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Affiche et modifie les options de l'agencement du clavier" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Accélération :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"_Permettre l'activation et la désactivation des fonctionnalités " +"d'accessibilité par des raccourcis clavier" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "La période de _pause dure :" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Délai :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignorer les appuis de touches rapides et identiques" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Verrouiller l'écran pour forcer une pause" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Accepter uniquement les appuis prolongés sur les touches" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Options..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Permettre le contrôle du pointeur en utilisant le pavé numérique" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Agencement séparé pour chaque fenêtre" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "A_fficher..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuler les appuis de touches simultanés" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Vitesse :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Saisissez une phrase pour tester les réglages :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "La période de _travail dure :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Par _pays" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Par _langue" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Choisissez un agencement de clavier" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Aperçu :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Pays :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Langue :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variantes :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Choisissez un modèle de clavier" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modèles :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Fabricants :" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Options de l'agencement du clavier" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Agencement" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Fabricants" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modèles" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Clavier" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Définir les paramètres de votre clavier" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Déplacement à gauche" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Déplacement à droite" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Déplacement vers le haut" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Déplacement vers le bas" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Indique le nom de la page à afficher (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Préférences de la souris GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Type de clic par _anticipation" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Type de clic par mouvement de _souris" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_ouble-clic :" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Clic pour _glisser :" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Désactiver le pavé tactile lors de la frappe" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Délai du double-clic" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Glisser et déposer" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Clic par maintien" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activer les _clics de souris avec le pavé tactile" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Activer le défilement _horizontal" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Élevée" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Localisation du pointeur" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Faible" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientation de la souris" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Préférences de la souris" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Vitesse du pointeur" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Défilement" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Clic seco_ndaire :" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Montrer la p_osition du pointeur lorsque la touche Ctrl est pressée" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Afficher la fenê_tre du type de clic" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulation du clic secondaire" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "S_euil :" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Pour tester les paramètres du double-clic, essayez de double-cliquer sur " +"l'ampoule." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Pavé tactile" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Dé_filement à deux doigts" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi utiliser l'applet du clic par maintien pour choisir le " +"type de clic." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Désactivé" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Défil_ement sur le bord" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Initier le clic à l'arrêt du déplacement du pointeur" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Pour _gaucher" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Seuil de _déplacement :" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Pour _droitier" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensibilité :" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Si_mple clic :" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Délai :" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"Dé_clencher le clic secondaire par le maintien enfoncé du bouton principal" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Souris" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Définir les paramètres de votre souris" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Voulez-vous appliquer ces paramètres à tout le système, afin qu'ils soient " +"aussi utilisés pour l'installation de paquets et d'autres services système ?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Nouvel emplacement..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Cet emplacement existe déjà" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Serveur mandataire" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Définir vos préférences de serveur mandataire (proxy)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Connexion _directe à Internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Configuration _automatique du serveur mandataire" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataire" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Utiliser l'authentification" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL d'autoconfiguration :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_réer" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Créer un nouvel emplacement" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Détails du serveur mandataire HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Serveur mandataire _HTTP :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Liste des hôtes à ignorer" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Hôtes à ignorer" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Préférences de serveur mandataire" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuration du serveur mandataire" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Hôte S_ocks :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Cet emplacement existe déjà." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Nom d'_utilisateur :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Supprimer l'emplacement" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Détails" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Serveur mandataire _FTP :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Nom de l'_emplacement :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mot de passe :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Serveur mandataire HTTP _sécurisé :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Utiliser le même serveur mandataire pour tous les protocoles" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Impossible de démarrer l'application de préférences pour votre gestionnaire " +"de fenêtres" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ou le « logo Windows »)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Touche de mouvement" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Action de la barre de titre" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Pour déplacer une fenêtre, pressez et maintenez cette touche enfoncée\n" +"puis saisissez la fenêtre :" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Paramètres des fenêtres" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Sélection des fenêtres" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Un _double-clic sur la barre de titre effectue l'action :" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Déla_i avant mise en avant :" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Mettre en avant la fenêtre sélectionnée après un délai" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Sélectionner la fenêtre lorsque la souris est au-dessus" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Définir vos propriétés de fenêtres" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Fenêtres" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Le gestionnaire de fenêtres « %s » n'a pas enregistré d'outil de " +"configuration\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Agrandir" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Agrandir verticalement" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Agrandir horizontalement" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimiser" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Replier" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "touche non trouvée [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Masquer au démarrage (utile pour précharger le shell)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtres" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Tâches courantes" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centre de contrôle" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Ferme le centre de contrôle quand une tâche est activée" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Quitte le shell sur une action d'ajout ou de suppression" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Quitte le shell sur une consultation de l'aide" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Quitte le shell sur un lancement" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Quitte le shell sur une mise à jour ou une désinstallation" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Indique s'il faut fermer le shell quand une aide est consultée." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Indique s'il faut fermer le shell quand un lancement est effectué." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indique s'il faut fermer le shell sur une action d'ajout ou de suppression." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indique s'il faut fermer le shell quand une mise à jour ou une " +"désinstallation est effectuée." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nom des tâches et fichiers .desktop associés" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Le nom de la tâche à afficher dans le centre de contrôle suivi d'un " +"séparateur « ; », puis le nom du fichier .desktop associé à lancer pour " +"cette tâche." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Modifier le thème;gtk-theme-selector.desktop,Définir les applications " +"préférées;default-applications.desktop,Ajouter une imprimante;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Si vrai, le centre de contrôle se fermera sur activation d'une « tâche " +"courante »." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "L'outil de configuration de GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Différer la pause" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Faites une pause !" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Faire une pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Faites une pause maintenant (la prochaine est dans %d min)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minute avant la prochaine pause" +msgstr[1] "%d minutes avant la prochaine pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Prendre une pause maintenant (moins d'une minute avant la prochaine)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Moins d'une minute avant la prochaine pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Impossible d'afficher la boîte de dialogue de propriétés de fin de pause " +"avec l'erreur suivante : %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Écrit par Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Amélioration esthétique par Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Une alarme de pause informatique." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Vincent Renardias , 1998-1999\n" +"Fabrice Bellet , 1999\n" +"Thibaut Cousin , 1999\n" +"Joaquim Fellmann , 2000\n" +"Christophe Merlet , 2000-2006\n" +"Christophe Fergeau , 2002\n" +"Mathieu Gauthier-Pilote , 2002\n" +"Sebastien Oustric , 2002\n" +"Simon Manlay , 2005\n" +"Vincent Untz , 2005\n" +"Robert-André Mauchin , 2006-2008\n" +"Jonathan Ernst , 2006-2007\n" +"Benoît Dejean , 2006\n" +"Samuel Mutel , 2006\n" +"Damien Durand , 2006\n" +"Marc Lorber , 2006\n" +"Stéphane Raimbault , 2007\n" +"Christophe Benz , 2007\n" +"Claude Paroz , 2008-2010\n" +"Bruno Brouard , 2008\n" +"Laurent Coudeur , 2009-2010\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Acura Tech https://launchpad.net/~acuratech\n" +" Alexandre Pliarchopoulos https://launchpad.net/~al-pliar\n" +" Anis CHEBBI https://launchpad.net/~chebbi-anis\n" +" Anthony Guéchoum https://launchpad.net/~athael\n" +" Claude Paroz https://launchpad.net/~paroz\n" +" Clément Lorteau https://launchpad.net/~northern-lights\n" +" Cyril Roelandt https://launchpad.net/~tipecaml\n" +" Dominik GOSSET https://launchpad.net/~kayou\n" +" Fab https://launchpad.net/~fabien-pinon\n" +" Geode https://launchpad.net/~geodebay-deactivatedaccount\n" +" Guillaume Huguet https://launchpad.net/~ghuguet\n" +" Hornblende https://launchpad.net/~hornblende\n" +" Jean-Philippe Fleury https://launchpad.net/~jpfle\n" +" Jonas Luthi https://launchpad.net/~jonas.luthi\n" +" LJ Yod https://launchpad.net/~lj-yod\n" +" LordPhoenix https://launchpad.net/~lorphoenix\n" +" Maijin https://launchpad.net/~maijin-live\n" +" Mathieu Trudel-Lapierre https://launchpad.net/~mathieu-tl\n" +" Omega13 https://launchpad.net/~omega13\n" +" Philippe Marchand https://launchpad.net/~snowrunner\n" +" Pierre https://launchpad.net/~tripollite\n" +" Pierre Gouvernet https://launchpad.net/~raiden34\n" +" Romain Pineau https://launchpad.net/~pineau-romain\n" +" Steve Cayouette https://launchpad.net/~stevecayouette\n" +" Stéphane V https://launchpad.net/~svergeylen\n" +" Séb Buch https://launchpad.net/~seb-bubuntu\n" +" Tristan Maindron https://launchpad.net/~tmaindron\n" +" Wilfried Tozan https://launchpad.net/~noxprime\n" +" antou https://launchpad.net/~antoou\n" +" axx https://launchpad.net/~axx\n" +" cradvador https://launchpad.net/~9-contact-crad-vador-net\n" +" fredurb1 https://launchpad.net/~frederic-urbain\n" +" lau1 https://launchpad.net/~laurentc\n" +" omedo https://launchpad.net/~romain-volpi\n" +" torglut https://launchpad.net/~torglut\n" +" zcrar70 https://launchpad.net/~eliemedeiros" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activer le code de débogage" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Ne pas vérifier si la zone de notification existe" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Moniteur de saisie" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Le moniteur de saisie utilise la zone de notification pour afficher les " +"informations. Vous ne semblez pas avoir de zone de notification dans votre " +"tableau de bord. Vous pouvez en ajouter une par un clic droit sur votre " +"tableau de bord, puis choisissez « Ajouter au tableau de bord », " +"sélectionnez « Zone de notification » et cliquez sur « Ajouter »." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si vrai, les polices OpenType s'afficheront en vignettes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si vrai, les polices PCF s'afficheront en vignettes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si vrai, les polices TrueType s'afficheront en vignettes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si vrai, les polices Type1 s'afficheront en vignettes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Placez dans cette clé la commande servant à créer les vignettes pour les " +"polices OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Placez dans cette clé la commande servant à créer les vignettes pour les " +"polices PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Placez dans cette clé la commande servant à créer les vignettes pour les " +"polices TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Placez dans cette clé la commande servant à créer les vignettes pour les " +"polices Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Indique s'il faut créer des vignettes pour les polices OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Indique s'il faut créer des vignettes pour les polices PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Indique s'il faut créer des vignettes pour les polices TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Indique s'il faut créer des vignettes pour les polices Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Style :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Installée" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "L'installation a échoué" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "usage : %s fichierpolice\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstaller la police" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Afficheur de polices" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Aperçu des polices de caractères" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Texte à utiliser dans les vignettes (par défaut : Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Taille de la police (par défaut : 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "TAILLE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FICHIER-POLICE FICHIER-SORTIE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Impossible d'analyser les paramètres : %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Votre filtre « %s » ne correspond à aucun élément." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Aucune correspondance trouvée." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Démarrer %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Mettre à jour" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Désinstaller" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Enlever des favoris" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Ajouter aux favoris" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Retirer des programmes au démarrage" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Ajouter aux programmes au démarrage" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nouvelle feuille de calcul" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nouveau document" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Dossier personnel" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Système de fichiers" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Serveurs réseau" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Renommer..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Envoyer à..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mettre à la corbeille" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Effacer" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement « %s » ?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera perdu définitivement." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Ouvrir avec « %s »" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Effacer du menu Documents récents" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Effacer tous les éléments récents" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Aujourd'hui %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Hier %k:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Rechercher maintenant" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Ouvrir %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Supprimer parmi les éléments systèmes" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Code _postal :" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber :" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Code postal :" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise :" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Placez votre index gauche sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Glissez votre index gauche sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Glissez votre annulaire gauche sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Placez votre auriculaire gauche sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Placez votre annulaire gauche sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Placez votre index droit sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Glissez votre auriculaire gauche sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Glissez votre annulaire droit sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Placez votre annulaire droit sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Placez votre majeur gauche sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Placez votre pouce gauche sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Glissez votre majeur gauche sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Glissez votre pouce gauche sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Glissez votre majeur droit sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Placez votre auriculaire droit sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Placez votre majeur droit sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Glissez votre pouce droit sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Placez votre pouce droit sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Glissez votre index droit sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Glissez votre annulaire droit sur %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Placez de nouveau votre doigt sur le lecteur" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Glissez votre doigt de nouveau" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Le glissé a été trop court, veuillez réessayer." + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "" +#~ "Votre doigt n'était pas centré, essayez de le faire glisser de nouveau" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Enlevez votre doigt et essayez de le faire glisser de nouveau" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Volet des préférences pour la date et l'heure" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Préférences de l'accès universel" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Émettre un bip quand Maj. et Verr. Num. sont utilisés" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Émettre un bip quand une touche est" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Sous-titrage" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Faire clignoter tout l'écran" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Faire clignoter la barre titre" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Clic par survol" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignorer les appuis de touches rapides et identiques" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Plus grand" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Clavier visuel" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Options..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Lecteur d'écran" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Faites une saisie ici pour tester les paramètres" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Saisie" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Souris vidéo" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Alertes visuelles" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Zoom avant :" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Zoom arrière :" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "accepté" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "enfoncé" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "refusé" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Paramètres système" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Tous les paramètres" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/frp.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/frp.po new file mode 100644 index 0000000..6d392f6 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/frp.po @@ -0,0 +1,3680 @@ +# Franco-Provençal translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-27 12:36+0000\n" +"Last-Translator: Alekĉjo \n" +"Language-Team: Franco-Provençal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bórd de l'imaji" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Larjor de lo bord utorn de l'etiqueta é de l'imaji dins lo luesil d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipe d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Lo tipe d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Apolyon d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Los botons mohtras dins lo luesil d'alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mohtrar més de detalys" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Pas d'imaji" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Imajes" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Tots los fichiers" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"I at ayú in' error u moment d'essayier d'obtenyir les enformacions\n" +"Lo servor d'enformacion d'Evolucion manye pas lo protocol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "A propos de %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat :" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dreci:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistant:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "A propos de mé" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adreci" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Citá" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Societá:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Armanyat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Chanjier lo _mot de pas..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ci_tá" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Payis:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Payis:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Ohtal" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Enformacions porsonéles" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Ehtá/provinci:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Definyir vohtres enformacions personéles" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Chanji _mot de pas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Chanji lo mot de pas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Mot de _pas actuel:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/fy.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/fy.po new file mode 100644 index 0000000..a1dcbc2 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/fy.po @@ -0,0 +1,3694 @@ +# Frisian translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-23 10:27+0000\n" +"Last-Translator: Jaap Haitsma \n" +"Language-Team: Frisian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Hjoeddeiske netwurklokaasje" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Warskôgingsknoppen" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mear _details sjen litte" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Ôfbylding selektearje" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Gjin ôfbylding" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Ôfbyldingen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Alle triemen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Kin adresboek net iepenje" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Oer %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dres:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Oer mijsels" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Stêd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Bedriuw:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kali_nder:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Wachtwu_rd feroarje..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Stêd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Lân:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktpersoan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Lâ_n:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Fingertaastoanmelding útskeakelje..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Fingertaastoanmelding ynskeakelje..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Folsleine namme" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Thús:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Thús" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Wurk" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Post_bus:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_ostbus:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Persoanlike ynformaasje" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Selektearje jo foto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Pro_vinsje:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefoan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Brûkersnamme:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Web_log:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Wur_k:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Wurk" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Wurk _fax" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "Ôf_dieling:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "T_hússide:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "T_hús:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobyl:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Berop" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Provin_sje:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Wurk:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Postkoade:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Persoanlike ynformaasje ynstelle" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "Fingertaasten wiskje" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Ree!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Fingertaastoanmelding ynskeakelje" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Wachtwurd is net korrekt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "It wachwurd is feroare" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systeem fout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "It wachtwurd is te koart" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "It wachwurd is te simpel" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "It âlde en it nije wachwurd ljikje te folle op elkoar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "It nije wachtwurd moat in numeryk of een spesjaal karakter hawwe" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "It âlde en it nije wachwurd bin it selfde" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "_Wachtwurd feroarje" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Feroarje wachtwurd" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Hjoeddeistich _Wachtwurd" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nij wachtwurd" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Wachtwurd nog in kear ynfoere" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Ferkeazen ta_passingen" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Eftergrûn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Lettertype foar t_apassingen:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Ferkeazen tapassingen" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Jo standert tapassingen selektearje" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Gnome Standert tapassingen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Tema feroarje;gtk-theme-selector.desktop,Ferkeazen tapassingen " +"ynstelle;default-applications.desktop,Drukker tafoegje;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Sense Hofstede https://launchpad.net/~sense" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Mei standert tapassing iepenje" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Postcode" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Postcode" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ga.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..8b70d72 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ga.po @@ -0,0 +1,3734 @@ +# Irish translations for gnome-control-center package. +# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Alastair McKinstry , 2003. +# Seán de Búrca , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:04+0000\n" +"Last-Translator: Seán de Búrca \n" +"Language-Team: Irish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : " +"(n%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Cineál Foláirimh" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Cnaipí Foláirimh" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Taispeáin tuilleadh _mionsonraí" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Roghnaigh Íomhá" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Gan Íomhá" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Íomhánna" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Gach Comhad" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Ní féidir leabhar seoltaí a oscailt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Maidir le %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "S_eoladh:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Cúntóir:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Maidir Liom" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Seoladh" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Cathair:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "C_omhlacht:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Fé_ilire:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Athraigh _Focal Faire..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Cat_hair:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Tír:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Teagmháil" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Tí_r:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Díchumasaigh Logáil Isteach _Méarloirg..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Ríomhphost" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Cumasaigh Logáil Isteach _Méarloirg..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Ainm Iomlán" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Bail_e:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Baile" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Cur Teachtaireachtaí Meandaracha" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Post" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "_MSN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_Bosca O.P.:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Bosca _O.P.:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Eolas Pearsanta" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Roghnaigh do ghrianghraf" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Stát/Cúi_ge:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Teileafón" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Ainm úsáideora:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Gréasán" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Loga gréasáin:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Ob_air:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Obair" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Fa_cs oibre:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Seoladh:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Roinn:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Leathanach _baile:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Baile:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "Bai_nisteoir:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "Fón _póca:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Gairm:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Stát/Cú_ige:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Teideal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Obair:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Socraigh do chuid eolais phearsanta" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Críochnaithe!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Corrmhéar chlé" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Lúidín clé" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Méar mheáin chlé" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Méar an fháinne chlé" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Ordóg chlé" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Méar eile: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Corrmhéar dheas" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Lúidín deas" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Méar mheáin dheas" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Méar an fháinne dheas" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Ordóg dheas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Roghnaigh méar" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"D'éirigh le sábháil do mhéarloirg. Ba chóir duit bheith in ann logáil " +"isteach le do bhraiteoir méarloirg." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Fíordheimhnithe!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Athraíodh d'fhocal faire ó d'fhíordheimhnigh tú ar dtús! Athfhíordheimhnigh, " +"le do thoil." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Bhí an focal faire sin mícheart." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Athraítear d'fhocal faire." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Earráid córais: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Tá an focal faire ró-ghairid." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Tá an focal faire ró-shimplí." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Tá an focal faire nua agus an seanfhocal faire ró-chósúil." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" +"Ní mór carachtair uimhriúla nó speisialta a bheith san fhocal faire nua." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Is ionann an focal faire nua agus an seanfhocal faire." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Ní féidir %s a thosú: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Ní féidir inneall a thosú" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Tharla earráid chórais" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Focal faire á sheiceáil..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Cliceáil Athraigh focal faire chun d'fhocal faire a athrú." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" +"Clóscriobh d'fhocal faire isteach sa réimse Focal faire nua, le do " +"thoil." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Clóscríobh d'fhocal faire arís isteach sa réimse Iontráil focal faire nua " +"arís, le do thoil." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Níl an dá fhocal faire cothrom." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Athraigh fo_cal faire" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Athraigh Focal Faire" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Athraigh d'fhocal faire" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "_Focal faire reatha:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Chun d'fhocal faire a athrú, iontráil d'fhocal faire reatha isteach sa " +"réimse thíos agus cliceáil Fíordheimhnigh.\n" +"Agus tú fíordheimhnithe, iontráil d'fhocal faire nua, iontráil é arís le " +"haghaidh fíoraithe agus cliceáil Athraigh focal faire." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "Fí_ordheimhnigh" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Focal faire _nua:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Iontráil focal faire nua _arís:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Lo_gáil Isteach Inrochtana" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Teicneolaíochtaí Oiriúnaitheacha" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Sainroghanna Teicneolaíochtaí Oiriúnaitheacha" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Ní rachaidh athruithe chun teicneolaíochtaí oiriúnaitheacha a chumasú i " +"bhfeidhm go dtí do chéad logáil isteach eile." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Dún agus Logáil _Amach" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Léim go dtí an dialóg Feidhmchlár de Rogha" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Léim go dtí an dialóg Logála Isteach Inrochtana" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Léim go dtí an dialóg Inrochtaineachta an Mhéarchláir" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Léim go dtí an dialóg Inrochtaineachta na Luiche" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Sainroghanna" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Cumasaigh teicneolaíochtaí oiriúnaitheacha" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Inrochtaineacht an _Mhéarchláir" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Inrochtaineacht na _Luiche" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Feidhmchláir de _Rogha" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Roghnaigh na gnéithe inrochtaineachta le cumasú nuair a logálann tú isteach" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Cuir Cúlbhrat Leis" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Gach comhad" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Úsáid cló roimhe seo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Úsáid cló roghnaithe" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "AINMCOMHAID" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "LEATHANACH" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[CÚLBHRAT...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Pointeoir Réamhshocraithe" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Suiteáil" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Cuir Cúlra i bhFeidhm" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Cuir Cló i bhFeidhm" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Fill Cló" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Saincheaptha" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Sainroghanna Cuma" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Cúlra" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "C_ruthanna is fearr" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Codars_nacht is fearr" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Sain_cheap..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Láraigh" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Dathanna" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Rialtáin" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Saincheap Téama" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Sonraí..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Cló _deisce:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Sonraí Rindreáil Clónna" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Clónna" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Liathscála" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Leidiú" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Grádán cothrománach" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Deilbhíní" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Deilbhíní amháin" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Mór" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "N_eamhní" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Oscail dialóg chun an dath a shocrú" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Pointeoir" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Taifeach:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Rindreáil" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Sábháil Téama Mar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Sábháil _Mar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Sábháil íomhá _cúlra" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Scálaigh" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Beag" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Slíomachán" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Dath soladach" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Réisigh" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Fo_phicteilín (LCDanna)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Slíomachán fo_phicteilín (LCDanna)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Ord Fophicteilín" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Téacs" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Téacs faoi mhíreanna" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Téacs in aice le míreanna" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Téacs amháin" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Téama" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Tíligh" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Grádán ingearach" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Imlíne Fhuinneoige" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Súmáil" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "Cuir _Leis..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Cló _feidhmchláir:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Cur Síos:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Cló _cáipéise:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Cló _aonleithid:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Iomlán" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Boscaí ionchurtha:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "S_uiteáil..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Measartha" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monacrómach" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ainm:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Neamhní" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Athshocraigh go Réamhshocruithe" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Míreanna roghnaithe:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Méid:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Caol" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stíl:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Leideanna uirlisí:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Cló _theideal fuinneoige:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Fuinneoga:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "ponc san orlach" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Cuma" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Saincheap cuma na deisce" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Suiteálaí Téamaí" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Pacáiste Téama Gnome" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Gan Cúlra na Deisce" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Taispeántas Sleamhnán" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "phicteilín" +msgstr[1] "phicteilín" +msgstr[2] "phicteilín" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Ní féidir téama a shuiteáil" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Tharla earráid ag suiteáil an chomhaid roghnaithe" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Coinnigh Téama Reatha" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Cuir Téama Nua i bhFeidhm" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Roghnaigh Téama" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Pacáistí Téamaí" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Forscríobh" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Níorbh fhéidir inneall téama a shuiteáil" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Bhí earraid ag taispeáin cabhair: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Comhad á chóipeáil: %u as %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' á chóipeáil" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Comhaid á chóipeáil" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Máthairfhuinneog" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Ó URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI ag aistrigh anois ó" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Go dtí URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI ag aistrigh anois go dtí" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Meid URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Scipeáil" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Forscríobh _Gach Rud" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Eochair" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Aisghlaoch" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Rialtán UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Roghnaigh íomhá, le do thoil." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Roghnaigh" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Pointeoir Réamhshocraithe - Reatha" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Pointeoir Bán" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Pointeoir Bán - Reatha" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Pointeoir Mór" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Pointeoir Mór - Reatha" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Pointeoir Bán Mór - Reatha" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Pointeoir Bán Mór" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Feidhmchláir de Rogha" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Roghnaigh d'fheidhmchláir réamhshocraithe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Tosaigh an teicneolaíocht oiriúnaitheach radharcach de rogha" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Cúnamh Radharcach" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Earráid agus cumraíocht á sábháil: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Níorbh fhéidir an príomhchomhéadan a luchtú" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Feidhmchláir Réamhshocraithe GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Inrochtaineacht" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Ordú:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Or_dú:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "_Bratach reatha:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Amharcán Íomhánna" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Clár Teachtaireachtaí Meandaracha" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Idirlíon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Léitheoir Poist" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Soghluaisteacht" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Ilmheáin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Seinnteoir Ilmheán" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Oscail nasc i g_cluaisín nua" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Oscail nasc i bh_fuinneog nua" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Oscail nasc le brabhsálaí gréasáin _réamhshocraithe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Rith ag am _tosaithe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Rith i d_teirminéal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Córas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Aithriseoir Teirminéil" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Eagarthóir Téacs" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Seinnteoir Físeán" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Amhairc" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Brabhsálaí Lín" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Rith ag am tosaithe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Seinnteoir Ceoil Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Post Claws" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Brabhsálaí Lín Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Léitheoir Poist Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Formhéadaitheoir GNOME gan Léitheoir Scáileáin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Méarchlár Scáileáin GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Teirminéal GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus le Formhéadaitheoir" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Post Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Formhéadaitheoir KDE gan Léitheoir Scáileáin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Léitheoir Scáileáin Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Léitheoir Scáileáin Linux le Formhéadaitheoir" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Seinnteoir Ceoil Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca le Formhéadaitheoir" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Seinnteoir Ceoil Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Post SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminéal Caighdeánach" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Seinnteoir Scannán Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Cuir _painéal san áireamh" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Ar Chlé" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monatóir" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Gnáthrothlú" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Múchta" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Ar Siúl" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Deilbhín an phainéil" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_othlú:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Ráta athnuachana:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Ar Dheis" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Bunoscionn" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Taifeach:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Bunoscionn" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Scáthánaigh Scáileáin" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monatóir: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Níorbh fhéidir cumraíocht an scáileáin a shábháil" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Níorbh fhéidir taispeáintí a bhrath" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Níorbh fhéidir eolas scáileáin a fháil" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Fuaim" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Deasc" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Aicearra nua..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Eochair aicearra" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Mionathraitheoirí aicearra" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Cód eochrach aicearra" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Mód Luasghéaraithe" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "An cineál aicearra." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Díchumasaithe" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Aicearraí Saincheaptha" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Athshann" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "An iomarca aicearraí saincheaptha" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Gníomh" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Aicearra" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Aicearra Saincheaptha" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Aicearraí Méarchláir" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Chun eochair aicearra a chur in eagar, cliceáil ar an ró comhfhreagrach agus " +"clóscríobh teaglaim eochracha nua, nó brúigh backspace chun glanta." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Sann eochracha aicearra ar orduithe" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Sainroghanna an Mhéarchláir GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Eochracha Preabtha" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Splanc barra teidil na _fuinneoige" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Splanc _scáileán ar fad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Aiseolais Fuaime Inrochtaineacht an Mhéarchláir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Eochracha Malla" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Eochracha Greamaitheacha" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Leideanna amhairc d'fhuaimeanna" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_Ceadaigh iarchur sosanna" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Aiseolas Fuaime..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Caochadh an Chúrsóra" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "_Caochann an cúrsóir i réimsí téacs" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Luas caochadh an chúrsóra" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "M_oill:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Dích_umasaigh eochracha greamaitheacha má bhrúitear dhá eochair le chéile" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Tapa" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Déantar brú eochracha _arís nuair a choinníonn an eochair síos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Sainroghanna an Mhéarchláir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Samhail méarchláir:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Leaganacha Amach" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Fada" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Cnaipe na Luiche" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Athbhrú Eochracha" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Luas athbhrú eochracha" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Athshocraigh go Réa_mhshocruithe" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "L_uas:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Gearr" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Mall" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Sos Clóscríofa" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Luas_ghéarú:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Is féidir gnéithe _inrochtaineachta a scoránú le haicearraí méarchláir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Leanann eatramh _sosa go ceann:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Moill:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Déan _neamhaird ar brúnna eochrach dúblacha tapa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "Cuir scáileán faoi _ghlas chun sos clóscríofa a fhorfheidhmiú" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Glac le brúnna eochrach fada amháin" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Roghanna..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Is féidir an _pointeoir a rialú leis an méarchlár" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "Insamhail brúnna eochrach _comhuaineacha" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Luas:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Clósc_ríobh chun socruithe a thástáil:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Leanann eatramh _oibre go ceann:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "nóimeád" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "De réir _tíre" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "De réir t_eanga" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Roghnaigh Leagan Amach" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Réamhamharc:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Tír:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "T_eanga:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Malairtí:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Roghnaigh Samhail Méarchláir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Samhlacha:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "Dí_oltóirí" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Roghanna Leaganacha Amach Méarchláir" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Leagan Amach" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Díoltóirí" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Samhlacha" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Réamhshocrú" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Méarchlár" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Socraigh do chuid sainroghanna an mhéarchláir" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Bog ar chlé" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Bog ar dheis" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Bog suas" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Bog síos" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Díchumasaithe" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Sonraigh ainm an leathanaigh le taispeáint (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Sainroghanna na Luiche GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Roghnaigh cineál cliceála _roimh ré" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Roghnaigh cineál cliceála le gotha luiche" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Déchlic_eáil:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Cliceáil ta_rraingthe:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Teorainn Am Déchliceála" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Tarraing agus Scaoil" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Cliceáil Fanachta" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Ard" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Aimsigh Pointeoir" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Íseal" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Treosuíomh na Luiche" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Sainroghanna na Luiche" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Luas an Phointeora" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Scrollú" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Cliceáil tá_naisteach:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Ta_ispeáin ionad an phointeora nuair a bhrúítear an eochair Control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Taispeáin _fuinneog chineáil chliceála" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Cliceáil Tánaisteach Ionsamhailte" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Tairseach:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Chun do shocruithe déchliceála a thástáil, déan iarracht déchliceáil ar an " +"mbolgán solais." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Ceap Tadhaill" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Scrollú dhá-_mhéar" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Is féidir leat an feidhmchláirín painéil Cliceáil Fanachta a úsáid chun " +"cineál cliceála a roghnú chomh maith." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "Dích_umasaithe" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Scrollú c_iumhaise" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Cuir tús le cliceáil agus gluaiseacht an phointeora á stad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Ciotach" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Tairseach _ghluaisne:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "D_eisealach" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "Í_ogaireacht:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Aonchliceáil:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "Teorainn _Ama:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"_Truicear cliceáil tánaisteach agus an príomhcnaipe á choinneáil síos" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Luch" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Socraigh do chuid sainroghanna na luiche" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Suíomh Nua..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Tá an suíomh ann cheana" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Seachfhreastalaí Líonra" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Socraigh do chuid sainroghanna sheachfhreastalaí líonra" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Nasc idirlín díreach" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Cumraíocht seachfhreastalaí _uathoibríoch" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Cumraíocht seachfhreastalaí de _láimh" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Ú_sáid fíordheimhniú" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "U_RL Uathchumraíochta:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_ruthaigh" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Cruthaigh Suíomh Nua" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Mionsonraí Seachfhreastalaí HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Seachfhreastalaí _HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Liosta Óstach gan Aird" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Óstaigh gan Aird" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Suíomh:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Sainroghanna Sheachfhreastalaí Líonra" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Cumraíocht Seachfhreastalaí" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Óstach S_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Tá an suíomh ann cheana." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Ainm Úsáideora:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Scrios Suíomh" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Mionsonraí" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Seachfhreastalaí _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Ainm suímh:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Focal Faire:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Seachfhreastalaí HTTP d_aingean:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Úsáid an seachfhreastalaí _céanna do gach prótacal" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (nó \"Lógo Windows\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Eochair Ghluaisteachta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Gníomh an Bharra Teidil" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Chun fuinneog a bhogadh, brúigh-agus-coinnigh an eochair seo agus ansin gabh " +"an fhuinneog:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Sainroghanna Fuinneoige" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Roghnú Fuinneoga" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Déchliceáil barra teidil chun an gníomh seo a dhéanamh:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Eatramh roimh ardú:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Ardaigh fuinneoga roghnaithe i ndiaidh eatraimh" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Roghnaigh fuinneoga agus an luch á bogadh os a gcionn" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "soicind" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Socraigh d'airíonna fuinneog" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Fuinneoga" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Uasmhéadaigh" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Uasmhéadaigh go hIngearach" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Uasmhéadaigh go Cothrománach" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Íoslaghdaigh" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Roll suas" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Neamhní" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "eochair gan aimsiú [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Scagaire" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grúpaí" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Lárionad Rialaithe" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Athraigh Téama;gtk-theme-selector.desktop,Socraigh Feidhmchláir de " +"Rogha;default-applications.desktop,Cuir Printéir Leis;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "An t-uirlis cumraíochta GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Tóg sos!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Tóg Sos" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d nóiméad go dtí an chéad sos eile" +msgstr[1] "%d nóiméad go dtí an chéad sos eile" +msgstr[2] "%d nóiméad go dtí an chéad sos eile" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Níos lúide do nóiméad go dtí an sos" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Scríofa ag Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Alastair McKinstry \n" +"Seán de Búrca " + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Ainm:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stíl:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Cineál:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Méid:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Leagan:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Cóipcheart:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Cur Síos:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Suiteáilte" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Theip Suiteáil" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "úsáid: %s comhadcló\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "_Suiteáil Cló" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Amharcán Clónna" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Réamhamharc clónna" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TÉACS" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "MÉID" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "COMHAD-CLÓ COMHAD-ASCHURTHA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Eile" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Cabhair" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Uasghrádaigh" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Díshuiteáil" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Bain ó Cheanáin" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Cuir le Ceanáin" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Bain ó Ríomhchláir Tosaithe" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Cuir le Ríomhchláir Tosaithe" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Scarbhileog Nua" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Cáipéis Nua" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Cáipéisí" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Córas Comhad" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Freastalaithe Líonra" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Cuardaigh" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Oscail" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Athainmnigh..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Seol Chuig..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Bog go Bruscar" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Scrios" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%s\" a scriosadh go buan?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Má scriosann tú mír, tá sí caillte go buan." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Oscail le Feidhmchlár Réamhshocraithe" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Inniu %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Inné %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Aimsigh Anois" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Oscail %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Bain ó Mhíreanna Córais" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Cód Zip/_poist:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Cód _Zip/poist:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Roghanna..." + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Socruithe an Chórais" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "Gach _Socrú" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/gd.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/gd.po new file mode 100644 index 0000000..840189b --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/gd.po @@ -0,0 +1,3679 @@ +# Gaelic; Scottish translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 23:45+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Gaelic; Scottish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n < 2 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Meadhanaich" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Leacag" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Dreach" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Clì" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monatair" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Àbhaisteach" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Deas" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Neo-aithnichte" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/gl.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..eb50d38 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/gl.po @@ -0,0 +1,4099 @@ +# translation of gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged.po to Galician +# Galician translation of GNOME Control Center +# (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rubén López Gómez , 1999,, 2000. +# Manuel A. Fernández Montecelo , 2002. +# Xabi García , 2002. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. +# Antón Méixome , 2009. +# Antón Méixome , 2010. +# Fran Diéguez , 2009, 2010. +# Fran Dieguez , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:18+0000\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"Language: gl\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Localización de rede actual" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL onde obter máis fondos" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL onde obter máis temas" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Estabeleza isto ao nome da súa localización actual. Isto é empregado para " +"determinar a configuración de proxy de rede axeitada." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL desde onde obter máis fondos de escritorio. Se o deixa en branco a " +"ligazón non aparecerá." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL desde onde obter máis temas. Se o deixa en branco a ligazón non " +"aparecerá." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bordo da imaxe ou etiqueta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Largura do bordo ao redor da etiqueta e a imaxe no diálogo de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipo de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "O tipo de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botóns de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Os botóns mostrados no diálogo de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostrar máis _detalles" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Seleccionar unha imaxe" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Sen imaxe" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Imaxes" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao tentar obter a información da axenda de enderezos\n" +"Evolution Data Server non pode manexar o protocolo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Non é posíbel abrir a axenda de enderezos" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "Unha_MI/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "En_derezo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_sistente:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Sobre min" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Enderezo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_idade:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "C_ompañía:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndario:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Cambiar _contrasinal..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ci_dade:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "P_aís:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_País:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Desactivar o Inicio con impresións di_xitais..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Correo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Activar o Inicio con impresións di_xitais..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Domicilio:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mensaxaría instantánea" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Traballo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "A_pdo de correos:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Apd_o de correos:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Información persoal" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Seleccione a fotografía" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Estado/Pro_vincia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfono" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nome de usuario:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "B_logue:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Traballo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Traballo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax de traballo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "Zip/_Código postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Enderezo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamento:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Páxina _persoal:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "D_omicilio:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Xestor:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Móbil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesión:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Estado/Provincia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "Tra_ballo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Zip/Código postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Poña a súa información persoal" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Non ten permiso para acceder ao dispositivo. Contacte co administrador do " +"seu sistema." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "O dispositivo xa está en uso." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Produciuse un erro interno" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Desexa borrar as pegadas dixitais rexistradas?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Borrar pegadas dixitais" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Desexa borrar as súas pegadas dixitais rexistradas para desactivar o Inicio " +"con pegadas dixitais?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Feito!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Non foi posíbel acceder ao dispositivo «%s»" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Non foi posíbel iniciar a captura do dedo no dispositivo «%s»" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Non foi posíbel acceder a ningún lector de pegadas dixitais" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Contacte co administrador do seu sistema para obter axuda." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Activar o Inicio con pegadas dixitais" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Para activar o Inicio de sesión con pegadas dixitais debe gardar unha das " +"súas pegadas dixitais usando o dispositivo «%s»." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Pase o dedo polo lector" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Coloque o dedo no lector" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Dedo índice esquerdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Dedo maimiño esquerdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Dedo corazón esquerdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Dedo anular esquerdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Dedo gordo esquerdo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Outro dedo: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Dedo índice dereito" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Dedo maimiño dereito" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Dedo corazón dereito" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Dedo anular dereito" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Dedo gordo dereito" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Seleccione un dedo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"A súa pegada dixital foi gardada correctamente. Agora poderá iniciar a " +"sesión usando o seu lector de pegadas dixitais." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "O fillo saíu inesperadamente" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Non foi posíbel pechar o canal de E/S backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Non foi posíbel pechar o canal de E/S backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autenticado!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"O seu contrasinal cambiouse desde que se autenticou por primeira vez! Volva " +"a autenticarse." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Ese contrasinal é incorrecto." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "O seu contrasinal cambiou." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Erro de sistema: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "O contrasinal é demasiado curto." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "O contrasinal é demasiado sinxelo." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "O contrasinal antigo e o novo son demasiado similares." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" +"O novo contrasinal debe conter algúns caracteres numéricos ou caracteres " +"especiais." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "O contrasinal antigo e o novo son o mesmo." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "O novo contrasinal xa foi usado recentemente." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel executar %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Non foi posíbel iniciar o backend" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Produciuse un erro no sistema" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Verificando contrasinal..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Prema en Cambiar contrasinal para cambiar o contrasinal." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Introduza o contrasinal no campo Novo contrasinal." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Introduza o contrasinal de novo no campo Introduza o contrasinal novo " +"outra vez." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Os dous contrasinais non son iguais." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Cambiar o _contrasinal" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Cambiar o contrasinal" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Cambiar o seu contrasinal" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "C_ontrasinal actual:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Para cambiar o seu contrasinal, introduza o contrasinal actual no campo de " +"abaixo e prema Autenticar.\n" +"Despois de autenticarse, introduza o seu contrasinal novo, reescríbao para a " +"comprobación e prema Cambiar contrasinal." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autenticar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Contrasinal _novo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Volva a teclear o novo contrasinal:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "I_nicio de sesión accesíbel" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Tecnoloxías adaptadas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferencias de tecnoloxías adaptadas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Os cambios para activar as tecnoloxías adaptadas non serán efectivos até o " +"próximo inicio de sesión." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Os cambios na campaiña visual do sistema aplícanse automaticamente." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Pechar e _terminar a sesión" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Activar a campaíña _visual do sistema" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Ir ao diálogo de aplicativos preferidos" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Ir ao diálogo de inicio de sesión accesíbel" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Ir ao diálogo de accesibilidade do teclado" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Saltar ao diálogo de Accesibilidade do rato" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Activar as tecnoloxías adaptadas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Accesibilidade do _teclado" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Accesibilidade do _rato" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Diálogos de contrasinal como xanelas normais" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Aplicativos _preferidos" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Escoller as características de accesibilidade" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Engadir unha imaxe de fondo" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Tódolos ficheiros" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Probando a nova configuración. Se non responde en %d segundo restauraranse " +"as configuracións anteriores." +msgstr[1] "" +"Probando a nova configuración. Se non responde en %d segundos restauraranse " +"as configuracións anteriores." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Manter Configuracións" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Quere manter estas configuracións?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Usar configuración _previa" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Manter configuracións" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Non se puideron activar os efectos de escritorio" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Execute «Aparencia/Efectos de escritorio» de novo despois de reiniciar o " +"computador, cando o novo controlador de gráficos estea activo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Pode que o tipo de letra sexa demasiado grande" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"O tipo de letra seleccionado ten un tamaño de %d punto e pode facer difícil " +"o uso do computador. Recoméndase que seleccione un tamaño menor de %d." +msgstr[1] "" +"O tipo de letra seleccionado ten un tamaño de %d puntos e pode facer difícil " +"o uso do computador. Recoméndase que seleccione un tamaño menor de %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"O tipo de letra seleccionado ten un tamaño de %d punto e pode facer difícil " +"o uso do computador. Recoméndase que seleccione un tipo de letra de tamaño " +"menor." +msgstr[1] "" +"O tipo de letra seleccionado ten un tamaño de %d puntos e pode facer difícil " +"o uso do computador. Recoméndase que seleccione un tipo de letra de tamaño " +"menor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Usar o tipo de letra anterior" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Uar o tipo de letra seleccionado" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro de interface de usuario : %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Especificar o nome do ficheiro do tema que hai que instalar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "nome do ficheiro" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Especificar o nome da páxina que hai que mostrar (tema|fondo|tipos de " +"letra|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "páxina" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[IMAXE DE FONDO...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "O punteiro predefinido" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque motor de temas «%s» " +"de GTK+ requirido non está instalado." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Aplicar o fondo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Aplicar o tipo de letra" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Recuperar o tipo de letra" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Reverter a disposición do botón" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual suxire un fondo, un tipo de letra e unha disposición de " +"botóns. Ademáis, as últimas suxestións aplicadas de tipo de letra e de " +"disposición dos botóns podense reverter." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual propón un fondo e un tipo de letra. Tamén se pode recuperar a " +"última proposta de fondo e tipo de letra que se aplicou." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual suxire un fondo, un tipo de letra e unha disposición de " +"botóns. Ademáis, a última suxestión aplicada de disposición dos botóns " +"podese reverter." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual suxire un fondo e unha disposición de botóns. Ademáis, as " +"últimas suxestións aplicadas de tipo de letra e de disposición dos botóns " +"podense reverter." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual propón un fondo. Tamén se pode recuperar a última proposta de " +"tipo de letra que se aplicou." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "O tema actual suxire un fondo e un tipo de letra." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual propón un tipo de letra. Tamén se pode recuperar a última " +"proposta de tipo de letra que se aplicou." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual suxire un tipo de letra e unha disposición de botóns. Ademáis, " +"a última suxestión aplicada de disposición dos botóns podese reverter." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "O tema actual suxire un fondo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Pódese recuperar a última proposta de tipo de letra que se aplicou." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "O tema actual suxire un tipo de letra." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual suxire unha disposición de botóns. Ademáis, a última suxestión " +"de disposición dos botóns podese reverter." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "P_ersonalizado _Usa un conxunto de efectos personalizados." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz non está instalado" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Proporciona un conxunto de efectos mais agradábel " +"esteticamente. Require unha tarxeta gráfica máis rápida." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"O silenciador está executándose, non é posíbel cambiar a outros " +"efectos." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal Proporciona mellor usabilidade e un bo equilíbrio entre " +"atracción e requisitos moderados de rendemento." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_None: Proporciona un contorno simple de escritorio sen ningún efecto." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferencias de aparencia" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Optimizar _forma" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Optimizar co_ntraste" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "C_ores:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "P_ersonalizar..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"O cambio do tema do cursor non terá efecto até que inicie a sesión de novo." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Controis" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personalizar tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etalles..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Tipo de letra do _escritorio:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalles da renderización do tipo de letra" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipos de letra" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Obter máis imaxes de fondo en liña" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Obter máis temas en liña" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Escala de gr_ises" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Suxestións" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradiente horizontal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Iconas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Só iconas" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "N_ingún" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Abrir un diálogo para indicar a cor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Punteiro" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolución:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderización" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Gardar tema como..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gardar _como..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Gardar a imaxe de _fondo" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Suavizado" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Cor sólida" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Estender" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Estirar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_píxel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Suavizado de sub_pixel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Orde de subpíxel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Texto baixo os ítems" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Texto a carón dos ítems" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Só texto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "O tema de controis actual non permite esquemas de cores." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaico" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradiente vertical" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efectos visuais" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Bordo da xanela" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliación" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Engadir…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Tipo de letra do _aplicativo:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrición:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Tipo de letra do _documento:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Tipo de letra de largura _fixa:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Completo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Caixas de _entrada:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instalar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Medio" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monocromo" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Ningún" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Restabelecer os valores _predefinidos" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Elementos _seleccionados:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamaño:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Lixeiro" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "E_stilo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Suxestións:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Tipo de letra do título da _xanela:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Xanelas:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "puntos por polgada" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparencia" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instala paquetes de temas para diferentes partes do escritorio" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Instalador de temas" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Paquete de temas do GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Sen fondo de escritorio" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Presentación" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "múltiples tamaños" + +# (pofilter) variables: do not translate: %b +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s por %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "píxel" +msgstr[1] "píxeles" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Cartafol: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Cartafol: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Falta a imaxe" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Non foi posíbel instalar o tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "A utilidade %s non está instalada." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Houbo un problema ao extraer o tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Produciuse un erro ao instalar o ficheiro seleccionado" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" non parece ser un tema válido." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" non parece ser un tema válido. Pode que sexa un motor de temas que " +"ten que compilar." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Produciuse un fallo na instalación do tema «%s»." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Instalouse o tema «%s»." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Quere aplicalo agora ou manter o tema actual?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Manter o tema actual" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Aplicar o tema novo" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "O tema do GNOME %s instalouse correctamente" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Produciuse un fallo ao crear o directorio temporal" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Os novos temas instaláronse correctamente." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" +"Non se especificou ningunha localización do ficheiro de tema para instalar" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Permisos insuficientes para instalar o tema en:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Seleccionar tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paquetes de tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "O nome do tema debe estar presente" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "O tema xa existe. Quere substituílo?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "S_obrescribir" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Quere eliminar este tema?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Non é posíbel eliminar o tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Non foi posíbel instalar o motor do tema" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Non é posíbel iniciar o xestor de configuracións «gnome-settings-daemon».\n" +"Sen este xestor do GNOME executándose algunhas preferencias pode que non " +"sexan efectivas. Isto pode indicar un problema con DBus, ou que un xestor de " +"configuracións non GNOME (por ex. KDE) estea activo e entre en conflito co " +"xestor de configuracións do GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Non foi posíbel cargar a icona xenérica «%s»\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copiando ficheiro: %u de %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Copiando «%s»" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Copiando ficheiros" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Xanela pai" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Xanela pai do diálogo" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Desde o URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Transferindo actualmente do URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Para o URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Transferindo actualmente para o URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Fracción completada" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Fracción da transferencia completada" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Índice do URI actual" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Índice do URI actual - comeza desde 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Total dos URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Número total dos URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "O ficheiro «%s» xa existe. Quere sobrescribilo?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Saltar" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Sobrescribir _todo" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Tecla" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Tecla do GConf á que está anexado este editor de propiedades" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Chamada de retorno" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Emitir esta chamada de retorno cando se modifique o valor asociado a unha " +"tecla" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Conxunto de cambios" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Conxunto de cambios que conteñen datos do GConf e que se reenviarán ao " +"cliente GConf cando se apliquen" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Chamada de retorno de conversión a widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Chamada de retorno que debe emitirse cando os datos sexan convertidos do " +"GConf ao widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Chamada de retorno de conversión desde widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Chamada de retorno que debe emitirse cando os datos se convirtan para o " +"GConf desde o widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Control da interface de usuario" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Obxecto que controla a propiedade (normalmente un widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Datos de obxecto do editor de propiedades" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" +"Datos personalizados requiridos polo editor específico de propiedades" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Chamada de retorno que libera datos do editor de propiedades" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Chamada de retorno que se emite cando se van liberar os datos de obxecto do " +"editor de propiedades" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Non foi posíbel atopar o ficheiro «%s».\n" +"\n" +"Asegúrese de que existe e volva tentalo ou escolla unha imaxe de fondo " +"diferente." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Non se coñece o modo de abrir o ficheiro «%s».\n" +"Quizais sexa unha imaxe que aínda non é compatíbel.\n" +"\n" +"Seleccione no seu lugar outra imaxe diferente." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Seleccione unha imaxe." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Punteiro predefinido - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Punteiro branco" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Punteiro branco - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Punteiro grande" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Punteiro grande - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Punteiro branco grande - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Punteiro branco grande" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Este tema non será como se pretendía xa que o tema GTK+ requirido «%s» non " +"está instalado." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque o tema do xestor de " +"xanelas «%s» non está instalado." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque o tema de icona " +"requirido «%s» non está instalado." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Aplicativos preferidos" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Seleccione os seus aplicativos predefinidos" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Iniciar a tecnoloxía de asistencia visual preferida" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Asistencia visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao gardar a configuración: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Non foi posíbel cargar a interface principal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Asegúrese de que o miniaplicativo está instalado correctamente" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Especificar o nome da páxina que se vai mostrar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Aplicativos predefinidos do GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilidade" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Todas as aparicións de %s substituiranse pola ligazón actual" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Orde:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "O_rde:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Parámetro de e_xecución:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visualizador de imaxes" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Mensaxaría instantánea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Lector de correo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilidade" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Reprodutor multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Abrir a ligazón nun _separador novo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Abrir a ligazón nunha _xanela nova" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Abrir a ligazón co navegador web _predefinido" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Executar ao in_icio" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Executar nun _terminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de texto" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Reprodutor de vídeo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navegador web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Executa_r no inicio" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Reprodutor de música Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Navegador web Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Lector de correo Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Lupa do GNOME sen lector de pantalla" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Teclado en pantalla do GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal do GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus con Lupa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Lupa do KDE sen lector de pantalla" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Lector de pantalla do Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Lector de pantalla e lupa do Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Escoitar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Reprodutor de música Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca con lupa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Terminal X estándar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Reprodutor de filmes Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Incluír o _panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Parece que o driver de vídeo non é compatíbel coas extensións para usar esa " +"ferramenta. Quere usar o driver de vídeo do fabricante no seu lugar?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Facer predefinido" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferencias do monitor" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Desconectado" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Conectado" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Icona do panel" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otación:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Taxa de _actualización:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Dereita" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "A _mesma imaxe en todos os monitores" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Arriba e abaixo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detectar os monitores" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolución:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Mostrar os monitores no panel" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Cambiar a resolución e resolución dos monitores" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitores" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Uso: %s FICHEIRO_ORIXE NOME_DESTINO\n" +"\n" +"Este programa instala un peril RANDR para as configuracións\n" +"multimonitor para todo o sistema. O perfil resultante usarase cando\n" +"se execute no gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"FICHEIRO_ORIXE - é un nome de camiño completo, normalmente \n" +" /home/nomeusuario/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"NOME_DESTINO - nome relativo para o ficheiro instalado. Isto porase\n" +" nun directorio para todo o sistema para as configuracións de \n" +" RANDR polo que o resultado será normalmente %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Este programa só pode ser usado polo usuario root" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "O nome do ficheiro orixe debe ser absoluto" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Non foi posíbel abrir %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Non foi posíbel obter a información para %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s debe ser un ficheiro normal\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Este programa só pode ser usado por pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID debe estabelecer a un valor enteiro" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s debe pertencerlle a vostede\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s non debe ter ningún compoñente de cartafol\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s debe ser un cartafol\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Non foi posíbel abrir %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Non foi posíbel renomear %s a %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Requírese a autenticación para instalar as configuracións multimonitor para " +"todos os usuarios" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instalar as configuracións multimonitor para todo o sistema" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Arriba e abaixo" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Pantallas en espello" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, arrástreo para " +"reordenalo ao seu lugar." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"As súas opcións non pode ser aplicadas porque a resolución virtual non é " +"grande suficiente como para conter a súas pantallas." + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Por favor peche a sesión e volva a entrar de novo" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"É mester a instalación dun compoñente adicional (%s) para aplica-los seus " +"axustes. ¿Quere instala-lo agora?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Non foi posíbel obter o bus da sesión ao aplicar a configuración da pantalla" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Non foi posíbel detectar as pantallas" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Gardouse a configuración do monitor" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Esta configuración usarase a seguinte vez que alguén inicie a sesión." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración predefinida do monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Atallo novo…" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tecla rápida" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificadores de tecla rápida" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Código de tecla da tecla rápida" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Modo de aceleración" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "O tipo de tecla rápida." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Personalizar os atallos" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Produciuse un erro ao gardar o atallo novo" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Non é posíbel utilizar o atallo «%s» porque sería imposíbel teclear usando " +"esta tecla.\n" +"Ténteo cunha tecla como Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"O atallo «%s» xa está en uso para\n" +"«%s»" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Se reasigna o atallo para «%s», o atallo «%s» será desactivado." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Reasignar" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao desconfigurar a tecla rápida na configuración da base " +"de datos: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Demasiados atallos personalizados" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atallo" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Personalizar atallo" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atallo de teclado" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Para editar unha tecla de atallo, prema na fila correspondente e teclee unha " +"combinación de teclas nova, ou prema na tecla de retroceso para borrar todo." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Asignar atallos de teclado a ordes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Aplicar a configuración e saír (só compatibilidade; xestionado agora polo " +"daemon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Iniciar a páxina mostrando a configuración do descanso de escritura" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Iniciar a páxina mostrando a configuración de accesibilidade" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Preferencias de teclado do GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Emitir un ton de aviso sempre que se activen ou desactiven os recursos de " +"_accesibilidade" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Emitir un ton de aviso sempre que se prema unha tecla _modificadora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Emitir un ton de aviso sempre que se prema unha tecla conmu_tábel" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Emitir un ton de aviso sempre que se pr_ema unha tecla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Emitir ton de aviso sempre que se _rexeite unha tecla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Emitir un ton de aviso sempre que se _acepte a tecla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Emitir ton de aviso sempre que se _rexeite a tecla" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Teclas de rebote" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Flash no título da _xanela" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Escintilar toda a pa_ntalla" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Retroacción do audio de accesibilidade do teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Mostrar a retroacción _visual para a alerta de son" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Teclas lentas" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Teclas persistentes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Pistas visuais para os sons" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Permitir p_ospor os descansos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Aplicalo a todo o sistema..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Retroacción de audio..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Verificar se se permite pospor os descansos" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Intermitencia do cursor" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Cursor _intermitente nos campos de texto" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Velocidade de intermitencia do cursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Atraso:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "De_sactivar teclas persistente se se premen dúas teclas á vez" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Duración do descanso no que a escritura non está permitida" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Duración do traballo antes de forzar un descanso" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "As pulsacións de teclas _repítense cando a tecla se mantén premida" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferencias do teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Modelo do teclado:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Disposicións" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Lista das disposicións de teclado seleccionados para o seu uso" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Bloquear a pantalla despois dun certo intervalo para axudar a previr as " +"lesións polo uso repetitivo do teclado" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Longo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Teclas do rato" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Mover _Abaixo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Mover _Arriba" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Mover a disposición de teclado seleccionado para abaixo na lista" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Mover a disposición de teclado seleccionado para arriba na lista" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "As novas xanelas u_san o deseño de xanela activa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Imprime un diagrama das disposicións de teclado seleccionadas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Eliminar a disposición de teclado seleccionada da lista" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Teclas de repetición" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocidade de repetición de teclas" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Substituír as configuracións de disposicións de teclado\n" +"coas configuracións predeterminadas" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Velocidade:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Seleccione unha disposición de teclado para engadir á lista" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Atallo" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Descanso de escritura" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Ver e editar as opcións de disposición do teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Aceleración:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"As características de _accesibilidade poden alternarse cos atallos de teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Duración do intervalo de descanso:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Atraso:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignorar as pulsacións de tecla duplicadas rápidas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Bloquear a pantalla para reforzar o descanso de escritura" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Ac_eptar só as pulsacións de tecla longas" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opcións…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "O p_unteiro pode controlarse usando o teclado numérico" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Separar a disposición para cada xanela" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Mostrar..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simular pulsacións de tecla simultáneas" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocidade:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Escriba para probar as configuracións:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Duración do intervalo de traballo:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Por paí_s" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Por _idioma" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Escoller unha disposición" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Previsualización:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Idioma:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "V_ariantes:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Escoller un modelo de teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelos:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "V_endedores:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opcións de disposición do teclado" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Vendedores" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Estabeleza as súas preferencias do teclado" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Mover á esquerda" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Mover á dereita" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Subir" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Baixar" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Especificar o nome da páxina que se vai mostrar" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Preferencias do rato do GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Escolla o _tipo de pulsación de antemán" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Escolla o tipo de pulsación con _xestos do rato" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Pulsación d_obre:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Pulsación de a_rrastre:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Desactivar a área táctil ao escribir" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Tempo de espera da dobre pulsación" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Arrastrar e soltar" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Pulsación por demora" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activar _pulsacións do rato coa área táctil" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Activar o desprazamento _horizontal" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Atopar o punteiro" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Lento" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientación do rato" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferencias do rato" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Velocidade do punteiro" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desprazamento" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Pulsación secu_ndaria:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "M_ostrar a posición do punteiro ao premer a tecla Control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Mostrar a xa_nela do tipo de pulsación" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Pulsación secundaria simulada" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Límite:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Para probar a configuración da dobre pulsación, probe a premer dúas veces na " +"lámpada ." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Área táctil" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Desprazamento de dous _dedos" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Tamén pode usar o miniaplicativo do panel «Pulsación por demora» para " +"escoller o tipo de pulsación." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Desactivado" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Desprazamento do bordo" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Iniciar a pulsación cando se deteña o movemento do punteiro" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Zurdo" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Límite de _movemento:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Destro" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensibilidade:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Unha _soa pulsaciónc:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tempo de espera:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Producir a pulsación secundaria ao manter premido o botón primario" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Rato" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Estabeleza as preferencias do rato" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Desexa aplicar estos axustes a todo o sistema, de xeito que tamén se " +"utilicen para a instalación de paquetes e outros servizos do sistema?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Localización nova..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "A localización xa existe" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy da rede" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Estabeleza as súas preferencias do proxy da rede" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Conexión di_recta á Internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Configuración _automática do proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Configuración _manual do proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Usar a autenticación" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL de configuración automática:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Crear unha localización nova" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalles do proxy HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Hosts ignorados" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Hosts ignorados" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Preferencias do proxy de rede" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuración do proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Host de s_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "A localización xa existe." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Nome de u_suario:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Eliminar a localización" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalles" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy para _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Nome da _localización:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasinal:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy para HTTP _seguro:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Usar o mesmo proxy para todos os protocolos" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Non é posíbel iniciar as preferencias do aplicativo para o xestor de xanelas" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_iper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ou «Logo de windows»)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Tecla meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tecla de movemento" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Acción da barra de título" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Para mover unha xanela, manteña premida esta tecla e despois arrastre a " +"xanela:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferencias das xanelas" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Selección de xanela" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Prema _dúas veces sobre o título da barra para executar esta acción:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Intervalo antes de elevar:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Elevar as xanelas seleccionadas despois dun intervalo" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Seleccionar as xanelas cando o rato se mova sobre elas" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Estabelecer as propiedades das xanelas" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Xanelas" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"O xestor de fiestras «%s» non rexistrou unha ferramenta de configuración\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximizar verticalmente" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximizar horizontalmente" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Enrolar" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ningunha" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "non se encontrou a tecla [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Ocultar ao inicio (práctico para precargar o intérprete de ordes)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Tarefas comúns" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centro de control" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Pechar o centro de control cando se active unha tarefa" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"Saír do intérprete de ordes ao efectuar unha acción de engadir ou eliminar" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Saír do intérprete de ordes ao efectuar unha acción de axuda" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Saír do intérprete de ordes ao efectuar unha acción de inicio" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Saír do intérprete de ordes ao efectuar unha acción de actualizar ou " +"desinstalar" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción " +"de axuda." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción " +"de inicio." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción " +"de engadir ou eliminar." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción " +"de actualizar ou desinstalar." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nomes das tarefas e ficheiros .desktop asociados" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"O nome da tarefa que se mostrará no control-center seguido dun separador «;» " +"e despois o nome do ficheiro .desktop asociado que hai que iniciar para esa " +"tarefa." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Cambiar o tema;gtk-theme-selector.desktop,Estabelecer os aplicativos " +"preferidos;default-applications.desktop,Engadir impresora;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"se é correcto, o centro de control pecharase cando se active unha «Tarefa " +"común»." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "A ferramenta de configuración do GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Pospor o descanso" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Tome un descanso!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Tomar un descanso" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Tomar un descanso agora (o seguinte en %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minuto até o seu seguinte descanso" +msgstr[1] "%d minutos até o seu seguinte descanso" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Tomar un descanso agora (o seguinte en menos de un minuto)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Menos dun minuto até o seguinte descanso" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Non foi posíbel mostrar o diálogo das propiedades do descanso de escritura " +"polo seguinte erro: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Escrito por Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Detalles artísticos agregados por Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Un recordatorio para os descansos fronte ao computador." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Fran Diéguez , 2009, 2010.\n" +"Antón Méixome , 2009-2010.\n" +"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre " +", 2009.\n" +"Ignacio Casal Quinteiro , 2005-2008.\n" +"Xabi García , 2002.\n" +"Manuel A. Fernández Montecelo , 2002.\n" +"Rubén López Gómez , 1999, 2000.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Adrián Chaves Fernández https://launchpad.net/~gallaecio\n" +" Antón Méixome https://launchpad.net/~meixome\n" +" Antón Méixome https://launchpad.net/~meixome-mancomun\n" +" Dario https://launchpad.net/~dario-villar-v\n" +" Fran Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n" +" Henrique Ferreiro https://launchpad.net/~henrique-ferreiro\n" +" Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n" +" Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb\n" +" Xurxo https://launchpad.net/~jordigp" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activar o código de depuración" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Non verificar se existe a área de notificación" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Monitor de tecleado" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"O monitor de tecleado utiliza a área de notificación para mostrar a " +"información. Parece que non ten a área de notificación no seu panel. Pode " +"engadila premendo co botón dereito sobre o seu panel e seleccionando " +"«Engadir ao panel», seleccionando «Área de notificación» e premendo en " +"«Engadir»." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Se está estabelecido como verdadeiro, entón os tipos de letra OpenType serán " +"miniaturizados." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Se está estabelecido como verdadeiro, entón os tipos de letra PCF serán " +"miniaturizados." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Se está estabelecido como verdadeiro, entón os tipos de letra TrueType serán " +"miniaturizados." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Se está estabelecido como verdadeiro, entón os tipos de letra Type1 serán " +"miniaturizados." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Definir esta chave na orde usada para crear miniaturas para os tipos de " +"letra OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Definir esta chave na orde usada para crear miniaturas para os tipos de " +"letra PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Definir esta chave na orde usada para crear miniaturas para os tipos de " +"letra TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Definir esta chave na orde usada para crear miniaturas para os tipos de " +"letra Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Orde para miniaturizar os tipos de letra OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Orde para miniaturizar os tipos de letra PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Orde para miniaturizar os tipos de letra TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Orde para miniaturizar os tipos de letra Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Indica se se miniaturizan os tipos de letra OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Indica se se miniaturizan os tipos de letra PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Indica se se miniaturizan os tipos de letra TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Indica se se miniaturizan os tipos de letra Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Dereitos de autor:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Instalación fallida" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "uso: %s ficheiro de tipos de letra\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstalar tipografía" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visualizador do tipo de letra" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Vista previa do tipo de letra" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Texto para miniaturizar (predefinido: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Tamaño do tipo de letra (predefinido: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "TAMAÑO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FICHEIRO-FONTE FICHEIRO-DE-SAÍDA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar os argumentos: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "O seu filtro «%s» non coincide con ningún elemento." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Non se atoparon coincidencias." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Iniciar %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Axuda" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Eliminar dos preferidos" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Engadir aos preferidos" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Eliminar dos programas de inicio" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Engadir aos programas de inicio" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nova folla de cálculo" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Novo documento" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Cartafol persoal" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de ficheiros" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servidores de rede" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Renomear..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Enviar a..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover ao lixo" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar «%s» para sempre?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Se elimina un elemento, perderase para sempre." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Abrir con «%s»" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Abrir co aplicativo predefinido" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Abrir co xestor de ficheiros" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Eliminar dos menú «recentes»" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Eliminar todos os elementos recentes" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hoxe ás %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Onte ás %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +# (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +# (pofilter) variables: do not translate: %b +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Buscar agora" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Abrir %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Eliminar dos elementos de sistema" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Zip/_Código postal:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Zip/Código postal:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu polgar esquerdo en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Pase o polgar esquerdo por %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu dedo índice esquerdo en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Pase o seu dedo índice esquerdo por %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu dedo medio en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Pase o seu dedo medio por %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu dedo anular en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Pase o seu dedo anular por %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu dedo maimiño en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Pase o seu dedo maimiño por %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu polgar dereito en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Pase o seu polgar dereito por %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu índice dereito en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Pase o seu dedo índice dereito por %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu dedo medio dereito en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Pase o seu dedo medio dereito por %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu dedo anular dereito en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Pase o seu dedo anular dereito por %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu dedo maimiño dereito en %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Pase o seu dedo maimiño dereito por %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Coloque o seu dedo de novo no lector" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Pase o seu dedo de novo" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Pasouno demasiado rápido, tente de novo" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "O seu dedo non estaba centrado, tente pasalo de novo" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Retire o dedo e tente pasalo de novo" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "A_grupación:" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Panel de preferencias da data e hora" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de acceso universal" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "GOP pechado" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Escintilar toda a pantalla" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Escintilar o título da xanela" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Clic en pausa" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignorar as pulsacións de tecla duplicadas rápidas" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Máis grande" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Teclado en pantalla" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opcións…" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Lector de pantalla" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Escriba aquí para probar as configuracións" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Escribindo" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Rato do vídeo" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Alertas visuais" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Ampliar:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Afastar:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "aceptado" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "premido" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "rexeitado" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Configuracións do sistema" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Todas as configuracións" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Pitar cando se usa unha Maiús e Bloq Num" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Pitar cando a tecla é" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/gnome-control-center-2.0.pot b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/gnome-control-center-2.0.pot new file mode 100644 index 0000000..e486a32 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/gnome-control-center-2.0.pot @@ -0,0 +1,3674 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"Language: \n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/gu.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/gu.po new file mode 100644 index 0000000..260d814 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/gu.po @@ -0,0 +1,4116 @@ +# translation of gnome-control-center.master.gu.po to Gujarati +# Ankit Patel , 2005, 2006. +# Ankit Patel , 2006, 2007, 2009. +# Sweta Kothari , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:15+0000\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari \n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +#| msgid "Create New Location" +msgid "Current network location" +msgstr "હાલનું નેટવર્ક સ્થાન" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +#| msgid "Save _background image" +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "વધારે પાશ્ર્વભાગો URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "વધારે થીમો URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"તમારા હાલનાં સ્થાન નામમાં આને સુયોજિત કરો. આ અનૂકુળ નેટવર્ક પ્રોક્સી " +"રૂપરેખાંકનને નક્કી કરવા માટે વપરાયેલ છે." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગો મળે છે તે માટે URL, જો ખાલી શબ્દમાળા માં " +"સુયોજિત હોય તો કડી દેખાશે નહિં." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ થીમો મળે છે તે માટે URL. જો ખાલી શબ્દમાળા માટે સુયોજિત " +"હોય તો કડી દેખાશે." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "ઈમેજ/લેબલ સીમા" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં લેબલ અને ઈમેજની ફરતેની કિનારીની પહોળાઈ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "ચેતવણી પ્રકાર" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "ચેતવણીનો પ્રકાર" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "ચેતવણી બટનો" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં બતાવાયેલ બટનો" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "વધુ વિગતો બતાવો (_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "ઈમેજ પસંદ કરો" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "કોઈ ઈમેજ નથી" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "ચિત્રો" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "બધી ફાઈલો" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"સરનામાપુસ્તિકા જાણકારી મેળવવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ હતી\n" +"ઈવોલ્યુશન ડેટા સર્વર પ્રોટોકોલ નિયંત્રિત કરી શકતી નથી" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "સરનામા પુસ્તિકા ખોલવામાં અસમર્થ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s વિશે" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "AIM/iChat (_I):" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "સરનામું (_d):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "સહાય (_s):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "મારા વિશે" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "સરનામું" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "શહેર (_i):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "કંપની (_o):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "કેલેન્ડર (_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_r)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "શહેર (_t):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "દેશ (_u):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "સંપર્ક" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "દેશ (_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "આંગળી છાપ પ્રવેશ ને નિષ્ક્રિય કરો (_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +#| msgid "Small" +msgid "Email" +msgstr "ઇમેઇલ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "આંગળી છાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો (_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "પૂરું નામ" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "ઘર (_e):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "ઘર" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "ICQ (_Q):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +#| msgid "Instant Messaging" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "જોબ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "MSN (_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. box (_b):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P.O. box (_O):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "ખાનગી જાણકારી" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "તમારો ફોટો પસંદ કરો" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_v):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +#| msgid "Telephone" +msgid "Telephone" +msgstr "ટેલિફોન" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "વપરાશકર્તા નામ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "વેબ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "વેબ લોગ (_l):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "કામ (_k):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +#| msgid "Wor_k:" +msgid "Work" +msgstr "કામ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "કામના સ્થળે ફેક્સ (_f):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "સરનામું (_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "વિભાગ (_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "ઘર પાનું (_H):" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "ઘર (_H):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "વ્યવસ્થાપક (_M):" + +# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 +# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "મોબાઈલ (_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "ધંધો (_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "શીર્ષક (_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "કામ (_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "યાહુ (_Y):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "તમારી ખાનગી જાણકારી સુયોજિત કરો" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને " +"સંપર્ક કરો." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી હતી" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"શું તમે તમારી રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખવા માંગો છો તેથી આંગળીની " +"છાપ પ્રવેશ ને નિષ્ક્રિય થયેલ હોય?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' ઉપકરણ ને દાખલ કરી શકાયો નહિં" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' ઉપકરણ પર આંગળીને પકડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "કોઇપણ આંગળીછાપ વાંચનાર ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "આંગળીછાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"આંગળી છાપ દાખલ કરવાનું સક્રિય કરવા માટે, તમારે તમારા આંગળી છાપોનાં એક ને " +"સંગ્રહ કરવાની જરૂર પડશે, '%s' ઉપકરણની મદદથી." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "વાંચનાર પર આંગળી ને ઘસો" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "વાંચનાર પર આંગળી ને મૂકો" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left little finger" +msgstr "ડાબી નાની આંગળી" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left middle finger" +msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left ring finger" +msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "થમ્ભને છોડો" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "બીજી આંગળી: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right little finger" +msgstr "જમણી નાની આંગળી" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right middle finger" +msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right ring finger" +msgstr "જમણી વીંટી આંગળી" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#| msgid "Right" +msgid "Right thumb" +msgstr "જમણું થમ્ભ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "આંગળીને પસંદ કરો" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ " +"વાંચનાર ની મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "બાળ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયું" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "સત્તાધિકારીત!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છો! " +"મહેરબાની કરીને પુનઃ-સત્તાધિકારીત કરો." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "તે પાસવર્ડ ખોટો હતો." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ ટૂંકો છે." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ સરળ છે." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "નવા અને જૂના પાસવર્ડો સરખા છે." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +#| msgid "The two passwords are not equal." +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "નવો પાસવર્ડ પહેલેથી જ તાજેતરમાં વાપરી દેવાયો છે." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s લાવવામાં અસમર્થ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "બેકેન્ડ લોન્ચ કરવામાં અસમર્થ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ ઉદ્દભવી હતી" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "પાસવર્ડ ચકાસી રહ્યા છીએ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે પાસવર્ડ બદલો ક્લિક કરો." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "મહેરબાની કરીને નવો પાસવર્ડ ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ લખો." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"મહેરબાની કરીને નવો પાસવર્ડ પાછો લખો ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ ફરીથી " +"લખો." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "બે પાસવર્ડો સરખા નથી." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "પાસવર્ડ બદલો" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +#| msgid "Change password" +msgid "Change your password" +msgstr "તમારા પાસવર્ડને બદલો" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે, નીચેના ક્ષેત્રમાં તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ દાખલ કરો " +"અને સત્તાધિકારીત કરો ક્લિક કરો.\n" +"તમે સત્તાધિકારીત થઈ જાવ પછી, તમારો નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો, તેને ચકાસણી માટે " +"ફરીથી લખો અને પાસવર્ડ બદલો ક્લિક કરો." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "સત્તાધિકારીત કરો (_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "નવો પાસવર્ડ પાછો લખો (_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "સુલભ પ્રવેશ (_g)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "સહાયક તકનીકીઓની પસંદગીઓ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"જ્યાં સુધી તમે ફરી અંદર પ્રવેશ ના કરો ત્યાં સુધી સહાયક ટેક્નોલોજીઓમાં કરેલા " +"ફેરફારો અસર કરશે નહિં." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "બંધ કરો અને બહાર નીકળો (_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો સંવાદમાં કૂદો" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "સુલભ પ્રવેશ સંવાદમાં કૂદો" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "માઉસ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +#| msgid "/_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ સક્રિય કરો (_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા (_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "માઉસ સુલભતા (_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો (_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"જ્યારે તમે પ્રવેશો છે ત્યારે ક્યાં સુલભ લક્ષણોને સક્રિય કરવા માટે પસંદ કરો" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "વોલપેપર ઉમેરો" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "બધી ફાઈલો" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"નવી સુયોજનાઓ ચકાસો. જો તમે %d સેકન્ડોમાં પ્રતિસાદ નહિં આપો તો તે પહેલાની " +"સુયોજનાઓમાં ફરીથી ફેરવાઈ જશે." +msgstr[1] "" +"નવી સુયોજનાઓ ચકાસો. જો તમે %d સેકન્ડોમાં પ્રતિસાદ નહિં આપો તો તે પહેલાની " +"સુયોજનાઓમાં ફરીથી ફેરવાઈ જશે." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "સુયોજનો સાચવો" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "શું તમે આ સુયોજનો સાચવવા માંગો છો?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "પહેલાંના સુયોજનો વાપરો (_p)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "સુયોજનો સાચવો (_K)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "ડેસ્કટોપ આભાસ સક્રિય કરી શકાયા નથી." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "ફોન્ટ કદાચ ખુબ મોટા હોઈ શકે" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે " +"વાપરી શકાય તે મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં " +"નાનુ હોય." +msgstr[1] "" +"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક " +"રીતે વાપરી શકાય તે મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d " +"કરતાં નાનુ હોય." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે " +"વાપરી શકાય તે મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય." +msgstr[1] "" +"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક " +"રીતે વાપરી શકાય તે મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ " +"હોય." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "પહેલાનો ફોન્ટ વાપરો" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "પસંદ કરેલ ફોન્ટ વાપરો" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ ફાઇલ ને લોડ કરી શકાયુ નહિં: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "સ્થાપન કરવા માટેની થીમનું ફાઈલનામ સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "ફાઈલનામ" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો (થીમ|પાશ્વભાગ|ફોન્ટ|ઈન્ટરફેસ)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "પાનું" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "સ્થાપન કરો" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી GTK+ થીમ એંજિન '%s' સ્થાપિત થયેલ " +"નથી." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "પાશ્વ ભાગ લાગુ કરો" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "ફોન્ટ લાગુ કરો" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "ફોન્ટને પાછા મેળવો" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગ અને ફોન્ટનું સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ " +"સૂચન પાછા મેળવી શકાય છે." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગનું સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા " +"મેળવી શકાય છે." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગ અને ફોન્ટનું સૂચન કરે છે." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"હાલની થીમ ફોન્ટને સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી " +"શકાય છે." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગનું સૂચન કરે છે." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "છેલ્લે લાગુ પાડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછુ મળી શકે છે." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "વર્તમાન થીમ ફોન્ટનું સૂચન કરે છે." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 +# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "દેખાવ પસંદગીઓ" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "પાશ્વ ભાગ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "શ્રેષ્ઠ આકારો (_s)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "શ્રેષ્ઠ કોન્ટ્રાસ્ટ (_n)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "Colors" +msgid "C_olors:" +msgstr "રંગો (_o):" + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 +# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "કેન્દ્ર" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"તમારી કર્સર થીમ બદલવાનું આગળના સમયે જ્યારે તમે પ્રવેશ કરો ત્યારે અસર કરે છે." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "રંગો" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "નિયંત્રણો" + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 +# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "થીમ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "વિગતો (_e)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "ડેસ્કટોપ ફોન્ટ (_k):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "ફોન્ટને ઘાટ આપવાની વિગતો" + +# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# +# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238 +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "ફોન્ટ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#| msgid "Save _background image" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "વધારે પાશ્વ ભાગો ઓનલાઇન મેળવો" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "વધારે થીમો ઓનલાઇન મેળવો" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "ગ્રેસ્કેલ (_y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#| msgid "Hinting" +msgid "Hinting" +msgstr "હિંટીંગ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "આડો ઢાળ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "ચિહ્નો" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#| msgid "Icons" +msgid "Icons only" +msgstr "ચિહ્નો ફક્ત" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "વિશાળ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "કંઈ જ નહિં (_o)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "રંગ સ્પષ્ટ કરવા માટે સંવાદ ખોલો" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "નિર્દેશક" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#| msgid "Rendering" +msgid "Rendering" +msgstr "રેન્ડરીંગ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "થીમને આ રીતે સંગ્રહો..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર સંગ્રહો (_b)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "માપ" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "નાનું" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#| msgid "Smoothing" +msgid "Smoothing" +msgstr "લીસું કરવાનું" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "ઘટ્ટ રંગ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "સ્પાન" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "ઉપપિક્સેલ (LCDs) (_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "ઉપપિક્સેલ લીસા બનાવો (LCDs) (_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#| msgid "Subpixel Order" +msgid "Subpixel Order" +msgstr "ઉપપિક્સેલ ક્રમ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "લખાણ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "વસ્તુઓ હેઠળ લખાણ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#| msgid "_Selected items:" +msgid "Text beside items" +msgstr "વસ્તુઓ ની નજીક લખાણ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#| msgid "Text" +msgid "Text only" +msgstr "લખાણ ફક્ત" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "વર્તમાન નિયંત્રણો થીમ રંગ પદ્ધતિઓને આધાર આપતી નથી." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "થીમ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "લાદી" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VBGR (_G)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "ઊભો ઢાળ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "દૃશ્ય અસરો" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "વિન્ડોની કિનારી" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "નાનુ મોટુ કરો" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "ઉમેરો (_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "કાર્યક્રમ ફોન્ટ (_A):" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "BGR (_B)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "વર્ણન (_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ (_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "નિયત પહોળાઈ ફોન્ટ (_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "પૂર્ણ (_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "ઈનપુટ બોક્સ (_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "સ્થાપન કરો (_I)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "સાધારણ (_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "મોનોક્રોમ (_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "નામ (_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "કંઈ જ નહિં (_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "RGB (_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "પસંદિત વસ્તુઓ (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "માપ (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "થોડું જ (_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "શૈલી (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "સાધનમદદો (_T):" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "VRGB (_V)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "વિન્ડો શીર્ષકના ફોન્ટ (_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "વિન્ડો (_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "રીઝોલ્યુશન (બિંદુ પ્રતિ ઈંચ) (_d)" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "દેખાવ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "ડેસ્કટોપનો દેખાવ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "ડેસ્કટોપના વિવિધ ભાગો માટે થીમો પેકેજો સ્થાપિત કરે છે" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "થીમ સ્થાપક" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "જીનોમ થીમ પેકેજ" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ નથી" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "સ્લાઇડ બતાવો" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#| msgid "Images" +msgid "Image" +msgstr "ચિત્ર" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "ઘણાબધા માપો" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "પિક્સેલ" +msgstr[1] "પિક્સેલો" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"ફોલ્ડર: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "થીમ નું સ્થાપન કરી શક્યા નહિં" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s ઉપયોગીતા સ્થાપિત નથી." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "થીમનો અર્ક કાઢવામાં સમસ્યા હતી." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "પસંગ થયેલ ફાઇલને સ્થાપિત કરવા દરમિયાન ભૂલ હતી" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય થીમને દેખાડતો નથી." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" એ યોગ્ય થીમને દેખાડતો નથી. તે કદાચ થીમ એંજિન હોઇ શકે છે કે જે તમારે " +"કમ્પાઇલ કરવાની જરૂર છે." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "થીમ \"%s\" માટે સ્થાપનમાં નિષ્ફળતા." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "થીમ \"%s\" સ્થાપિત થઈ ગયેલ છે." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"શું તમે તેને હમણાં લાગુ પાડવા માંગો છો, અથવા તમારી વર્તમાન થીમ વાપરવા માંગો " +"છો?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "વર્તમાન થીમ સાચવી રાખો" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "નવી થીમ લાગુ કરો" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "જીનોમ થીમ %s યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "નવી થીમો સફળતાપૂર્વક સ્થાપિત કરી દેવામાં આવી છે." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "સ્થાપન કરવા માટે કોઈ થીમ ફાઈલની જગ્યા સ્પષ્ટ થઈ નથી" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"આમાં થીમ સ્થાપિત કરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ છે:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "થીમ પસંદ કરો" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "થીમ પેકેજો" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "થીમનું નામ હોવું જ જોઈએ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "થીમ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને બદલવા માંગો છો?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "પર ફરીથી લખો (_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "શું તમે આ થીમ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "થીમ કાઢી શકાતી નથી" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "થીમ એંજિન સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +#| msgid "" +#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#| "GNOME settings manager." +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"સુયોજનો વ્યવસ્થાપક 'gnome-settings-daemon' શરુ કરવા અસમર્થ.\n" +"GNOME સુયોજનો સંચાલક ચાલુ થયા વગર, અમુક પસંદગીઓ અસર કરશે નહિં. આ બતાવે છે કે " +"DBus સાથે સમસ્યા હશે, અથવા GNOME વગરનું (દા.ત. KDE) સુયોજનો વ્યવસ્થાપક " +"પહેલેથી જ કાર્યરત હશે અને GNOME સુયોજનો વ્યવસ્થાપક સાથે મતભેદ થાય." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન '%s' લાવવામાં અસમર્થ\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "ફાઈલ નકલ કરી રહ્યા છીએ: %u જેટલું %u માંથી" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' ની નકલ કરી રહ્યા છીએ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "પિતૃ વિન્ડો" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "સંવાદની પિતૃ વિન્ડો" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI માંથી" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "હાલમાં આમાંથી URI નું સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI ને" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "હાલમાં URI નું આમાં સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "ભાગ પૂરો થયું" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "સ્થળાંતરનો ભાગ અત્યારે પૂરો થયો" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા - ૧ થી ચાલુ થાય છે" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "કુલ URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "કુલ URI ની સંખ્યા" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"File '%s' પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને તેની પર ફરીથી લખવા માંગો છો?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "છોડી દો (_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "બધા પર ફરીથી લખો (_A)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "કી" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "જીકોન્ફ કી કે જેની સાથે આ ગુણધર્મ સંપાદક સંકળાયેલ છે" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "કોલબેક" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "જ્યારે આ કીને સંબંધિત કિંમત બદલાય ત્યારે કોલબેક ચાલુ કરો" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "બદલનાર સમૂહ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને " +"મોકલાય છે" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "વિજેટ કોલબેકમાં ફેરવો" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "જ્યારે માહિતી જીકોન્ફમાંથી વિજેટમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "વિજેટ કોલબેકમાંથી ફેરવો" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "જ્યારે માહિતી વિજેટમાંથી જીકોન્ફમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI નિયંત્રણ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "ઓબ્જેક્ટ કે જે ગુણધર્મનું નિયંત્રણ કરે છે (સામાન્ય રીતે વિજેટ)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "ઓબ્જેક્ટની માહિતીનો ગુણધર્મ સંપાદક" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "વિશિષ્ટ ગુણધર્મ સંપાદકને કસ્ટમ માહિતી જોઈએ છે" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક માહિતી મુક્ત કરે છે કોલબેક" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"ગુણધર્મ સંપાદક ઓબ્જેક્ટની માહિતી જ્યારે મુક્ત થાય ત્યારે કોલબેક અપાય છે" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"ફાઈલ '%s' શોધી શકાઈ નહિં. \n" +"મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે તે અસ્તિત્વમાં છે કે તે ચકાસો, \n" +"અથવા અલગ જ પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"મને ખબર નથી કે ફાઈલ '%s' કેવી રીતે ખોલવી. \n" +"કદાચ આ એ પ્રકારનું ચિત્ર છે કે જે હજુ સુધી ટેકો આપી શકાય તેવુ નથી\n" +"\n" +"મહેરબાની કરીને એના બદલામાં બીજુ ચિત્ર પસંદ કરો." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "મહેરબાની કરીને ચિત્ર પસંદ કરો." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "પસંદ કરો (_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક - વર્તમાન" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "સફેદ નિર્દેશક" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "મોટું નિર્દેશક" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "મોટું નિર્દેશક - વર્તમાન" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી GTK+ થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી વિન્ડો વ્યવસ્થાપક થીમ '%s' સ્થાપિત " +"થયેલ નથી." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી આઇકોન થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "તમારા મૂળભૂત કાર્યક્રમો પસંદ કરો" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "અધિમાન્ય દ્રશ્યમાન સહાયક તકનીક શરૂ કરો" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "દૃશ્યમાન સહાયક" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "રૂપરેખાંકન સંગ્રહવામાં ભૂલ: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "મુખ્ય ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે એપ્લેટ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME મૂળભૂત કાર્યક્રમો" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "સુલભતા" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "બધા %s વારાઓ વાસ્તવિક કડીથી બદલાશે" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "આદેશ (_o):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "આદેશ (_m):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "એક્ઝેક્યુટ ફ્લેગ (_x):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +#| msgid "Image Viewer" +msgid "Image Viewer" +msgstr "ચિત્ર દર્શક" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +#| msgid "Instant Messenger" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "તુરંત સંદેશાવાહક" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "ઈન્ટરનેટ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +#| msgid "Mail Reader" +msgid "Mail Reader" +msgstr "મેઈલ વાંચનાર" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +#| msgid "Mobility" +msgid "Mobility" +msgstr "મોબિલીટી" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "મલ્ટીમીડિયા" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +#| msgid "Multimedia Player" +msgid "Multimedia Player" +msgstr "મલ્ટીમીડિયા પ્લેયર" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "કડી નવી ટેબમાં ખોલો (_t)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "કડી નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_w)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "કડી વેબ બ્રાઉઝર સાથે મૂળભૂત રીતે ખોલો (_d)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "શરૂઆતમાં ચલાવો (_a)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_e)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "સિસ્ટમ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +#| msgid "Terminal Emulator" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +#| msgid "Text Editor" +msgid "Text Editor" +msgstr "લખાણ સંપાદક" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +#| msgid "Video Player" +msgid "Video Player" +msgstr "વીડિયો પ્લેયર" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +#| msgid "Visual" +msgid "Visual" +msgstr "દેખીતી" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +#| msgid "Web Browser" +msgid "Web Browser" +msgstr "વેબ બ્રાઉઝર" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "શરૂઆતમાં ચલાવો (_R)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "બાલ્સા" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee મ્યુઝીક પ્લેયર" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "ક્લોઝ મેઈલ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "ડેશર" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "ઘેરવુ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "એપીફની વેબ બ્રાઉઝર" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "ફાયરબર્ડ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "ફાયરફોક્સ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "સ્ક્રીન વાંચક સિવાય GNOME વિસ્તારક" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "જીનોમ ટર્મિનલ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "ગેલિયન" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "વિસ્તારક સાથે Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape મેઈલ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "આઈસડોવ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "આઈશવેઝલ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "સ્ક્રીન વાંચક વિના KDE વિસ્તારક" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "કેમેઈલ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "કોન્કર" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "કન્સોલ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux સ્ક્રીન વાંચક" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "વિસ્તારક સાથે Linux સ્ક્રીન વાંચક" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "સાંભળો" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "મોઝિલ્લા થન્ડરબર્ડ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine મ્યુઝીક પ્લેયર" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "મટ્ટ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "નેટસ્કેપ કમ્યુનિકેટર" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "ઓપેરા" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "વિસ્તારક સાથે Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox મ્યુઝીક પ્લેયર" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey મેઈલ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "પ્રમાણભૂત એક્સટર્મિનલ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "ટર્મિનેટર" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "થન્ડરબર્ડ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem મુવી પ્લેયર" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "પેનલને સમાવો (_P)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "ડાબું" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "મોનિટર" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "બંધ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "પર" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#| msgid "Panel icon" +msgid "Panel icon" +msgstr "પેનલ ચિહ્ન" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "ફેરવવાનું (_o):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "દરને તાજુ કરો (_f):" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "જમણું" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#| msgid "Upside Down" +msgid "Upside-down" +msgstr "અસ્તવ્યસ્ત" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "અસ્તવ્યસ્ત" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "પ્રતિબિંબીત સ્ક્રીનો" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +#| msgid "Monitor: %s" +msgid "Monitor: %s" +msgstr "મોનિટર: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"જ્યારે રૂપરેખાંકનને દર્શાવવાનું અમલમાં કરી રહ્યા હોય ત્યારે સત્ર બસ ને મેળવી " +"શકાયુ નહિં" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "દર્શાવોને શોધી શકાયુ નહિં" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં" + +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "ધ્વનિ" + +# #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-# +# gnome-session/splash.c:72 +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "ડેસ્કટોપ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "નવાં ટુંકાણો..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "પ્રવેગક કી" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "પ્રવેગ બદલનાર" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "પ્રવેગક કી કોડ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "એક્સેલ સ્થિતિ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "પ્રવેગનો પ્રકાર." + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# gtk/gtkinputdialog.c:238 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<Unknown Action>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "નવા ટુંકાણોનો સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય " +"બનશે.\n" +"Control, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી \"%s\" માટે વપરાયેલ\n" +"છે" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"જો \"%s\" ને ટુંકાણોમાં ફરીથી નિશ્ચત કરો તો, \"%s\" ટુંકાણો નિષ્ક્રિય થયેલ " +"હશે." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "પુન:નિશ્ચત કરો (_R)" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "ંકન ડેટાબેઝમાં પ્રવેગક સુયોજીત ન કરવા દરમિયાન ભૂલ :%s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "ઘણાબધા વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો" + +# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# +# gnome-session/logout.c:266 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "ક્રિયા" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "ટુંકાણ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "કીબોર્ડ ટૂંકાણો" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી કી " +"જોડાણોને ટાઇપ કરો, અથવા સાફ કરવા માટે બેકસ્પેસ કી દબાવો." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "આદેશો માટે ટુંકાણ કી સુયોજીત કરો" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"સુયોજનાઓ અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો (સુગમતા ખાતર; હમણા ડીમન દ્વારા નિયંત્રિત " +"થાય છે)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "લખવાની બ્રેક સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "સુલભ સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- જીનોમ કીબોર્ડ પસંદગીઓ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "જ્યારે સુલભ લક્ષણો શરુ કે બંધ થાય ત્યારે બીપ વગાડો (_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "જ્યારે ટોગલ કી દબાયેલ હોય ત્યારે દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_t)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_e)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "જ્યારે કી સ્વીકારેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "જયારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_r)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Bounce Keys" +msgstr "બાઉન્સ કી" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો (_w)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો (_s)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા ઓડિયો ફીડબેક" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "ચેતવણી ધ્વનિ માટે દેખીતો અભિપ્રાય બતાવો (_v)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys" +msgstr "ધીમી કીઓ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys" +msgstr "સ્ટીકી કીઓ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +#| msgid "Visual cues for sounds" +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "ધ્વનિઓ માટે દેખીતી કડીઓ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "અટકણોને મુલતવી રાખવાની પરવાનગી આપો (_o)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "ઓડિયો ફીડબેક (_F)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "તપાસો કે બ્રેકોને મુલતવી રહેવાની પરવાનગી છે કે નહિં" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#| msgid "Cursor Blinking" +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "કર્સર ઝબૂકે છે" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "કર્સર લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "વિલંબ (_e):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો sticky કીઓ ને નિષ્ક્રિય કરો (_b)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "જ્યારે લખવાની પરવાનગી ના હાેય ત્યારે બ્રેકને લાગતો સમય" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "અટકણો લગાવવા પહેલાં કામ કરતાં લાગતો સમય" + +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#| msgid "_Paste" +msgid "Fast" +msgstr "ઝડપી" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "કીબોર્ડની પસંદગીઓ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ (_m):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "દેખાવો" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"કીબોર્ડના પુનરાવર્તનથી થતા નુકશાનથી બચવા માટે અમુક સમય પછી સ્ક્રીનને તાળુ " +"લગાવો" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "લાંબુ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "માઉસ કી" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#| msgid "Repeat Keys" +msgid "Repeat Keys" +msgstr "પુનરાવર્તિત કીઓ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "હાલનાં કીબોર્ડ લેઆઉટ સુયોજનોને મૂળભૂત સુયોજનો સાથે બદલો" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_f)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "ઝડપ (_p):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Short" +msgstr "ટુંકાણ" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "ધીમુ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "લખવાનો બ્રેક" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "કિબોર્ડ લેઆઉટ વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરો અને દર્શાવો" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "પ્રવેગ (_A):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "કિબોર્ડ ટુંકાણો સાથે સુલભ લક્ષણો ટોગલ થઇ શકે છે (_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "ચાલુ અટકણ સમયાંતરો (_B):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "વિલંબ (_D):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો (_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "લખાણ બ્રેક માટે સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો (_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "ફક્ત લાંબી કી દબાવવાનું સ્વીકારો (_O)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "વિકલ્પો (_O)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "કીપેડની મદદથી પોઇંટર ને નિયંત્રીત કરી શકાય છે (_P)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "એક સાથે કી દબાવવાનું દર્શાવો (_S)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "ઝડપ (_S):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "સુયોજના ચકાસણી માટેનાં પ્રકાર (_T):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "ચાલુ કાર્ય સમયાંતરો (_W):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "મિનિટો" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "દેશ દ્દારા (_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "ભા।ષા દ્દારા (_l)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "પૂર્વદર્શન:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "દેશ (_C):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "ભાષા (_L):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "ચલો (_V):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ પસંદ કરો" + +# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 +# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "મોડેલો (_M):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "વિક્રેતાઓ (_V):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "કિબોર્ડ દેખાવના વિકલ્પો" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "દેખાવ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "વિક્રેતાઓ" + +# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 +# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "મોડેલો" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "મૂળભૂત" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "કીબોર્ડ" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "તમારા કીબોર્ડની પસંદગીઓ ગોઠવો" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "ડાબે ખસેડો" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "જમણે ખસેડો" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "ઉપર ખસેડો" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "નીચે ખસેડો" + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# gtk/gtkinputdialog.c:238 +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- જીનોમ માઉસ પસંદગીઓ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "પહેલાજ ક્લિક નાં પ્રકારને પસંદ કરો (_b)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "માઉસ સંકેતો સાથે ક્લિકનો પ્રકાર પસંદ કરો (_u)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "બે વાર ક્લિક (_o):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "ક્લિકને ખેંચો (_r):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ટચપેડને નિષ્ક્રિય કરો (_t)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#| msgid "Double-Click Timeout" +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#| msgid "Drag and Drop" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "ખેંચો અને છોડો" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#| msgid "Dwell Click" +msgid "Dwell Click" +msgstr "Dwell ક્લિક" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "ટચપેડ સાથે માઉસ ક્લિકોને સક્રિય કરો (_m)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "આડુ સ્ક્રોલીંગ ને સક્રિય કરો (_o)" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#| msgid "Right" +msgid "High" +msgstr "વધારે" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#| msgid "Large Pointer" +msgid "Locate Pointer" +msgstr "નિર્દેશક ને સ્થિત કરો" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "નીચે" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#| msgid "Mouse Orientation" +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "માઉસની દિશા" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "માઉસની પસંદગીઓ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#| msgid "Pointer Speed" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "પોઇન્ટર ઝડપ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "સ્ક્રોલ કરી રહ્યા છે" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "દ્દિતીય ક્લિક (_n):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "જ્યારે Control કી દબાયેલ હોય ત્યારે પોઇંટરની જગ્યાને બતાવો" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "ક્લિક પ્રકાર વિન્ડોને બતાવો (_w)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#| msgid "Simulated Secondary Click" +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_e):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#| msgid "" +#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light " +#| "bulb." +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"તમારી ડબલ-ક્લિક સુયોજનોને ચકાસો, લાઇટ બલ્બ પર ડબલ-ક્લિક નો પ્રયત્ન કરો." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "ટચપેડ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "બે- આંગળી સ્ક્રોલીંગ (_f)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#| msgid "" +#| "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#| "" +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"તમે ક્લિક પ્રકારને પસંદ કરવા માટે Dwell ક્લિક પેનલ એપલેટને વાપરી શકો છો." + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# gtk/gtkinputdialog.c:238 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#| msgid "Disabled" +msgid "_Disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ (_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "બાજુ સ્ક્રોલીંગ (_E)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "જ્યારે પોઇંટરની હિલચાલ બંધ કરવા દરમિયાન ક્લિકની શરૂઆત કરો (_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "ડાબા હાથવાળુ (_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_M):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "જમણા-હાથવાળી (_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "ચેતના (_S):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "એક જ ક્લિક (_S):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "પ્રાથમિક બટન દબાવવા દ્દારા દ્દિતીય ક્લિક સક્રિય કરો (_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "માઉસ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "તમારા માઉસની પસંદગીઓ ગોઠવો" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "નવુ સ્થાન..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "સ્થાન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "તમારા નેટવર્ક પ્રોક્સીની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "સીધું ઈન્ટરનેટ જોડાણ (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "સ્વયંસંચાલિત પ્રોક્સીની રૂપરેખા (_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "જાતે ગોઠવેલી પ્રોક્સીની રૂપરેખા (_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "સત્તાધીકરણ વાપરો (_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "સ્વયંરૂપરેખાંકિત _URL:" + +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "બનાવો (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "નવા સ્થાન ને બનાવો" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP પ્રોક્સીની વિગતો" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP પ્રોક્સી:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +#| msgid "Ignored Hosts" +msgid "Ignore Host List" +msgstr "યજમાન યાદીને અવગણો" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "યજમાનો ને અવગણો" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "સ્થાન:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી પસંદગીઓ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "પોર્ટ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Socks યજમાન (_o):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "સ્થાન પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_s):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "સ્થાનને કાઢી નાંખો (_D)" + +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "વિગતો (_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "સ્થાન નામ (_L):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "પાસવર્ડ (_P):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી (_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "બધા પ્રોટોકોલો માટે એક જ પ્રોક્સી વાપરો (_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "તમારા વિન્ડો વ્યવસ્થાપક માટે પસંદગીઓ કાર્યક્રમ શરૂ કરી શકતા નથી" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "Alt (_A)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "Hyper (_y)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "Super (_u) (અથવા \"વિન્ડો લોગો\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "Meta (_M)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +#| msgid "Movement Key" +msgid "Movement Key" +msgstr "ખસેડવાની કી" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +#| msgid "Titlebar Action" +msgid "Titlebar Action" +msgstr "શીર્ષકપટ્ટી ક્રિયા" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "વિન્ડોને ખસેડવા માટે, આ કી દબાવીને પકડી રાખો અને પછી વિન્ડો મેળવો:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "વિન્ડોની પસંદગીઓ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +#| msgid "Window Selection" +msgid "Window Selection" +msgstr "વિન્ડો પસંદગી" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "આ ક્રિયા કરવા માટે સાધનપટ્ટી પર બે ક્લિક કરો (_D):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "વધારતા પહેલાંનો સમયાંતર (_I):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "એક સમયાંતર પછી પસંદ થયેલી વિન્ડોને મોટી કરો (_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "જ્યારે માઉસ વિન્ડોની ઉપર જાય ત્યારે તેને પસંદ કરો (_S)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "સેકન્ડ" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "તમારી વિન્ડોના ગુણધર્મો સુયોજિત કરો" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "વિન્ડો" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "વિન્ડો સંચાલક \"%s\" રૂપરેખા સાધનની નોંધ કરાવી નથી\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "મહત્તમ કરો" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "ઊભી રીતે મહત્તમ કરો" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "આડી રીતે મહત્તમ કરો" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "ન્યૂનતમ કરો" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "વીંટી લો" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "કંઈ જ નહિં" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "કી મળી નહિં [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "શરૂ કરવા પર છુપાડો (શેલને પુન:લોડ કરવાનું ઉપયોગી)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "ગાળક" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "જૂથો" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "સામાન્ય ક્રિયાઓ" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "નિયંત્રણ કેન્દ્ર" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "જ્યારે ક્રિયા સક્રિયકૃત થઈ જાય ત્યારે નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ કરો" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "ક્રિયા ઉમેરો અથવા દૂર કરો થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "મદદ ક્રિયા થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "ક્રિયા શરૂ કરવામાં આવે ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "સુધારો અથવા વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવા પર શેલમાંથી બહાર નીકળો" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"જ્યારે મદદ ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"જ્યારે શરૂઆત ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"જ્યારે ઉમેરો અથવા દૂર કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે " +"નહિં તે સૂચવે છે." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"જ્યારે સુધારો કે વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું " +"કે નહિં તે સૂચવે છે." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "ક્રિયા નામો અને સંકળાયેલ .desktop ફાઈલો" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"નિયંત્રણ-કેન્દ્રમાં દર્શાવવામાં આવેલ ક્રિયા નામ વિભાજકને અનુસરીને અને પછી તે " +"ક્રિયા માટે તેને લોન્ચ કરવા માટે તેની સાથે સંકળાયેલ .desktop ફાઈલનું " +"ફાઈલનામ." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[થીમને બદલો;gtk-theme-selector.desktop,પસંદ થયેલ કાર્યક્રમોને સુયોજિત " +"કરો;default-applications.desktop,પ્રિન્ટરને ઉમેરો;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"જો true હોય, તો નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ થઈ જશે જ્યારે \"સામાન્ય ક્રિયા\" સક્રિય " +"થઈ જાય." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "જીનોમ રૂપરેખાનું સાધન" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "વિરામ મુલતવી રાખો (_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "વિરામ લો!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +#| msgid "/_Take a Break" +msgid "_Take a Break" +msgstr "વિરામ લો(_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટ" +msgstr[1] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટો" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "પછીના વિરામ માટે એક કરતા મિનિટ" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"નીચેની ભૂલની સાથે લખતા અટકવાના ગુણધર્મોના સંવાદને લાવવો શક્ય નથીઃ %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Richard Hult દ્વારા લખાયેલ" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "અંડર્સ કાર્લસન દ્વારા ઉમેરાયેલ આઈ કેન્ડી" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "કોમ્યુટરના વિરામ સમયની યાદ અપાવનાર." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Sweta Kothari https://launchpad.net/~swkothar\n" +" bhadresh https://launchpad.net/~patel-bhadresh-v" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "શું સૂચક વિસ્તાર અસ્તિત્વમાં છે છે કે નહિં તે ચકાસો નહિં" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "ટાઈપીંગ મોનીટર" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"ટાઈપીંગ મોનિટર જાણકારી પ્રદર્શિત કરવા માટે સૂચક વિસ્તાર વાપરે છે. તમારી પેનલ " +"પર સૂચક વિસ્તાર હોય એમ લાગતું નથી. તમે તમારી પેનલ પર જમણું ક્લિક કરીને અને " +"'પેનલમાં ઉમેરો' પસંદ કરીને, અને 'સૂચક વિસ્તાર' પસંદ કરીને અને 'ઉમેરો' ક્લિક " +"કરીને તેને ઉમેરી શકો છો." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત હોય તો, OpenType ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ થયેલ હશે." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત હોય તો, PCF ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ થયેલ હશે." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"જો true તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, TrueType ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ કરેલ હશે." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"જો true તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, પછી Type1 ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ થયેલ હશે." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"OpenType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને " +"સુયોજિત કરો." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"PCF ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત " +"કરો." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"TrueType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને " +"સુયોજિત કરો." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Type1 ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત " +"કરો." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "ક્યાંતો OpenType ફોન્ટો થમ્બનેઇલ છે" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "ક્યાંતો PCF ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ છે" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "ક્યાંતો TrueType ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ છે" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "ક્યાંતો Type1 ફોન્ટો થમ્બનેઇલ છે" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "નામ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "શૈલી:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "પ્રકાર:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "માપ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "આવૃત્તિ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "કોપીરાઇટ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "વર્ણન:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#| msgid "Install" +msgid "Installed" +msgstr "સ્થાપન થયેલ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +#| msgid "Install" +msgid "Install Failed" +msgstr "સ્થાપન નિષ્ફળ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "વપરાશ: %s ફોન્ટ ફાઇલ\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +#| msgid "Install" +msgid "I_nstall Font" +msgstr "ફોન્ટને સ્થાપિત કરો (_n)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "ફોન્ટ દર્શક" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "ફોન્ટો નું પૂર્વદર્શન" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "થમ્બનેઇલ નું લખાણ (મૂળભૂત: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "લખાણ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "ફોન્ટનું માપ (મૂળભૂત: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "માપ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "દલીલો ને પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "તમારુ ગાળક \"%s\" એ કોઇપણ વસ્તુઓને બંધબેસતુ નથી." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "બંધબેસતુ મળ્યુ નથી." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "અન્ય" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +#| msgid "Start %s" +msgid "Start %s" +msgstr "%s શરૂ કરો" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "મદદ" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "સુધારો" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "વિસ્થાપન" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "મનગમતાઓમાંથી દૂર કરો" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "મનમગતાઓમાં ઉમેરો" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાંથી દૂર કરો" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાં ઉમેરો" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "નવી સ્પ્રેડશીટ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "નવો દસ્તાવેજ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "દસ્તાવેજો" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "નેટવર્ક સર્વરો" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "શોધો" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "ખોલો" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "નામ બદલો..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "ને મોકલો..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "કાઢો" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કાયમ માટે દૂર કરવા માંગો છો?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "જો તમે વસ્તુને દૂર કરશો તો, તે કાયમ માટે નષ્ટ થશે." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ખોલો" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપકમાં ખોલો" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "આજે %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ગઇ કાલે %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "હમણાં શોધો" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s ખોલો" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "સિસ્ટમ વસ્તુઓમાંથી દૂર કરો" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_P):" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "જેબર (_J):" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_Z):" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "જૂથપ્રમાણે (_G):" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારો ડાબો અંગૂઠો મૂકો" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારો ડાબો અંગૂઠો ઘસો" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી ડાબી અનુક્રમાંક આંગળીને મૂકો" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી ને ઘસો" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી ડાબી વચ્ચેની આંગળી ને મૂકો" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી ડાબી વચ્ચેની આંગળી ને ઘસો" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી ડાબી ત્રીજી આંગળી ને મૂકો" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી ડાબી ત્રીજી આંગળી ને ઘસો" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી ડાબી નાની આંગળીને મૂકો" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી ડાબી નાની આંગળી ને ઘસો" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s પર જમણો અંગૂઠાને મૂકો" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારા જમણા અંગૂઠાને ઘસો" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી જમણી અનુક્રમાંક આંગળીને મૂકો" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી જમણી અનુક્રમાંક આંગળી ને ઘસો" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી જમણી વચ્ચેની આંગળી ને મૂકો" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી જમણી વચ્ચેની આંગળી ને ઘસો" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી જમણી ત્રીજી આંગળી ને મૂકો" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી જમણી ત્રીજી આંગળીને ઘસો" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી જમણી નાની આંગળી ને મૂકો" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s પર તમારી જમણી નાની આંગળી ને ઘસો" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "વાંચનાર પર તમારી આંગળી ને ફરીથી મૂકો" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "તમારી આંગળી ને ફરીથી ઘસો" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "ઘસવાનું ઘણું ટૂંકુ છે, ફરીથી પ્રયત્ન કરો" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "તમારી આંગળી એ મધ્યમાં ન હતી, તમારી આંગળીને ઘસવાનું ફરીથી પ્રયત્ન કરો" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "તમારી આંગળીને દૂર કરો, અને તમારી આંગળીને ઘસવાનું ફરીથી પ્રયત્ન કરો" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "તારીખ અને સમય પસંદગીઓ પેનલ" + +#~| msgid "Beep when a key is pr_essed" +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "જ્યારે Caps અને Num Lock વાપરેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો" + +#~| msgid "Beep when a key is pr_essed" +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો" + +#~| msgid "Flash entire _screen" +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો" + +#~| msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો" + +#~| msgid "Dwell Click" +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Hover ક્લિક" + +#~| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "વિશાળ" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "વિકલ્પો..." + +#~| msgid "Linux Screen Reader" +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "સ્ક્રીન વાંચક" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "સુયોજનોની ચકાસણી કરવા માટે અહિંયા ટાઇપ કરો" + +#~| msgid "Typing Break" +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે" + +#~| msgid "Mouse" +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "વિડિઓ માઉસ" + +#~| msgid "Visual" +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "દેખીતી ચેતવણીઓ" + +#~| msgid "Zoom" +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "નાનુ મોટુ કરો:" + +#~| msgid "Zoom" +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "નાનુ મોટુ કરો:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "સ્વીકારેલ" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "દબાયેલ" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "રદ કરેલ" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "બધા સુયોજનો (_A)" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/gv.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/gv.po new file mode 100644 index 0000000..6036f48 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/gv.po @@ -0,0 +1,3679 @@ +# Manx translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-20 15:18+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Manx \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : (n == 2 ? 1 : 2);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Ynnyd Stuirey" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Reuben Potts https://launchpad.net/~reuben03" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/he.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..79025d2 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/he.po @@ -0,0 +1,4066 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of gnome-control-center.gnome-2-0.he.po to Hebrew +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Yuval Tanny, 2005. +# Yuval Tanny, 2005. +# Yuval Tanny, 2005. +# Yuval Tanny, 2005. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Gil 'Dolfin' Osher , 2002,2003. +# Yuval Tanny, 2005. +# Yaron Shahrabani , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 14:08+0000\n" +"Last-Translator: Yaron \n" +"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"Language: he\n" +"X-Poedit-Language: Hebrew\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +#| msgid "Create New Location" +msgid "Current network location" +msgstr "Current network location" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +#| msgid "Save _background image" +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "More backgrounds URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "More themes URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "גבול תמונה/תווית" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "רוחב הקו סביב התווית והתמונה בדו־שיח התראה" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "סוג התרעה" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "סוג ההתרעה" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "כפתורי התראה" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "הכפתורים שיוצגו בדו־שיח ההתראה" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "הצג _פרטים נוספים" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "בחר תמונה" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "בלי תמונה" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "תמונות" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "כל הקבצים" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"התרחשה שגיאה בעת הניסיון לגשת למידע ספר הכתובות. \n" +"שרת המידע של Evolution אינו יכול לגשת לפרוטוקול." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "לא ניתן לפתוח פנקס כתובות" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "אודות %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_כתובת:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_עוזר:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "אודות עצמי" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "כתובת" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_עיר:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_חברה:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_לוח שנה:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "שנה _סיסמה..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_עיר:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "מדינה:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "קשר" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_מדינה:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "כיבוי התחברות באמצעות טביעת _אצבע..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +#| msgid "Small" +msgid "Email" +msgstr "דואר אלקטרוני" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "הפעל התחברות באמצעות טביעת _אצבע..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "שם מלא" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_בית:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "בית" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +#| msgid "Instant Messaging" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "מסרים מידיים" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "עבודה" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_תא דואר" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "ת_א דואר" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "מידע אישי" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "בחר את תמונתך" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "מדינה/מחוז:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +#| msgid "Telephone" +msgid "Telephone" +msgstr "טלפון" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "_שם משתמש:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "רשת" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_בלוג:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_עבודה:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +#| msgid "Wor_k:" +msgid "Work" +msgstr "עבודה" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_פקס בעבודה:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "קוד ZIP/‏מי_קוד:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_כתובת:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "מח_לקה:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_דף הבית:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_בית:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "מנ_הל:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_נייד:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_מקצוע:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "מ_דינה/מחוז:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_תואר:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "עבודה:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "קו_ד ZIP/‏מיקוד:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "ערוך את המידע האישי שלך" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "אין לך הרשאה לגשת להתקן. נא ליצור קשר עם מנהל המערכת שלך." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ההתקן כבר נמצא בשימוש." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "ארעה שגיאה פנימית" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "האם למחוק את טביעות האצבע הרשומות?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_מחיקת טביעות אצבע" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"האם ברצונך למחוק את טביעות האצבעות הרשומות שלך כדי לבטל את הכניסה באמצעות " +"טביעת אצבע?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "בוצע!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "אין אפשרות לגשת אל התקן '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "לא ניתן להפעיל את לכידת האצבע על ההתקן '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "לא ניתן לגשת לקוראי טביעות האצבעות" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "נא ליצור קשר עם מנהל המערכת שלך לקבלת עזרה." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "הפעלת התחברות באמצעות טביעת אצבע" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"כדי לאפשר כניסה באמצעות טביעת אצבע, עליך לשמור את אחת מטביעות האצבעות שלך, " +"באמצעות ההתקן '%s'." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "העבר את האצבע על הקורא" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "הנח את האצבע על הקורא" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "אצבע שמאלית" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left little finger" +msgstr "זרת שמאלית" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left middle finger" +msgstr "אצבע האמצעית השמאלית" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left ring finger" +msgstr "קמיצה שמאלית" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "אגודל שמאלית" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "אצבע אחרת: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "אצבע ימנית" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right little finger" +msgstr "זרת ימנית" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right middle finger" +msgstr "אצבע האמצעית הימנית" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right ring finger" +msgstr "קמיצה ימנית" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#| msgid "Right" +msgid "Right thumb" +msgstr "אגודל ימנית" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "בחר אצבע" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"טביעת האצבע שלך נשמרה בהצלחה. כעת אמורה להיות לך היכולת להיכנס למערכת " +"באמצעות קורא טביעות האצבעות שלך." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Child exited unexpectedly" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "מאומת!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "הסיסמה השתנתה מאז האימות הראשוני! אנא אמת שוב." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "הסיסמה שגויה." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "הסיסמה הוחלפה." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "שגיאת מערכת: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "הסיסמה קצרה מדי." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "הסיסמה פשוטה מדי." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "הסיסמה הישנה והסיסמה החדשה דומות מדי." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "הסיסמה החדשה חייבת להכיל תוים מספריים או מיוחדים." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "הסיסמה הישנה והסיסמה החדשה זהות." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "כבר נעשה שימוש לאחרונה בססמה החדשה." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "לא ניתן להריץ %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "לא ניתן להריץ תשתית" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "ארעה שגיאת מערכת" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "בודק סיסמה..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "הקלק החלף סיסמה להחלפת הסיסמא שלך." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "אנא הכנס את הסיסמה לשדה סיסמה חדשה." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "אנא הכנס את הסיסמה שנית לשדה הכנס את הסיסמה שנית." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "שני הסיסמאות אינן זהות." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "החלף _סיסמה" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "החלף סיסמה" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "החלף סיסמה" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "סיסמה _נוכחית:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"כדי לשנות את הסיסמה שלך, הכנס את הסיסמה הנוכחית בשדה מתחת ולחץ על " +"אמת.\n" +"לאחר האימות, הכנס את הסיסמה החדשה שלך, הכנס אותה שוב לווידוא ולחץ על שנה " +"סיסמה." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "ה_זדהה" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "סיסמה _חדשה:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "הקלד שוב את הסיסמה החדשה:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "התחברות _נגישה" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "טכנולוגיות מסייעות" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "העדפות טכנולוגיות מסייעות" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "שינויים להפעלת טכנולוגיות מסייעות יכנסו לתוקף רק בהתחברות הבאה." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "שינויים לפעמון המערכת החזותי ייכנסו לתוקף כבר מעכשיו." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "סגור וה_תנתק" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "הפעלת פעמון מערכת _חזותי" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "עבור לתיבת הדו־שיח של היישומים המועדפים" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "עבור אל תיבת הדו־שיח להתחברות נגישה" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "עבור למסך נגישות המקלדת" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "עבור לתיבת הדו־שיח של נגישות העכבר" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +#| msgid "/_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "העדפות" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_אפשר טכנולוגיות מסייעות" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "נגישות _מקלדת" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_נגישות עכבר" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_בקשת סיסמה כחלון רגיל" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "יישומים מוע_דפים" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "בחר אילו תכונות נגישות יופעלו בהתחברות" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "הוסף טפט" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "כל הקבצים" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"ההגדרות החדשות בבדיקה. באין מענה בתוך שניה %d יוחזרו ההגדרות הקודמות." +msgstr[1] "" +"ההגדרות החדשות בבדיקה. באין מענה בתוך %d שניות יוחזרו ההגדרות הקודמות." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "שמור הגדרות" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "האם ברצונך לשמור הגדרות אלו?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "השתמש בהגדרות ה_קודמות" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_שמור הגדרות" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "לא ניתן להפעיל אפקטים בשולחן עבודה" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"נא להפעיל את \"מראה/אפקטי שולחן העבודה\" שוב לאחר הפעלת המחדש מחדש, כאשר " +"מנהל ההתקן החדש של המסך פעיל." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "הגופן עלול להיות גדול מדי" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"גודלו של הגופן הנבחר הוא נקודה אחת, ועלול להקשות על שימוש יעיל במחשב. מומלץ " +"לבחור גופן בגודל הקטן מ־%d נקודות." +msgstr[1] "" +"גודלו של הגופן הנבחר הוא %d נקודות, ועלול להקשות על שימוש יעיל במחשב. מומלץ " +"לבחור גופן בגודל הקטן מ־%d נקודות." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"גודלו של הגופן הנבחר הוא נקודה אחת, ועלול להקשות על שימוש יעיל במחשב. מומלץ " +"לבחור גופן בגודל קטן יותר." +msgstr[1] "" +"גודלו של הגופן הנבחר הוא %d נקודות, ועלול להקשות על שימוש יעיל במחשב. מומלץ " +"לבחור גופן בגודל קטן יותר." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "השתמש בגופן ה_קודם" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "השתמש בגופן הנבחר" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "לא ניתן להעלות את קובץ ממשק המשתמש: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Specify the filename of a theme to install" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "filename" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "page" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "סמן ברירת מחדל" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "התקן" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"ערכת הנושא לא תראה כמצופה בגלל שמנוע ערכת הנושא של GTK+ '%s' לא מותקן." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "החל רקע" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "החל גופן" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "שחזר גופן" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "היפוך סדר הלחצנים" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ערכת הנושא הנוכחית מציעה רקע, גופן וסידור לחצנים. כמו כן, הגופן האחרון והצעת " +"סידור הלחצנים שהוחלו ניתנים לביטול." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ערכת הנושא הנוכחית מציעה רקע וגופן. כמובן, שהצעת הגופן האחרונה שהופעלה ניתנת " +"לביטול." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ערכת הנושא הנוכחית מציעה רקע, גופן וסידור לחצנים. כמו כן, הצעת סידור הלחצנים " +"שהוחלה ניתנת לביטול." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ערכת הנושא הנוכחית מציעה רקע ופריסת לחצנים. כמו כן, הגופן האחרון והצגת פריסת " +"הלחצנים האחרונים שהוחלו ניתנים לביטול." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ערכת הנושא הנוכחית מציעה רקע. כמובן, שהצעת הגופן האחרונה שהופעלה ניתנת " +"לביטול." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "ערכת הנושא הנוכחית מציע רקע וגופן." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"ערכת הנושא הנוכחית מציע גופן. כמובן, שהצעת הגופן האחרונה שהופעלה ניתנת " +"לביטול." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ערכת הנושא הנוכחית מציעה גופן ופריסת לחצנים. כמו כן, הצעת פריסת הלחצנים " +"האחרונה שהוחלה ניתנת לביטול." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "ערכת הנושא הנוכחית מציע רקע." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "הצעת הגופן האחרונה שהופעלה ניתנת לביטול." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "ערכת הנושא הנוכחית מציע גופן." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ערכת הנושא הנוכחית מציעה פריסת לחצנים, כמו כן, הצעת פריסת הלחצנים האחרונה " +"ניתנת לביטול." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "התאמה אישית" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_מותאם אישית: אפקטים מותאמים אישית." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "מערכת Compiz אינה מותקנת" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"_נוסף: מספק אפקטים יותר אסתטיים ונאים למראה. דורש כרטיס גרפי מהיר " +"יותר." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"_רגיל: מספק שימושיות משופרת ואיזון מוצלח בין משיכה ודרישות ביצועים " +"מתונות." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_ללא: שולחן עבודה פשוט ללא אפקטים." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "העדפות מראה" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "ה_צורות הטובות ביותר" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "C_olors" +msgid "C_olors:" +msgstr "צ_בעים:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_מותאם אישית..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "ממורכזת" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "שינוי ערכת הנושא של הסמן יכנס לתוקף בכניסה הבאה" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "פקדים" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "התאמה אישית של ערכת נושא" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_פרטים..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "גופן שול_חן העבודה:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "פרטי ציור גופן" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "גופנים" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#| msgid "Save _background image" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "הורדת רקעים נוספים מהרשת" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "הורדת ערכות נושא נוספות מהרשת" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "גווני _אפור" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#| msgid "Hinting" +msgid "Hinting" +msgstr "רמיזה" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "מדרג אופקי" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "איקונים" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "איקונים בלבד" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "גדול" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_ללא" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "פתח תיבת דו־שיח כדי לבחור צבע" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "סמן" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_רזולוצייה:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "ציור" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "_שמור ערכת נושא בשם..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "שמור _בשם..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "שמירת תמונת ה_רקע" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "התאמת הגודל" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "קטן" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#| msgid "Smoothing" +msgid "Smoothing" +msgstr "החלקה" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "צבע אחיד" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "מתיחה" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "מתוח" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "תת _פיקסל (צגי LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "החלקת תת _פיקסל (לצגי LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#| msgid "Subpixel Order" +msgid "Subpixel Order" +msgstr "סדר תת־פיקסל" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "טקסט" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "טקסט מתחת לפריטים" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "טקסט ליד הפריטים" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "טקסט בלבד" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "ערכת הנושא של הפקדים לא תומכת בערכות צבעים." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "ערכת נושא" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "פרישה" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "מדרג אנכי" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "אפקטים ויזואליים" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "מסגרת חלון" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "תקריב" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "הו_ספה..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "גופן ה_יישום:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_תיאור:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_גופן מסמכים:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "גופן _רוחב קבוע:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_מלאה" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_תיבות קלט:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_התקן..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_בינונית" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "מונו_כרום" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_שם:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_ללא" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_חזור לברירת מחדל" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "פריטים _נבחרים:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_גודל:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "מו_עטת" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_סגנון:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "רמזים _צצים:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "גופן כותרת ה_חלון:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_חלונות..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "נקודות לאינץ':" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "מראה" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "התאמה אישית של המראה של שולחן העבודה" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "התקן חבילות ערכות נושא לחלקים שונים בשולחן העבודה" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "מתקין ערכות נושא" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "חבילת ערכת נושא של GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "אין רקע לשולחן העבודה" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "מצגת שקפים" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#| msgid "Images" +msgid "Image" +msgstr "תמונה" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "מספר גדלים" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s ב־%d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "פיקסל" +msgstr[1] "פיקסלים" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"תיקייה: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"תיקייה: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "חסרה תמונה" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "לא ניתן להתקין את ערכת הנושא" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "הכלי %s אינו מותקן." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "ארעה שגיאה בחילוץ ערכת הנושא." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "ארעה שגיאה בהתקנת הקובץ הנבחר" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "‏\"%s\" אינה ערכת נושא תקנית." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"מסתבר כי \"%s\" אינה ערכת נושא תקנית. ייתכן שזהו מנוע לערכת נושא שעלייך להדר." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "התקנת ערכת הנושא \"%s\" נכשלה." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "ערכת הנושא \"%s\" הותקנה." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "האם לטעון את הערכה החדשה, או לשמור על ערכת הנושא הנוכחית שלך?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "שמור על ערכת הנושא הנוכחית" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "החל ערכת נושא חדשה" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "ערכת הנושא של GNOME %s הותקנה בהצלחה" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "יצירת תיקייה זמנית נכשלה." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "ערכות נושא חדשות הותקנו בהצלחה." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "לא צויין נתיב לקובץ ערכת נושא להתקנה" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"אין לך הרשאות להתקין ערכת נושא ב־:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "בחר ערכת נושא" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "חבילות ערכת נושא" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "ערכת הנושא חייבת להיות בנמצא" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "ערכת הנושא כבר קיימת. האם ברצונך להחליף אותה?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_החלף" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "האם למחוק את ערכת הנושא?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "לא ניתן למחוק את ערכת הנושא" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "לא ניתן להתקין את מנוע ערכת הנושא" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"לא ניתן להפעיל את מנהל ההגדרות 'gnome-settings-daemon'.\n" +"בלי aמנהל ההגדרות של GNOME פועל, חלק מההעדפות לא יכולות לפעול. זה יכול " +"להצביע על בעיה עם DBus, או מנהל הגדרות שאינו GNOME (לדוגמה KDE) שיכול להיות " +"פעיל ולהתנגש עם מנהל הגדרות של GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "לא ניתן לטעון את הסמל '%s' מהחבילה\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "מעתיק קובץ %u מתוך %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "מעתיק '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "מעתיק קבצים" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "חלון הורה" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "חלון הורה של הדו־שיח" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "מכתובת" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "הכתובת שממנה מעבירים" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "לכתובת" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "הכתובת שאליה מעבירים" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "חלק שהסתיים" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "החלק מההעברה שהסתיים כבר" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "אינדקס כתובת נוכחי" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "אינדקס כתובת נוכחי - מתחיל מ־1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "סך כל הכתובות" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "המספר הכולל של כתובות" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "הקובץ '%s' כבר קיים. להחליף אותו??" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_דלג" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_החלף הכל" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Key" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf key to which this property editor is attached" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Change set" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversion to widget callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Conversion from widget callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI Control" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Object that controls the property (normally a widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Property editor object data" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Custom data required by the specific property editor" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Property editor data freeing callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Callback to be issued when property editor object data is to be freed" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"לא ניתן למצוא את הקובץ '%s'.\n" +"\n" +"נא לוודא כי הוא קיים, או לבחור בתמונת רקע אחרת." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"אין פרטים בנוגע לאופן פתיחת הקובץ '%s'.\n" +"ייתכן שזהו סוג של תמונה שטרם נתמכת.\n" +"\n" +"נא לבחור בתמונה אחרת במקום." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "נא לבחור בתמונה." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "ב_חירה" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "סמן ברירת המחדל - נוכחי" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "סמן לבן" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "סמן לבן - נוכחי" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "סמן גדול" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "סמן גדול - נוכחי" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "סמן גדול לבן - נוכחי" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "סמן גדול לבן" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "ערכת הנושא לא תראה כמצופה בגלל שערכת GTK+ '%s' לא מותקנת." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "ערכת הנושא לא תראה כמצופה כי ערכת מנהל החלונות '%s' לא מותקנת." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "ערכת הנושא לא תראה כמצופה כי ערכת האיקונים '%s' לא מותקנת." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "יישומים מועדפים" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "בחר את יישומי ברירת המחדל שלך" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "הפעלת טכנולוגיית הסיוע החזותי המועדפת" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "סיוע חזותי" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "שגיאה בשמירת ההגדרות: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "לא ניתן להעלות את המנשק הראשי" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "נא לוודא שהיישומון מותקן כראוי" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- יישומי ברירת המחדל של GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "נגישות" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "כל המאורעות של %s יוחלפו בקישור ממשי" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "פקו_דה:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "פ_קודה:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "דגל ה_פעלה:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +#| msgid "Image Viewer" +msgid "Image Viewer" +msgstr "מציג תמונות" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +#| msgid "Instant Messenger" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "מסרים מידיים" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "אינטרנט" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +#| msgid "Mail Reader" +msgid "Mail Reader" +msgstr "קורא דואר" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +#| msgid "Mobility" +msgid "Mobility" +msgstr "ניידות" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "מולטימדיה" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +#| msgid "Multimedia Player" +msgid "Multimedia Player" +msgstr "נגן מולטימדיה" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "פתיחת קישור ב_לשונית חדשה" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "פתיחת קישור בחלון _חדש" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "פתיחת קישור לפי בררת המחדל של ה_דפדפן" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "הרצה עם הה_פעלה" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "הרצה במ_סוף" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "מערכת" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +#| msgid "Terminal Emulator" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "מדמה מסוף" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +#| msgid "Text Editor" +msgid "Text Editor" +msgstr "עורך טקסט" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +#| msgid "Video Player" +msgid "Video Player" +msgstr "נגן וידאו" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +#| msgctxt "Sound event" +#| msgid "Visual alert" +msgid "Visual" +msgstr "חזותי" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +#| msgid "Web Browser" +msgid "Web Browser" +msgstr "דפדפן אינטרנט" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "הרצה _עם ההפעלה" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "נגן המוזיקה Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "דואר Claws" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "דפדפן האינטרנט Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "קורא הדואר Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "זכוכית המגדלת של GNOME ללא קורא מסך" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "מקלדת _על המסך של GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "מסוף GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus עם זכוכית מגדלת" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "דואר Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "זכוכית המגדלת של KDE ללא קורא מסך" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "מקריא המסך של Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "קורא המסך של Linux ללא זכוכית מגדלת" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "האזנה" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "נגן המוסיקה Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "‏Orca עם זכוכית מגדלת" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "נגן המוסיקה Rhytmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "דואר SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "מסוף X רגיל" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "נגן הסרטים Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "הכללת _לוח" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"נראה כי כרטיס המסך שלך אינו תומך בהרחבות הנחוצות לתמיכה בכלי זה. האם ברצונך " +"להשתמש בכלי של יצרן כרטיס המסך שלך במקום?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "שמאלה" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "הפיכה לבררת מחדל" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "צג" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "העדפות צג" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "כבוי" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "פעיל" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#| msgid "Panel icon" +msgid "Panel icon" +msgstr "איקון על הלוח" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "סי_בוב:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "תדירות ר_ענון:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "ימינה" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "אותה התמונה ב_כול הצגים" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "היפוך" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_זיהוי צגים" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "ה_פרדה:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "ה_צגת הצגים בלוח" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "שינוי הרזולוציה ומיקום הצגים" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "צגים" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "This program can only be used by the root user" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "The source filename must be absolute" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "לא ניתן לפתוח את %s:‏ %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Could not get information for %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s must be a regular file\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "This program must only be run through pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID must be set to an integer value" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s must be owned by you\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s must not have any directory components\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s must be a directory\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Could not open %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "נדרש אימות כדי להתקין הגדרות ריבוי צגים לכל המשתמשים" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "התקנת הגדרות ריבוי צגים עבור כלל משתמשי המערכת" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "היפוך" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d הרץ" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "היפוך התצוגה כמראה" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +#| msgid "Monitor: %s" +msgid "Monitor: %s" +msgstr "צג: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"יש לבחור את הצג כדי לשנות את מאפייניו; יש לגרור אותו כדי לשנות את מיקומו." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"לא ניתן להחיל את ההגדרות שלך כיוון שהרזולוציה הוירטואלית אינה גדולה מספיק " +"מכדי להכיל את המסכים שלך" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "אנא התנתק והתחבר שוב" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"התקנת הרכיב הנוסף (%s) נדרשת לצורך החלת הגדרותיך. האם ברצונך להתקין אותו כעת?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "לא ניתן לשמור את תצורת הצג" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "לא ניתן לאחזר את אפיק ההפעלה בעת החלת תצורת התצוגה" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "לא ניתן לזהות את הצגים" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "תצורת הצג נשמרה" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "תצורה זו תשמש את כל המשתמשים שייכנסו למערכת מעתה ואילך." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "לא ניתן להגדיר את תצורת בררת המחדל עבור צגים" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "לא ניתן לקבל את פרטי הצג" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "צליל" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "קיצור דרך חדש..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "מקש קיצור" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "מאיצי החלפה" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "קוד מקש האצה" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "מצב האצה" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "סוג הקיצור." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "מנוטרל" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<פעולה לא ידועה>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "קיצורי דרך מותאמים אישית" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "שגיאה בשמירת קיצור הדרך החדש" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"לא ניתן להשתמש בקיצור הדרך \"%s\" מכיוון שלא ניתן יהיה להקליד באמצעות מקש " +"זה.\n" +"נא לנסות מקש או צירוף מקשים שונה כגון לחיצה על Ctrl, Alt או Shift יחדיו." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"קיצור הדרך \"%s\" כבר משמש ל־:\n" +"\"%s\"‏" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "אם קיצור הדרך יוקצה מחדש אל %s\", קיצור הדרך \"%s\" יבוטל." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "הקצאה _מחדש" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "שגיאה בביטול מאיץ במסד נתוני ההגדרות: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "יותר מדי קיצורי דרך מותאמים אישית" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "פעולה" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "קיצור" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "קיצור דרך מותאם אישית" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "קיצורי מקלדת" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"כדי לערוך מקש קיצור דרך, לחץ על השורה המתאימה ולחץ על הקיצור החדש, או לחץ על " +"מקש החזר כדי למחוק." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "שיוך מקשי קיצור לפקודות" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על־ידי תהליך שירות)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "התחל את העמוד עם הצגת הגדרות הפסקת הקלדה" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "התחל את העמוד עם הצגת הגדרות נגישות" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- העדפות מקלדת של GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "צפצף כאשר _אפשרויות נגישות מודלקות או מכובות" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "צפצף כאשר מקש _משנה נלחץ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "צפצוף כאשר מקש _שינוי נלחץ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "צפצוף כאשר מקש _נלחץ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "צפצוף כאשר מקש _נדחה" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "צפצוף כאשר מקש ה_תקבל" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "צפצוף כאשר מקש נ_דחה" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Bounce Keys" +msgstr "מקשים קופצים" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "הבהוב _כותרת החלון" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "הבהוב ה_מסך כולו" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "משוב קולי לנגישות מקלדת" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "הצגת משוב ח_זותי עבור צליל ההתראה" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys" +msgstr "מקשים אטיים" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys" +msgstr "מקשים דביקים" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +#| msgid "Visual cues for sounds" +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "סימונים חזותיים עבור צלילים" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "ני_תן לדחות הפסקות" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "החלה על כלל המערכת..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_משוב קולי..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "יש לסמן כדי שניתן יהיה לדחות את ההפסקות" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#| msgid "Cursor Blinking" +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "הבהוב סמן" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "סמן מה_בהב בשדות טקסט" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "מהירות הבהוב הסמן" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "ה_שהיה:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "כי_בוי מקשים דביקים אם שני מקשים נלחצים יחד" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "משך ההפסקה כאשר הקלדה אסורה" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "משך העבודה לפני שמכריחים הפסקה" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#| msgid "_Paste" +msgid "Fast" +msgstr "מהיר" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר לחוץ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "העדפות מקלדת" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "דגם המ_קלדת:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "פריסות" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "רשימת פריסות המקלדת שנבחרו לשימוש" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"יש לנעול את המסך לאחר פרק זמן מסוים כדי לעזור למנוע נזקי שימוש מחזורי במקלדת" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#| msgctxt "Sound event" +#| msgid "Login" +msgid "Long" +msgstr "ארוך" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "מקשי עכבר" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "הזזה למ_טה" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "הזזה למ_עלה" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "הזזת פריסת המקלדת הנבחרת במורד הרשימה" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "הזזת פריסת המקלדת הנבחרת במעלה הרשימה" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "חלונות חדשים עושים שימוש בפריסת החלון הפעיל" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "הדפסת תרשים של פריסת המקלדת הנבחרת" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "הסרת פריסת המקלדת הנבחרת מהרשימה" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "החזרת מקשים" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "מהירות החזרת מקשים" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"החלפת הגדרות פריסת המקלדת הנוכחית\n" +"בהגדרות בררת המחדל" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "החזרה ל_בררת המחדל" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_מהירות:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "נא לבחור פריסת מקלדת להוספה מהרשימה" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Short" +msgstr "קצר" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "איטי" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "הפסקת הקלדה" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "צפייה ועריכה באפשרויות פריסת המקלדת" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "תווי ה_אצה:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_ניתן להפעיל ולנטרל את תכונות הנגישות באמצעות קיצורי מקלדת" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_זמן ההפסקה אורך:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "ה_שהיה:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "ה_תעלמות מלחיצות מקש כפולות מהירות" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "יש ל_נעול את המסך כדי להכריח הפסקת הקלדה" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_קבלת לחיצות ארוכות בלבד" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_אפשרויות..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_ניתן לשלוט בסמן העכבר בעזרת המקלדת" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "פריסה _נפרדת לכל חלון" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "ה_צגה..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "ה_דמיית לחיצות מספר מקשים במקביל" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_מהירות:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "ניתן ל_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "זמן ה_עבודה נמשך:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "דקות" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "לפי _מדינה" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "לפי _שפה" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "בחירת פריסה" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "תצוגה מקדימה:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "מ_דינה:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_שפה:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "ה_גוונים:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "בחירת סוג המקלדת" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "ד_גמים:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "י_צרנים:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "אפשרויות פריסת מקלדת" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "פריסה" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "יצרנים" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "מודלים" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "בררת מחדל" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "מקלדת" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "הגדרת העדפות המקלדת שלך" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "הזזה שמאלה" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "הזזה ימינה" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "הזזה למעלה" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "הזזה למטה" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "כבוי" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- העדפות עכבר של GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "יש לבחור את סוג הלחיצה מ_ראש" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "יש לבחור את סוג הלחיצה עם פעולת _עכבר" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "לחיצה _כפולה:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "לחיצה ו_גרירה:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "ביטול _משטח המגע בעת הקלדה" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#| msgid "Double-Click Timeout" +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "פרק זמן ללחיצה כפולה" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "גרירה והשלכה" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "לחיצת השהיה" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "הפעלת _לחיצות עכבר עם משטח מגע" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "ה_פעלת גלילה אופקית" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#| msgid "Right" +msgid "High" +msgstr "גבוה" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#| msgid "Large Pointer" +msgid "Locate Pointer" +msgstr "איתור סמן" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "נמוך" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "כיוון עכבר" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "העדפות העכבר" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#| msgid "Pointer Speed" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "מהירות הסמן" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#| msgid "Scrolling" +msgid "Scrolling" +msgstr "גלילה" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "לחיצה _משנית:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "ה_צגת מיקום הסמן בעת לחיצה על Ctrl" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "הצגת חלון _סוג הלחיצה" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "לחיצה שנייה מדומה" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_סף:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "כדי לבדוק את הגדרות הלחיצה הכפולה שלך, נסה ללחוץ פעמיים על הנורה." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "משטח מגע" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "גלילה ב_שתי אצבעות" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "ניתן להשתמש ביישומון לחיצת ההשהיה על הלוח כדי לבחור את סוג הלחיצה." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "מ_נוטרל" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "גלילת _קצה" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "ה_פעלת לחיצה כאשר נעצרת תזוזת העכבר" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_שמאליים" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_סף תנועה:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_ימניים" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_רגישות:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_לחיצה בודדת:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_פרק זמן:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "ה_פעלת לחיצה משנית על ידי החזקת הכפתור הראשי" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "עכבר" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"האם ברצונך להחיל הגדרות אלו על כל המערכת כדי שייעשה בהן שימוש להתקנת חבילות " +"ושירותי מערכת נוספים?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "מיקום חדש..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "המיקום כבר קיים" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "מתווך רשת" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "הגדרת העדפות מתווך הרשת" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +#| msgid "Di_rect internet connection" +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "חיבור ישי_ר לאינטרנט" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +#| msgid "_Automatic proxy configuration" +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "הגדרות מתווך _אוטומטיות" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "הגדרות מ_תווך ידניות" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_שימוש באימות" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_כתובת הגדרות אוטומטיות:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "יצי_רה" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "יצירת מיקום חדש" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "פרטי מתווך HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "מתווך H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "התעלמות מרשימת מארחים" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "מארחים בהתעלמות" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "מיקום:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "העדפות מתווך רשת" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "שער:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "הגדרות מתווך רשת" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "איפוס" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "מא_רח ה־Socks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "המיקום כבר קיים." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_שם משתמש:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_מחיקת מיקום" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_פרטים" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "מתווך _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_שם מיקום:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_סיסמה:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_שימוש באותו המתווך עבור כל הפרוטוקולים" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr ">לא ניתן להפעיל את יישום ההעדפות של מנהל החלונות שלך" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "ה_יפר" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_סופר (או \"סמל חלונות\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_מטא" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +#| msgid "Movement Key" +msgid "Movement Key" +msgstr "מקש תזוזה" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "פעולת כותרת" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "כדי להזיז חלון, לחץ והחזק מקש זה ואז גרור את החלון:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "העדפות חלון" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +#| msgid "Window Selection" +msgid "Window Selection" +msgstr "בחירת חלונות" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_לחיצה כפולה על הכותרת לביצוע פעולה זו:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "ה_שהייה לפני העלאה:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "ה_עלה חלונות נבחרים לאחר השהייה זו" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_בחר חלונות כאשר הסמן זז מעליהם" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "שניות" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "קבע את מאפייני חלונות" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "חלונות" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "מנהל החלונות \"%s\" לא רשם כלי הגדרות\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "הגדל" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "הגדלה אנכית" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "הגדלה אופקית" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "מיזעור" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "גלול מעלה" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "המפתח לא נמצא [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Hide on start (useful to preload the shell)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "מסנן" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "קבוצות" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "משימות נפוצות" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "לוח בקרה" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Close the control-center when a task is activated" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Exit shell on add or remove action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Exit shell on help action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Exit shell on start action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when a help action is performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Task names and associated .desktop files" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "כלי התצורה של GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_דחיית ההפסקה" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "קח הפסקה!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "י_ציאה להפסקה" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "נא לצאת להפסקה כעת (ניתן להמשיך בעוד %d דקות)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "דקה עד ההפסקה הבאה" +msgstr[1] "%d דקות עד ההפסקה הבאה" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "נא לצאת להפסקה כעת (ניתן להמשיך בעוד פחות מדקה)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "פחות מדקה אחת עד ההפסקה הבאה" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "לא ניתן להציג את דו־שיח מאפייני הפסקת הקלדה עם השגיאה הבאה: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "נכתב על־ידי <‎Richard Hult \n" +"‏מארק קרפיבנר \n" +"‏Omri Strumza https://launchpad.net/~blueomega\n" +"‏Yaniv Abir https://launchpad.net/~yanivabir\n" +"‏Yaron Shahrabani https://launchpad.net/~sh-yaron\n" +"‏ליאל פרידמן \n" +"\n" +"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" +"‏http://gnome-il.berlios.de\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ddorda https://launchpad.net/~ddorda\n" +" Liel Fridman https://launchpad.net/~lielft\n" +" Oz Elhassid https://launchpad.net/~oz-elhassid\n" +" Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n" +" matanya https://launchpad.net/~matmo\n" +" shimi810 https://launchpad.net/~shimi810" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Enable debugging code" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Don't check whether the notification area exists" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "צג הקלדה" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"צג ההקלדה משתמש באזור ההודעות כדי להציג מידע. נראה שלא קיים אזור התרעות בלוח " +"שלך. ניתן להוסיף אותו על־ידי לחיצה ימנית על הלוח ובחירת 'הוספה ללוח', סימון " +"'אזור הדיווחים' ולחיצה על 'הוספה'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Thumbnail command for PCF fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "שם:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "סגנון:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "סוג:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "גודל:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "גירסה:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "זכויות יוצרים" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#| msgid "Install" +msgid "Installed" +msgstr "הותקן" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +#| msgid "Install" +msgid "Install Failed" +msgstr "התקנה נכשלה" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "שימוש: %s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "ה_תקן גופן" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "מציג גופנים" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "תצוגה מקדימה של גופנים" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Font size (default: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "שגיאה בפירוק הארגומנטים: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "המסנן \"%s\" לא תואם לאף פריט." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "לא נמצאו התאמות." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "אחר" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +#| msgid "Start %s" +msgid "Start %s" +msgstr "התחלת %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "עזרה" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "שדרג" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "הסר" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "הסר מהמועדפים" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "הוסף למועדפים" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "הסר מתוכניות אתחול" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "הוסף לתוכניות אתחול" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "גיליון אלקטרוני חדש" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "מסמך חדש" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "בית" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "מסמכים" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "מערכת קבצים" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "שרתי רשת" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "פתח" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "החלף שם..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "שלח אל..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "העבר לאשפה" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "מחק" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "אם תמחק את הפריט, הוא יאבד נצח." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "פתח עם \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "פתח עם יישום ברירת המחדל" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "פתח במנהל הקבצים" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "הסרה מתפריט הפריטים האחרונים" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "פינוי כל הפריטים האחרונים" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "‏‎%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "היום ‎%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "אתמול ‎%l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "‏%a‎ ‏‎%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "‏%b ‏‎%d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "‏‎%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "חפש עכשיו" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "פתח %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "הסר מפריטי המערכת" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "‏מי_קוד:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "מיקוד:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "העבר את האצבע השמאלית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "הנח את האגודל השמאלית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "הנח את האצבע השמאלית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "העבר את האגודל השמאלית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "הנח את הזרת השמאלית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "העבר את הזרת השמאלית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "העבר את הזרת הימנית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "הנח את הזרת הימנית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "העבר את האצבע הימנית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "העבר את האגודל הימנית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "הנח את האצבע הימנית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "הנח את האגודל הימנית על %s" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "העבר את האצבע שלך שוב" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "הנח את האצבע שלך על הקורא שוב" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "הרחק את האצבע שלך ונסה להעביר את האצבע שלך שוב" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "הנח את האצבע האמצעית השמאלית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "העבר את האצבע האמצעית השמאלית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "הנח את הקמיצה השמאלית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "העבר את הקמיצה השמאלית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "הנח את האצבע האמצעית הימנית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "העבר את האצבע האמצעית הימנית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "הנח את הקמיצה הימנית על %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "העבר את הקמיצה הימנית על %s" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "ההעברה הייתה קצרה מדי, נסה שוב" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "האצבע שלך לא רוכזה, נסה להעביר את האצבע שלך שוב" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "לוח ניהול התאריך והשעה" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "העדפות הגישה האוניברסלית" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "צפצוף בעת השימוש ב־Caps Lock וב־Num Lock" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "צפצוף בעת ביצוע פעולה על מקש" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "כתוביות סיוע" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "הבהוב המסך כולו" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "הבהוב כותרת החלון" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "לחיצה במעבר מעל" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "התעלמות מלחיצות מקשים כפולות מהירות" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "גדול יותר" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "מקלדת על המסך" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "אפשרויות..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "מקריא מסך" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "ניתן לכתוב כאן כדי לבדוק את ההגדרות" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "הקלדה" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "עכבר בווידאו" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "התראות חזותיות" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "התקרבות:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "התרחקות:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "התקבל" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "נלחץ" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "נדחה" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "הגדרות מערכת" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_כל ההגדרות" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/hi.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/hi.po new file mode 100644 index 0000000..481e8fc --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/hi.po @@ -0,0 +1,4037 @@ +# translation of gnome-control-center.master.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2003, 2004. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009. +# Rajesh Ranjan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:08+0000\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "मौजूदा संजाल स्थान" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "अधिक पृष्ठभूमि URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "अधिक प्रसंग URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"अपने मौजूदा स्थान नाम में इसे सेट करें. यह उचित संजाल प्रॉक्सी विन्यास को " +"निर्धारित करने के लिए प्रयुक्त होता है." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL जहाँ से अधिक डेस्कटॉप पृष्ठभूमि पाना है. यदि रिक्त स्ट्रिंग पर सेट किया " +"जाता है कड़ी प्रकट नहीं होगा." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL जहाँ से अधिक डेस्कटॉप प्रसंग पाना है. यदि रिक्त स्ट्रिंग पर सेट किया " +"जाता है कड़ी प्रकट नहीं होगा." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "छवि/लेबल किनारा" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "चेतावनी संवाद में लेबल तथा छवि के चारों ओर किनारों की चौड़ाई" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "चेतावनी प्रकार" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "चेतावनी प्रकार" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "चेतावनी बटन" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "चेतावनी संवाद में प्रदर्शित बटन" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "अधिक विवरण दिखाएँ (_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "छवि चुनें" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "कोई छवि नहीं" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "बिंब" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"एक गलती हुई पता पुस्तिका सूचना को पाने की कोशिश में\n" +"Evolution डाटा सर्वर प्रोटोकॉल नियंत्रित नहीं कर सकता" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "पता पुस्तिका खोलने में विफल" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "के बारे में %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "पता (_d):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "सहायक (_s):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "के बारे में" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "पता" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "शहर (_i):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "कंपनी (_o):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "कैलेंडर (_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "कूटशब्द बदलें (_r)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "शहर (_t):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "देश (_u):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "संपर्क" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "देश (_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन निष्क्रिय करें (_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "ईमेल" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन सक्रिय करें (_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "पूरा नाम" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "घर (_e):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "घर" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "इंस्टेंट मैसेजिंग" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "कार्य" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "निजी सूचना" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "अपना फोटो चुनें" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "राज्य/क्षेत्र (_v):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "टेलिफोन" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "उपयोक्ता नामः" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "वेब" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "वेब लॉग (_l):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "कार्य (_k):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "कार्य" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "कार्य फैक्स (_f):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "पता (_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "विभाग (_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "पहला पन्ना (_H):" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "घर (_H):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "प्रबंधक (_M):" + +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513 +# test-gnome/testgnome.xml.h:5 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "मोबाइल (_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "व्यवसाय (_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "राज्य (_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "शीर्षक (_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "कार्य (_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "निजी सूचना सेट करें" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"आपको युक्ति के अभिगम की अनुमति नहीं है. अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "यह युक्ति पहले से प्रयोग में है." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +#| msgid "A system error has occurred" +msgid "An internal error occured" +msgstr "आंतरिक त्रुटि पैदा हुआ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "पंजीकृत फिंगरप्रिंट मिटाएँ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "फिंगरप्रिंट मिटाएँ (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"क्या आफ अपना पंजीकृत फिंगरप्रिंट को मिटाना चाहते हैं ताकि फिंगरप्रिंट लॉगिन " +"निष्क्रिय हो जाए?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +#| msgid "None" +msgid "Done!" +msgstr "संपन्न!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' युक्ति की पहुँच नहीं ले सका" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' युक्ति पर फिंगर पकड़ नहीं आरंभ कर सका" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "कोई फिंगरप्रिंट रीडर की पहुँच नहीं ले सका" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "मदद के लिए तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन सक्रिय करें" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"फिंगरप्रिंट लॉगिन के लिए समर्थ करने में, आप अपने एक फिंगरप्रिंट को सहेजने की " +"जरूरत है, '%s' युक्ति के प्रयोग से." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "रीडर पर अंगुली स्वाइप करें" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "रीडर पर अपनी अंगुली रखें" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "बाईं तर्जनी" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "बाईं तर्जनी" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "बाईं मध्य अंगुली" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "बाईं अनामिका" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "बायां थंब" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "दूसरी अंगुली: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "दाहिनी तर्जनी" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "दाहिनी तर्जनी" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "दाहिनी मध्य अंगुली" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "दाहिनी तर्जनी" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "दाहिना अंगूठा" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +#| msgid "Select Image" +msgid "Select finger" +msgstr "अंगुली चुनें" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"आपका फिंगरप्रिंट सफलतापूर्वक सहेजा गया था. आपको अब अपने फिंगरप्रिंट रीडर के " +"प्रयोग से लॉगिन में समर्थ होना चाहिए." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "संतति अप्रत्याशित रूप से बाहर निकल गया" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO चैनल बंद नहीं कर सका: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO चैनल बंद नहीं कर सका: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "सत्यापित!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"आपका कूटशब्द बदला गया है क्योंकि आप आरंभिक रूप से सत्यापित किया गये हैं! फिर " +"सत्यापित करें." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "कूटशब्द गलत था" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "आपका कूटशब्द बदला गया है." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "सिस्टम त्रुटि: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "कूटशब्द काफी छोटा है" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "कूटशब्द काफी आसान है" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "पुराना व नया कूटशब्द काफी समान है" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "नया कूटशब्द को जरूर संख्या या विशेष संप्रतीक शामिल रखना चाहिये." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "पुराना व नया कूटशब्द समान है" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "नया दो कूटशब्द समान नहीं है." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s लांच करने में असमर्थ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "बैकेंड शुरू करने में विफल" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "सिस्टम त्रुटि पैदा हुआ" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "कूटशब्द जांच रहा है..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "कूटशब्द बदलने के लिये कूटशब्द बदलें पर क्लिक करें." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "नया कूटशब्द क्षेत्र में अपना कूटशब्द टाइप करें." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"नया कूटशब्द फिर टाइफ करें क्षेत्र में अपना कूटशब्द टाइप फिर करें." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "दो कूटशब्द समान नहीं है." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "कूटशब्द बदलें (_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "कूटशब्द बदलें" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "अपना कूटशब्द बदलें" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "मौजूदा कूटशब्द (_p):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"अपना कूटशब्द बदलने के लिए, नीचे दिए क्षेत्र में अपना मौजूदा कूटशब्द दें और " +"सत्यापित करें क्लिक करें.\n" +"आपके द्वारा सत्यापित किये जाने के बाद, अपना नया कूटशब्द दें, इसे प्रमाणित " +"करने के लिए फिर टाइप करें और कूटशब्द बदलें क्लिक करें." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "सत्यापित किया (_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "नया पासवर्ड (_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "नया पासवर्ड फिर टाइप करें (_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "एक्सेसिबिलिटी लॉगिन" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "सहायक तकनालॉज़ी" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "सहायक तकनालॉज़ी वरीयताएँ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "ये परिवर्तन अगली बार लॉगइन करने पर ही प्रभाव शील होंगे" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "बंद कर लॉगआउट करें (_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग संवाद में जाएं" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "अभिगम्य लॉगिन संवाद पर जाएं" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी संवाद में जाएं" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "माउस एक्सेसिबिलिटी संवाद में जाएं" + +# { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "वरीयताएं" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "सहायक तकनालॉज़ी सक्षम करें (_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "कुंजीपट एक्सेसिबिलिटी (_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +#| msgid "Accessibility" +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "माउस अभिगम्यता (_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग (_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "चुनें कि आपकी लॉगिन के दौरान किस पहुँच फीचर को सक्रिय करना है" + +# Create the file chooser dialog stuff here +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "वालपेपर जोड़ें" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"नयी जमावट जांच रहा है. अगर आप %d सेकेंड में जवाब नहीं देते तो पिछला जमावट " +"फिर भंडारित कर दिया जायेगा." +msgstr[1] "" +"नयी जमावट जांच रहा है. अगर आप %d सेकेंड में जवाब नहीं देते तो पिछला जमावट " +"फिर भंडारित कर दिया जायेगा." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "फ़ॉन्ट शायद बहुत बड़ा है" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को " +"प्रभावित कर सकता है. यह अनुशंसित है कि आप %d से छोटी आकार चुनें." +msgstr[1] "" +"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को " +"प्रभावित कर सकता है. यह अनुशंसित है कि आप %d से छोटी आकार चुनें." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को कठिन " +"कर सकता है. यह अनुशंसित है कि आप छोटी आकार का फंट चुनें." +msgstr[1] "" +"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को कठिन " +"कर सकता है. यह अनुशंसित है कि आप छोटी आकार का फंट चुनें." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "पिछला फान्ट उपयोग करें (_p)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "चुने फाँट का प्रयोग करें" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "उपयोक्ता अंतरफलक फ़ाइल को लोड नहीं कर सका: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "संस्थापित करने हेतु कोई प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहीं किया है" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "फाइलनाम" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम निर्दिष्ट करें (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "पृष्ठ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "तयशुदा संकेतक" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +#| msgid "_Install..." +msgid "Install" +msgstr "संस्थापित करें" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"यह प्रसंग उस रूप में नहीं दिखेगा क्योंकि जरूरी GTK+ प्रसंग इंजन '%s' " +"संस्थापित नहीं है." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "पृष्ठभूमि लागू करें" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "फ़ॉन्ट्स लागू करें" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "फॉन्ट वापस लें" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"मौजूदा प्रसंग एक पृष्ठभूमि व फॉन्ट की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट " +"सलाह को वापस लिया जा सकता है." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +#| msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"मौजूदा प्रसंग एक पृष्ठभूमि की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को " +"वापस लिया जा सकता है." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "यह प्रसंग एक पृष्ठभूमि हेतु राय देता है:" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"मौजूदा प्रसंग फॉन्ट की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस " +"लिया जा सकता है." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "यह प्रसंग एक पृष्ठभूमि हेतु राय देता है:" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया जा सकता है." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "यह प्रसंग एक फ़ॉन्ट हेतु राय देता है:" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 +# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "पसंदीदा" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "प्रकटन वरीयताएँ" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "अच्छे आकार (_s)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "अच्छा कंट्रास्ट (_n)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "रंग (_o):" + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 +# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "पसंदीदा बनाएं (_u)..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "केंद्रित" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "आपके कर्सर प्रसंग को बदलना अगली बार आपके लॉगिन पर प्रभावी होगा." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "नियंत्रक" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "अनुकूलित प्रसंग" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "विवरण... (_t)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "डेस्कटॉप फ़ॉन्ट: (_k)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "फ़ॉन्ट रेंडरिंग विवरण" + +# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# +# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238 +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट्स" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "अधिक पृष्ठभूमि छवि लाएँ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "अधिक प्रसंग ऑनलाइन पाएँ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "श्वेत-श्याम (_r)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "हिंटिंग" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "क्षैतिज ढाल" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "चिह्न" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "केवल प्रतीक" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "बड़ा" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "कुछनहीं (_o)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "रंग निर्दिष्ट करने हेतु एक संवाद खोलें" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "पाइंटर" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "रेंडर कर रहा है" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "प्रसंग सहेजें ऐसे..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "इस रूप में सहेजें... (_A)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "पृष्ठभूमि बिंब सहेजें (_b)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "मापक" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "छोटा" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "स्मूदिंग" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "ठोस रंग" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "स्पैन" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "सब-पिक्सल (एलसीडीस्) (_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "सब-पिक्सल चिकनापन (LCDs) (_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "उप-पिक्सल अनुक्रम" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "मद के नीचे पाठ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "मद के साथ पाठ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "सिर्फ पाठ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "मौजूदा नियंत्रण प्रसंग रंग योजना का समर्थन नहीं करता है." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "प्रसंग" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "टाइल" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "वीबी-जीआर (_G)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "लंवबत ढाल" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "विंडो किनारा" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "ज़ूम" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "जोड़ें (_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "अनुप्रयोग फ़ॉन्ट: (_A)" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "बीजीआर (_B)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "वर्णन (_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "दस्तावेज फ़ॉन्ट: (_D)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "सटीक चौड़ाई फ़ॉन्ट (_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "पूरा (_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "इनपुट बाक्स (_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "अधिष्ठापित करें (_I)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "मध्यम (_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "एकरंग (_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम: (_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "कुछ नहीं (_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "आरजीबी (_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "चयनित मद (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "आकार (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "अल्प (_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "शैली: (_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "टूलटिप (_T):" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "वीआरजीबी (_V)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट (_W)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "विंडोज़ (_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "बिन्दु प्रति इंच" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "रूप" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "डेस्कटॉप रूप पंसदीदा करें" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "डेस्कटॉप के विभिन्न भाग हेतु प्रसंग संस्थापित करें" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "प्रसंग स्थापक" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "गनोम प्रसंग संकुल" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +#| msgid "Apply Background" +msgid "No Desktop Background" +msgstr "कोई डेस्कटॉप पृष्ठभूमि" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "स्लाइड शो" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "छवि" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "बहुत आकार" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "पिक्सेल" +msgstr[1] "पिक्सेल" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"फोल्डर: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "प्रसंग स्थापित नहीं कर सकता है" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s उपयोगिता अधिष्ठापित नहीं है." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "इस प्रसंग के निकास के दौरान समस्या थी." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "चयनित फ़ाइल के संस्थापन में त्रुटि थी" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" कोई वैध प्रसंग नहीं दिखता है." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" कोई वैध प्रसंग नहीं दिखता है. यह एक प्रसंग इंजन हो सकता है जो आपको " +"कंपाइल करने की जरूरत है." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "प्रसंग \"%s\" के लिए स्थापना विफल." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "प्रसंग \"%s\" स्थापित किया जा रहा है." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "क्या आप इसे अभी लागू करना चाहेंगे या मौजूदा थीम रखना चाहेंगे?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "मौजूदा थीम रखें" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "नया थीम लागू करें" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Gnome थीम %s ठीक से अधिष्ठापित है" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "अस्थायी निर्देशिका बनाने में विफल" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "नया थीम सफलतापूर्वक संस्थापित किया गया है." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "संस्थापित करने हेतु कोई प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहीं किया है" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"इसमें थीम देने में अपर्याप्त अनुमति:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "प्रसंग चुनें" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "प्रसंग संकुल" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "प्रसंग नाम मौज़ूद होना ही चाहिए" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "थीम पहले से मौजूद है. क्या आप इसे स्थानांतरित करना चाहते हैं?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "मिटाकर लिखें (_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "क्या आप यह थीम मिटाना पसंद करते हैं?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "प्रसंग मिटाया नहीं जा सकता" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +#| msgid "Cannot install theme" +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "प्रसंग इंजन संस्थापित नहीं कर सका" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"सेटिंग प्रबंधक 'gnome-settings-daemon' प्रारंभ करने में अक्षम.\n" +"गनोम सेटिंग प्रबंधक प्रारंभ न रहने पर कुछ वरीयताएँ परिणाम नहीं देंगी. यह " +"DBus के साथ समस्या दे सकती है या गैर गनोम (जैसे केडीई) सेटिंग प्रबंधक पहले " +"से ही प्रारंभ हो और गनोम सेटिंग प्रबंधक परस्पर विरोध कर रहा होगा." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "'%s' स्टॉक आइकन लोड करने में असमर्थ\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि है: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "फाइल कॉपी कर रहा है: %u %u काका" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' कॉपी कर रहा है" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "जनक विंडो" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "संवाद का जनक विंडो" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI से" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "यूआरआई वर्तमान में यहाँ से स्थानांतरित कर रहे" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "यूआरआई को" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "यूआरआई वर्तमान में यहाँ स्थानांतरित कर रहे" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "अंश पूर्ण" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "वर्तमान में पूर्ण हुए स्थानांतरण का अंश" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "वर्तमान यूआरआई अनुक्रमणिका" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "वर्तमान यूआरआई अनुक्रमणिका - 1 से प्रारंभ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "कुल यूआरआई" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "कुल यूआरआई क्रमांक" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +#| msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'%s' फ़ाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "छोड़ें (_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +#| msgid "_Overwrite" +msgid "Overwrite _All" +msgstr "मिटाकर लिखें (_A)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "कुंजी" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "जी-कान्फ़ कुंजी जिसमें गुण संपादक संलग्न है" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "कालबैक" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "जब इस कुंजी का सम्बद्ध मूल्य बदलता है तो कालबैक जारी करें" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "चेंज सेट" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"लागू करने पर जी-कान्फ़ चेंज सेट जिसमें डेटा मिला हुआ है, जी-कान्फ़ क्लाइन्ट " +"को भेजें." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "विज़ेट कालबैक में परिवर्तन" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "जब डेटा जी-कान्फ़ से विज़ेट में बदला जाना हो तो कालबैक जारी करें" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "विज़ेट कालबैक से परिवर्तन" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "जब डेटा विज़ेट से जी-कान्फ़ में बदला जाना हो तो कालबैक जारी करें" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "यूआई नियंत्रण" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "आब्जेक्ट जो गुण नियंत्रण करते हैं (सामान्यतः एक विज़ेट)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "गुण संपादक ऑब्जेक्ट डेटा" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "निर्दिष्ट गुण संपादक द्वारा चाहा गया अनुकूलित डेटा" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "गुण संपादक डेटा मुक्त करते हैं कालबैक" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "गुण संपादक ऑब्जेक्ट डेटा जब मुक्त करने हों तो कालबैक जारी किया जाए" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"फ़ाइल '%s' ढूंढ नहीं सका. \n" +"कृपया सुनिश्चित करें कि यह मौज़ूद है, \n" +"फिर कोशिश करें या अन्य पृष्ठ भूमि छवि चुनें." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"मुझे मालूम नहीं है कि फ़ाइल '%s' कैसे खोला जाता है. \n" +"संभवतः यह उस प्रकार का छवि है \n" +" जो अभी समर्थित नहीं है.\n" +" कृपया बदले में कोई अन्य छवि चुनें." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "कृपया कोई छवि चुनें." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "चुनें (_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "तयशुदा संकेतक - वर्तमान" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "सफेद संकेतक" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "सफेद संकेतक - वर्तमान" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "बड़ा संकेतक" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "बडा संकेतक - वर्तमान" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "बड़ा सफेद संकेतक -वर्तमान" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "बड़ा सफेद संकेतक" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी GTK+ प्रसंग '%s' संस्थापित " +"नहीं है." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी विंडो मैनेजर प्रसंग '%s' " +"संस्थापित नहीं है." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी प्रतीक प्रसंग '%s' संस्थापित " +"नहीं है." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "अपने डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग चुनें" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "वरीय दृश्य मददगार तकनीक आरंभ करें" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "विजुअल सहायता" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "विन्यास सहेजने में त्रुटि: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "मुख्य अंतरफलक लोड न कर सका" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "सुनिश्चित करें कि यह एप्पलेट ठीक से स्थापित है" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम बताएँ (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +#| msgid "Open with Default Application" +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- गनोम तयशुदा अनुप्रयोग" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "अभिगम्यता" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "सारा %s आवृति को वास्तविक लिंक से प्रतिस्थापित किया जायेगा" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "कमांड: (_o):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "कमांड: (_m)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "फ्लैग चलायें (_x):" + +# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# +# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:301 +# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1407 +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:517 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:393 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "छवि प्रदर्शक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "इंसटैंट मैसेंजर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "इंटरनेट" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "मेल रीडर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "गतिशीलता" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "मल्टीमीडिया" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "मल्टीमीडिया प्लेयर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "नये टैब में लिंक खोलें (_t)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "नये विंडो में लिंक खोलें (_w)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "तयशुदा वेब ब्रॉउजर से लिंक खोलें (_d)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "आरंभ पर चलाएं" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "टर्मिनल में चलाएं (_e)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "सिस्टम" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "टर्मिनल एमुलेटर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "पाठ संपादक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "वीडियो प्लेयर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "दृष्टि" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "वेब ब्राउज़र" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "आरंभ पर चलाए" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "बाल्सा" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "बुंशी संगीत प्लेयर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "क्लाज मेल" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "डैशर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ई-टर्म" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "एनकम्पास" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर" + +# The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure +# * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry +# * in the list shown to the user +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "एवॉल्यूशन डाक पाठक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "फ़ायरबर्ड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME आवर्द्धक बिना स्क्रीन रीडर के" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "गनोम आऩ स्क्रीन कुंजीपटल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "गनोम टर्मिनल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "गेलियन" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "ग्नोपरनिकस" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "आवर्द्धक के साथ नोपरनिकस" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE आवर्द्धक बिना स्क्रीन रीडर के" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "के-मेल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "कॉन्क्वेरर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "कंसोल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "लिनक्स स्क्रीनपाठक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "आवर्द्धक के साथ लिनक्स स्क्रीन रीडर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "सुनें" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "मिडोरी" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "मोजिला थंडरबर्ड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "म्यूइन संगीत प्लेयर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "मट" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "एनएक्स-टर्म" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "नेटस्केप कम्यूनिकेटर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "ऑपेरा" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "ओरका" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "आवर्धक के साथ ओरका" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "रिदमबाक्स संगीत प्लेयर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "सीमंकी" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey मेल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "मानक एक्स-टर्मिनल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "सिल्फीड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "सिल्फीड क्लॉ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "अवरोधक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "थंडरबर्ड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "टोटेम मूवी खिलाड़ी" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "एटर्म" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "पटल शामिल करें (_p)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "बायाँ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "मॉनीटर" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "बंद" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "चालू" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "पटल प्रतीक" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "घूर्णन (_o):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "ताज़ा करने का दर (_f):" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "दाहिना" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "उलटा नीचे" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "उलटा नीचे" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "मिरर स्क्रीम" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "मॉनिटर: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "मॉनिटर विन्यास सहेज नहीं सका" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "प्रदर्शन विन्यास लागू करने के दौरान सत्र बस नहीं पा सका" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "प्रदर्शन पता नहीं कर सका" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +#| msgid "Change screen resolution" +msgid "Could not get screen information" +msgstr "स्क्रीन सूचना नहीं पा सका" + +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "ध्वनि" + +# #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-# +# gnome-session/splash.c:72 +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +#| msgid "Shortcut" +msgid "New shortcut..." +msgstr "नया शार्टकट..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "त्वरक कुंजी" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "त्वरक परिवर्धक" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "त्वरक कुंजीकोड" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "त्वरक मोड" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "त्वरक प्रकार" + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# gtk/gtkinputdialog.c:238 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "अक्षम" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<अज्ञात क्रिया>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "पसंदीदा शार्टकट" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "नए शॉर्टकट सहेजने में त्रुटि" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"शॉर्टकट \"%s\" प्रयोग नहीं की जा सकती है क्योंकि इस कुंजी के प्रयोग से इसे " +"टाइप करना असंभव होगा.\n" +"कृपया Control, Alt या Shift कुंजी को एक साथ कोशिश करें." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#| " \"%s\"\n" +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"यह शार्टकट \"%s\" पहले से ही:\n" +" \"%s\" हेतु प्रयुक्त है" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"यदि आप \"%s\" को फिर नियत करते हैं, \"%s\" शॉर्टकट को निष्क्रिय किया जाएगा." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "फिर नियत करें (_R)" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +#| msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "विन्यास डेटाबेस में नया त्वरक अनसेट करने में त्रुटि: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "कई मनपसंद शॉर्टकट" + +# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# +# gnome-session/logout.c:266 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "कार्य" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "शार्टकट" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "मनपसंद शार्टकट" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "कुंजीपटल शार्टकट" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +#| msgid "" +#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#| "accelerator, or press backspace to clear." +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"किसी शॉर्टकट कुंजी को संपादित करने हेतु, सम्बन्धित पंक्ति में क्लिक करें तथा " +"नया कंबीनेशन टाइप करें या साफ करने हेतु बैक स्पेस दबाएँ." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "कमांड हेतु शार्टकट कुंजियाँ नियत करें" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"विन्यास लागू करें और बाहर हों (सिर्फ उपयुक्तता, अब डेमन द्वारा संभाला जाएगा)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "टाइपिंग ब्रेक विन्यास दिखाते हुए पृष्ठ प्रारंभ करें" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "पहुँच सेटिंग दिखाते हुए पृष्ठ प्रारंभ करें" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- गनोम कुंजी पटल वरीयताएँ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "कुंजी पटल से जब विशेषताओं को प्रारंभ या बन्द करें तो बीप बजाएँ (_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "जब परिवर्धक कुंज दबाएँ तो बीप बजाएँ (_m)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "जब टागल कुंजी को दबाएँ तो बीप बजाएँ (_t)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "जब कुंजी दबाएँ तो बीप बजाएँ (_e)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ (_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "बीप बजाएँ जब कुंजी स्वीकरा हो (_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ (_r)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "उछलती (बाउंस) कुंजियाँ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "विंडो शीर्षक-पट्टी को चमकाएँ (_w)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +#| msgid "Flash _entire screen" +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "पूरा स्क्रीन चमकाएँ (_s)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +#| msgid "_Keyboard Accessibility" +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी ऑडियो फीडबैक" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "चेतावनी ध्वनि के लिए दृश्य फ़ीडबैक दिखाएँ (_v)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "धीमी कुंजी" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "स्टिकी कुंजी" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "ध्वनि के लिए दृश्य संकेत" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "ब्रेक स्थगित करना स्वीकारें (_o)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "ऑडियो फीडबैक (_F)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "जाँचें कि क्या ब्रेक स्थगित करने हेतु स्वीकार्य हैं" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "संकेतक टिमटिमाना" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "पाठ बक्सा में संकेतक टिमटिमाएँ (_b)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "कर्सर ब्लिंक गति" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "देरी (_e):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "निष्क्रिय करें यदि दो कुंजी एक साथ दबाया जाए (_b)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "जब टाइपिंग स्वीकार्य नहीं है तो ब्रेक की अवधि" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "ब्रेक बाध्य करने से पहले कार्यावधि" + +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "तेज" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "जब कुंजी दबा कर रखा जाए तो कुंजी दोहराना (_r)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "कुंजी पटल वरीयताएँ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "अभिन्यास" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"बारंबार कुंजीपटल उपयोग चोट से बचने हेति स्क्रीन को एक निश्चित अवधि के " +"पश्चात् तालाबन्द करें" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "लंबा" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "माउस कुंजियाँ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "दुहराव कुंजी" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "दुहराने वाली कुंजी गति" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें (_f)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "गति (_p):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "छोटा" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "धीमा" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "ब्रेक टाइप कर रहे" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "कुंजीपटल लेआउट विकल्प संपादित करें और देखें" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "त्वरक (_A):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "कुंजी पटल से जब अभिगम फीचर को टॉगल किया जा सकता है (_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "ब्रेक अंतराल टिकता है: (_B)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "देरीः (_D)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "तेज नक़ल कीप्रेस अनदेखा करें (_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +#| msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "टाइपिंग ब्रेक बाध्य करने हेतु स्क्रीन तालाबन्द करें (_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "सिर्फ लंबा कीप्रेस स्वीकार करें (_O)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "विकल्प (_O)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "कुंजीपैड के प्रयोग से प्वाइंटर नियंत्रित किया जा सकता है (_P)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "एकसाथ कुंजीप्रेस सिमुलेट करें (_S)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "गतिः (_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "विन्यास जांचने हेतु टाइप करें: (_T)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "कार्य अंतराल टिकता है:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "मिनट्स" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +#| msgid "Co_untry:" +msgid "By _country" +msgstr "देश के आधार पर (_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "भाषा के आधार पर (_l)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "एक लेआउट चुनें" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "पूर्वावलोकनः" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +#| msgid "Co_untry:" +msgid "_Country:" +msgstr "देश (_C):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +#| msgid "_Manager:" +msgid "_Language:" +msgstr "भाषा (_L):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "चर (_V):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "कुंजीपटल मॉडल चुनें" + +# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 +# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "मॉडल (_M):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "विक्रेता (_V):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "कुंजीपटल लेआउट विकल्प" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "अभिन्यास" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "विक्रेता" + +# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 +# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "मॉडल" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "तयशुदा" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "कुंजीपटल" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "कुंजी पटल की वरीयताएँ नियत करें" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "बायें जाएं" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "दाहिने जाएं" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "उपर जाएं" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "नीचे जाएं" + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# gtk/gtkinputdialog.c:238 +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "निष्क्रिय" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +#| msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम निर्दिष्ट करें (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +#| msgid "- GNOME Sound Preferences" +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME माउस वरीयता" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "पहले क्लिक प्रकार चुनें (_b)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "माउस मुद्रा के साथ क्लिक के प्रकार चुनें (_u)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "दोहरा क्लिक" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "ड्रैग क्लिक" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "टाइपिंग के दौरान टचपैड निष्क्रिय करें (_t)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "दोहरा क्लिक टाइमआउट" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "खींचें और गिराएँ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "ड्वेल क्लिक" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "टचपैड के साथ माउस क्लिक सक्रिय करें (_m)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "क्षैतिद स्क्रॉलिंग सक्रिय करें (_o)" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "उच्च" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "संकेतक का पता लगाएँ" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "निम्न" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "माउस ओरिएंटेशन" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "माउस वरीयताएँ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "संकेतक गति" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "स्क्रॉल कर रहे" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "द्वितीयक क्लिक" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Control कुंजी दबाए जाने पर प्वाइंटर की स्थिति दिखाएँ (_o)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "क्लिक प्रकार विंडो दिखाएं" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "सिमुलेटेड द्वितीयक क्लिक" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "देहलीज़: (_e)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"अपनी दोहरा क्लिक सेटिंग को जाँचने के लिए, लाइट बल्ब पर दोहरा क्लिक आजमाएँ." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "टचपैड" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "दो फिंगर स्क्रॉलिंग (_f)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"आप ड्वेल क्लिक पटल एप्लेट का प्रयोग कर सकते हैं क्लिक टाइप को चुनने के लिए." + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# gtk/gtkinputdialog.c:238 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "निष्क्रिय (_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "किनारा स्क्रॉलिंग (_E)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "प्वाइंटर गति रोकने के दौरान क्लिक आरंभ करें (_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "वाम-हस्त (_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "गति देहलीज़: (_M)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "दाहिने हाथ से काम करने वाला" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "संवेदनशीलता: (_S)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "एकल क्लिक" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "टाइमआउट (_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "प्राथमिक बटन पकड़ने के दौरान द्वितीयक कुंजी ट्रिगर करें (_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "माउस" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "अपने माउस की वरीयताएँ नियत करें" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +#| msgid "_Notifications..." +msgid "New Location..." +msgstr "नया स्थान..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "स्थान पहले से मौजूद है" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी वरीयताएँ सेट करें" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "सीधा इंटरनेट कनेक्शन (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "स्वचालित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन (_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr " हस्तचालित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन (_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "प्रामाणीकरण उपयोग में लें (_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "स्व-कॉन्फ़िगरेशन यूआरएल (_U) :" + +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +#| msgid "_Paste" +msgid "C_reate" +msgstr "बनाएं (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "नया स्थान बनाएँ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी विवरण" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी:ः (_H)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "मेजबान सूची अनदेखा करें" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +#| msgid "Ignore Host List" +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "अनदेखा किया मेजबान" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +#| msgid "R_otation:" +msgid "Location:" +msgstr "स्थानः" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी वरीयताएँ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "पोर्टः" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "प्रोक्सी विन्यास" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "साक्स होस्ट: (_o)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "स्थान पहले से मौजूद है." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +#| msgid "A_cceleration:" +msgid "_Delete Location" +msgstr "स्थान मिटाएँ (_D)" + +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "विवरण (_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "एफटीपी प्रॉक्सी:ः (_F)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +#| msgid "R_otation:" +msgid "_Location name:" +msgstr "स्थान नाम (_L):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "पासवर्ड: (_P)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "सुरक्षित एचटीटीपी प्रॉक्सी:ः (_S)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "सभी प्रोटोकॉल के लिए समान प्रॉक्सी का प्रयोग करें (_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "आपके विंडो प्रबंधक हेतु वरीयता अनुप्रयोग प्रारंभ नहीं कर सका" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "हाइपर (_y)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "सुपर (या \"विंडोज़ लोगो\") (_u)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "मेटा (_M)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "गतिविधि कुंजी" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "शीर्षक-पट्टी क्रिया" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "किसी विंडो को खिसकाने हेतु इस कुंजी को दबाए रखें फिर विंडो पकड़ें" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "विंडो वरीयताएँ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "विन्डो चयन" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "इस क्रिया हेतु शीर्षक-पट्टी को दोहरा क्लिक करें: (_D)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "उठाने से पहले अन्तराल: (_I)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "एक अन्तराल के बाद चुने गए विंडोज़ को ऊपर उठाएँ (_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "जब माउस विंडोज़ पर घूमेगा तो उन्हें चुनें (_S)" + +# set the timeout value label with correct value of timeout +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "सेकण्ड्स" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "अपना विंडो गुण सेट करें" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "विंडोज़" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "विंडो प्रबंधक \"%s\" ने कॉन्फ़िगरेशन उपकरण रजिस्टर नहीं किया है\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "अधिकतम" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "लंबवत रूप से अधिकतम करें" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "क्षैतिज रूप से अधिकतम करें" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "छोटा करें" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "रोल अप" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "कुंजी नहीं मिला [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "आरंभ में छिपाएँ (शेल को फिर लोड करने के लिए उपयोगी)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "फिल्टर" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "समूह" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "साझा कार्य" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "नियंत्रण केंद्र" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "control-center बंद करें जब कार्य सक्रिय हो" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "किए क्रिया जोड़ने या हटाने के लिए शेल से निकलें" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "किए गए मदद क्रिया पर निकास शेल" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "किए गए आरंभ क्रिया पर निकास शेल" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "किए क्रिया के उन्नयन या विसंस्थापन के लिए शेल से निकलें" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब मदद क्रिया करनी है." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब आरंभ क्रिया करनी है." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब जोड़ने या हटाने की क्रिया करनी है." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब उन्नयन या विसंस्थापन की क्रिया करनी है." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "कार्य नाम या संबद्ध .desktop फ़ाइल" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"control-center में दिखाया जाने वाला कार्य नाम जो \";\" पृथक्कारक के साथ आता " +"है और फिर किसी संबद्ध .desktop फ़ाइल को उस कार्य के लिए लॉन्च करने के लिए." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"यदि सत्य है, control-center बंद होगा जब \"Common Task\" सक्रिय किया जाता है." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "गनोम कॉन्फ़िगरेशन उपकरण" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "ब्रेक स्थगित करें (_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "एक ब्रेक लें!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "एक ब्रेक लें (_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "अगले ब्रेक तक %d मिनट" +msgstr[1] "अगले ब्रेक तक %d मिनट" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "अगले ब्रेक के लिए एक मिनट से भी कम समय" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "टाइपिंग ब्रेक गुण संवाद लाने में निम्न त्रुटि के साथ असफल: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "रिचर्ड हुल्ट द्वारा लिखित " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "आई कैण्डी जोड़ा गया है ऑन्देर्स कार्लसन द्वारा" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "कम्प्यूटर ब्रेक स्मरण." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n" +"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "मत जाँच कि क्या अधिसूचना क्षेत्र मौजूद है" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "टाइपिंग मॉनीटर" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"टाइपिंग निरीक्षक सूचना दिखाने के लिये सूचना क्षेत्र का प्रयोग करती है. आप " +"अपने पटल पर सूचना क्षेत्र को नहीं रखता प्रतीत होते हैं. आप अपने पटल पर " +"दाहिने क्लिक करके और 'पटल में जोड़ें' चुनकर, सूचना क्षेत्र और जोड़ें पर " +"क्लिक करके." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"यदि सही पर नियत किया जाता है, ओपन-टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"यदि सही पर नियत किया जाता है, पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"यदि सही पर नियत किया जाता है, ट्रू-टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"यदि सही पर नियत किया जाता है, टाइप1 फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"इस कुंजी को ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"इस कुंजी को पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"इस कुंजी को ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "इस कुंजी को टाइप1 फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि बनाने के कमांड" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि बनाने के कमांड" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि बनाने के कमांड" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "टाइप1 फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि कमांड्स" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "क्या ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "क्या पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "क्या ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "क्या टाइप 1 फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "शैली:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "आकार:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "संस्करण:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "सर्वाधिकार:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "विवरण:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "संस्थापित" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "संस्थापन विफल" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "उपयोग: %s फ़ॉन्ट-फ़ाइल\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "फ़ॉन्ट संस्थापित करें (_n)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "फंट प्रदर्शक" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "पूर्वावलोकन फान्ट" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "पाठ से लघुचित्र (default: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "फाँट आकार (default: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "आकार" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "त्रुटि विश्लेषण में त्रुटि: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "आपका \"%s\" फ़िल्टर किसी मद में मेल नहीं खाती है." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "कोई जोड़ नहीं मिला." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "आरंभ %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "मदद" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "उन्नत बनाएं" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "विसंस्थापित करें" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "मनपसंद से हटाएं" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "मनपसंद में जोड़ें" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "आरंभन प्रोग्राम से हटाएं" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "आरंभन प्रोग्राम में जोड़ें" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "नया स्प्रेड शीट" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "नया दस्तावेज़" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "दस्तावेज़" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "फाइल तंत्र" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "संजाल सर्वर" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "ढूंढें" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "खोलें" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "नाम बदलें..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "इसमें भेजें..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "रद्दी पर ले जाएँ" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप \"%s\" को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "यदि आप एक मद मिटाते हैं, तो यह सदा के लिये खत्म हो जाता है." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" के साथ खोलें" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग के साथ खोलें" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "फाइल मैनेजर में खोलें" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "आज %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "कल %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "अब ढूंढें" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s खोलें" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "तंत्र मद से हटाएँ" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "जिप/डाक कूट (_P):" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "जैबर (_J):" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "जिप/डाक कूट (_Z):" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "समूह रूप में (_G):" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "अपना बायां अंगूठा %s पर रखें" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "अपना बायां अंगूठा %s पर स्वाइप करें" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "अपना बायां तर्जनी %s पर रखें" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "अपना बायां तर्जनी %s पर स्वाइप करें" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "अपना बायां मध्य अंगुली %s पर स्वाइप करें" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "अपना बायां अनामिका %s पर रखें" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "अपना बायां अनामिका %s पर स्वाइप करें" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "अपनी बाईं कनिष्ठा %s पर रखें" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "अपनी बाईं कनिष्ठा %s पर स्वाइप करें" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "अपना दाहिना अंगूठा %s पर रखें" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "अपना दाहिना अंगूठा %s पर स्वाइप करें" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर रखें" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर स्वाइप करें" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "अपनी दाहिना मध्य अंगुली %s पर रखें" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "अपनी दाहिना मध्य अंगुली %s पर स्वाइप करें" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "अपनी दाहिनी अनामिका %s पर रखें" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "अपनी दाहिनी अनामिका %s पर स्वाइप करें" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर रखें" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर स्वाइप करें" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "रीडर पर अपनी अंगुली फिर रखें" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "अपनी अंगुली फिर स्वाइप करें" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "स्वाइप काफी कम समय के लिए किया गया, फिर कोशिश करें" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "" +#~ "आपकी अंगुली केंद्रित नहीं थी, अपनी अंगुली स्वाइप करने की फिर कोशिश करें" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "अपनी अंगुली हटाएँ और अपनी अंगुली को फिर स्वाइप करने की कोशिश करें" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s पर अपना बायीं उंगली रखें" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "सार्वभौमिक पहुंच वरीयता" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "बंद अनुशीर्षक" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "पूरा स्क्रीन चमकाएँ" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "विंडो शीर्षक-पट्टी को चमकाएँ" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "होवर क्लिक" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "बड़ा" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "आऩ स्क्रीन कुंजीपटल" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "विकल्प..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "स्क्रीन वाचक" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "टंकित कर रहा है" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "वीडियो माउस" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "दृष्टि चेतावनी" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "बड़ा करें:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "छोटा करें:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "स्वीकृत" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "दबाया गया" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "अस्वीकृत" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "तंत्र विन्यास" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "सभी सेटिंग्स (_A)" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/hr.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..c788cee --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/hr.po @@ -0,0 +1,3823 @@ +# Translation of gnome-control-center to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Robert Sedak ,Vedran Vyroubal ,Miroslav Sabljić +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:06+0000\n" +"Last-Translator: Miroslav Sabljić \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Trenutna mrežna lokacija" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL za više pozadina" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL za više tema" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Postavite ovo za naziv vaše trenutne lokacije. Koristi za određivanje " +"prikladne konfiguracije proxyja." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL za pronalazak dodatnih pozadina radne površine. Ako je vrijednost " +"prazna, poveznica se ne pojavljuje." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL za pronalazak dodatnih tema radne površine. Ako je vrijednost prazna, " +"poveznica se ne pojavljuje." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Rub slike/oznake" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Širina okvira oko naziva i slike u dijalogu upozorenja" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Vrsta upozorenja" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Vrsta upozorenja" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Gumbi upozorenja" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Prikazani gumbi u dijalogu upozorenja" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Pokaži više _detalja" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Odaberi sliku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Nema slike" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Dogodila se greška prilikom pristupa adresaru\n" +"Evolution podatkovni server ne podržava protokol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Nije moguće otvoriti adresar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_sistent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "O meni" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Grad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Tvrtka:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Kalendar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Promjeni _lozinku..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Grad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Država:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Država:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno Ime" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Kućni:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Osobna mapa korisnika" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Trenutno dopisivanje" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Radno mjesto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Poštanski _sandučić:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Pošta_nski sandučić:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Osobne informacije" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Odaberite vašu fotografiju" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Županija/Re_gija:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Blog:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Po_sao:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Posao" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Posao _faks:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "_Poštanski broj:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "O_djel:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Web stranica:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Kućni:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Upravitelj:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobilni:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "Z_animanje:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Županija/Re_gija" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "Po_sao:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "P_oštanski broj:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Uredite svoje osobne podatke" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Nemate dozvolu pristupiti ovom uređaju. Kontaktirajte svog administratora." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Ovaj se uređaj već koristi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Došlo je do interne greške" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Gotovo!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Molim za pomoć upitajte svog administratora." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Djete proces je neočekivano prekinut" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Ne mogu zatvoriti pozadinski stdin IO kanal: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Ne mogu zatvoriti pozadinski stdin IO kanal: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Prijavljen!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Vaša se lozinka promijenila od zadnje prijave! Molimo prijavite se ponovno." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Lozinka nije ispravna." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Vaša lozinka je promijenjena." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Greška sustava: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Lozinka je prekratka." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Lozinka je prejednostavna." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Stara i nova lozinka su previše slične." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Nova lozinka mora sadržavati brojke ili posebne znakove." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Stara i nova lozinka su iste." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Nije moguće pokrenuti %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Ne mogu pokrenuti podsustav" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Dogodila se greška sustava" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Provjeravam lozinku..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Kliknite Promjeni lozinku za promjenu vaše lozinke." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Molimo vas da unesete vašu lozinku u polje Nova lozinka." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Molimo vas da ponovno unesete vašu lozinku u polje Ponovni unos " +"lozinke." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Unešene lozinke se ne podudaraju." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Promjeni l_ozinku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Promijeni lozinku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Promijenite svoju lozinku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Trenutna _lozinka:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Za promjenu zaporke unesite svoju trenutnu i izaberite Prijavi se\n" +"Nakon prijave, unesite novu zaporku, ponovite je u polju ispod i izaberite " +"Promjeni zaporku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "Prij_avi se" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nova Lozinka:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Ponovo _unesite novu lozinku:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Pristupačna _prijava" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Tehnologije pomoći" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Postavke tehnologije pomoći" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "_Zatvori i odjavi se" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Skoči na dijalog prioritetnih programa" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Skoči na dijalog za pristupačnu prijavu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Skoči na dijalog za prisupačnost tipkovnice" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Skoči na dijalog za pristupačnost miša" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Osobitosti" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Omogući tehnologije dostupnosti" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Pristupačnost _tipkovnice" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Pristupačnost _miša" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Dijalozi lozinke kao normalni prozori" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Prioritetni programi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Odaberite koje elemente pristupačnosti želite omogućiti kada se prijavljujete" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Dodaj sliku za pozadinu" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekunde, prijašnje " +"postavke će biti obnovljene." +msgstr[1] "" +"Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekunde, prijašnje " +"postavke će biti obnovljene." +msgstr[2] "" +"Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekundi, prijašnje " +"postavke će biti obnovljene." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Zadrži postavke" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Želite li zadržati ove postavke?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Upotrijebi _prethodne postavke" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Zadrži postavke" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Efekti radne površine se ne mogu omogućiti" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Možda je preveliko pismo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Odabrano pismo je veliko %d točaku, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " +"korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pisma manje od %d." +msgstr[1] "" +"Odabrano pismo je veliko %d točke, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " +"korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pisma manje od %d." +msgstr[2] "" +"Odabrano pismo je veliko %d točaka, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " +"korištenju računala. Preporučujemo odabir veličine pisma manje od %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Odabrano pismo je veliko %d točaku, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " +"korištenju računala. Preporučujemo odabir manje veličine pisma." +msgstr[1] "" +"Odabrano pismo je veliko %d točke, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " +"korištenju računala. Preporučujemo odabir manje veličine pisma." +msgstr[2] "" +"Odabrano pismo je veliko %d točaka, te može stvarati poteškoće u učinkovitom " +"korištenju računala. Preporučujemo odabir manje veličine pisma." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Koristi prijašnji font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Koristi odabrani font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Nije moguće učitavanje datoteku korisničkog sučelja: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Navedite ime datoteke za temu koju želite postaviti." + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "ime datoteke" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Navedite ime stranice za prikazivanje (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "stranica" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[POZADINA...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Uobičajni pokazivač" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kao što je predviđeno jer traženi GTK+ tematski " +"pogon '%s' nije instaliran." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Primjeni pozadinu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Primjeni font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Vrati font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Trenutna tema predlaže pozadinu i font. Također, zadnji prijedlog " +"postavljenog fonta može se vratiti." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Trenutna tema predlaže pozadinu. Također, zadnji prijedlog postavljenog " +"fonta može se vratiti." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže pozadinu i font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Trenutna tema predlaže font. Također, zadnji prijedlog postavljenog fonta " +"može se vratiti." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže pozadinu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Zadnji prijedlog postavljenog fonta može se vratiti." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Treuntno postavljena tema predlaže font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Prilagođeno: Prilagodite skup efekata." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz nije instaliran" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Pruža više estetski ugodan set efekata. Zahtijeva bržu " +"grafičku karticu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Pruža unaprijeđenu upotrebljivost i dobru ravnotežu između " +"atraktivnosti i umjerene potrebe radnih svojstava." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_Ništa: Pruža jednostavnu radnu površinu bez ikakvih efekata." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Postavke izgleda" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Najbolji oblici" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Najbolji kontrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "B_oje:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Prilagodi..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Sredina" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Promjena teme kursora će nastupiti kada se sljedeći puta prijavite." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrole" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Prilagodi temu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etalji..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Pismo radne površine:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalji iscrtavanja pisama" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Tonovi _sive" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Vodoravni prijelaz" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Samo ikone" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Veliko" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Bez" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Otvori dijalog za određivanje boje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Pokazivač" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_azlučivost:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Iscrtavanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Spremi temu kao..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Spremi _kao..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Spremi sliku _pozadine" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Malen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Zaglađivanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Jednobojno" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Raspon" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Podtočkasto (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Podtočkasto zaglađivanje (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Tekst ispod stavki" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Tekst pored stavki" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Samo tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Trenutna tema kontrola ne podržava sheme boja" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Popločano" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Okomiti prijelaz" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Vizualni efekti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Obrub prozora" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećano" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Pismo programa:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Pismo _dokumenta:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Pismo _jednake širine:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "Potpuno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "P_olja za unos:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instaliraj..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Srednje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monokromatski" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Bez" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Po_stavi na početno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "O_dabrane stavke:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Veličina:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Neznatno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "Po_moćni opisi:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Pismo naslova prozora:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Prozori:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "točaka po inču" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Prilagodite izgled radne površine" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instalira pakete tema za razne dijelove radne površine" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Instalacija tema" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome paket tema" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Bez pozadine radne površine" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Prezentacija" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "piksela" +msgstr[2] "piksela" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Nedostaje slika" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Tema se ne može instalirati" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Uslužni program %s nije instaliran." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Pojavio se problem prilikom raspakiranja teme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Pojavila se greška prilikom instalacije izabrane datoteke" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "Izgleda da \"%s\" nije valjana tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"Izgleda da \"%s\" nije valjana tema. Možda je zbog tematskog pogona kojeg " +"morate kompilirati." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Instalacija za temu \"%s\" nije uspjela." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Instalirana je \"%s\" tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Želite li je primjeniti sada, ili zadržati sadašnju temu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Zadrži sadašnju temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Primjeni novu temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME tema %s ispravno instalirana" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Nesuspjelo kreiranje privremenog direktorija" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nove teme su uspješno instalirane." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nije određeno mjesto gdje će datoteke za teme biti instalirane" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nedovoljne dozvole za instalaciju teme u:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Odaberi temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paketi tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Ime teme mora biti prisutno" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Ova tema već postoji. Želite li je zamjeniti?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Prepiši" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Želite li izbrisati ovu temu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tema ne može biti obrisana" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Instalacija tematskog pogona nije moguća" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Ne mogu učitati spremljenu ikonu '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopiram datoteku: %u od %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopiram '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopiram datoteke" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Glavni prozor" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Glavni prozor dijaloga" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Iz URI-ja" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI sa kojega se trenutno prenosi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Na URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI na kojega se trenutno prenosi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Dijelić završen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Dijelić prijenosa dovršen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Trenutni URI indeks" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Trenutni URI indeks - počinje od 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Ukupno URI-a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Ukupni broj URI-a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka '%s' već postoji. Želite li ju prebrisati?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Preskoči" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Prebriši_sve" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf ključ na koji je spojen ovaj uređivač svojstava" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Povratni poziv" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Pozovi kada se vrijednost pridijeljena ključu promjeni" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Izvršena promjena" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf skup promjena koji sadržava podatke za prosljeđivanje gconf klijentu " +"prilikom prihvaćanja" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Konverzija na widget callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Callback koji se izdaje pri konvertiranju podataka iz GConfa u widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Konverzija iz widget callbacka" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Callback kojeg treba izdati pri konvertiranju podataka u GConf iz widgeta" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Kontrola korisničkog sučelja" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekt koji kontrolira osobine (uobičajeno widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Uređivač osobina podataka o objektu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Dodatni podaci potrebni specifičnom uređivaču osobina" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Poziv za oslobađanje svojstava uređivača podataka" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Callback kojeg treba izdati pri oslobađanju objektnih podataka uređivača " +"osobina" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Ne mogu pronaći datoteku '%s'.\n" +"\n" +"Molim provjerite dali postoji ili odaberite drugu pozadinsku sliku." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ne znam kako otvoriti datoteku '%s'.\n" +"Možda je riječ o nepodržanom formatu. \n" +"\n" +"Molim odaberite drugu sliku." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Molim odaberite sliku." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Označi" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Uobičajni pokazivač - trenutni" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Bijeli pokazivač" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Bijeli pokazivač - trenutni" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Veliki pokazivač" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Veliki pokazivač - trenutni" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Veliki bijeli pokazivač - trenutni" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Veliki bijeli pokazivač" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kao što je predviđeno jer tražena GTK+ tema '%s' " +"nije instalirana." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kao što je predviđeno jer tražena tema upravitelja " +"prozora '%s' nije instalirana." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kao što je predviđena jer tema ikona '%s' nije " +"instalirana." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Zadani programi" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Odaberite svoje zadane programe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Pokreni prioritetnu vizualnu tehnologiju pomoći" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Vizualna pomoć" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Greška u spremanju konfiguracije: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Ne mogu učitati glavno sučelje" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Molim vas, provjerite je li applet pravilno instaliran" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Navedite naziv stranice koju želite prikazati " +"(internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME zadani programi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pristupačnost" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Svako %s javljanje biti će zamjenjeno pravim linkom" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Naredba:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Naredba:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "I_zvrši oznaku:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Preglednik slika" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Trenutno dopisivanje" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Čitanje pošte" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilnost" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimedijski preglednik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Otvori link u novoj _kartici" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Otvori link u novom _prozoru" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Otvori link s uobičajenim web preglednik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Pokreni n_a početku" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Pokreni u _terminalu" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sustav" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulator terminala" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Uređivač teksta" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Preglednik video zapisa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vizualno" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web preglednik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Pok_reni na početku" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee glazbeni svirač" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws pošta" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Obuhvaćanje" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany Web preglednik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution progam za čitanje pošte" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME povećalo bez čitača zaslona" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME tipkovnica na zaslonu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus s povećalom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape pošta" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE povećalo bez čitača zaslona" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux čitač zaslona" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux čitač zaslona s povećalom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine glazbeni svirač" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca s povećalom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox svirač glazbe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey pošta" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standardni XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem prikazivač filmova" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Lijevo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Postavi kao zadano" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Zaslon" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Postavke zaslona" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Isključeno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Uključeno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "Rotacija:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Učestalost osvježavanja" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Ista slika na svim zaslonima" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Naglavačke" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Prepoznaj zaslone" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Razlučivost:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Zasloni" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Naopačke" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Zrcali ekrane" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Molimo odjavite se te ponovno prijavite" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Potrebna je instalacija dodatnog elementa (%s) kako bi se primijenile vaše " +"postavke. Da li ga želite instalirati sada?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Nije moguće spremiti konfiguraciju monitora" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Novi prečac..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tipka za kraticu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modifikatori kratice" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Tipka za kraticu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Ubrzani način rada" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Vrsta akceleratora." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Prilagođeni prečaci" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Prečac \"%s\" se ne može upotrijebiti jer će postati nemoguće pisati " +"koristeći ovu tipku.\n" +"Pokušajte s tipkom kao kao Control, Alt ili Shift u isto vrijeme." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Prečac \"%s\" se već korisit za\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Ako preraspodjelite prečac u \"%s\", prečac \"%s\" će biti onemogućen." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "Pre_raspodijeliti" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Greška prilikom micanju ubrzivača u konfiguracijskoj bazi podataka: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kratica" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Kratice tipkovnice" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Kako bi uredili tipku prečaca, kliknite na odgovarajući red i unesite novu " +"kombinaciju tipki, ili pritisnite backspace kako bi izbrisali prečac." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Pridruživanje kratica tipaka naredbama" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Samo primjeni postavke i završi (svojstvo kompatibilnosti; sada se za to " +"brine daemon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Počni stranicu s prikazanim postavkama za prekid" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Pokreni stranicu s prikazanim postavkama pristupačnosti" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME postavke tipkovnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Zvučni _znak kada su značajke pristupačnosti upaljene ili ugašene" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Oglasi se zvukom kada je pritisnuta tipka _modifikatora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Oglasi se zvukom kada je pritisnuta tipka _prekidača" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Oglasi se zvukom kada je p_ritisnuta tipka" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Oglasi se zvukom kada je tipka _odbačena" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Oglasi se zvukom kada je tipka _prihvaćena" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Oglasi se zvukom kada je _odbačena" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Osvijetli traku prozora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Zvučna povratna informacija za pristupačnost tipkovnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Dopuštanje odgode prekida" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Primijeni na cijeli sustav..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Zvučna povratna in_fromacija..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Provjeti da li je dozvoljeno odgoditi prekide" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kursor _treperi u tekstualnim poljima" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Brzina treperenja pokazivača" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Kašnj_enje:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Onemogući _ljepljive tipke ako su dvije tipke pritisnute zajedno" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Trajanje prekida kada tipkanje nije dopušteno" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Trajanje posla prije nasilne primjene prekida" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Brzo" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Pritisak tipke se _ponavlja kada je tipka pritisnuta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Postavke tipkovnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model tipkovnice:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Rasporedi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Zaključaj zaslon nakon određenog vremena kako bi se spriječile ozljede " +"uzrokovane čestim ponavljanjem pri korištenju tipkovnice" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Dugo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tipke miša" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Pomakni _gore" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Brzina ponavljanja znakova" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Vrati na _zadano" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Brzina:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Kratko" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Sporo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Stanka u tipkanju" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Ubrzanje:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Svojstv_a pristupačnosti mogu se uključivati koristeći prečace tipkovnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Interval prekida traje:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Odgoda:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Zanemari _brze dvostruke pritiske tipki" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Zaključaj zaslon za prisilni odmor od tipkanja" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Samo prihvati _dugačke pritiske tipki" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Mogućnosti..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Pokazivač se može upravljati koristeći numeričku tipkovnicu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuliraj istovremene pritiske na tipke" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Zametak:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Tipkajte za provjeru postavki:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Razdoblje rada traje:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minute" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Po _državi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Po _jeziku" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Odaberite raspored" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Pregled:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Država:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Inačice:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Odaberite model tipkovnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeli:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Prodavači:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Postavke rasporeda tipkovnice" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Izgled" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Prodavači" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeli" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Uobičajeno" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Podešavanje postavki tipkovnice" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "gesta|Pomakni ulijevo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "gesta|Pomakni udesno" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "gesta|Pomakni gore" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "gesta|Pomakni dolje" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "gesta|Onemogućeno" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Odredite naziv stranicekoju želite prikazati (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME postavke miša" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Unaprijed odaberite tip klika" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Odaberite tip klika za korištenje s gestama _miša" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Dv_ostruki klik:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Klik _povlačenjem:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Visoko" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Odredi položaj pokazivača" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Nisko" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Osobitosti miša" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Seku_ndarni klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Prikaži p_oložaj pokazivača miša kada je pritisnuta Control tipka" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Prikaži prozor tipova klika" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "P_rag:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Onemogućeno" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "Pokren_i klik kada se zaustavlja pomicanje pokazivača" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Ljevoruk" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Prag pomicanja:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Dešnjak" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Osjetljivost:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Jedan klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Istek vremena:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Izazovi sekundarni klik kada je pritisnuta primarna tipka" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Podešavanje postavki miša" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Nova lokacija..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Lokacija već postoji" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Mrežni proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Postavke mrežnog proxyja" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Izravna internet ve_za" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Postavke _automatskog proxy-a" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ručne postavke proxy-a" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Koristi autentifikaciju" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "URL za automatsko podešavanje:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "K_reiraj" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Kreiraj novu lokaciju" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalji HTTP proxy-ja" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HTTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Zanemarena računala" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Adresa:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Postavke mrežnog proxyja" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Podešavanje proxyja" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Vrati izvorno" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks računalo:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Izbriši lokaciju" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalji" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "FTP Proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Naziv lokacije:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Sigurni HTTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Iskoristi isti proxy za sve protokole" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Nije moguće pokrenuti aplikaciju osobitosti za vaš upravitelj prozora" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_iper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ili \"Windows logo\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Da biste pomaknuli prozor, pritisnite i držite ovu tipku, te onda uhvatite " +"prozor:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Osobitosti prozora" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu traku izvršava ovu akciju:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Interval prije promjene veličine:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Podigni odabrane prozore nakon intervala" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Odaberi prozor kada se miš pomakne preko njega" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Podesite postavke vaših prozora" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Upravitelj prozora \"%s\" nije registriran kao alat za podešavanje\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimiziraj" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Povećaj vertikalno" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Povećaj horizontalno" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Smanji" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Smotaj" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ključ nije pronađen [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Brza pretraga" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupe" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Uobičajeni zadaci" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Središte upravljanja" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zatvori središte upravljanja kada je aktiviran zadatak" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Izađi iz ljuske prilikom akcije dodavanja i brisanja" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Izađi iz ljuske prilikom akcije pomoći" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Izađi iz ljuske prilikom akcije pokretanja" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Izađi iz ljuske prilkom akcije nadogradnje ili deinstalacije" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Označava da li zatvoriti ljusku kada se izvrši akcija pomoći." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Označava da li zatvoriti ljusku kada se izvrši akcija pokretanja." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Označava da li zatvoriti ljusku kada se izvrši akcija dodavanja i brisanja." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Označava da li zatvoriti ljusku kada se izvrši akcija nadogradnje ili " +"deinstalacije." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nazivi zadataka i pridružene .desktop datoteke" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Nakon naziv zadataka, koji će se prikazati u upravljačkom centru, stavlja se " +"razdjelnik \";\" te naziv pridružene .desktop datoteke koja će se pokrenuti " +"za taj zadatak." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Promjeni temu;gtk-theme-selector.desktop,Postavi prioritetne " +"aplikacije;default-applications.desktop,Dodaj pisač;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"ako je postavljeno, upravljački centar će se zatvoriti kada se aktivira " +"\"Uobičajeni zadatak\"." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Alat za podešavanje GNOME-a" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Odgodi stanku" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Uzmi stanku!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minuta do sljedećeg prekida" +msgstr[1] "%d minute do sljedećeg prekida" +msgstr[2] "%d minuta do sljedećeg prekida" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Manje od minute do sljedećeg prekida" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Ne mogu pokrenuti dijalog sa postavkama stanke u tipkanju zbog sljedeće " +"greške: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Written by Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Ukras dodan od Andersa Carlssona" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Podsjetnik na odmor od računala." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"lokalizacija@linux.hr\n" +" Automatski Prijevod <>\n" +" Danijel Studen \n" +" Denis Lackovic \n" +" Robert Sedak \n" +" Vedran Vyroubal \n" +" Miroslav Sabljić \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" +" Davorin Šego https://launchpad.net/~davorin-sego\n" +" Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Omogući pronalaženje grešaka u programu" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Ne provjeravaj postoji li područje obavještavanja" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Nadzor tipkanja" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Monitor tipkanja koristi dojavno područje za prikaz informacija. Izgleda da " +"nemate dojavno područje na vašoj ploči. Možete ga dodati desnim klikom na " +"ploču i odabirom 'Dodaj na ploču -> 'Obavještajna zona'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, OpenType pisma će biti umanjena." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, PCF pisma će biti umanjena." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, TrueType pisma će biti umanjena." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ako je postavljeno na uključeno, Type1 pisma će biti umanjena." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " +"OpenType pisma." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za PCF " +"pisma." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " +"OpenType pisma." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Postavi ovu tipku na naredbu korištenu za stvaranje umanjenih sličica za " +"Type1 pisma." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Naredba za umanjene sličice za OpenType pisma" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Naredba za umanjene sličice za PCF pisma" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Naredba za umanjene sličice za TrueType pisma" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Naredba za umanjene sličice za Type1 pisma" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati OpenType pisma" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati PCF pisma" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati TrueType pisma" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Treba li umanjenim sličicama prikazati Type1 pisma" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Inačica:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Instalirano" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "upotrijebi: %s datoteku pisma\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Preglednik fontova" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Pregledaj fontove" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Veličina fonta (uobičajeno: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "VELIČINA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Greška pri čitanju argumenata: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Nadogradnja" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstaliraj" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Ukloni iz Favorita" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj u Favorite" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Ukloni iz polaznih programa" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Dodaj u polazne programe" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nova proračunska tablica" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Novi dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Osobna mapa" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Datotečni sustav" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Mrežni poslužitelji" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Pošalji na..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Premjesti u smeće" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Jeste sigurni da želite trajno obrisati \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ukoliko uklonite stavku, biti će trajno izgubljena." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Otvori pomoću %s" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Otvori s uobičajenim programom" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Otvori u upravitelju datotekama" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Danas %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Jučer %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Pretraži sada" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otvori %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Ukloni iz stavki sustava" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Broj pošte:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Poštanski _broj:" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Središte upravljanja" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/hu.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..719641f --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/hu.po @@ -0,0 +1,4070 @@ +# Hungarian translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Szabolcs Ban , 1998, 1999, 2000. +# Emese Kovacs , 2001. +# Peter Doma , 2002. +# Andras Timar , 2001, 2002, 2003. +# Gabor Sari , 2003. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Mate ORY , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:04+0000\n" +"Last-Translator: Chris Coulson \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Jelenlegi hálózati hely" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "További háttérképek URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "További témák URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Állítsa ezt a jelenlegi hely nevére. Ezt a megfelelő proxybeállítások " +"meghatározására használja a program." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"További hátterek letöltésére használt URL. Ha nincs megadva, a hivatkozás " +"nem jelenik meg." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"További asztali témák letöltésére használt URL. Ha nincs megadva, a " +"hivatkozás nem jelenik meg." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Kép/felirat szegélye" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"A feliratot és a képet körülvevő szegély szélessége a figyelmeztető " +"párbeszédablakon" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Figyelmeztetés típusa" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "A figyelmeztetés típusa" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Figyelmeztetés gombok" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "A figyelmeztető párbeszédablakon megjelenő gombok" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Több _részlet megjelenítése" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Kép kiválasztása" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Nincs kép" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Hiba történt a címjegyzék-információ lekérésére tett kísérlet közben\n" +"Az Evolution adatkiszolgáló nem tudta kezelni a protokollt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "A címjegyzék nem nyitható meg" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s névjegye" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Cím:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Asszisztens:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "A névjegyem" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Cím" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Város:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Cég:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Naptár:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "J_elszó megváltoztatása…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Vár_os:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Orszá_g:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Névjegy" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "O_rszág:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Ujjlenyomatos bejelentkezés letiltása…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezése…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Teljes név" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "O_tthoni:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Saját mappa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Azonnali üzenetek" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Feladat" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_Postafiók:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Post_afiók:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Személyes információk" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Válassza ki a fényképét" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Állam/_Helytartóság:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Webna_pló:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "M_unkahelyi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Munkahelyi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Munkahelyi fa_x:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "Irán_yítószám:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "Cí_m:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Részleg:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Honlap:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "Ott_honi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Főnök:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "F_oglalkozás:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Á_llam/Helytartóság:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Megszólítás:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "Mu_nkahelyi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Irányítószám:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Személyes információk beállítása" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Az eszköz már használatban van." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Belső hiba történt" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Törli a regisztrált ujjlenyomatokat?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "Ujjlenyomatok _törlése" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Törölni kívánja a regisztrált ujjlenyomatokat, ezzel letiltva az " +"ujjlenyomatos bejelentkezést?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Kész!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Az eszköz („%s”) nem érhető el" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Nem indítható az ujjak beolvasása az eszközön („%s”)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Nem érhető el ujjlenyomat-olvasó" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Segítségért keresse meg rendszergazdáját." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezése" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Az ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezéséhez a(z) „%s” eszköz " +"segítségével el kell mentenie az egyik ujjlenyomatát." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Húzza le az ujját az olvasón" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Helyezze az ujját az olvasóra" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Bal mutatóujj" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Bal kisujj" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Bal középső ujj" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Bal gyűrűsujj" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Bal hüvelykujj" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Más ujj: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Jobb mutatóujj" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Jobb kisujj" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Jobb középső ujj" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Jobb gyűrűsujj" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Jobb hüvelykujj" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Ujj kiválasztása" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Az ujjlenyomata sikeresen mentve. Mostantól bejelentkezhet az ujjlenyomat-" +"olvasója segítségével." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "A gyermek váratlanul kilépett" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "A backend_stdin IO csatornája nem állítható le: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "A backend_stdout IO csatornája nem állítható le: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Hitelesítve!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"A jelszava megváltozott a kezdeti bejelentkezés óta! Jelentkezzen be újra." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "A jelszó hibás." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "A jelszó módosítva." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Rendszerhiba: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "A jelszó túl rövid." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "A jelszó túl egyszerű." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "A régi és új jelszavak túlságosan hasonlítanak." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" +"Az új jelszónak numerikus vagy speciális karaktereket kell tartalmaznia." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "A régi és új jelszavak megegyeznek." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Az új jelszót nemrég használta." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "A(z) %s nem futtatható: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "A háttér nem indítható" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Rendszerhiba történt" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Jelszó ellenőrzése…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"Kattintson a Jelszó megváltoztatása gombra a jelszó " +"megváltoztatásához." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Írja be a jelszavát az Új jelszó mezőbe." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Írja be újra a jelszót a Írja be újra a jelszót mezőbe." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "A két jelszó nem egyezik." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "_Jelszó megváltoztatása" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Jelszó megváltoztatása" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Jelszómódosítás" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Jele_nlegi jelszó:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"A jelszó módosításához adja meg jelenlegi jelszavát az alábbi mezőben és " +"kattintson a Hitelesítés gombra.\n" +"A hitelesítés után írja be az új jelszót, ellenőrzésként írja be újra, majd " +"kattintson a Jelszó megváltoztatása gombra." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Hitelesítés" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Új jels_zó:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Írja b_e újra a jelszót:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Aka_dálymentes bejelentkezés" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Akadálymentesítési technológiák" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Akadálymentesítés beállításai" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Az akadálymentesítési technológiák engedélyezése csak a legközelebbi " +"belépéskor lép életbe." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "A vizuális rendszercsengő módosításai azonnal életbe lépnek." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Bezárás és _kilépés" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "_Vizuális rendszercsengő engedélyezése" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Ugrás az Alapértelmezett alkalmazások párbeszédablakra" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Ugrás az Akadálymentes bejelentkezés párbeszédablakra" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Ugrás a Billentyűzet akadálymentesítése párbeszédablakra" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Ugrás az Egér akadálymentesítése párbeszédablakra" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "A_kadálymentesítés engedélyezése" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Bille_ntyűzet akadálymentesítése" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Egér akadálymentesítése" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "A jelszóablakok n_ormál ablakokként" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Alapértelmezett alkalmazások" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"A bejelentkezéskor bekapcsolandó akadálymentesítési szolgáltatások " +"kiválasztása" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Háttér hozzáadása" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Az új beállítások kipróbálása. Ha nem válaszol %d másodpercen belül, akkor " +"az előző beállítás lesz helyreállítva." +msgstr[1] "" +"Az új beállítások kipróbálása. Ha nem válaszol %d másodpercen belül, akkor " +"az előző beállítás lesz helyreállítva." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Beállítások megtartása" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Meg kívánja tartani ezeket a beállításokat?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "_Előző beállítások használata" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "Beállítások _megtartása" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Az Asztali effektusok bekapcsolása meghiúsult" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"A számítógép újraindítása és a grafikus meghajtó használatba vétele után " +"futtassa újra a „Megjelenés/Asztali effektusok” alkalmazást." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Lehet, hogy a betűkészlet túl nagy" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"A kiválasztott betűkészlet %d pont méretű, ami megnehezítheti a számítógép " +"hatékony használatát. Ajánlott kisebb méretet választani, mint %d pont." +msgstr[1] "" +"A kiválasztott betűkészlet %d pont méretű, ami megnehezítheti a számítógép " +"hatékony használatát. Ajánlott kisebb méretet választani, mint %d pont." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"A kiválasztott betűkészlet %d pont méretű, ami megnehezítheti a számítógép " +"hatékony használatát. Ajánlott kisebb méretű betűkészletet választani." +msgstr[1] "" +"A kiválasztott betűkészlet %d pont méretű, ami megnehezítheti a számítógép " +"hatékony használatát. Ajánlott kisebb méretű betűkészletet választani." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Az előző betűkészlet használata" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "A kijelölt betűkészlet használata" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthető be: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Adja meg a telepítendő téma fájlnevét" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "fájlnév" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "oldal" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[HÁTTÉRKÉP…]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Alapértelmezett egérmutató" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Ez a téma nem fog megfelelően megjelenni, mivel a szükséges „%s” GTK+ " +"témamotor nincs telepítve." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Háttér alkalmazása" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Betűkészlet alkalmazása" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Betűkészlet visszaállítása" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Gombelrendezés visszavonása" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Az aktuális téma hátteret, betűkészletet és gombelrendezést is javasol. Az " +"utoljára alkalmazott betűkészlet- és gombelrendezés-javaslat visszavonható." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Az aktuális téma hátteret és betűkészletet is javasol. Az utoljára " +"alkalmazott betűkészlet-javaslat visszavonható." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Az aktuális téma hátteret, betűkészletet és gombelrendezést is javasol. Az " +"utoljára alkalmazott gombelrendezés-javaslat visszavonható." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Az aktuális téma hátteret és gombelrendezést is javasol. Az utoljára " +"alkalmazott betűkészlet- és gombelrendezés-javaslat visszavonható." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Az aktuális téma hátteret javasol. Az utoljára alkalmazott betűkészlet-" +"javaslat visszavonható." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Az aktuális téma hátteret és betűkészletet is javasol." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Az aktuális téma betűkészletet javasol. Az utoljára alkalmazott betűkészlet-" +"javaslat visszavonható." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Az aktuális téma betűkészletet és gombelrendezést is javasol. Az utoljára " +"alkalmazott gombelrendezés-javaslat visszavonható." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Az aktuális téma hátteret is javasol." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Az utoljára alkalmazott betűkészlet-javaslat visszavonható." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Az aktuális téma betűkészletet is javasol." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Az aktuális téma gombelrendezést is javasol. Az utoljára alkalmazott " +"gombelrendezés-javaslat visszavonható." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Egyéni:: Egyéni effektuskészlet használata.." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "A Compiz nincs telepítve" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Effektusok esztétikailag megnyerőbb halmazát biztosítja. " +"Gyorsabb videokártyát igényel." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "A Mutter fut, nem lehet más effektusokra váltani." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormál: Jobb használhatóságot, illetve a megnyerőség és a mérsékelt " +"teljesítményigény egyensúlyát biztosítja." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Nincs: Egyszerű, effektusok nélküli asztali környezetet biztosít." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Megjelenés beállításai" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "A le_gszebb betűforma" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "A legjobb _kontraszt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "S_zínek:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "T_estreszabás…" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Középre" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "A kurzortéma módosítása a következő bejelentkezéskor lép életbe." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Felhasználói felület elemei" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Téma személyre szabása" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Részletek…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "As_ztal betűkészlete:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Betűmegjelenítés részletei" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Betűkészletek" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "További háttérképek letöltése" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "További témák letöltése" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Szürkeárnyalatos" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Vízszintes színátmenet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Csak ikonok" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Nincs" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Párbeszédablak megnyitása a szín megadásához" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Egérmutató" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Felbontás:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Téma mentése másként…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Mentés _másként…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "_Háttérkép mentése" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Méretezés" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Simítás" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Homogén szín" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Nyújtás" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Nyújtás" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "_Képponton belül (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Simítás a _képponton belül (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Sorrend a képponton belül" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Szöveg az elemek alatt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Szöveg az elemek mellett" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Csak szöveg" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" +"A felhasználói felület elemeinek jelenlegi témája nem támogatja a " +"színsémákat." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Mozaik" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Függőleges színátmenet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Vizuális effektusok" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Ablakkeret" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "Hozzá_adás…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Alkalmazás betűkészlete:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Leírás:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Dokumentum betűkészlete:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Teljes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Be_meneti mezők:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "Tele_pítés…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "Kö_zepes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Fekete-fehér" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Nincs" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Ki_választott elemek:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Méret:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Enyhe" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "Stíl_us:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Eszköztippek:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Ablak _címsorának betűkészlete:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Ablakok:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "pont/hüvelyk" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Megjelenés" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Az asztal megjelenésének testreszabása" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Témacsomagok telepítése az asztal különböző összetevőihez" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Tématelepítő" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome témacsomag" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Nincs asztalháttér" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diavetítés" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "több méret" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s × %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "képpont" +msgstr[1] "képpont" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Mappa: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Mappa: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "A kép hiányzik" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "A téma nem telepíthető" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "A(z) %s segédprogram nincs telepítve." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Probléma lépett fel a téma kibontásakor." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Hiba történt a kijelölt fájl telepítésekor" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "A(z) „%s” nem tűnik érvényes témának." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"A(z) „%s” nem tűnik érvényes témának. Lehet, hogy ez egy témaalrendszer, " +"amit le kell fordítani." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "A(z) „%s” téma telepítése meghiúsult." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "A(z) „%s” téma telepítve." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Szeretné alkalmazni most, vagy megtartja a jelenlegi témát?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Jelenlegi téma megtartása" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Új téma alkalmazása" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "A(z) %s GNOME téma telepítése sikeresen befejeződött" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Az új témák sikeresen telepítve." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nincs megadva a témafájl elérési útvonala a telepítéshez" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nincs megfelelő jogosultsága téma telepítéséhez a következő helyre:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Téma kiválasztása" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Témacsomagok" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "A téma nevének jelen kell lennie" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "A téma már létezik. Le kívánja cserélni?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Felülírás" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Törölni kívánja ezt a témát?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "A téma nem törölhető" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "A témamotor nem telepíthető" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a „gnome-settings-daemon” beállításkezelőt.\n" +"A GNOME beállításkezelő futása nélkül néhány beállításnak nem lesz hatása. " +"Ez a D-Busszal kapcsolatos problémát jelezhet, vagy egy nem GNOME (pl. KDE) " +"beállításkezelő már fut, és ütközik a GNOME beállításkezelővel." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” alapértelmezett ikont\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Fájl másolása: %u/%u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "„%s” másolása" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Fájlok másolása" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Szülő ablak" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "A párbeszédablak szülő ablaka" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Az URI címből" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Letöltés a következő URI címből" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Az URI címbe" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Feltöltés a következő URI címre" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "A letöltött rész" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Az átvitel kész része" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Jelenlegi URI index" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Jelenlegi URI index - 1-től indulva" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI címek összesen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URI címek teljes száma" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "A fájl („%s”) már létezik. Felül kívánja írni?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Kihagyás" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Összes _felülírása" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Billentyű" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf billentyű, amelyhez a tulajdonságszerkesztő rendelve van" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Visszahívás" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Kiosztandó visszahívás, ha ehhez a billentyűhöz rendelt érték változik" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Módosítások" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Átalakítás elemvisszahívásba" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Átalakítás elemvisszahívásból" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Felhasználói felület eleme" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "A tulajdonság kezelőobjektuma (normális esetben egy elem)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Tulajdonságszerkesztő objektum adata" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "A tulajdonságszerkesztőnek a következő egyéni adatra van szüksége" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Tulajdonságszerkesztő adat törlése visszahívás" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Kiosztandó visszahívás, amikor a tulajdonságszerkesztő objektum adatai " +"törlendők" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Nem található a(z) „%s” fájl.\n" +"\n" +"Tegye elérhetővé a fájlt, vagy válasszon másik háttérképet." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"A(z) „%s” fájl nem nyitható meg.\n" +"Valószínűleg olyan formátumú, ami még nem támogatott.\n" +"\n" +"Válasszon egy másik képet helyette." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Válasszon egy képet." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Kijelölés" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Alapértelmezett egérmutató – Jelenlegi" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Fehér egérmutató" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Fehér egérmutató – Jelenlegi" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Nagy egérmutató" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Nagy egérmutató – Jelenlegi" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Nagy fehér egérmutató – Jelenlegi" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Nagy fehér egérmutató" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ez a téma nem fog megfelelően megjelenni, mivel a szükséges „%s” GTK+ téma " +"nincs telepítve." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Ez a téma nem fog megfelelően megjelenni, mivel a szükséges „%s” ablakkezelő-" +"téma nincs telepítve." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ez a téma nem fog megfelelően megjelenni, mivel a szükséges „%s” ikontéma " +"nincs telepítve." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Alapértelmezett alkalmazások" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Alapértelmezett alkalmazások kiválasztása" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Az előnyben részesített vizuális akadálymentesítés indítása" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Vizuális segítség" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Hiba történt a beállítások mentése közben: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "A fő kezelőfelület nem tölthető be" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Ellenőrizze, hogy ez a kisalkalmazás megfelelően van-e telepítve" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "– GNOME alapértelmezett alkalmazások" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Akadálymentesítés" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "A %s minden előfordulása tényleges linkkel lesz helyettesítve" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Pa_rancs:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Parancs:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "_Futtatási jelző:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Képmegjelenítő" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Azonnali üzenetküldő" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Levelezőprogram" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilitás" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Zenelejátszó" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása új fülön" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Hivatkozás megnyitása az alapértelmezett _webböngészővel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Futtatás in_dításkor" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Futtatás t_erminálban" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Rendszer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminálemulátor" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Szövegszerkesztő" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Videolejátszó" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vizuális" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Webböngésző" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Futtatás in_dításkor" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee zenelejátszó" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany webböngésző" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME nagyító képernyőolvasó nélkül" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME képernyő-billentyűzet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Terminál" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus nagyítóval" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape levelező" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE nagyító képernyőolvasó nélkül" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux képernyőolvasó" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux képernyőolvasó nagyítóval" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine zenelejátszó" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca nagyítóval" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox zenelejátszó" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey levelező" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Szabványos X-terminál" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem filmlejátszó" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "_Panel felvétele" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy a grafikus meghajtója nem támogatja az eszköz használatához " +"szükséges kiterjesztéseket. Kívánja ehelyett a grafikus meghajtó " +"szállítójának eszközét használni?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Balra" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Beállítás alapértelmezettként" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Monitor beállításai" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Ki" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Be" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Panelikon" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Forgatás:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "F_rissítési frekvencia:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Jobbra" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "A_zonos kép minden monitoron" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Fejjel lefelé" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Monitorok felismerése" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Felbontás:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "Mo_nitorok megjelenítése a panelen" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Monitorok felbontásának és elhelyezésének módosítása" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitorok" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Használat: %s FORRÁS_FÁJL CÉL_NÉV\n" +"\n" +"Ez a program egy RANDR profilt telepít többmonitoros gépekhez egy\n" +"rendszerszintű helyre. Az eredményül kapott profil akkor kerül " +"felhasználásra\n" +"amikor a gnome-settings-daemon futtatja a RANDR bővítményt.\n" +"\n" +"FORRÁS_FÁJL – egy teljes útvonalnév, általában " +"/home/felhasználó/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"CÉL_NÉV – a telepített fájl relatív neve. Ez kerül a RANDR beállítások\n" +" rendszerszintű könyvtárába, így az eredmény általában\n" +" %s/CÉL_NÉV\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Ezt a programot csak a root felhasználó használhatja" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "A forrásfájl nevének abszolútnak kell lennie" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "A(z) %s információi nem kérhetők le: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s szabályos fájl kell legyen\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Ezt a programot a pkexec(1) segítségével kell futtatni" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "A PKEXEC_UID egész érték kell legyen" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s az Ön tulajdona kell legyen\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s nem tartalmazhat könyvtár-összetevőket\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s könyvtár kell legyen\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "%s/%s nem nyitható meg: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Hitelesítés szükséges többmonitoros beállítások telepítéséhez az összes " +"felhasználó számára" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Többmonitoros beállítások telepítése az egész rendszer számára" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Fejjel lefelé" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" +"Képernyők\n" +"tükrözése" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d × %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Válassza ki a monitort a tulajdonságai módosításához, húzza az " +"elhelyezésének megváltoztatásához." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"A beállítások nem alkalmazhatók, mert a virtuális felbontás nem elég nagy a " +"képernyők elhelyezéséhez" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Jelentkezzen ki, majd ismét be" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"A szükséges %s komponens telepítése szükséges a megadott beállítások " +"alkalmazásához. Kívánja telepíteni most?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "A monitor beállításai nem menthetők" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Nem kérhető le a munkamenetbusz a képernyő beállításainak alkalmazásakor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "A kijelzők nem ismerhetők fel" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "A monitorbeállítások mentve" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"A beállítások a következő bejelentkezés után kerülnek felhasználásra." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "A monitor alapértelmezett beállításai nem állíthatók be" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "A képernyő-információk nem kérhetők le" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Hang" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Asztali környezet" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Új gyorsbillentyű…" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Gyorsbillentyű-módosítók" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkód" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Gyorsítómód" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "A gyorsbillentyű típusa." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Tiltva" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Hiba történt az új gyorsbillentyű mentése közben" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"A gyorsbillentyű („%s”) nem használható, mivel a gépelés lehetetlenné válna " +"a billentyű használatával.\n" +"Próbálkozzon a Control, Alt vagy Shift billentyűk valamelyikének egyidejű " +"lenyomásával." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"A gyorsbillentyű („%s”) már használatban van erre:\n" +"„%s”" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Ha a gyorsbillentyűt a(z) „%s” funkcióhoz rendeli, akkor a(z) „%s” " +"gyorsbillentyű letiltásra kerül." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Társítás" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Hiba történt a gyorsbillentyű törlésekor a konfigurációs adatbázisban: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Túl sok egyéni gyorsbillentyű" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Egyéni gyorsbillentyű" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű szerkesztéséhez kattintson a megfelelő sorra és nyomja le az " +"új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg a Backspace billentyűt a törléshez." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Gyorsbillentyűk parancsokhoz rendelése" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Csak alkalmazza a beállításokat, és lépjen ki (csak kompatibilitás; most már " +"egy démon kezeli)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Oldal indítása a gépelési szünet beállításaival" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Oldal indítása az akadálymentesítés beállításaival" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "– GNOME billentyűzetbeállítások" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"_Hangjelzés az akadálymentesítési szolgáltatások ki- vagy bekapcsolásakor" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Hangjelzés _módosító billentyű lenyomásakor" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Hangjelzés _váltóbillentyű lenyomásakor" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Hangjelzés billentyű le_nyomásakor" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Hangjelzés billentyű el_utasításakor" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Hangjelzés billentyű _elfogadásakor" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Hangjelzés billentyű elut_asításakor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Billentyűszűrés" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Ablak címsorának meg_villantása" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "_Teljes képernyő megvillantása" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Billentyűzet hangos akadálymentesítési visszajelzése" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Figyelmeztető hang vi_zuális jelzése" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Lassú billentyűk" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Ragadós billentyűk" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Vizuális jelzések hangokra" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Szünetek felfüggesztésének _engedélyezése" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Alkalmazás rendszerszinten…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Hangos visszajelzés…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Jelölje be, ha a szünetek felfüggesztése engedélyezett" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Villogó kurzor" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "A kurzor _villogjon a szövegmezőkben" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Kurzor villogásának sebessége" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Késlel_tetés:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Ragadós billentyűk letiltása _két billentyű egyidejű lenyomásakor" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Szünet időtartama, ha a gépelés le van tiltva" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Szünet kényszerítése előtti munkaidő hossza" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Gyors" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Billentyű _ismétlése nyomva tartáskor" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Billentyűzet beállításai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Billentyűzet_modell:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Kiosztások" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "A használatra kijelölt billentyűzetkiosztások listája" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"A képernyő zárolása bizonyos időtartam után, az ismétlődő billentyűzet-" +"használat miatti sérülések megelőzéséért" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Hosszú" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Egérbillentyűk" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "M_ozgatás le" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Mozgatás _fel" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "A kijelölt billentyűzetkiosztás lefelé mozgatása a listában" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "A kijelölt billentyűzetkiosztás felfelé mozgatása a listában" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "A_z új ablakok az aktív ablakok elrendezését használják" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "A kijelölt billentyűzetkiosztás rajzának nyomtatása" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "A kijelölt billentyűzetkiosztás eltávolítása a listából" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Billentyűk ismétlése" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Billentyűk ismétlésének sebessége" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"A jelenlegi billentyűzetkiosztás-beállítások cseréje az alapértelmezettekre" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "S_ebesség:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Válassza ki a listához adandó billentyűzetkiosztást" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Rövid" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lassú" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Gépelési szünet" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Billentyűzetkiosztás beállításainak megjelenítése és szerkesztése" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Gyorsítás:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Az _akadálymentesítési szolgáltatások gyorsbillentyűkkel kapcsolhatók be és " +"ki" + +# itt az időtartam kifejezőbb +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Szünet _időtartama:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Késleltetés:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Ismételt _leütések figyelmen kívül hagyása" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "Képernyő záro_lása a gépelési szünet kikényszerítéséhez" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Csak a hosszan lenyomott billentyűk elfogadása" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "B_eállítások…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "A m_utató irányítható a numerikus billentyűzetről" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Külön _kiosztás minden ablaknak" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Megjelenítés…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Egyidejű billentyűlenyomások szimulálása" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Sebesség:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Beállítások ki_próbálása:" + +# itt az időtartam kifejezőbb +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Munka időtartama:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "perc" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "_Ország szerint" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "_Nyelv szerint" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Válasszon egy kiosztást" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Előnézet:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Ország:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "Nye_lv:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Változatok:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Válasszon ki egy billentyűzetmodellt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modellek:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "S_zállítók:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Billentyűzetkiosztás beállításai" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Kiosztás" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Szállítók" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modellek" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Billentyűzet" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Billentyűzet beállításai" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Mozdulat balra" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Mozdulat jobbra" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Mozdulat fel" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Mozdulat le" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Tiltva" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "– GNOME egérbeállítások" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Kattintás típusának kiválasztása _előzetesen" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Kattintás tí_pusának kiválasztása egérmozdulatokkal" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Dupla kattintás:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Húzás:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "É_rintőtábla kikapcsolása gépelés közben" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Dupla kattintás időköze" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Fogd és vidd" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Elidőzési kattintás" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "_Egérkattintások engedélyezése érintőtáblával" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "_Vízszintes görgetés engedélyezése" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Magas" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Mutató kiemelése" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Egér elhelyezkedése" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Egér beállításai" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Mutató sebessége" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Görgetés" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "_Másodlagos kattintás:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "M_utató helyének megjelenítése a Ctrl billentyű megnyomásakor" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Kattintás típ_usa ablak megjelenítése" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Szimulált másodlagos kattintás" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Küszöbszint:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"A dupla kattintás beállításainak teszteléséhez próbáljon duplán kattintani a " +"villanykörtére." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Érintőtábla" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "_Kétujjas görgetés" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"A kattintás típusát az Elidőzési kattintás kisalkalmazásban is " +"kiválaszthatja." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Tiltva" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Görgetés a s_zélen" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "Kattintás ke_zdeményezése a mutató mozgásának leállásakor" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "B_alkezes" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "M_ozgás küszöbszintje:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "J_obbkezes" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "Érzéke_nység:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "E_gy kattintás:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Időtúllépés:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"Másodlagos kattintás _aktiválása az elsődleges gomb nyomva tartásával" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Egér" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Egér beállításai" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Szeretné ezeket a beállításokat rendszerszinten alkalmazni, hogy azok " +"legyenek használva csomagtelepítéshez és más rendszerszolgáltatásokhoz is?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Új hely…" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "A hely már létezik" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Hálózati proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Hálózati proxy beállításai" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Közvetlen internetkapcsolat" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automatikus proxybeállítás" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Ké_zi proxybeállítás" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Hitelesítés használata" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Autokonfigurációs _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_Létrehozás" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Új hely létrehozása" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP-proxy beállításai" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "_HTTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Mellőzött kiszolgálók listája" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Mellőzött kiszolgálók" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Hálózati proxy beállításai" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Proxy beállításai" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks kiszolgáló:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "A hely már létezik." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "Hely _törlése" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Részletek" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Hely neve:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Bi_ztonságos HTTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Ugyanazon proxy használata minden protokollhoz" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani az ablakkezelőjéhez tartozó beállítóalkalmazást" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "Al_t" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (vagy „Windows logó”)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Mozgásbillentyű" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Címsorművelet" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Ablak áthelyezéséhez tartsa lenyomva ezt a billentyűt és húzza el az ablakot:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Az ablak beállításai" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Ablakkijelölés" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Kattintson duplán a címsoron a művelet végrehajtásához:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Késleltetés az előtérbe ho_zás előtt:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Kij_elölt ablakok előtérbe hozásának késleltetése" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Ablakok kiválasztása, ha az egér föléjük ér" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "másodperc" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Az ablakok tulajdonságainak beállítása" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Ablakok" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "A(z) „%s” ablakkezelő nem regisztrálta a beállítóeszközét.\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximalizálás" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Függőleges maximalizálás" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Vízszintes maximalizálás" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizálás" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Felgördítés" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "a kulcs nem található: [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" +"Elrejtés indításkor (hasznos a parancsértelmező előzetes betöltéséhez)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Csoportok" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Általános feladatok" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Vezérlőközpont" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Vezérlőközpont bezárása egy feladat aktiválásakor" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Hozzáadás vagy eltávolítás művelet után kilépés a parancsértelmezőbe" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Súgó művelet után kilépés a parancsértelmezőbe" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Indítás művelet után kilépés a parancsértelmezőbe" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Frissítés vagy eltávolítás művelet után kilépés a parancsértelmezőbe" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Azt jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt egy súgóművelet " +"elvégzése után." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Azt jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt egy indítási művelet " +"elvégzése után." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Azt jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt egy hozzáadás vagy " +"eltávolítás művelet elvégzése után." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Azt jelzi, hogy be kell-e zárni a parancsértelmezőt egy frissítés vagy " +"eltávolítás művelet elvégzése után." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Feladatnevek és hozzájuk tartozó .desktop fájlok" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"A vezérlőközpontban megjelenő (ezért lefordítandó) feladatnév, amelyet egy " +"„;” elválasztó követ, majd a feladathoz elindítandó .desktop fájl fájlneve." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Téma módosítása;gtk-theme-selector.desktop,Alapértelmezett alkalmazások " +"beállítása;default-applications.desktop,Nyomtató felvétele;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Ha igaz, a vezérlőközpont automatikusan bezárul egy „Gyakori feladat” " +"aktiválásakor." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "A GNOME beállítóeszköze" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Szünet elhalasztása" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Tartson szünetet!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Szünet tartása" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Tartson szünetet most (a következő %d perc múlva)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d perc van hátra a következő szünetig" +msgstr[1] "%d perc van hátra a következő szünetig" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Tartson szünetet most (a következő egy percen belül)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Kevesebb mint egy perc van hátra a következő szünetig" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"A következő hiba miatt nem hozható fel a gépelési szünet tulajdonságai " +"párbeszédablak: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Írta: Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "A csinosításokat Anders Carlsson végezte" + +# FIXME ezt szebben +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Emlékeztető gépelési szünet tartására." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dvornik László \n" +"Kelemen Gábor \n" +"Tímár András \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Chris Coulson https://launchpad.net/~chrisccoulson\n" +" Corey https://launchpad.net/~korneli-david\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" +" M0Rph3U5 https://launchpad.net/~themorpheus\n" +" Martin Pitt https://launchpad.net/~pitti\n" +" Muszela Balázs https://launchpad.net/~bazsi86-deactivatedaccount\n" +" Onedinkenedi https://launchpad.net/~onedinkenedi\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Rodrigo Moya https://launchpad.net/~rodrigo-moya\n" +" ToPiX https://launchpad.net/~toth-istvan" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Ne ellenőrizze az értesítési terület létezését" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Gépelésfigyelő" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"A gépelésfigyelő az értesítési területet használja információk " +"megjelenítésére. Úgy tűnik, az Ön paneljén nincs értesítési terület. A panel " +"helyi menüjében a „Hozzáadás” pont alatt az „Értesítési terület” elemet " +"kiválasztva hozzáadhatja a panelhez." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ha igazra van állítva, az OpenType betűkészletekből bélyegkép készül." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ha igazra van állítva, a PCF betűkészletekből bélyegkép készül." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ha igazra van állítva, a TrueType betűkészletekből bélyegkép készül." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ha igazra van állítva, a Type1 betűkészletekből bélyegkép készül." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Állítsa ezt a kulcsot az OpenType betűkészletekből bélyegkép készítésére " +"használt parancsra." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Állítsa ezt a kulcsot a PCF betűkészletekből bélyegkép készítésére használt " +"parancsra." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Állítsa ezt a kulcsot a TrueType betűkészletekből bélyegkép készítésére " +"használt parancsra." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Állítsa ezt a kulcsot a Type1 betűkészletekből bélyegkép készítésére " +"használt parancsra." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType betűkészletek bélyegkép-parancsa" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF betűkészletek bélyegkép-parancsa" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType betűkészletek bélyegkép-parancsa" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 betűkészletek bélyegkép-parancsa" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Bélyegkép készítése OpenType betűkészletekből" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Bélyegkép készítése PCF betűkészletekből" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Bélyegkép készítése TrueType betűkészletekből" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Bélyegkép készítése Type1 betűkészletekből" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stílus:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Verzió:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Telepítve" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "A telepítés meghiúsult" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "Használat: %s betűkészletfájl\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Betűkészlet _telepítése" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Betűkészlet-megjelenítő" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Betűkészletek előnézete" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Bélyegkép szövege (alapértelmezés: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "SZÖVEG" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Betűméret (alapértelmezett: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "MÉRET" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "BETŰKÉSZLETFÁJL KIMENETIFÁJL" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Hiba történt a paraméterek feldolgozása közben: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "A megadott szűrőre („%s”) nincs találat." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Nincs találat." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Frissítés" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Eltávolítás" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Eltávolítás az Indítópultból" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Hozzáadás az Indítópulthoz" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Új táblázat" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Új dokumentum" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Saját mappa" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentumok" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Fájlrendszer" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Hálózati kiszolgálók" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Átnevezés…" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Küldés…" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Áthelyezés a Kukába" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Valóban véglegesen törölni kívánja a következőt: „%s”?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ha töröl egy elemet, az véglegesen elvész." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Megnyitás az alapértelmezett alkalmazással" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Megnyitás a Fájlkezelőben" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Eltávolítás a legutóbbi menüből" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "A legutóbbi elemek listájának törlése" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l.%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Ma %l.%M %P" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Tegnap %l.%M %P" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %k.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b. %e., %k.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y %b. %d" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Keresés most" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s megnyitása" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Eltávolítás a Rendszerelemek közül" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Irán_yítószám:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Irányítószám:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Helyezze a bal hüvelykujját ide: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Húzza le a bal hüvelykujját ezen: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Helyezze a bal mutatóujját ide: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Húzza le a bal mutatóujját ezen: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Helyezze a bal középső ujját ide: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Húzza le a bal középső ujját ezen: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Helyezze a bal gyűrűsujját ide: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Húzza le a bal gyűrűsujját ezen: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Helyezze a bal kisujját ide: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Húzza le a bal kisujját ezen: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Helyezze a jobb hüvelykujját ide: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Húzza le a jobb hüvelykujját ezen: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Helyezze a jobb mutatóujját ide: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Húzza le a jobb mutatóujját ezen: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Helyezze a jobb középső ujját ide: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Húzza le a jobb középső ujját ezen: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Helyezze a jobb gyűrűsujját ide: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Húzza le a jobb gyűrűsujját ezen: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Helyezze a jobb kisujját ide: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Húzza le a jobb kisujját ezen: %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Helyezze ismét az olvasóra az ujját" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Húzza le ismét az ujját" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "A lehúzás túl gyors volt, próbálja újra" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Az ujja nem volt középen, próbálj ismét lehúzni" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Vegye el az ujját és próbálja újra lehúzni" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Rendszerbeállítások" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Dátum és idő beállításai" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Akadálymentesítés beállításai" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Hangjelzés a Caps és Num Lock használatakor" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Hangjelzés billentyű" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Zárt feliratozás" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Teljes képernyő megvillantása" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Ablak címsorának megvillantása" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Rámutatási kattintás" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ismételt leütések figyelmen kívül hagyása" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Nagyobb" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Képernyő-billentyűzet" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Beállítások…" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Képernyőolvasó" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "A beállítások kipróbálásához gépeljen itt" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Gépelés" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Videoegér" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Vizuális figyelmeztetések" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Nagyítás:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Kicsinyítés:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "elfogadásakor" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "lenyomásakor" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "visszautasításakor" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "Min_den beállítás" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/hy.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/hy.po new file mode 100644 index 0000000..fb6bb29 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/hy.po @@ -0,0 +1,4002 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.hy.po to armenian +# Copyright (C) 2010 +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Narine Martirosyan +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-28 07:48+0000\n" +"Last-Translator: Narine Martirosyan \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Ընթացիկ ցանցի տեղակայություն" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Ավելի շատ խորքերի URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Ավելի շատ թեմաների URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Կարգավորել սա ընթացիկ տեղակայության անվանման համար։ Սա օգտագործվում է " +"համապատասխան ցանցի պրոքսի կոնֆիգուրացիան որոշելու համար։" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL որտեղից ստանալ աշխատասեղանի ավելի շատ ֆոների համար։ Եթե կարգավորված է " +"դատարկ ծրագրատողում տողը չի երևա։" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL՝ ավելի շատ աշխատանքային սեղանի թեմաներ գտնելու համար։ Դատարկ տողի " +"դեպքում հղումը չի հայտնվի։" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Նկարի և պիտակի սահման" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Պիտակի սահմանի և զգուշացման ազդանշանի երկխոսության նկարի լայնությունը" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Զգուշացման ազդանշանի տեսակը" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Զգուշացման ազդանշանի տեսակը" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Զգուշացման ազդանշանի կոճակներ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Զգուշացման ազդանշանի երկխոսության մեջ ցույց տրվող կոճակներ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Ցույց տալ ավելի շատ _մանրամասներ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Ընտրել նկարը" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Ոչ մի նկար չկա" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Նկարներ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Բոլոր ֆայլերը" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Սխալ՝ հասցեագրքից տեղեկություն ստանալու ժամանակ\n" +"Տվյալների սերվերը չի ապահովում պրոտոկոլը" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Չի հաջողվել բացել հասցեագիրքը" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s–ի մասին" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "Հ_ասցե՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "Օ_գնական՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Իմ մասին" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Հասցե" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Ք_աղաք՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Ը_նկերություն՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Օրա_ցույց՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Փոխել գաղտնաբա_ռը..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Քա_ղաք՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Եր_կիր՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Կապ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Երկ_իր՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Ապաակտիվացնել _մատնահետքով մուտքը..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Էլ-փոստ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Ակտիվացնել _մատնահետքով մուտքը..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Լրիվ անվանումը" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Տու_ն՝" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Տուն" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Ակնթարթային հաղորդագրություն" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "աշխատանք" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _տուփ՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. տուփ՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Անձնական տեղեկություն" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Ընտրեք նկարը" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Նահանգ և արվ_արձան՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Հեռախոս" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Օգտագործողի անունը՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Վեբ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Օրագիր՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Աշխատան_ք՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Աշխատանք" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Աշխատանք _ֆաքս՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Հասցե՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Բաժին՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Տնային էջ." + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Տուն՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Կառավարիչ՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Բջջային՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Մասնագիտություն՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Երկիր և արվարձան՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Վերնագիր՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Աշխատանք՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo՝" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Կարգավորել անձնական տեղեկությունը" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Հնարավոր չէ օգտվել սարքից։ Կապ հաստատեք համակարգի ադմինիստրատորի հետ։" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Սարքն արդեն օգտագործվում է։" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Ներքին սխալ է եղել" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Ջնջե՞լ գրանցված մատնահետքերը։" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Ջնջել մատնահետքերը" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Ցանկանու՞մ եք ջնջել գրանցած մատնահետքերը՝ ապաակտիվացնելով մատնահետքով մուտքը։" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Արված է։" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Չի հաջողվել մուտք գործել '%s' սարք" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Հնարավոր չէ սկսել մատի հաստատումը '%s' սարքի վրա" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Հնարավոր չէ օգտվել մատնահետք ընթերցող որևէ սարքից" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" +"Օգնության համար խնդրում ենք կապ հաստատել համակարգի ադմինիստրատորի հետ։" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Ակտիվացնել մատնահետքով մուտքը" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Մատնահետքով մուտքը ակտիվացնելու համար պետք է պահպանեք Ձեր մատնահետքերից " +"մեկը՝ օգտագործելով '%s' սարքը։" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Անցկացրեք մատը ընթերցող սարքի վրայով" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Դրեք մատը ընթերցող սարքի վրա" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Ձախ ցուցամատ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Ձախ ճկույթ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Ձախ միջնամատ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Ձախ մատանեմատ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Ձախ բութ մատ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Այլ մատ՝ " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Աջ ցուցամատ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Աջ ճկույթ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Աջ միջնամատ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Աջ մատանեմատ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Աջ բութ մատ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Ընտրել մատը" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Ձեր մատնահետքը հաջողությամբ պահվել է։ Այժմ Դուք կարող եք մուտք գործել " +"մատնահետք ընթերցող սարքի օգնությամբ։" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Դուստր ծրագիրը անսպասելի փակվել է" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Չհաջողվեց փակել backend_stdin IO կանալը. %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Չհաջողվեց փակել backend_stdout IO կանալը. %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Վավերացված է։" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Վավերացումից հետո Ձեր գաղտնաբառը փոխվել է։ Խնդրում ենք նորից վավերացնել։" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Գաղտնաբառը ճիշտ չէ։" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Ձեր գաղտնաբառը փոխված է։" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Համակարգի սխալ՝ %s։" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Գաղտնաբառը շատ կարճ է։" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Գաղտնաբառը շատ պարզ է։" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Հին և նոր գաղտնաբառերը իրար շատ նման են։" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Նոր գաղտնաբառը պետք է պարունակի թիվ(թվեր) կամ հատուկ նշան(ներ)։" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Հին և նոր գաղտնաբառերը նույնն են։" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Չի հաջողվել գործարկել %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Հնարավոր չէ թողարկել backend–ը" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Համակարգի սխալ է եղել" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Ստուգում է գաղտնաբառը…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"Ձեր գաղտնաբառը փոխելու համար կտտացրեք փոխել գաղտնաբառը ստեղնի վրա։" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Խնդրում ենք հավաքել Ձեր գաղտնաբառը նոր գաղտնաբառ դաշտում։" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Խնդրում ենք նորից հավաքել գաղտնաբառը գաղտնաբառը նորից հավաքել դաշտում։" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Երկու գաղտնաբառերը չեն համապատասխանում։" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Փոխել գա_ղտնաբառը" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Փոխել գաղտնաբառը" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Փոխեք Ձեր գաղտնաբառը" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Ընթացիկ _գաղտնաբառ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Գաղտնաբառը փոխելու համար ներքևի տողում հավաքեք Ձեր ընթացիկ գաղտնաբառը և " +"կտտացրեք վավերացնել ստեղնի վրա։\n" +"Վավերացումից հետո հավքեք Ձեր նոր գաղտնաբառը, ապա նորից հավաքեք այն " +"հաստատելու համար և կտտացրեք փոխել գաղտնաբառը ստեղնի վրա։" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Վավերացնել" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Նոր գաղտնաբառ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Նորից հավաքել նոր գաղտնաբառը." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Հասանելի մու_տք" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Աջակցող տեխնոլոգիաներ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Աջակցող տեխնոլոգիաների նախընտրություններ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Հասանելի տեխնոլոգիաներն ակտիվացնելու փոփոխությունները չեն գործի մինչև Ձեր " +"հաջորդ մուտքը համակարգ։" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Փակել և _դուրս գալ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Անցնել նախընտրելի ծրագրերի երկխոսությանը" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Անցնել հասանելի մուտքի երկխոսությանը" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Անցնել ստեղնաշարի հասանելիության երկխոսությանը" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Անցնել մկնիկի հասանելիության տեխնոլոգիաների երկխոսությանը" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Նախընտրություններ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Ակտիվացնել հասանելի տեխնոլոգիաները" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Ստեղնաշարի հասանելիության տեխնոլոգիաներ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Մկնիկի հասանելիության տեխնոլոգիաներ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Նախընտրելի ծրագրեր" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Ընտրել, թե հասանելի որ հատկությունները ակտիվացնել մուտքի ժամանակ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Պաստառ ավելացնել" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Բոլոր ֆայլերը" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Հնարավոր է տառատեսակը շատ մեծ լինի" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Ձեր ընտրած տառատեսակը %d չափի է և կարող է համակարգչի աշխատանքը դժվարեցնել։ " +"Խորհուրդ է տրվում %d–ից ավելի փոքր չափ ընտրել։" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Ձեր ընտրած տառատեսակը %d չափի է և կարող է համակարգչի աշխատանքը դժվարեցնել։ " +"Խորհուրդ է տրվում ավելի փոքր չափ ընտրել։" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Օգտագործել նախորդ տառատեսակը" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Օգտագործել ընտրված տառատեսակը" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել ինտերֆեյսի ֆայլը՝ %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Նշել թեմայի ֆայլի անվանումը տեղադրելու համար" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "ֆայլի անվանում" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Նշել ցուցադրվող էջի անվանումը (թեմա|ֆոն|տառատեսակներ|ինտերֆեյս)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "էջ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[ՊԱՍՏԱՌ...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Նախնական ցուցիչ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Տեղադրել" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Այս թեման նախատեսվածի պես չի լինի, քանի որ պահանջված GTK+ թեմայի '%s' " +"մոդուլը տեղադրված չէ։" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Կիրառել ֆոնը" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Կիրառել տառատեսակը" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Վերադառնալ տառատեսակին" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Ընթացիկ թեման առաջարկում է ֆոն և տառատեսակ, ինչպես նաև վերջին կիրառված " +"տառատեսակը վերականգնելու հնարավորություն։" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Ընթացիկ թեման առաջարկում է ֆոն։ ինչպես նաև կիրառված վերջին թեման հնարավոր է " +"վերականգնել։" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Ընթացիկ թեման առաջարկում է ֆոն։" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Ընթացիկ թեման առաջարկում է ֆոն։ ինչպես նաև վերջին կիրառված տառատեսակի " +"առաջարկը վերականգնելու հնարավորություն։" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "ընթացիկ թեման առաջարկում է ֆոն։" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Կիրառված վերջին տառատեսակի առաջարկը կարող է վերականգնվել։" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Ընթացիկ թեման առաջարկում է տառատեսակ։" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Սովորական" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Արտաքին տեսքի նախընտրություններ" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Ֆոն" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Լավագույն _չափերը" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Լավագույն հա_մադրությունը" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "Գ_ույներ՝" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Ձևափոխել…" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Կենտրոն" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Ձեր փոխած կուրսորի թեման ուժի մեջ կմտնի հաջորդ անգամ մուտք գործելիս։" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Գույներ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Կառավարումներ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Ձևափոխել թեման" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "Մ_անրամասներ…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Աշխատանքային սեղանի տառատեսակ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Տառատեսակի վերաբերյալ մանրամասներ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Տառատեսակներ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Online ավելի շատ ֆոներ գտնել" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Online ավելի շատ թեմաներ գտնել" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Մոխ_րագույնի երանգներ" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Հուշում" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Հորիզոնագծի գրադիենտ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Պատկերանշան" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Միայն պատկերանշաննր" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Մեծ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Ոչ մի" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Բացել դիալոգը գույնը նշելու համար" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Ցուցիչ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Ո_րոշում՝" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Ներկայացում" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Թեման պահել որպես…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Պահել _որպես…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Պահել _ֆոնի պատկերը" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Սանդղակ" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Փոքր" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Հարթեցում" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Մաքուր գույն" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Ժամանակահատված" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Ձգել" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Սուբ_պիքսել (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Սուբ_պիքսել հարթեցում (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Սուբ_պիքսելի կարգ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Տեքստ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Ստորև բերված տեքստի տարրեր" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Տեքստին հարակից նշված տարրեր" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Միայն տեքստը" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Ընթացիկ կառավարումների թեման գույների սխեմաներ չունի։" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Թեմա" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Վերնագիր" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Ուղղահայաց գրադիենտ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Պատուհանի սահմանագիծ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Մեծացնել" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Ավելացնել…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Ծրագրի տառատեսակ." + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Նկարագրություն." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Փաստաթղթի տառատեսակ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Ֆիքսված լայնության տառատեսակ՝" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Ամբողջը" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Մուտքի արկղեր՝" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Տեղադրել…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Միջին" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Միագույն" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Անվանում՝" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Ոչ մի" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Վերականգնել՝ ոչինչ չանելով" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Ընտրված տարրեր՝" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Չափ՝" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Անտեսում" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Ոճ՝" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Հուշում՝" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Պատուհանի վերնագրի տառատեսակ՝" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Պատուհան՝" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "կետեր ամեն մատնաչափի վրա" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Արտաքին տեսք" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Ձևափոխել աշխատանքային սեղանի տեսքը" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" +"Տեղադրում է թեմաների փաթեթներ աշխատանքային սեղանի տարբեր մասերի համար" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Թեմայի տեղադրող" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Գնոմ թեմայի փաթեթ" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Աշխատանքային սեղանի ոչ մի ֆոն չկա" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Սլայդ շոու" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Պատկեր" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "բազմաթիվ չափեր" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s by %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "պիքսել" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Պանակ. %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Պանակ: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Պատկեր չկա" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Հնարավոր չէ տեղադրել թեման" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s օժանդակ ծրագրերը տեղադրված չեն։" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Թեման ձեռք բերելու ընթացքում խնդիր է առաջացել։" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Ընտրված ֆայլը տեղադրելու ընթացքում սխալ է եղել" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\"–ը վավերական թեմա չէ։" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\"–ը վավերական թեմա չէ։ Հնարավոր է մոդուլից է, որը պետք է կոմպիլացնել։" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "\"%s\" թեմայի տեղադրումը չհաջողվեց։" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "\"%s\" թեման տեղադրված է։" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Ցանկանում եք հիմա գործարկել, թե՞ պահել Ձեր ընթացիկ թեման։" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Պահել ընթացիկ թեման" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Գործարկել նոր թեման" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Գնոմի %s թեման հաջողությամբ տեղադրվել է" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Չհաջովեց ստեղծել ժամանակավոր պանակ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Նոր թեմաները հաջողությամբ տեղադրվել են։" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Ոչ մի թեմայի ֆայլ նշված չէ տեղադրելու համար" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Բավարար թույլտվություն չկա թեման տեղադրելու համար.\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Ընտրել թեմա" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Թեմայի փաթեթներ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Թեմայի անունը պետք է նշել" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Թեման արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանու՞մ եք փոխարինել այն։" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Նորից գրել" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Ցանկանու՞մ եք ջնջել այս թեման։" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Թեման հնարավոր չէ ջնջել" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Հնարավոր չէ տեղադրել թեմայի մոդուլը" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Հնարավոր չէ սկսել կարգավորումների կառավարողի 'գնոմ-կարգավորումներ-ինքնաշխատ " +"ծրագիր'–ը։\n" +"Որոշ նախընտրություններ կարող են արդյունավետ չլինել առանց ԳՆՈՄ " +"կարգավորումների կառավարողի իրականացման։ Սա կարող է DBus–ի հետ կապված խնդիր " +"առաջացնել կամ մեկ այլ Գնոմին չպատկանող (e.g. KDE) կարգավորումների " +"կառավարողը արդեն ակտիվ է և առաջացնում է կոնֆլիկտ ԳՆՈՄ կարգավորումների " +"կառավարողի հետ։" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել '%s' պատկերանիշը\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Օգնության պատուհանը ցուցադրելու ժամանակ սխալ է եղել. %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Պատճենում է ֆայլը. %u–ից %u–ը" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Պատճենում է '%s'–ը" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Պատճենում է ֆայլերը" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Հիմնական պատուհան" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Երկխոսության հիմնական պատուհան" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI–ից" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI–ն հիմա այստեղից տեղափոխվում է" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI–ին" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI–ն հիմա տեղափոխվում է դեպի" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Մասն ավարտված է" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Փոխանցման մասն այժմ ավարտված է" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Ընթացիկ URI ինդեքս" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Ընթացիկ URI ինդեքսը – սկսվում է 1–ից" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Ընդհանուր URI–ներ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URI–ների ընդհանուր թիվ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'%s' ֆայլն արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանու՞մ եք այն նորից գրել։" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Բաց թողնել" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Բոլորը_ նորից գրել" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Ստեղն" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf ստեղն, որին կցված է հատկությունների այս խմբագիրը" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Մշակող" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Գործարկել այս մշակողը, երբ ստեղնի հետ կապված արժեքը փոխվում է" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Փոխել կարգավորումը" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"gconf հաճախորդին իր դիմումի համաձայն ուղարկվղ GConf փոփոխություն պարունակող " +"տվյալ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Փոփոխություն վիջեթ մշակողում" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Գործարկել մշակողը, երբ տվյալները GConf–ից վերածվում են վիջեթի" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Փոխակերպում վիջեթից մշակողի" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Գործարկել մշակողը, երբ տվյալները GConf–ից վերածվում են վիջեթի" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI ղեկավարում" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Օբյեկտ, որ ղեկավարում է հատկույունը (սովորաբար վիջեթ)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Հատկությունների խմբագրի օբյեկտի տվյալ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "հատուկ հատկությունների խմբագրի սովորական տվյալ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Հատկության խմբագրի տվյալները ազատում են մշակողը" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Գործարկել մշակողը, երբ պետք է ազատվեն հատկության խմբագրի օբյեկտի տվյալները" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Չի հաջողվել գտնել '%s' ֆայլը։\n" +"\n" +"Խնդրում ենք հաստատել, որ այն գոյություն ունի և նորից փորձել կամ ընտրել ֆոնի " +"այլ նկար։" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ես չգիտեմ, թե ինչպես բացել '%s' ֆայլը։\n" +"Հավանաբար այն նկարի մի տեսակ է, որը դեռ ապահովված չէ։\n" +"\n" +"Խնդրում ենք փոխարենն այլ նկար ընտրել։" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Խնդրում ենք նկար ընտրել։" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Ընտրել" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Նախնական ցուցիչ – ընթացիկ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Սպիտակ ցուցիչ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Սպիտակ ցուցիչ – ընթացիկ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Մեծ ցուցիչ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Մեծ ցուցիչ – ընթացիկ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Մեծ, սպիտակ ցուցիչ – ընթացիկ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Մեծ, սպիտակ ցուցիչ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Այս թեման նախատեսված տեսքը չի ունենա, որովհետև պահանջված GTK+ թեմա '%s'–ը " +"տեղադրված չէ։" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Այս թեման նախատեսված տեսքը չի ունենա, որովհետև պահանջված պատուհանի կառավարիչ " +"թեմա '%s'–ը տեղադրված չէ։" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Այս թեման նախատեսված տեսքը չի ունենա, որովհետև պահանջված թեմայի պատկերանիշ " +"'%s'–ը տեղադրված չէ։" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Նախընտրելի ծրագրեր" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Ընտրել նախնական ծրագրերը" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Սկսել նախընտրելի տեսողական աջակցող տեխնոլոգիան" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Տեսողական օգնություն" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Սխալ՝ %s կոնֆիգուրացիան պահպանելիս" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Չի հաջողվել բեռնել գլխավոր ինտերֆեյսը" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Խնդրում ենք համոզվել, որ ապլետը ճիշտ է տեղադրված" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Նշեք էջի անվանումը ցույց տալու համար (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Գնոմի նախնական ծրագրեր" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Հասանելիություն" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Բոլոր %s դեպքերը կտեղափոխվեն իրական տողերով" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Հ_րաման՝" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Հ_րաման՝" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Գ_ործարկել դրոշակը՝" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Նկարի դիտակ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Ակնթարթային հաղորդագրող" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Համացանց" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Էլ–փոստ ընթերցող" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Շարժունություն" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Մուլտիմեդիա" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Մուլտիմեդիա նվագարկիչ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Բացել տողը նոր _ներդիրով" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Բացել տողը նոր _պատուհանով" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Բացել տողը նոր վեբ զննիչով _նախնական" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Սկսել սկ_զբից" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Սկսել տ_երմինալում" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Համակարգ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Տերմինալի էմուլյատոր" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Տեքստային խմբագիր" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Վիդեո նվագարկիչ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Տեսողական" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Վեբ զննիչ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Սկսել սկզբից" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Բալսա" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee երաժշտական նվագարկիչ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Շրջապատել" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany վեբ զննիչ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution փոստային ընթերցող" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME խոշորացույց առանց էկրանի ընթերցող սարքի" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME OnScreen ստեղնաշար" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME տերմինալ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus խոշորացույցով" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape էլ–փոստ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE խոշորացույց առանց էկրանի ընթերցող սարքի" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux էկրանի ընթերցող սարք" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux–ի էկրանի ընթերցող սարք խոշորացույցով" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Լսել" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine երաժշտական նվագարկիչ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape հաղորդակցվող" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca խոշորացույցով" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox նվագարկիչ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey էլ–փոստ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Ստանդարտ X–տերմինալ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem նվագարկիչ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Ընդգրկել _վահանակը" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Ձախ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Դարձնել Լռելյայն" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Մոնիտոր" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Մոնիտորի նախընտրություններ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Նորմալ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Անջատել" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Միացնել" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "վահանակի պատկերանիշ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "Շ_րջում՝" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Թարմացման արագություն." + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Աջ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Նույն պատկերը բորոր մոնիտորներում" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Վերից վար" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Հայտնաբերել մոնիտորները" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Որոշում՝" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Մոնիտորները ցույց տալ վահանակի վրա" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Փոխել մոնիտորների բաժանումը և դիրքը" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Մոնիտորներ" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Օգտագործում․ %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"Այս ծրագիրը տեղադրում է RANDR պրոֆիլը բազմակի մոնիտորային ռեժիմի համար " +"նշված\n" +"համակարգային տարածքում։ Վերջնական պրոֆիլը կդառնա սովոր սովորական, երբ\n" +"RANDR plug-in գործարկվում է gnome-settings-daemon -ում։\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - ամբողջական ճանապարհն է, տիպիկ " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - տեղադրված ֆայլի հարաբերական անունը. Այն կդրվի նշված տեղում\n" +" RANDR կոնֆիգուրացիաների համար՝ իր համակարգի պանակում,\n" +" այնպես որ արդյունքը տիպիկ կլինի %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Այս ծրագիրը կարող է օգտագործվել միայն արմատային օգտագործողի կողմից" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Պետք է նշված լինի ֆայլի բացարձակ անունը" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Չի հաջողվել բացել %s. %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Չի հաջողվել ստանալ %s -ի վերաբերյալ տեղեկատվություն․ %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s պետք է լինի ռեգուլյար ֆայլ\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Այս ծրագիրը պետք է գործարկվի միայն pkexec(1) - ի միջոցով" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID պետք է սահմանվի ամբողջ արժեք" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s -ը պետք է լինի ձեր սեփականությունը\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s -ը պետք է չունենա որևէ պանակ-կոմպոնոնտներ\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s -ը պետք է լինի պանակ\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Չի հաջողվել բացել %s/%s. %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Չի հաջողվել անվանափոխել %s -ը %s -ով․ %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Բոլոր օգտագործողների բազմակի մոնիտորային պարամետրերը տեղադրելու համար " +"վավերացում է անհրաժեշտ" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Տեղադրել բազմակի մոնիտորային պարամետրերը ամբողջ համակարգի համար" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Վերից վար" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Հայելային էկրաններ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Մոնիտոր. %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Ընտրել մոնիտոր՝ հատկությունները փոխելու համար. քաշել այն դիրքի փոփոխության " +"համար։" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Չհաջողվեց պահել մոնիտորի կոնֆիգուրացումը" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Չի հաջողվել ստանալ կապուղին էկրանի կոնֆիգուրացիան կիրառելու ժամանակ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Էկրաններ հայտնաբերումը չի հաջողվել" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Մոնիտորի կոնֆիգուրացիան պահպանվել է" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Այս կոնֆիգուրացիան կօգտագործվի հաջորդ անգամ, երբ ինչ-որ մեկը մուտք գործի " +"համակարգ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Չհաջողվեց մոնիտորի համար սահմանել լռելյայն կոնֆիգուրացիա" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Չի հաջողվել ստանալ էկրանի տվյալները" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Ձայն" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Աշխատասեղան" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Նոր ստեղների համադրություն…" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Արագացուցչի ստեղն" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Արագացուցչի ձևափոխիչ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Արագացնող ստեղնի գաղտնագիր" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Արագացման ռեժիմ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Արագացուցչի տեսակը։" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Ապաակտիվացված է" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<Անհայտ գործողություն>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Սովորական ստեղների համադրություն" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Սխալ՝ ստեղների համադրությունը պահպանելիս" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"\"%s\" ստեղների համադրությունը չի հաջողվել գործածել, որովհետև մեքենագրելու " +"ժամանակ այս ստեղնի օգտագործումը անհնար կլինի։\n" +"Խնդրում ենք փորձել այնպիսի ստեղներով ինչպիսիք են Control, Alt կամ Shift–ը " +"միաժամանակ։" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" ստեղների համադրությունն արդեն օգտագործված է՝\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Եթե \"%s\" ստեղների համադրությունը վերանշանակեք, \"%s\" ստեղների " +"համադրությունը կապաակտիվացվի։" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Վերանշանակել" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Սխալ՝ կոնֆիգուրացիայի տվյալների բազայում արագացուցիչն անջատելիս՝ %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Չափազանց շատ սովորական ստեղների համադրություն" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Գործողություն" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Ստեղների համադրություն" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Սովորական ստեղների համադրություն" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Ստեղնաշարի ստեղների համադրություն" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Ստեղների համադրությունը խմբագրելու համար կտտացրեք համապատասխան տողի վրա և " +"մեքենագրեք ստեղների նոր համադրություն կամ սեղմեք backspace–ը ջնջելու համար։" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Նշանակել ստեղների համադրություն հրամանների համար" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Ընդամենը կիրառեք պարամետրերը և փակեք (միայն համատեղելիություն, այժմ մշակված " +"daemon–ով)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Սկսել էջը մեքենագրելու ընդմիջումների պարամետրերը ցույց տալով" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Սկսել էջը օժանդակության պարամետրերը ցույց տալով" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Գնոմի ստեղնաշարի նախընտրւթյուններ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Ազդանշանել, երբ _հասանելիությունը միացված կամ անջատված է" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Ազդանշանել, երբ _մոդիֆիկատորի ստեղնը միացված է" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Ազդանշանել, երբ _փոխանջատչի ստեղնը սեղմված է" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Ազդանշանել, երբ _ստեղնը սեղմված է" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը մերժ_ված է" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնն _ընդունված է" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը _մերժված է" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Անցման ստեղներ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "_Պատուհանի վերնագրի տողի թարթում" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Ամբողջ _էկրանի թարթում" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Ընդհանուր" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Ստեղնաշարի հասանելիության ձայնային հետդարձ կապ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Ցույց տալ _տեսողական հետդարձ կապ զգուշացման ազդանշանի ձայնի համար" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Դանդաղ ստեղներ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Կպչուն ստեղներ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Տեսողական հուշում ձայների համար" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Թու_յլատրել ընդմիջումների հետաձգումը" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Ձայնային _հետդարձ կապ..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Ստուգել, երբ թույլատրվում է ընդմիջումներն հետաձգել" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Կուրսորի թարթում" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Կուրսորը _թարթում է տեքստի շրջանում" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Կուրսորի թարթման արագություն" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Հ_ետաձգում՝" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Ապաա_կտիվացնել կպչուն ստեղները, եթե երկու ստեղները սեղմվում են միաժամանակ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Ընդմիջման ժամանակը, երբ չի թույլատրվում մեքենագրելը" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Աշխատանքի տևողությունը նախքան ստիպողական ընդմիջումը" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Արագ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Սեղմած ստեղնի նորից սեղմում" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Ստեղնաշարի նախընտրություններ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Ստեղնաշարի _մոդել՝" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Դասավորություններ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Օգտագործման համար ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունների ցուցակը" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Որոշակի ժամանակ անց արգելափակել էկրանը՝ ստեղնաշարի անընդհատ օգտագործոման " +"հետևանքով բարդություններից խուսափելու համար" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Երկար" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Մկնիկի ստեղներ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Շարժել _ներքև" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Շարժել _վերև" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունը տեղափոխել ցուցակում դեպի ներքև" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունը տեղափոխել ցուցակում դեպի վերև" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Նոր պատուհաններն օգտագործում են ակտիվ պատուհանի ծրագիրը" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Ընտրված ստեղնաշարային դասավորության համար տպել սխեմա" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Հեռացնել ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունը ցուցակից" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Կրկնել ստեղները" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Կրկնել ստեղների արագությունը" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Փոխարինել ընթացիկ ստեղնաշարային դասավորության պարամետրերը\n" +"լռելյայն պարամետրերով" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Վերադարձնել լռելյայն վիճակին" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Ա_րագություն՝" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Ընտրեք ցուցակին ավելացվող ստեղնաշարային դասավորությունը" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Կարճ" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Դանդաղ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Աշխատանքային ընդմիջում" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Դիտել և խմբագրել ստեղնաշարի դասավորության ընտրանքները" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Արագացում՝" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"_Օժանդակ հատկությունները կարելի է փոփոխել ստեղների համադրություններով" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Ընդմիջման տևողությունը." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Հետաձգում՝" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Անտեսել ստեղների սեղմման արագ կրկնումները" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Արգելափակել էկրանը աշխատանքային ընդմիջման համար" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Ընդունել միայն ստեղների երկար սեղմումները" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Ընտրացանկ..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Ցուցիչը կարող է կառավարվել ստեղնխմբով" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Առանձին դասավորություն ամեն մի պատուհանի համար" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Մոդելավորել ստեղների միաժամանակյա սեղմումները" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Արագություն՝" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Մեքենագրել պարամետրերը ստուգելու համար՝" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Աշխատանքի ընդմիջումը տևում է՝" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "րոպեներ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Երկրով" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Լեզվով" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Ընտրել դասավորություն" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Նախնական տեսք՝" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Երկիր՝" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Լեզու՝" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Տարբերակներ՝" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Ընտրել ստեղնաշարի մոդելը" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Մոդելներ՝" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Վաճառող՝" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ընտրանքներ" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Անհայտ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Դասավորություն" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Վաճառողներ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Մոդելներ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Նախնական" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Ստեղնաշար" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Կարգավորել ստեղնաշարի նախընտրությունները" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "շարժում|դեպի ձախ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "շարժում|դեպի աջ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "շարժում|դեպի վեր" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "շարժում|դեպի վար" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "շարժում|ապաակտիվացված է" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Նշել էջի անունը ցույց տալու համար (ընդհանուր|օժանդակություն)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Գնոմ մկնիկի նախընտրություններ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Ընտրել կտտացնելու տեսակը _նախապես" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Ընտրել կտտացնելու տեսակը մկն_իկի շարժումներով" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Կ_րկնակի կտտոց՝" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Ա_րգելակի կտտոց՝" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Ապաակտիվացնել _սենսորային վահանակը մեքենագրելու ժամանակ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Հապաղում կրկնակի կտտոցի դեպքում" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Քաշել և գցել" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Կրկնակի կտտոց" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ակտիվացնել _մկնիկի կտտոցը սենսորային վահանակի հետ միաժամանակ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Ակտիվացնել հ_որիզոնական ոլորումը" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Բարձր" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Տեղակայել ցուցիչը" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Ցածր" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Մկնիկի ուղղությունը" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Մկնիկի նախընտրություններ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Ցուցչի արագություն" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Ոլորում" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Երկր_որդական կտտոց՝" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Ցու_յց տալ ցուցչի դիրքը, երբ ղեկավարման ստեղնը սեղմված է" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Ցույց տալ պատուհանի կտտոցի _տեսակը" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Մոդելավորված երկրորդական կտտոց" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Սահմանային _արժեք՝" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Կրկնակի կտտոցի պարամետրերը ստուգելու համար փորձեք կրկնակի կտտացնել վառվող " +"լույսի վրա։" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Սենսորային վահանակ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Ոլորում երկու _մատով" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Կարող եք նաև օգտագործել հապաղումով կտտոցը վահանակի ապլետի կտտոցի տեսակը " +"ընտրելու համար։" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Ապաակտիվացված է" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Եզրային ոլորում" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Գործարկել կտտոցը, երբ դադարեցվում է ցուցչի շարժումը" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Ձախ ձեռքով" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Շարժման սահմանային արժեք՝" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Աջ ձեռքով" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Զգայունություն՝" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Մեկ կտտոց՝" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Ժամանակը լրացել է՝" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Իրականցնել երկրորդական կտտոցը՝ պահելով հիմնական կոճակը" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Մկնիկ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Կարգավորել մկնիկի նախընտրությունները" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Նոր տեղակայություն..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Տեղակայությունն արդեն գոյություն ունի" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Ցանցի պրոքսի" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Կարգավորել ցանցի պրոքսիի նախընտրությունները" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Ու_ղիղ համացանցային կապ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Ավտոմատ պրոքսի կոնֆիգուրացիա" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ձեռքով պրոքսի կոնֆիգուրացիա" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Օգտագործել վավերացումը" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Վավերացում _URL՝" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "Ս_տեղծել" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Ստեղծել նոր տեղակայություն" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP պրոքսի մանրամասներ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP պրոքսի՝" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Անտեսել հոսթի ցուցակը" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Անտեսված հոսթեր" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Տեղակայություն՝" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Ցանցի պրոքսիի նախընտրություններ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Պորտ՝" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Պրոքսի կոնֆիգուրացիա" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks հոսթ՝" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Տեղանքն արդեն գոյություն ունի։" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Օ_գտագործողի անունը՝" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Ջնջել տեղակայությունը" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Մանրամասներ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP պրոքսի՝" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Տեղակայության անվանումը՝" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Գաղտնաբառ՝" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Ապահովել HTTP պրոքսի՝" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Միևնույն պրոքսին օգտագործել բոլոր պրոտոկոլների համար" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Չի հաջողվել սկսել ծրագրերի նախընտրությունները պատուհանի կառավարչի համար" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (կամ \"Windows–ի լոգո\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Շարժման ստեղն" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Վերնագրի գործողություն" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Պատուհանը տեղաշարժելու համար սեղմեք և պահեք այս ստեղնը, ապա շարժեք պատուհանը՝" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Պատուհանի նախընտրություններ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Պատուհանի ընտրություն" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" +"_Կրկնակի կտտացրեք վերնագրի տողին այս գործողությունն իրականցնելու համար՝" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Բարձրացնելուց առաջ դադար." + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Բարձրացնել ընտրված պատուհանը որոշ ընդմիջումից հետո" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Ընտրել պատուհաններ, երբ մկնիկը շարժվում է նրանց վրայով" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "վայրկյաններ" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Կարգավորել պատուհանի նախընտրությունները" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Պատուհաններ" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "\"%s\" պատուհանի կառավարիչը չի գրանցել կոնֆիգուրացիայի գործիքը\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Մեծացնել" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Մեծացնել ուղղաձիգ կերպով" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Մեծացնել հորիզոնական կերպով" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Փոքրացնել" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Ոլորել վեր" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ոչ մի" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "[%s] ստեղնը չի գտնվել\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Թաքցնել սկսելու ժամանակ (ծրագրի կազմը նախապես բեռնելն է օգտակար)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Ֆիլտր" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Խմբեր" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Ընդհանուր առաջադրանքներ" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Կառավարման կենտրոն" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Փակել կառավարման կենտրոնը, երբ առաջադրանքն ակտիվացվում է" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Դուրս գալ ծրագրի կազմից հառացման կամ ավելացման գործողության ժամանակ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Դուրս գալ ծրագրի կազմից օգնություն իրականացնելու ժամանակ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Դուրս գալ ծրագրի կազմից գործողություն սկսելու ժամանակ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Դուրս գալ ծրագրի կազմից թարմացում կամ ապատեղադրում կատարելու ժամանակ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Նշում է՝ արդյոք դուրս գալ ծրագրի կազմից օգնություն իրականացնելու ժամանակ։" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Նշում է՝ արդյոք դուրս գալ ծրագրի կազմից գործողություն սկսելու ժամանակ։" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Նշում է՝ արդյոք դուրս գալ ծրագրի կազմից ավելացման կամ հեռացման գործողության " +"ժամանակ։" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Նշում է՝ արդյոք դուրս գալ ծրագրի կազմից թարմացման կամ ապատեղադրման ժամանակ։" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Առաջադրանքների անվանումներ և դրանց հետ կապված .desktop ֆայլեր" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Ղեկավարման կենտրոնում առաջադրանքի անվանումը, որին հետևում է \";\" " +"բաժանարարը, ապա համապատասխան ֆայլի անվանումը .desktop file գործարկելու համար։" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Փոխել թեման.gtk-theme-selector.desktop, կարգավորել նախընտրելի " +"ծրագրեերը.նախընտրելի ծրագրեր, ավելացնել տպիչը.gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Եթե ճիշտ է, ապա ղեկավարման կենտրոնը \"Common Task\"–ը ակտիվացնելու ժամանակ " +"կփակվի։" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME-ի կոնֆիգուրացման գործիք" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Հետաձգել ընդմիջումը" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Ընդմիջում անել։" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Ընդմիջում անել" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Ընդմիջում կատարել հիմա (հաջորդը %dm ժամանակից)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d րոպե նախքան ընդմիջումը" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Ընդմիջում կատարել հիմա (հաջորդը մեկ րոպեից էլ քիչ ժամանակից)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Հաջորդ ընդմիջմանը մեկ րոպեից քիչ է մնացել" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Չի հաջողվել բերել մեքենագրման նախընտրությունների երկխոսությունը հետևյալ " +"սխալի պատճառով՝ %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Գրել է Ռիչարդ Հալթը " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Գրավիչ արտաքին, որն ավելացրել է Անդերս Քարլսոնը" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Ընդիմիջման մասին հիշեցնող ծրագիր։" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"թարգմանչի կրեդիտներ\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Asrian Achot https://launchpad.net/~achotleboss\n" +" Narine Martirosyan https://launchpad.net/~training-instigate\n" +" Nune https://launchpad.net/~nune\n" +" Serj Safarian https://launchpad.net/~safarian\n" +" pilisopa https://launchpad.net/~aslanyan" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Ակտիվացնել վրիպազերծման կոդը" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Չստուգել՝ ծանուցման տարածք կա, թե՞ ոչ" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Մեքենագրելու մոնիտոր" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Տեղեկությունը ցույց տալու համար մեքենագրման մոնիտորն օգտագործում է " +"տեղեկացման տարածքը։ Դուք վահանակի վրա չունեք տեղեկացման տարածք։ Այն " +"ավելացնելու համար աջ ստեղնով կտտացրեք վահանակի վրա և ընտրեք 'Add to panel', " +"ապա՝ 'Notification area' և հետո՝ 'Add'։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա OpenType տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա PCF տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա TrueType տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա Type1 տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Կարգավորել այս ստեղնը OpenType տառատեսակի մանրապատկերի հրաման ստեղծելու " +"համար։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Կարգավորել ստեղնը PCF տառատեսակի մանրապատկերի հրաման ստեղծելու համար։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Դնել այս ստեղնը TrueType տառատեսակի մանրապատկերի ստեղծելու համար հրամանի վրա։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Դնել այս ստեղնը այն հրամանի վրա, որն օգտագործվում է առաջին խմբի " +"տառատեսակների մանրապատկեր ստեղծելու համար։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Մանրապատկերի հրաման OpenType տառատեսակի համար" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Մանրապատկերի հրաման PCF տառատեսակի համար" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Մանրապատկերի հրաման TrueType տառատեսակի համար" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Մանրապատկերի հրաման Type1 տառատեսակի համար" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Ստեղծե՞լ OpenType տառատեսակի մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Ստեղծե՞լ PCF տառատեսակի մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Ստեղծե՞լ TrueType տառատեսակի մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Ստեղծե՞լ Type1 տառատեսակի մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Անվանում." + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Ոճ՝" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Տեսակ՝" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Չափ՝" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Տարբերակ՝" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Հեղինակային իրավունք՝" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Նկարագրություն՝" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Տեղադրված է" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Տեղադրումը ձախողվել է" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "օգտագործում. %s ֆոնտֆայլ\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Տեղադրել տառատեսակ" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Տառատեսակ ցուցադրող" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Ցուցադրել տառատեսակները" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Տեքստը մանրապատկերով (նախնական։ Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "ՏԵՔՍՏ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Տառատեսակի չափ (լռելյայն՝ 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "ՉԱՓ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ՏԱՌԱՏԵՍԱԿԻ ՖԱՅԼ, ԱՐՏԱԾՄԱՆ ՖԱՅԼ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Սխալը վերլուծող փաստարկումներ. %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Ձեր \"%s\" ֆիլտրին համապատասխանող ոչ մի տարր չկա։" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Համապատասխան ոչինչ չի գտնվել։" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Այլ" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Սկսել %s–ը" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Օգնություն" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Նորացնել" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Հեռացնել" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Ջնջել ընտրյալների ցուցակից" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Ավելացնել ընտրյալների ցուցակում" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Ջնջել մեկնարկվող ծրագրերից" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Ավելացնել մեկնարկվող ծրագրերին" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Նոր հաշվաղյուսակ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Նոր փաստաթուղթ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Փաստաթղթեր" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Ֆայլի համակարգ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Ցանցի սերվերներ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Փնտրել" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Բացել" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Վերանվանել…" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Ուղղարկել դեպի…" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Տեղափոխել թափոն զամբյուղի մեջ" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Ջնջել" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ \"%s\"–ը ցանկանում եք մեկընդմիշտ ջնջել։" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Եթե ջնջեք տարրը, այն մեկընդմիշտ կկորչի։" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Բացել \"%s\"–ով" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Բացել նախնական ծրագրով" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Բացել ֆայլի կառավարչում" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Այսօր %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Երեկ %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Գտնել հիմա" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "բացել %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Ջնջել համակարգի ցանկից" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Ձախ բութը դրեք %s–ի վրա" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Ձախ բութն անցկացրեք %s–ի վրայով" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Ձախ ցուցամատը դրեք %s–ի վրա" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Ձախ ցուցամատն անցկացրեք %s–ի վրայով" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Ձախ միջնամատը դրեք %s–ի վրա" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Ձախ միջնամատն անցկացրեք %s–ի վրայով" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Ձախ մատնեմատը դրեք %s–ի վրա" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Ձախ միջնամատն անցկացրեք %s–ի վրայով" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Ձախ ճկույթը դրեք %s–ի վրա" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Ձախ ճկույթն անցկացրեք %s–ի վրայով" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Աջ բութը դրեք %s–ի վրա" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Աջ բութն անցկացրեք %s–ի վրայով" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Աջ ցուցամատը դրեք %s–ի վրա" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Աջ ցուցամատն անցկացրեք %s–ի վրայով" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Աջ միջնամատը դրեք %s–ի վրա" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Աջ միջնամատն անցկացրեք %s–ի վրայով" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Աջ մատնեմատը դրեք %s–ի վրա" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Աջ մատնեմատն անցկացրեք %s–ի վրայով" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Աջ ճկույթը դրեք %s–ի վրա" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Աջ ճկույթն անցկացրեք %s–ի վրայով" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Ձեր մատը կրկին դրեք ընթերցող սարքի վրա" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Կրկին անցկացրեք մատը" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Շատ քիչ ժամանակով անցկացրեցիք. նորից փորձեք" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Ձեր մատը կենտրոնացված չէ. փորձեք մատը նորից անցկացնել" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Հեռացրեք Ձեր մատը և փորձեք նորից անցկացնել" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Փոստային կոդ." + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Փոստային կոդ." + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Ամսաթիվը և Ժամանակի նախընտրությունների վահանակ" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Համընդհանուր հասանելիության նախընտրություններ" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Ազդանշանել, երբ Caps և Num Lock-ը օգտագործված են" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը սեղմված է" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Փակված տակագրում" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Ամբողջ էկրանի թարթում" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Պատուհանի վերնագրի թարթում" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Կտտոց վրայով անցնելիս" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Անտեսել ստեղների սեղմման արագ կրկնումները" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Ավելի Մեծ" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Gnome-ի On screen ստեղնաշար" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "_Ընտրանքներ..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Էկրանի ընթերցող սարք" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Տպել այստեղ՝ պարամետրերը ստուգելու համար․" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Տպվում է" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "ՏեսաՄկնիկ" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Տեսողական ահազանգեր" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Մեծացնել." + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Փոքրացնել․" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "ընդունված է" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "սեղմված է" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "մերժված է" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Բոլոր Պարամետրերը" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Համակարգի կարգավորումներ" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/id.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..d13df04 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/id.po @@ -0,0 +1,4035 @@ +# Terjemahan Bahasa Indonesia +# Copyright (C) 2003 +# This file is distributed under the same license as the fontilus package. +# Mohammad DAMT , 2003. +# Ahmad Riza H Nst , 2006. +# Andika Triwidada , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-2-32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-08 00:34+0000\n" +"Last-Translator: Adi Nugroho \n" +"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"X-Poedit-Country: Indonesia\n" +"X-Poedit-Language: Indonesian\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Lokasi jaringan kini" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL latar belakang lain" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL tema lain" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Tata ini ke nama lokasi Anda kini. Ini dipakai untuk menentukan konfigurasi " +"proksi jaringan yang tepat." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL untuk memperoleh lebih banyak latar belakang desktop. Bila dikosongkan, " +"taut tidak akan muncul." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL untuk memperoleh lebih banyak tema desktop. Bila dikosongkan, taut tidak " +"akan muncul." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bingkai gambar/label" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Lebar bingkai di sekeliling label dan gambar pada dialog peringatan" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Jenis Peringatan" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Jenis peringatan" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Tombol Peringatan" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Tombol yang ditampilkan dalam dialog peringatan" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Tampilkan lebih _rinci" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Pilih Gambar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Tanpa Gambar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Citra" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Semua Berkas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Ada kesalahan saat mencoba untuk mengambil informasi alamat\n" +"ada masalah pada protokol Server Data Evolution" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Buku alamat tak dapat dibuka" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Tentang %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Alamat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_sisten:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Tentang Saya" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Alamat" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Kota:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Perusahaan:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_nder:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Ganti Sand_i..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ko_ta:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Negara:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontak" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Neg_ara:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Matikan Login _Sidik Jari..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Fungsikan Login Sidik Jari..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nama Lengkap" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Rumah:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Rumah" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Instant Messaging" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Pekerjaan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Kotak _pos:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "K_otak pos:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Informasi Pribadi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Pilih foto anda" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Negara Bagian/Pro_vinsi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telepon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nama pengguna:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "B_log:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Kantor:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Kantor" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax kantor:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "Kode _pos:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Alamat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Bagian:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Laman web:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "Ruma_h:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Manajer:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "Telepon Gengga_m:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "N_egara Bagian/Provinsi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Gelar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Kantor:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "K_ode pos:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Masukkan informasi pribadi Anda" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Anda tidak diijinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem Anda." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Perangkat sedang dipakai." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Terjadi kesalahan internal." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Hapus sidik jari yang telah terdaftar?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "Hapus Si_dik Jari" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Apakah Anda ingin menghapus sidik jari Anda yang telah terdaftar sehingga " +"log masuk memakai sidik jari dimatikan?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Selesai!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Tidak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Tidak dapat mengakses pembaca sidik jari manapun" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Silahkan hubungi administrator sistem Anda untuk bantuan." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Fungsikan Log Masuk Sidik Jari" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Untuk memfungsikan log masuk sidik jari, Anda perlu menyimpan sidik jari " +"Anda, memakai perangkat '%s'." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Gesekkan jari ke pembaca" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Letakkan jari pada pembaca" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Telunjuk kiri" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Kelingking kiri" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Jari tengah kiri" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Jari manis kiri" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Jempol kiri" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Jari lain: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Telunjuk kanan" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Kelingking kanan" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Jari tengah kanan" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Jari manis kanan" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Jempol kanan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Pilih jari" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Sidik jari Anda telah berhasil disimpan. Anda sekarang dapat log masuk " +"memakai pembaca sidik jari Anda." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Anak keluar tak terduga" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdin IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdout IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Terotentikasi!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Kata sandi Anda telah diganti karena Anda telah terotentikasi! Silahkan " +"otentikasi ulang." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Kata sandinya salah." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Kata sandi Anda telah diganti." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Galat sistem: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Sandinya terlalu singkat." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Sandinya terlalu sederhana." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Sandi lama dan barunya terlalu mirip." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Harus berisi angka atau karakter istimewa." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Sandi lama dan baru sama." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Sandi baru pernah dipakai baru-baru ini." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Gagal meluncurkan %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Tak bisa meluncurkan backend" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Ada kesalahan pada sistem" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Memeriksa sandi..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Klik Ganti sandi untuk mengganti kata sandi." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Silakan tik sandinya pada ruas Kata sandi baru." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Silakantik lagi kata sandinya pada ruas Tik ulang kata sandi." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Kedua kata sandi tidak sama." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Ganti _sandi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Ganti sandi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Ubah kata sandi Anda" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Sandi _sekarang:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Untuk mengganti kata sandi Anda, masukkan kata sandi sekarang di bawah dan " +"klik Otentikasi.\n" +"Setelah Anda terotentikasi, masukkan kata sandi baru, ketik lagi untuk " +"memastikan dan klik Ganti kata sandi." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "Otentik_asi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Sa_ndi baru:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Silakan _tik ulang sandinya:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Mas_uk Mudah" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Teknologi Pemandu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferensi Teknologi Pemandu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Perubahan untuk mengaktifkan teknologi bantu tidak akan berefek sampai masuk " +"berikutnya." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Tutup dan Ke_luar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Lompat ke dialog Aplikasi Kesukaan" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Pindah ke dialog Masuk Mudah" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Pindah ke dialog Kemudahan Papan Ketik" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Lompat ke dialog Kemudahan Akses Tetikus" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferensi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Aktifkan t_eknologi bantuan" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Kemudahan Papan _Ketik" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Ke_mudahan Akses Tetikus" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "Dialog kata sandi sebagai jendela biasa" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "A_plikasi Kesukaan" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Pilih fitur kemudahan akses yang Anda inginkan untuk aktif saat login" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Tambahkan Gambar Dinding" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Semua berkas" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Menguji penataan baru. Jika anda tidak merespon dalam %d detik penataan " +"sebelumnya akan kembali digunakan." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Pertahankan Pengaturan" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Apakah anda ingin mempertahankan pengaturan ini?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Gunakan pengaturan sebelumnya" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "Pertahankan setting" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Efek desktop tidak dapat diaktifkan" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Fonta mungkin terlalu besar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Ukuran huruf terpilih adalah %d point, dan akan membuatnya sulit untuk " +"digunakan pada komputer. Disarankan anda untuk memilih huruf yang lebih " +"kecil dari %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Ukuran huruf terpilih adalah %d point, dan akan membuatnya sulit untuk " +"digunakan pada komputer. Disarankan anda untuk memilih huruf yang lebih " +"kecil." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Gunakan fonta sebelumnya" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Gunakan font terpilih" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Tak bisa memuat berkas antar muka pengguna: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Nyatakan nama berkas tema untuk dipasang" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "nama berkas" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Nyatakan nama halaman untuk ditampilkan (tema|gambar-latar|huruf|tampilan)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "halaman" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Penunjuk Baku" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Pasang" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Tema ini tidak akan terlihat sebagaimana mestinya karena mesin tema GTK+ " +"'%s' belum terpasang." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Terapkan Gambar Latar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Terapkan Fonta" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Kembali ke Font asal" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema saat ini menyarankan sebuah background dan sebuah font. Juga, font " +"terakhir yang diterapkan dapat dikembalikan ke asal." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema saat ini menyarankan sebuah background. Juga, font terakhir yang " +"diterapkan dapat dikembalikan ke asal." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Tema saat ini menganjurkan sebuah gambar latar dan sebuah fonta." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Tema saat ini menyarankan sebuah font. Juga, font terakhir yang diterapkan " +"dapat dikembalikan ke asal." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Tema saat ini menganjurkan sebuah gambar latar." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Font terakhir yang diterapkan dapat dikembalikan ke asal." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Tema saat ini menganjurkan sebuah fonta." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Gubahan" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "G_ubah: Menggunakan kumpulan efek-efek gubahan." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz tidak terpasang" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"Ekstra(_x): Memberikan lebih banyak lagi kumpulan efek yang " +"menyenangkan. Memerlukan kartu grafis yang lebih cepat." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Memberikan peningkatan kegunaan dan keseimbangan antara " +"tampilan yang menarik dan kebutuhan kinerja yang cukup." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"Tidak Satupun Menyediakan lingkungan desktop sederhana tanpa efek " +"apapun." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferensi Penampilan" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Latar Belakang" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Ben_tuk terbaik" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Ko_ntras terbaik" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "Warn_a:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "At_ur..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Tengah" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Perubahan tema kursor anda akan terjadi setelah login Anda berikutnya." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Warna" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Kendali" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Atur Sendiri Tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etil..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Fonta des_ktop:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detil Penggambaran Fonta" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonta" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Dapatkan lebih banyak latar belakang daring" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Dapatkan lebih banyak tema daring" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Skala _abu-abu" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradien mendatar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Hanya icon" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Tak Satup_un" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Buka dialog untuk memilih warna" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Penunjuk" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolusi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendering" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Simpan Tema Sebagai..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Simp_an Sebagai..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Simpan gam_bar latar" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Penghalusan" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Warna rata" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Melingkupi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Regangkan" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_piksel (untuk LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Penghalusan sub_piksel (untuk LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Urutan Subpiksel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Teks" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Teks di bawah objek" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Teks di samping objek" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Hanya teks" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Pengatur tema saat ini tidak mendukung skema warna." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Ubin" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradien tegak" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efek-efek Visual" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Bingkai Jendela" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zum" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "T_ambah..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Fonta _aplikasi:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "Ke_terangan:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Fonta _dokumen:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Fonta lebar tetap:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Penuh" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Kotak masukan:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Pasang..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Sedang" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monokrom" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nama:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Tidak ada" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Atur Ulang ke Standa_r" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Objek yang dipilih:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Ukuran:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Sedikit" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Gaya:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Tooltip:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Fonta judul _jendela:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Jendela:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "titik per inci (dpi)" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Penampilan" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Kostumisasi tampilan desktop" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Pasang paket tema untuk berbagai bagian desktop" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Pemasang Tema" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Paket Tema Gnome" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Tanpa Latar Belakang Desktop" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Deretan Gambar" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Gambar" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "ukuran berganda" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s kali %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Gambar tak ditemukan" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Tidak dapat memasang tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Utilitas %s belum terpasang." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Ada masalah saat mengekstrak tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Ada kesalahan dalam memasang berkas yang dipilih" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" sepertinya bukan tema yang valid." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" sepertinya bukan tema yang valid. Mungkin itu sebuah mesin tema yang " +"perlu anda kompail." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Pemasangan tema \"%s\" gagal." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Tema \"%s\" telah terpasang." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"Apakah anda hendak menerapkannya sekarang, atau tetap memakai tema kini?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Tetap Tema Kini" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Terapkan Tema Baru" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Tema GNOME %s terpasang dengan benar" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Gagal membuat direktori sementara" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Tema baru telah berhasil dipasang." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Anda belum menentukan lokasi berkas tema yang hendak dipasang" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Hak akses tidak cukup untuk memasang tema pada:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Pilih Tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paket Tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Nama tema harus ada" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Tema telah ada. Anda ingin menimpanya?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Timpa" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Apakah Anda yakin hendak menghapus tema ini?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tema tidak bisa dihapus" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Tidak dapat memasang mesin tema" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Program pengatur 'gnome-settings-daemon' tidak dapat dijalankan.\n" +"Tanpa program ini, beberapa layanan pengaturan sistem tidak dapat dilakukan. " +"Biasanya ini karena adanya masalah dengan DBus atau sudah ada manajer " +"pengaturan non-GNOME (misalnya dari KDE) yang sedang jalan dan menjadi " +"konflik dengan manajer pengaturan GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Tidak dapat memuat ikon persedian '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Ada galat saat menampilkan bantuan: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Menyalin berkas: %u dari %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Menyalin '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Menyalin berkas" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Jendela Induk" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Jendela induk dari dialog" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI asal" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI asal transfer" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI tujuan" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI tujuan transfer" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Persentase selesai" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Persentase transfer yang sudah selesai" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Indeks URI kini" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Indeks URI kini - mulai dari 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Total URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Total jumlah URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Berkas '%s' sudah ada. Apakah anda ingin menimpanya?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "Lewati" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Timp_a Semua" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Kunci" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Kunci GConf yang terkait dengan penyunting properti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Terbitkan callback ini saat nilai yang terkait dengan kunci diubah" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Ubah set" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat diterapkan" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Konversi ke callback widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Callback yang akan diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Konversi dari callback widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Callback yang diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Kendali UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objek yang mengatur properti (biasanya berupa widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Data objek penyunting properti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Data tambahan yang diperlukan oleh penyunting properti tertentu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Callback yang membebaskan data penyunting properti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Callback yang akan dipanggil saat data objek penyunting properti akan " +"dibebaskan" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Berkas '%s' tidak dapat ditemukan.\n" +"\n" +"Pastikan berkas tersebut ada dan coba lagi, atau pilihlah gambar latar yang " +"lain." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Berkas '%s' tidak dapat dibuka.\n" +"Sepertinya berkas ini gambar yang belum didukung.\n" +"\n" +"Silakan ganti dengan gambar lain saja." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Silakan pilih sebuah gambar." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Pilih" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Penunjuk Baku - Kini" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Penunjuk Putih" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Penunjuk Putih - Kini" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Penunjuk Ukuran Besar" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Penunjuk Ukuran Besar - Kini" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Penunjuk Putih Besar - Kini" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Penunjuk Putih Besar" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Tema ini tidak akan tampak seperti yang diinginkan karena tema GTK+ '%s' " +"yang diperlukan tidak terpasang." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Tema ini tidak akan tampak seperti yang diinginkan karena tema manajer " +"jendela '%s' yang diperlukan tidak terpasang." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Tema ini tidak akan tampak seperti yang diinginkan karena tema ikon '%s' " +"yang diperlukan tidak terpasang." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Aplikasi Pilihan" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Silakan pilih aplikasi baku" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Jalankan teknologi pemandu visual yang dipilih" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Pemandu Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Galat menyimpan konfigurasi: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Tak dapat memuat antar muka utama" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Pastikan applet ini telah terpasang dengan benar" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Tentukan nama halaman yang akan ditampilkan (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Aplikasi Baku GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Kemudahan" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Seluruh %s akan digantikan dengan tautan aktual" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "P_erintah:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Perintah:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Tanda e_ksekusi:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Penampil Citra" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Pembaca Surat" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilitas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Pemutar Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Buka tautan di _tab baru" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Buka taut pada jendela _baru" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Buka tautan dengan peramban web _default" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Jalankan saat st_art" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Jalankan pada t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulator Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Penyunting Teks" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Pemutar Video" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Peramban Web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Jalankan pada saat mulai" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Pemutar Musik Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Peramban Web Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Pembaca Email Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME Magnifier tanpa Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Papan Ketik OnScreen GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus dengan Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Surat Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE Magnifier tanpa Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Pembaca Tampilan Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Pembaca Tampilan Linux dengan Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Perhatikan" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Pemutar Musik Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca dengan Magnifier" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Pemutar Musik Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminal Standar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Pemutar Film Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Sertakan _panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Kelihatannya kartu grafik tidak mendukung perluasan yang dierplukan untuk " +"menggunakan perkakas ini. Apakan anda ingin menggunakan perkakas dari vendor " +"kartu grafik anda saja??" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Kiri" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Jadikan Baku" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferensi Monitor" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Mati" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikon panel" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otasi:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Laju penyega_ran:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Kanan" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Citra yang sa_ma di semua monitor" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Terjungkir" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Deteksi monitor" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolution:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Tampilkan monitor pada panel" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Ubah resolusi dan posisi monitor-monitor" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Cara pakai: %s BERKAS_SUMBER NAMA_TUJUAN\n" +"\n" +"Program ini memasang suatu profil RANDR bagi tatanan multi-monitor\n" +"ke suatu lokasi sistem. Profil hasil akan dipakai ketika plug-in RANDR\n" +"dijalankan di gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"BERKAS_SUMBER - suatu nama lokasi lengkap, biasanya " +"/home/namapengguna/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"NAMA_TUJUAN - suatu nama relatif bagi berkas terpasang. Ini akan\n" +" diletakkan di direktori sistem bagi konfigurasi RANDR,\n" +" sehingga hasilnya biasanya %s/NAMA_TUJUAN\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Program ini hanya bisa digunakan oleh root" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +#| msgid "Theme name must be present" +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Nama berkas sumber mesti absolut" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Tidak memperoleh informasi bagi %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s harus merupakan berkas reguler\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Program ini hanya boleh dijalankan melalui pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID mesti ditata ke suatu nilai integer" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Pemilik %s mestinya Anda\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s tak boleh memiliki komponen direktori\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s harus berupa direktori\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Tidak dapat membuka %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Tidak dapat mengubah nama %s to %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk memasang tatanan multi-monitor bagi semua " +"pengguna" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Pasang tatanan multi-monitor bagi seluruh sistem" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Terjungkir" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Layar Kembar" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Pilih suatu monitor untuk mengubah propertinya; seret dia untuk menata ulang " +"penempatannya." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Pengaturan anda tidak dapat diterapkan karena resolusi virtual tidak cukup " +"besar untuk menampung layar anda" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Silahkan log out lalu log in lagi" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Pemasangan komponen tambahan (%s) dibutuhkan untuk menerapkan pengaturan " +"anda. Apakah anda ingin memasangnya sekarang?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Tidak dapat menyimpan konfigurasi monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Tidak dapat mendapatkan bus sesi saat menerapkan konfigurasi tampilan" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Tidak dapat mendeteksi tampilan" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Konfigurasi monitor telah disimpan" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Konfigurasi ini akan dipakai ketika seseorang log masuk di saat mendatang." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Tidak dapat menata konfigurasi baku untuk monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Tidak mendapatkan informasi layar" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Sound" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Cara singkat baru" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tombol akselerator" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Pengait akselerator" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kode tombol akselerator" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Moda Akselerator" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Jenis akselerator." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Dimatikan" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Tombol Pintas Gubahan" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Kesalahan saat menyimpan tombol pintas baru" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Tombol pintas itu \"%s\" tidak dapat digunakan karena tidak mungkin mengetik " +"menggunakan tombol ini.\n" +"Silakan coba dengan rangkaian tombol seperti Control, Alt atau Shift secara " +"bersamaan." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Tombol pintas itu \"%s\" sudah digunakan untuk\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Jika Anda memfungsikan ulang cara pintas untuk \"%s\", cara \"%s\" ini akan " +"dinonaktifkan." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "Alih _Fungsikan" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Kesalahan saat tidak mengatur akselerator dalam konfigurasi basis data:%s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Terlalu banyak tombol pintas gubahan" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Aksi" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Pintas" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Tombol Pintas Gubahan" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tombol Pintas" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Untuk mengedit tombol cara pintas, klik kolom yang berkorespondensi dan " +"ketikkan kombinasi tombol baru, atau tekan spasi mundur untuk menghapus." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Pasang tombol singkat untuk perintah tertentu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Terapkan konfigurasi dan keluar (hanya untuk kompatibilitas saja, sekarang " +"sudah ditangani oleh program daemon sendiri)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Langsung tampilkan pengaturan istirahat mengetik" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Mulai halaman ini dengan memperlihatkan pengaturan yang terterima" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Preferensi Papan Ketik GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Tit ketika fitur _aksesibilitas dinyalakan atau dimatikan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Tit ketika kunci pengubah ditekan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Tit ketika kunci _toggle ditekan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Tit ketika kunci dit_ekan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Tit ketika kunci ditola_k" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Tit ketika kunci diterim_a" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Tit ketika kunci ditola_k" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Tombol Pantul" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Kedipkan judul _jendela" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Kedipkan _seluruh layar" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Pantulan Audio Terkait Papan Tuts" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Tunjukkan umpan balik _visual untuk untuk tanda suara" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Tombol Lambat" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Tombol Lengket" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Petunjuk visual bagi suara" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "B_olehkan penundaan istirahat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Terapkan ke Seluruh Sistem..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Pantulan _Audio..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Beri tanda centang bila ingin memperbolehkan penundaan istirahat" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Kursor Berkedip" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Pendaran _kursor di area teks" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Kecepatan kedip kursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "T_unda" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Nona_ktifkan tombol-tombol yang sudah dibuat jika dua tombol ditekan " +"bersamaan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Lama istirahat saat papan tik dimatikan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Lama bekerja sebelum memaksa istirahat dilakukan" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Cepat" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" +"Tombol akan diulangi saat tombol te_rsebut ditekan dalam beberapa saat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferensi Papan Ketik" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model papan tik:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Tata Letak" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Daftar tata letak papan tik yang dipilih untuk dipakai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Kunci layar setelah durasi tertentu untuk mencegah cedera lengan akibat " +"terlalu banyak mengetik" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Panjang" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tombol Tetikus" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Pin_dah ke Bawah" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Pindah ke _Atas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Pindahkan tata letak papan tik ke bawah pada daftar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Pindahkan tata letak papan tik ke atas pada daftar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Jendela baru _memakai tata letak jendela aktif" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Cetak diagram tata letak papan tik yang dipilih" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Hapus tata letak papan tik yang dipilih dari daftar" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Tombol Pengulangan" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Kecepatan pengulangan kunci" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Ganti tatanan tata letak papan tik kini dengan\n" +"tatanan baku" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Atur ulang ke Baku" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "S_peed:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Pilih suatu tata letak papan tik untuk ditambahkan ke daftar" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Pendek" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lambat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Istirahat Mengetik" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Tilik dan sunting opsi tata letak papan tik" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Acceleration:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Fitur terkait dapat digunakan bersama cara pintas papan tuts" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Je_da istirahat:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Je_da:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Abaikan tekanan cepat tombol yang sama" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Kunci layar untuk menjalankan jeda pengetikan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Hanya menerima tekanan tombol yang lama" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opsi..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Kursor dapat dikendalikan menggunakan tombol anak panah" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Tata letak terpi_sah untuk masing-masing jendela" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Tampilkan..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulasi penekanan tombol secara serempak" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Speed:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Tikkan sesuatu untuk mencoba:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Lama _waktu kerja:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "menit" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Oleh_negara" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Oleh_bahasa" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Choose a Layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Pratilik:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Negara:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Bahasa:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varian:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Choose a Keyboard Model" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Models:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Penyedia" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Pilihan-pilihan Tata Letak Keyboard" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Tata Letak" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Para Penyedia" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Models" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Bawaan" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Papan Ketik" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Atur preferensi papan tik Anda" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Bergerak ke kiri" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Bergerak ke kanan" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Bergerak ke atas" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Bergerak ke bawah" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Dilumpuhkan" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" +"Spesifikasikan nama halaman yang akan ditampilkan (umum|aksesibilitas)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Pengaturan Tetikus GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Pilih tipe klik _beforehand" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Pilih tipe klik dengan" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Klik g_anda:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "klik d_rag:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Matikan _touchpad ketika mengetik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Timeout Klik Ganda" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Seret dan Letakkan" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Dwell Click" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "_Mengaktifkan klik tetikus dengan touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Aktifkan penggulungan h_orisontal" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Tinggi" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Pencari Penunjuk" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Rendah" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientasi Mouse" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferensi Tetikus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Kecepatan Penunjuk" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Menggulung" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Klik K_edua:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Tampilkan posisi pointer ketika kunci Control ditekan" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Tampilkan tipe_jendela klik" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Klik Sekunder Tersimulasi" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Ambang:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Untuk menguji pengaturan klik-ganda Anda, cobalah melakukan klik-ganda pada " +"lampu." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Menggulung dua _jari" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Anda juga dapat memakai aplet panel Dwell Click untuk memilik tipe klik." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Dimatikan" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Menggulung t_epi" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "Inisiasi klik ketika pointer berhenti" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Tangan _Kidal" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Ambang Motion:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Tangan _Kanan" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensitivity:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Klik _tunggal:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "Waktu _timeout:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Trigger klik kedua dengan memegang bawah tombol utama" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Tetikus" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Atur preferensi tetikus Anda" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Lokasi Baru..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Lokasi sudah ada" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proksi Jaringan" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Atur preferensi proksi jaringan Anda" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Koneksi inte_rnet langsung" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Konfigur_asi proksi otomatis" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Konfigurasi proksi _manual" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "G_unakan otentikasi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL konfigurasi otomatis:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "Buat" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Buat Lokasi Baru" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detil Proksi HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proksi H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Abaikan Daftar Host" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Alamat yang diabaikan" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Lokasi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Preferensi Proksi Jaringan" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Konfigurasi Proksi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Host s_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Lokasi sudah ada." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Nama _pengguna:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "Hapus Lokasi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detil" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proksi _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Nama _lokasi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "Kata _sandi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proksi HTTP_S:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "G_unakan proxy yang sama untuk semua protokol" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Tidak dapat memulai aplikasi preferensi untuk manajer jendela anda" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (atau \"Logo Windows\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tombol Pergerakan" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Aksi Batang Judul" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Untuk memindahkan jendela, tekan dan tahan tombol ini, kemudian gerakkan " +"jendelanya:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferensi Jendela" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Pemilihan Jendela" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Klik gan_da pada judul jendela untuk melakukan tindakan ini:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Jeda sebelum mengangkat jendela:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Angkat jendela terpilih setelah jeda waktu tertentu" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Pilih jendela _saat tetikus berada di atasnya" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "detik" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Atur properti jendela Anda" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Jendela" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Pengatur jendela \"%s\" tidak memiliki program konfigurasi yang terdaftar\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimalkan" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Besarkan secara vertikal" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Besarkan secara horizontal" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalkan" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Gulung ke atas" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Tak Ada" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "kunci tak ditemukan [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Sembunyikan saat awal (berguna untuk pramuat shell)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Penyaringan" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Kelompok" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Tugas Umum" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Pusat Pengaturan" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Tutup pusat kendali ketika sebuah tugas diaktifkan" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Keluar shell ketika aksi tambah atau hapus telah dilangsungkan" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Keluar shell ketika aksi bantuan telah dilangsungkan" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Keluar shell ketika aksi start telah dilangsungkan" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Keluar shell ketika aksi peningkatan atau pencopotan telah dilakukan" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Mengindikasikan apakah akan menutup shell ketika sebuah aksi bantuan " +"dijalankan." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Menunjukkan apakah akan menutup tempurung bila tindakan mulai dilakukan." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Mengindikasikan apakah akan menutup shell ketika aksi tambah atau hapus " +"dijalankan." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Mengindikasikan apakah akan menutup shell ketika sebuah aksi upgrade atau " +"uninstall dijalankan." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nama tugas dan berkas .dekstop terkait" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Nama tugas yang akan ditampilkan dalam pusat-kontrol yang diikuti dengan " +"pemisah \";\" kemudian berkas .desktop yang berkaitan untuk memulai tugas." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Ubah Tema; gtk-tema-selector.desktop, Tetapkan Aplikasi yang dipilih; " +"standar-applications.desktop, Tambah printer; gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Jikabenar, control-center akan menutup ketika \"Task Umum\" diaktifkan." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Perkakas konfigurasi GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "Tunda Instirahat" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Istirahat dulu!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "Is_tirahat" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Istirahat sekarang (berikutnya dalam %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d menit lagi kita akan istirahat" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Istirahat sekarang (berikutnya dalam kurang dari semenit)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Kurang dari satu menit lagi kita akan istirahat" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Dialog pengaturan istirahat pengetikan tidak dapat ditampilkan. Pesan galat: " +"%s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Ditulis oleh Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Pernak-pernik dibuat oleh Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Program pengingat istirahat." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Adi Nugroho https://launchpad.net/~adi88nugroho\n" +" Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n" +" Arief Setiadi Wibowo https://launchpad.net/~q-thrynx\n" +" Bagus Herlambang https://launchpad.net/~bagus\n" +" Dirgita https://launchpad.net/~dirgita\n" +" Kurniawan Haikal https://launchpad.net/~coneman\n" +" Muhammad Bayu https://launchpad.net/~rametux\n" +" Reno S. Anwari https://launchpad.net/~sireno\n" +" Sarjono Mukti Aji https://launchpad.net/~simukti\n" +" momonsolommon https://launchpad.net/~momonsolommon\n" +" rotyyu https://launchpad.net/~rotua-hd\n" +" wahyu budhi nugroho https://launchpad.net/~webs37" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktifkan kode debug" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Jangan memeriksa apakah wilayah pemberitahuan telah ada" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Pemantauan Pengetikan" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Program pemantau ketik menggunakan area notifikasi untuk menampilkan " +"informasi. Sepertinya Anda belum memasang area notifikasi. Silakan tambah " +"dulu area notifikasi ke panel dengan cara mengklik kanan pada panel dan " +"pilih 'Tambahkan ke panel' kemudian 'Area notifikasi' dan tekan tombol " +"'Tambah'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jika diset, fonta jenis OpenType akan dibuat dalam ukuran kecil." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jika diset, fonta jenis PCF akan dibuat dalam ukuran kecil." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jika diset, fonta jenis TrueType akan dibuat dalam ukuran kecil." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jika diset, fonta jenis Type1 akan dibuat dalam ukuran kecil." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis " +"OpenType dalam kunci ini." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis PCF " +"dalam kunci ini." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis " +"TrueType dalam kunci ini." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis " +"Type1 dalam kunci ini." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" +"Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" +"Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Gaya:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Jenis:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Ukuran:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Hak Cipta:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Keterangan:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Terpasang" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Pemasangan Gagal" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "cara pakai: %s berkasfont\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Pasa_ng Fonta" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Pelihat Fonta" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Pratilik huruf" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Teks untuk dicontohkan (baku: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKS" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Ukuran fonta (baku: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "UKURAN" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "BERKAS-FONTA BERKAS-LUARAN" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Kesalahan mengurai argumen: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Tapis \"%s\" Anda tak cocok dengan apapun." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Tak ditemukan yang cocok." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Lainnya" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Mulai %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Bantuan" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Tingkatkan" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Bongkar" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Hapus dari Favorit" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Tambah ke Favorit" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Hapus dari Program Awal Mula" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Tambah ke Program Awal Mula" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Spreadsheet Baru" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Dokumen Baru" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#| msgid "Home" +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Rumah" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumen" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistem Berkas" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Server Jaringan" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Cari" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Buka" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Ganti Nama..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Kirim Ke..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Buang ke Tong Sampah" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Hapus" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Apa anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Semua obyek yang dihapus akan hilang secara permanen." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Buka dengan \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Buka dengan Aplikasi Default" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Buka di Pengelola Berkas" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Hapus dari menu terkini" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Hapus bersih butir terkini" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hari ini %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Kemarin %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Cari Sekarang" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Buka %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Hapus dari Objek Sistem" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Kode _pos:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "K_ode pos:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan jari tengah kiri anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Gesekkan telunjuk kiri anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Letakkan jempol kiri anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan telunjuk kiri anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Gesekkan jempol kiri anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Gesekkan jari manis kiri anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan kelingking kiri anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Gesekkan jari tengah kiri anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan jari manis kiri anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Gesekkan kelingking kiri anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Gesekkan kelingking kanan anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan kelingking kanan anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Gesekkan jari manis kanan anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan jari manis kanan anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Gesekkan jari tengah kanan anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Gesekkan telunjuk kanan anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan jari tengah kanan anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Gesekkan jempol kanan anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan telunjuk kanan anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Letakkan jempol kanan anda pada %s" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Gesekan terlalu pendek, coba lagi" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Gesekkan lagi jari anda" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Letakkan jari anda pada pembaca lagi" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Angkat jari anda, lalu coba gesekkan lagi" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Jari anda tidak di tengah, coba gesekkan jari anda lagi" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_GroupWise:" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Panel preferensi Tanggal dan Waktu" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferensi Akses Universal" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Bip ketika Caps dan Num Lock dipakai" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Bip ketika kunci" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Kedipkan seluruh layar" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Klik Mengambang" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Abaikan penekanan cepat tombol yang sama" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Lebih besar" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Papan tik di layar" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opsi..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Pembaca Layar" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Ketik di sini untuk menguji" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Mengetik" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Mouse Video" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Peringatan Visual" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "diterima" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "ditekan" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "ditolak" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Kedipkan judul jendela" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Tatanan Sistem" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "Semu_a Tatanan" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Balon Keterangan" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Perbesar:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Perkecil:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/is.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/is.po new file mode 100644 index 0000000..2733e9f --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/is.po @@ -0,0 +1,3909 @@ +# translation of gnome-control-center-2.0.po to Icelandic +# Áki G. Karlsson , 2003. +# Sveinn í Felli , 2010. +# Samel Jón Gunnarsson , 2005. +# Copyright (C) Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center-2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:11+0000\n" +"Last-Translator: Samel Jn Gunnarsson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Núverandi staðsetning netkerfis" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Fleiri bakgrunnsvefslóðir" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Fleiri útlitsvefslóðir" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Láta þetta vera nafn þess staðar sem þú ert á núna. Þetta er notað til að " +"ákveða bestu netstillingu." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Vefslóð til að sækja fleiri bakgrunni. Tengillinn birtist ekki ef þetta er " +"tómur strengur." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Vefslóð til að sækja fleiri útlit. Tengillinn birtist ekki ef þetta er tómur " +"strengur." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Rammi í kringum myndir eða texta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Breidd rammans í kringum texta eða myndir í viðvörunarglugga" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tegund viðvörunar" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Tegund viðvörunar" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Viðvörunartakki" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Takkinn sem er sýndur í viðvörunarglugga" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Sýna frekari _upplýsingar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Velja mynd" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Ekki nota mynd" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Myndir" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Allar skrár" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Það kom upp villa við að nálgast upplýsingar í tengiliðaskránni\n" +"Evolution gagnaþjónninn gat ekki notað þessar samskiptareglur" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Gat ekki opnað tegiliðaskránna" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s - upplýsingar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "Heimilisfang:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "Aðstoðarmaður:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Um mig" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Heimilisfang" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Borg:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Fyrirtæki:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Daga_tal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Breyta lykilo_rðinu..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Borg:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Tengliður" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Ekki leyfa að skrá sig inn með _fingrafari..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Netfang" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Leyfa að skrá sig inn með _fingrafari..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt nafn" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Heima:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Heim" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Snarskilaboð" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Starf" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Pós_thólf:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Póst_hólf:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Persónuupplýsingar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Veldu mynd" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Fylki eðs svæði:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Sími" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Notandanafn:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Vefur" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Blogg:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Vinnu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Vinna" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Vinnu _fax:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "_Póstnúmer:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Heimilisfang:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Deild:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Heimasíða:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Heima:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "St_jórnandi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_GSM:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Starfsheiti:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Fylki eða svæði:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titill:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Starf:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Póst_númer:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Breyta upplýsingum um einstaklinga" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Þú hefur ekki aðgang að þessum búnaði. Vinsamlegast hafðu samband við " +"kerfisstjóra." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Þessi búnaður er núþegar í notkun." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Það kom upp kerfisvilla" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Viltu eyða skráðum fingraförum?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Eyða fingraförum" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Viltu eyða skráðum fingraförum, sem gerir innskráningu með fingraförum " +"óvirka?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Tilbúið!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Gat ekki tengst ‚%s‘" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Gat ekki lesið fingrafar af tækinu ‚%s‘" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Gat ekki tengst fingrafaralesara" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" +"Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra til að fá frekari aðstoð." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Virkja innskráningu með fingrafari" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Þú verður að vista eitt fingrafar með ‚%s‘ ef þú vilt leyfa innskráningu með " +"fingrageri." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Renndu fingrinum í gegnum fingrafaralesarann" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Leggðu fingurinn á fingrafaralesarann" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Vinstri vísifingur" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Vinstri litlifingur" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Vinstri langatöng" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Vinstri baugfingur" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Vinstri þumall" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Annar putti: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Hægri vísifingur" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Hægri litlifingur" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Hægri langatöng" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Hægri baugfingur" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Hægri þumall" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Velja fingur" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Fingrafarið þitt hefur verið vistað. Þú getur núna skráð þig inn með því að " +"nota fingrafaralesarann." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Dótturforrit endaði óvænt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Ekki tókst að slökkva á backend_stdin rásinni: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Ekki tókst að slökkva á backend_stdout rásinni: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Lykilorð staðfest!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Lykilorðinu hefur verið breytt síðan þú auðkenndir þig! Þú verður að " +"auðkenna þig aftur." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Lykilorðið var rangt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Lykilorði hefur verið breytt." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Kerfisvilla: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Lykilorðið er of stutt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Lykilorðið er of einfalt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Gamla og nýja lykilorðið eru of lík." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" +"Nýja lykilorðið verður að innihalda tölur eða sérstafi, t.d. tákn (: +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Gat ekki ræst %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Gat ekki keyrt bakhlutann" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Upp hefur komið kerfisvilla" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Athuga lykilorð..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Ýttu á takkann breyta lykilorði til að velja nýtt lykilorð." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Sláðu lykilorðið í dálkinn nýtt lykilorð." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Vinsamlegast sláðu inn lykilorðið þitt aftur í dálkinn Staðfesta " +"lykilorð." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Lykilorðin voru ekki eins." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Breyta lykilo_rði" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Breyta lykilorðinu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Breyta lykilorðinu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Núverandi _lykilorð:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Sláðu inn núverandi lykilorð í reitinn hér að neðan til að breyta því og " +"ýttu síðan á Staðfesta.\n" +"Sláðu inn nýja lykilorðið að því loknu- hafðu í huga að þú þarft að " +"endurtaka það til öryggis. Svo ýtirðu á takkann sem á stendur breyta " +"lykilorði." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Staðfesta" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nýja lykilorðið:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Skrifaðu nýja lykilorðið aftur:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Stillingar á _innskráningu til að auka aðgengi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Aðgengi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Stillingar á aðgengi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "_Loka og skrá út" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Skipta yfir í gluggann yfir helstu forritin" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" +"Skipta yfir í gluggann þar sem hægt er að stilla aðgengi á innskráningu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" +"Skipta yfir í gluggann þar sem hægt er að stilla aðgengi á lyklaborðinu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" +"Skipta yfir í gluggann þar sem hægt er að stilla aðgengi fyrir músina" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Stillingar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Virkja stoðtækni" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Stillingar á _lyklaborðinu til að auka aðgengi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Stillingar á _músinni til að auka aðgengi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Lykilorðið opnast eins og venjulegur gluggi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Helstu forritin" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Velja hvaða stillingar þú vilt velja til að auka aðgengi þegar þú skráir þig " +"inn" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Bæta við veggfóðri" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Allar skrár" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Þú ert að prufa nýjar stillingar, ef þú bregst ekki við innan %d sekúndu " +"munu fyrri stillingar taka gildi aftur." +msgstr[1] "" +"Þú ert að prufa nýjar stillingar, ef þú bregst ekki við innan %d sekúndna " +"munu fyrri stillingar taka gildi aftur." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Halda stillingum" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Viltu halda þessum stillingum?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Nota _fyrri stillingar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Halda stillingum" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Það tókst ekki að virkja brellurnar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Letur gæti verið of stórt" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Letrið sem þú valdir er %d punktur, en það gæti valdið erfiðleikum að nota " +"það. Mælt er með því að nota letur sem er minna en %d." +msgstr[1] "" +"Letrið sem þú valdir eru %d punktar, en það gæti valdið erfiðleikum að nota " +"það. Mælt er með því að nota letur sem er minna en %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Letrið sem þú valdir er %d punktur, en það gæti valdið erfiðleikum að nota " +"það. Mælt er með því að nota minna letur." +msgstr[1] "" +"Letrið sem þú valdir eru %d punktar, en það gæti valdið erfiðleikum að nota " +"það. Mælt er með því að nota minna letur." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Nota fyrri leturgerð" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Nota valda textagerð" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Gat ekki hlaðið notandaviðmótinu: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Segðu hvað útlitið sem þú ætlar að setja upp heitir" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "skráarheiti" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Tilgreindu heiti síðunnar sem á að birta (þema|bakgrunnur|letur|viðmót)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "síða" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[VEGGFÓÐUR...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Venjuleg mús" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Setja upp" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Þetta útlit kemur ekki út eins og þú vilt vegna þess að það er ekki búið að " +"setja GTK+ útlitsvélina ‚%s‘ upp." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Virkja bakgrunn" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Virkja leturgerð" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Nota aftur síðustu leturgerð" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Endurstilla útlit hnappa" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Núverandi útlit gefur til kynna bakgrunn og leturgerð. Einnig er hægt að " +"taka aftur síðustu breytingu á leturgerð." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Núverandi útlit gefur til kynna bakgrunn. Einnig er hægt að taka aftur " +"síðustu breytingu á leturgerð." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Núverandi útlit gefur til kynna leturgerð og bakgrunn." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Núverandi útlit gefur til kynna leturgerð. Einnig er hægt að taka aftur " +"síðustu breytingu á leturgerð." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Núverandi útlit gefur til kynna bakgrunn." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Það er hægt að taka aftur síðustu leturgerðina sem þú valdir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Núverandi útlit gefur til kynna leturgerð." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Þitt val: Þú getur valið hvaða brellur þú vilt nota." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz er ekki á tölvunni þinni" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"_Mikið af brellum: Lætur tölvuna líta mjög vel út með fullt af " +"brellum, en þú þarft gott skjákort til að nota þetta." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"_Fara milliveginn: Góð blanda á milli þess að hafa flott og " +"notendavænt útlit. Krefst ágætrar tölvu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Engar brellur: Einfalt útlit fyrir tölvuna sem eyðir ekki orku í " +"brellur, mjög gott fyrir eldri tölvur." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Breyta útliti" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Bestu _form" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Bestu _birtuskil" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Litir:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Breyta..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Miðjað" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Breytingar á því hvernig músín lítur út taka gildi næst þegar þú skráir þig " +"inn." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Litir" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Stjórntæki" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Breyta útliti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Frekari stillingar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Texti á _skjáborðinu:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Nánar um leturmálun" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Letur" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Sækja fleiri bakgrunni á netinu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Sækja fleiri útlit á netinu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Grátóna" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Mýkja textann" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Láréttur stigull" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Táknmyndir" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Aðeins táknmyndir" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Stór" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "En_ginn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Opna fyrirspurnarglugga til að velja lit" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Músin" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Upplausn:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Teikning" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Vista útliti sem..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Vista sem..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Vista _bakgrunnsmynd" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Lítil" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Mýking" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Heill litur" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Teygja" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Undirpixla (kristalsskjáir)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Undirpixlasléttun (kristalsskjáir)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Subpixel röðun" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Texti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Texti fyrir neðan hluti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Texti við hliðina á hlutum" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Bara texti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Núverandi uppsetning styður ekki litakerfi." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Þema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Flísaleggja" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Lóðréttur stigull" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Grafískar brellur" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Gluggakarmur" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Stækka" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Bæta við..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Forritsletur:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Lýsing:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Texti í _skjölum:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Texti sem _tekur ákveðið pláss:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Full" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Inntakskassar:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Setja upp..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Miðlungs" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Einlitt" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nafn:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "E_kkert" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Endurheimta upprunalegar stillingar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Valdir hlutir:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Stærð:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Ögn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stíll:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Upplýsingar þegar mús fer yfir:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Letur _gluggatitils:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Gluggar:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "punktar á tommu" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Útlit" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Breyttu því hvernig tölvan lítur út" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Setja inn þema-pakka fyrir ýmsa hluta skjáborðsins" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Setja upp útlit" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome útlitspakki" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Enginn bakgrunnur" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Myndasyrpa" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Mynd" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "margar stærðir" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s sinnum %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "mynddíll" +msgstr[1] "mynddílar" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Mappa: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Mappa: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Vantar mynd" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Get ekki sett upp útlitið" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Forritið %s fannst ekki á tölvunni." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Villa kom upp við að opna útlitið." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Villa kom upp við uppsetningu valdar skrár" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "„%s“ virðist ekki vera gilt útlit." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "„%s“ virðist ekki vera gilt útlit. Þú gætir þurft að þýða útlitsvél." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Það tókst ekki að setja upp útlitið „%s“." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Það tókst að setja upp útlitið „%s“." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Viltu nota það núna eða halda núverandi útliti?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Halda núverandi útliti" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Nota nýja útlitið" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Það tókst að setja GNOME útlitið %s upp" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Mistókst að búa til tímabundna möppu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Það tókst að setja upp nýtt útlit." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Engin staðsetning var gefin fyrir útlitið sem á að setja upp" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Þú hefur ekki næg réttindi til að setja upp útlit í:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Velja útlit" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Pakkar sem innihalda útlit" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Þemanafn verður að vera til staðar." + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Þetta útlit er þegar til. Viltu skipta því út?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Skrifa yfir" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Viltu eyða þessu útliti?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Það er ekki hægt að eyða þessu útliti" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Gat ekki sett upp útlitsvélina" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Gat ekki hlaðið staðlaða tákninu ‚%s‘\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Afrita skrá: %u af %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Afrita ‚%s‘" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Afrita skrár" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Frá URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI sem flutt er frá" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Til URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI sem flutt er til" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Lokið við hluta" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Hluti flutnings sem lokið er" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Núverandi URI listi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Núverandi URI-listi - byrjar á 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Öll URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Heildarfjöldi URIa" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Skráin ‚%s‘ er þegar til. Viltu skrifa yfir hana?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Sleppa" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Skrifa_yfir allt" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Lykill" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf-lykill sem þessi eiginleikaritill tengist" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Tilkynning" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Gefðu þessa tilkynningu út þegar gildi þessa lykils er breytt" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Breyta setti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Gconf breyting stillt með gögnum sem á að framsenda til gconf-biðlarans við " +"notkun" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Umhverfa í tilkynningu viðfangs" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Svörun gefin út þegar á að umhverfa gögnum úr GConf í viðfangið" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Umhverfa frá svörun viðfangs" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Tilkynning gefin þegar gögnum er umhverft í GConf frá viðfanginu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Viðmótsstjórnun" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Hlutur sem stýrir eiginleikanum (venjulega viðfang)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Hlutgögn eiginleikaritils" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Skilgreind gögn sem tiltekinn eiginleikaritill þarfnast" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Gögn eiginleikaritils sleppa tilkynningu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Tilkynning þegar sleppa á hlutgögnum eiginleikaritils" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Fann ekki skrána '%s'.\n" +"\n" +"Fullvissaðu þig um að hún sé til og reyndu aftur, eða veldu aðra " +"bakgrunnsmynd." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ég veit ekki hvernig á að opna skrána '%s'.\n" +"Kannski er þetta snið ekki stutt ennþá.\n" +"\n" +"Veldu aðra mynd í staðinn." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Veldu mynd." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Velja" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Venjuleg mús - núverandi" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Hvít mús" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Hvít mús - núverandi" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Stór mús" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Stór mús - núverandi" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Stór hvít mús - núverandi" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Stór hvít mús" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Þetta útlit kemur ekki út eins og þú vilt vegna þess að það er ekki búið að " +"setja GTK+ útlitið ‚%s‘ upp." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Þetta útlit kemur ekki út eins og þú vilt vegna þess að það er ekki búið að " +"setja gluggastjórann ‚%s‘ upp." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Þetta útlit kemur ekki út eins og þú vilt vegna þess að það er ekki búið að " +"setja táknin ‚%s‘ upp." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Valin forrit" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Veldu sjálfgefin forrit" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Sjónræn hjálp" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Villa við að vista stillingar: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Gat ekki hlaðið aðal gluggan" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Vinsamlegast gangið úr skugga um að forritið sé rétt upp sett" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- venjuleg forrit í GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Aðgengi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Allir %s verða breytt yfir í raunverulega hlekk" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Skipun:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Skipu_n:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "K_eyra flag:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Myndskoðari" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Snarskilaboð" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internetið" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Póstforrit" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Margmiðlun" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Margmiðlunarspilari" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Opna hlekk í nýjum _flipa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Opna hlekk í nýjum _glugga" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Fer eftir því hvað er _sjálfgefið í nefvefranum" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Keyra við _ræsingu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Keyra í ú_tstöð" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Kerfið" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Útstöðvarhermir" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Textaritill" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Kvikmyndaspilari" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Myndrænt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Vafri" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Keyra við ræsingu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee tónlistarspilari" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws póstforrit" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany netvafri" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution póstforrit" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME stækkunargler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME lyklaborð á skjánum" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME útstöð" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus með stækkunargleri" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape póstur" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE stækkunargler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux skjálesari" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux skjálesari með stækkunargleri" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine tónlistarspilari" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca með stækkunargleri" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox tónlistarspilari" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey póstur" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Staðlað XStjórnborð" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem-kvikmyndaspilari" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Til vinstri" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Gera sjálfgefið" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Skjár" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Skjástillingar" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegur" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Nota ekki" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Nota" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Tákn á stikunni" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Snúningur:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Upp_færslutíðni:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Til hægri" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_Sama mynd á öllum skjám" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Á hvolfi" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Finna skjái" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Upplausn:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Birta skjái á stikunni" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Breyta upplausn og staðsetningu skjáa" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Skjáir" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Gat ekki opnað %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Á hvolfi" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Sýna það sama" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Skjár: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Veldu skjá til að breyta eiginleikum hans; dragðu hann til að breyta " +"staðsetningu hans." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Skráðu þig út af tölvunni og skráðu þig svo aftur inn" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Nauðsynlegt er að setja upp aukalegan hugbúnað (%s) til að geta framkvæmt " +"stillingarnar. Viltu setja hann upp núna?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Gat ekki vistað stillingum á skjánum" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Gat ekki birt skjáina" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Gat ekki fengið upplýsingar um skjái" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Hljóð" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Skjáborð" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Ný flýtivísun..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Flýtilykill" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Breytulyklar flýtilykla" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Flýtilykill" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Flýtihamur" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Tegund flýtilykils." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<Óþekkt aðgerð>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Flýtivísun sem þú býrð til" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Villa kom upp við að vista flýtivísunina" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Ekki er hægt að nota flýtivísunina „%s“ vegna þess að þá yrði ekki mögulegt " +"að skrifa með þessum takka.\n" +"Reyndu að ýta á takka eins og Control, Alt eða Shift á meðan." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Flýtivísunin „%s“ er þegar notuð fyrir\n" +"„%s“" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Ef þú úthlutar flýtivísuninni til „%s“ þá mun flýtivísunin „%s“ eyðast." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Úthluta upp á nýtt" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Of margar flýtivísarnir sem þú hefur gert" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Aðgerð" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Flýtivísun" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Þínar flýtivísanir" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Flýtilyklar" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Ef þú vilt breyta flýtivísun geturðu ýtt á þá röð sem hún er í og ýtt á þá " +"takka sem þú vilt nota. Þú getur líka ýtt á backspace til að fjarlægja " +"flýtivísun." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Tengja flýtilykla við skipanir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Nota stillingar og hætta (aðeins samhæfing; nú í umsjón púka)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Byrja blaðsíðuna með því að sýna innsláttarhlés stillingar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME lyklaborðsstillingar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar stillingu á _aðgengi er breytt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _breytitakka" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _takka" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "_Pípa þegar lykli er hafnað" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Píp_a þegar lykill er samþykktur" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Pípa þega_r lykli er hafnað" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Skoppa lyklum" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Flassa gluggatitilstiku" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Blikka öllum _skjánum" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Hægir lyklar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Klístraðir lyklar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Sjónrænar ábendingar fyrir hljóð" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Leyf_a frestun hlés" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Láta gilda yfir allt kerfið..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Fá _svarhljóð...." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Athuga hvort frestun hléa er leyfð" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Bendill blikkar" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Blikk hraði bendils" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Bið:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Lengd hlés þegar vélritun er ekki leyfð" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Vinnutími fyrir skylduhlé" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Hratt" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Lyklaborðsstillingar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Lyklaborðs _gerð:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Skipulag" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Læsa skjá eftir ákveðinn tíma til að hindra skemmdir vegna einhæfrar " +"lyklaborðsnotkunar." + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Löng" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Músarlyklar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Flytja _niður" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Færa _upp" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Hraði á endurtekningu lykla" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_Endurheimta fyrri gildi" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "H_raði:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Stutt" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Hægt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Innsláttarhlé" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Hröðun:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Tími hlés _varir:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Hi_k:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Valkostir..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Hraði:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Vélrita til að _prófa stillingar:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Vinnutími varir:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "mínútur" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Eftir_landi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Eftir_tungumáli" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Veldu skipulag" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Forsýning:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Tungumál" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Útgáfur:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Veldu lyklaborðs gerð" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Gerð:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Seljendur:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Valkostir lyklaborðsuppsetningar" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekktur" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Umbrot" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Seljendur" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Líkön" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Sjálfgefið" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Lyklaborð" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Stilltu lyklaborðið" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Færa til vinstri" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Færa til hægri" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Færa upp" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Færa niður" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME stillingar á músinni" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Tvísmella:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "D_raga og smella:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Draga og sleppa" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Hátt" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Finna bendil" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Lágt" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Stefna mýsarbendils" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Músarstillingar" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Hraði bendils" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Skrun" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Þrösk_uldur:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Snertiplatti" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Tveggja-_fingra skrun" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Gera óvirkt" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Örvhent" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Skynjunar_mörk hreyfingar" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Rétthent" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Næmi:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Einn músarsmellur" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tímamörk:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mús" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Stilltu músina" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Ný staðsetning..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Staðsetningin er þegar til." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Netsel" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Stilla valmöguleika fyrir netstaðgengil" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Beintenging við netið" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Sjálfvirk_ar selstillingar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Handvirkar selstillingar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Nota a_uðkenningu" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Slóð sjálfvirkrar _uppsetningar:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_Búa til" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Búa til nýja staðsetningu" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Nánar um HTTP-sel" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP sel:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Listi yfir hunsaðar vélar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Hunsaðar vélar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Staður:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Netstaðgengils valmöguleikar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Hlið:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Netselsstillingar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Endurstilla" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ætisþjónn:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Þessi staðsetning er þegar til." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "N_otandanafn:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Eyða staðsetningu" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Nánar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP sel:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Heiti _staðsetningar:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lykilorð:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Ö_ruggt HTTP sel:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt takkinn" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper takki" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Super takki (eða „Windows takki“)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta takki" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Titilrandaraðgerð" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Ef þú vilt færa glugga þarftu bara að ýta og halda þessum takka niðri og " +"grípa svo gluggann:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Gluggastillingar" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Val glugga" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Tvísmelltu á titilstiku til að framkvæma þessa aðgerð:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Tími _fyrir hækkun:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Hækkar valda glugga eftir ákveðinn tíma" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Velur glugga þegar músin fer yfir þá" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekúndur" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Breyta því hvernig gluggarnir haga sér" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Gluggar" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Gluggastjórinn \"%s\" hefur ekki skráð stillingartæki\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Hámarka" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Hármarka lóðrétt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Hármarka lárétt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Lágmarka" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Rúlla upp" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Gera ekkert" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "takki fannst ekki [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Sía" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Hópar" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Algeng verkefni" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Stjórnborð" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Loka stjórnborðinu þegar búið er að opna forrit" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Breyta þema;gtk-theme-selector.desktop,Velja helstu forrit;default-" +"applications.desktop,Bæta við prentara;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME stillingatækið" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Hætta við pásu" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Gera hlé!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Taka sér pásu!" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d mínúnda í næsta hlé" +msgstr[1] "%d mínúndur í næsta hlé" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Minna en ein mínúta í næsta hlé" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Gat ekki birt innsláttarstillingar fyrirspurnarglugga útaf eftirfarandi " +"villu: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Búið til af Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Eye candy sett inn af Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Áminning um hlé við tölvu." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Baldur https://launchpad.net/~baldurpet\n" +" Davíð Steinn Geirsson https://launchpad.net/~david-dsg\n" +" Freyr Gunnar Ólafsson https://launchpad.net/~gnarlin\n" +" Hans Rúnar Snorrason https://launchpad.net/~hansrunar\n" +" Hlini Melsteð https://launchpad.net/~hlini\n" +" Sveinn í Felli https://launchpad.net/~sveinki\n" +" Tumi Steingrímsson https://launchpad.net/~tumi.st" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Virkja aflúsunarham" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Innsláttarskjár" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Innsláttar vaktinn notar tilkynningarsvæðið til að sýna upplýsingar. Þú ert " +"ekki með tilkynningarsvæði á stikunni þinni. Þú getur bætt henni við með því " +"að hægri smella á stikuna og velja ‚Bæta við stikuna...‘, velja " +"‚Tilkynningar‘ og smella á ‚Bæta við‘." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ef satt verða OpenType letur smámynduð." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ef satt verða PCF letur smámynduð." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ef satt verða TrueType letur smámynduð." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ef satt verða Type1 letur smámynduð." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda OpenType " +"letur." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda PCF letur." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda TrueType " +"letur." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda Type1 letur." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Smámyndaskipun fyrir OpenType-letur" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Smámyndaskipun fyrir PCF-letur" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Smámyndaskipun fyrir TrueType-letur" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Smámyndaskipun fyrir Type1-letur" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Á að smámynda OpenType letur" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Á að smámynda PCF letur" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Á að smámynda TrueType letur" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Á að smámynda Type1 letur" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nafn:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stíll:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tegund:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Stærð:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Útgáfa:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Höfundarréttur:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Lýsing:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Uppsett" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Uppsetning mistókst" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "notkun: %s leturskrá\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Setja _inn letur" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Leturbirtir" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Forskoða letur" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Texti í smámynd (sjálfgefið: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTI" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Leturstærð (venjuleg stærð: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "STÆRÐ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "LETURSKRÁ ÚTTAKSSKRÁ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Villa við að þátta viðföng: %s.\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Sían \"%s\" samsvarar engum hlutum." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Engin samsvörun fannst." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Annað" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Ræsa %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Hjálp" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Uppfæra" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Fjarlægja" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Fjarlægja sem bókamerki" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Bæta við bókamerki" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Hætta að nota sem ræsiforrit" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Bæta við sem ræsiforriti" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nýr tölvureiknir" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nýtt skjal" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Skjöl" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Skráarkerfi" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Netþjónar" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Leita" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Endurnefna..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Senda til..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Henda í ruslið" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða „%s“?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ef þú eyðir hlut hverfur hann varanlega." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Opna með „%s“" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Opna með sam forriti og venjulega" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Opna í skráastjóra" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Í dag %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Í gær %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Finna núna" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Opna %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Fjarlægja úr kerfishlutum" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Póstnúmer:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Póstnúmer:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Renndu vinstri löngutöng yfir %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Renndu vinstri þumalfingri yfir %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Renndu vinstri baugfingri yfir %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Renndu litla fingri yfir %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Renndu hægri litla fingri yfir %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Renndu hægri baugfingri yfir %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Renndu hægri löngutöng yfir %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Renndu hægri vísifingri yfir %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Renndu hægri þumalfingri yfir %s" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Þú renndir of stutt, reyndu aftur" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Renndu fingrinum aftur í gegn" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Fjarlægðu fingurinn og reyndu að renna aftur í gegn" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Fingurinn þinn var ekki á miðjunni, reyndu að renna aftur í gegn" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Leggðu vinstri þumalfingur á %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Leggðu vinstri vísifingur á %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Leggðu vinstri löngutöng á %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Renndu vinstri vísifingri yfir %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Leggðu hægri þumalfingur á %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Leggðu litla fingur á %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Leggðu vinstri baugfingur á %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Leggðu hægri vísifingur á %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Leggðu hægri litla fingur á %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Leggðu hægri baugfingur á %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Leggðu hægri löngutöng á %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Leggðu fingurinn aftur á fingrafaralestarann" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/it.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..0279a54 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/it.po @@ -0,0 +1,4243 @@ +# Italian translation for gnome-control-center +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is relased with the same licence of gnome-control-center-package +# Christopher R. Gabriel, 2001, 2002. +# Alessio Dessì , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Milo Casagrande , 2009. +# Luca Ferretti , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.28.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +# (ndt) titolo +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Postazione di rete attuale" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL sfondi aggiuntivi" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL temi aggiuntivi" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Impostare questa chiave al nome dell'attuale postazione. Viene usato per " +"determinare la configurazione appropriata per il proxy di rete." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL della posizione da cui ottenere sfondi aggiuntivi. Se impostata alla " +"stringa vuota, il collegamento non viene mostrato." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL della posizione da cui ottenere temi del desktop aggiuntivi. Se " +"impostata alla stringa vuota, il collegamento non viene mostrato." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bordo immagine/etichetta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Larghezza del bordo attorno all'etichetta e all'immagine nel dialogo di " +"allerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipo allerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Il tipo di allerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Pulsanti allerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "I pulsanti mostrati nel dialogo di allerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostra maggiori _dettagli" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Seleziona immagine" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Nessuna immagine" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di ottenere informazioni " +"sulla rubrica.\n" +"Evolution Data Server non può gestire il protocollo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Impossibile aprire la rubrica" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Informazioni su %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "AIM/iC_hat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "In_dirizzo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistente:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Informazioni utente" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Ci_ttà:" + +# (ndt) o società o azienda? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Co_mpagnia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndario:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Cambia pass_word..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ci_ttà:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Nazione:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contatto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Na_zione:" + +# (ndt) pulsante +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Disabilita accesso con impronta..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +# (ndt) pulsante +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Abilita accesso con _impronta..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Cas_a:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Messaggistica istantanea" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Lavoro" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Case_lla postale:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Casella _postale:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Informazioni personali" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Selezionare la propria foto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Stato/Pro_vincia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefono" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nome utente:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Blog:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "La_voro:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Lavoro" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Fa_x lavoro:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +#| msgid "Zip/_Postal code:" +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "CAP/Codice postal_e:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "Indi_rizzo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Dipartimento:" + +# (ndt) era sulla w, ma va in conflitto con password +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +#| msgid "_Groupwise:" +msgid "_GroupWise:" +msgstr "Grou_pWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Homepage:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Casa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "Mana_ger:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "C_ellulare:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Professione:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stato/Provincia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "La_voro:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +#| msgid "_Zip/Postal code:" +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "CA_P/Codice postale:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Imposta le proprie informazioni personali" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"L'accesso al dispositivo non è consentito. Contattare l'amministratore di " +"sistema." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Il dispositivo è già in uso." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Si è verificato un errore interno" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate?" + +# (ndt) pulsante +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Elimina impronte" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Eliminare le impronte digitali registrate così da disabilitare l'accesso " +"tramite impronta?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Eseguito." + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Impossibile avviare la cattura dell'impronta sul dispositivo «%s»" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Impossibile accedere ad alcun lettore di impronte digitali" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto." + +# (ndt) titolo +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Abilita accesso con impronta" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Per abilitare l'accesso tramite impronta digitale è necessario salvare una " +"delle proprie impronte digitali utilizzando il dispositivo «%s»." + +# (ndt) sarebbe un titolo... +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Passa il dito sul lettore" + +# (ndt) titolo anche questo +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Posiziona il dito sul lettore" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Indice sinistro" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Mignolo sinistro" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Medio sinistro" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Anulare sinistro" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Pollice sinistro" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Altro dito: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Indice destro" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Mignolo destro" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Medio destro" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Anulare destro" + +# rotazione +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Pollice destro" + +# (ndt) titolo +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Seleziona dito" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"L'impronta digitale è stata salvata con successo. È ora possibile eseguire " +"l'accesso utilizzando il lettore di impronte." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Figlio uscito in modo inatteso" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Impossibile arrestare il canale di IO backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Impossibile arrestare il canale di IO backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autenticazione riuscita." + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"La propria password è cambiata da quando si è inizialmente effettuata " +"l'autenticazione. Eseguire nuovamente l'autenticazione." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "La password non era corretta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "La propria password è stata cambiata." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Errore di sistema: %s." + +# o breve? -Luca +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "La password è troppo corta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "La password è troppo semplice." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "La nuova password è troppo simile alla vecchia." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "La nuova password coincide con la vecchia." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +#| msgid "The two passwords are not equal." +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "La nuova password è già stata usata di recente." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Impossibile lanciare %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Impossibile lanciare il backend" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Si è verificato un errore di sistema" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Verifica della password..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"Fare clic su Cambia password per cambiare la propria password." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Digitare la propria password nel campo Nuova password." + +# (ndt) forse meglio senza 'propria'? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Digitare nuovamente la propria password nel campo Ridigitare nuova " +"password." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Le due password non corrispondono." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Cambia pa_ssword" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Cambia password" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Cambia la propria password" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Password _attuale:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Per cambiare la propria password, inserire la propria password attuale nel " +"campo sottostante e fare clic su Autentica.\n" +"Dopo aver effettuato l'autenticazione, inserire la nuova password, digitarla " +"una seconda volta per verifica e fare clic su Cambia password." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "A_utentica" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nuova password:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Ridigitare nuova password:" + +# (ndt) idea: +# visto che gli altri pulsanti sono 'Accessibiltà tastiera' e +# 'Accessibilità mouse', perché non chiamare questo +# 'Accessibilita finestra [di] accesso'? +# Così ci liberiamo di quel login che non mi piace... +# +# -- Milo +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Lo_gin accessibile" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Tecnologie assistive" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferenze delle tecnologie assistive" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"I cambiamenti per abilitare le tecnologie assistive non avranno effetto fino " +"al prossimo accesso." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" +"Le modifiche alla campanella di sistema visibile hanno effetto immediato." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Chiudi e t_ermina" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Abilitare la campanella di sistema _visibile" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Va al dialogo Applicazioni preferite" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Va al dialogo Login accessibile" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Va al dialogo Accessibilità tastiera" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Va al dialogo Accessibilità mouse" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "A_bilitare le tecnologie assistive" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Accessibilità _tastiera" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Accessibilità _mouse" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "Finestre delle password come finestre normali" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Applicazioni _preferite" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Sceglie quali funzioni di accessibilità abilitare all'accesso" + +# FIXME +# (ndt) wallpaper ancora? +# io metto 'sfondo' +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Aggiungi sfondo" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Verifica delle nuove impostazioni in corso. Se non si conferma entro %d " +"secondo verranno ripristinate le impostazioni precedenti." +msgstr[1] "" +"Verifica delle nuove impostazioni in corso. Se non si conferma entro %d " +"secondi verranno ripristinate le impostazioni precedenti." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Mantenere impostazioni" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Mantenere le impostazioni?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Usa impostazioni _precedenti" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Mantieni impostazioni" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Impossibile abilitare gli effetti desktop" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Eseguire nuovamente Aspetto → Effetti visivi dopo aver riavviato il " +"computer, quando il nuovo driver grafico sarà attivo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Il carattere potrebbe essere troppo grande" + +# +# by Daniele Forsi +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Il carattere selezionato è alto %d punto e potrebbe rendere difficoltoso " +"usare efficacemente il computer. Si raccomanda di selezionare una dimensione " +"minore di %d." +msgstr[1] "" +"Il carattere selezionato è alto %d punti e potrebbe rendere difficoltoso " +"usare efficacemente il computer. Si raccomanda di selezionare una dimensione " +"minore di %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Il carattere selezionato è alto %d punto e potrebbe rendere difficoltoso " +"usare efficacemente il computer. Si raccomanda di selezionare un carattere " +"di dimensione minore." +msgstr[1] "" +"Il carattere selezionato è alto %d punti e potrebbe rendere difficoltoso " +"usare efficacemente il computer. Si raccomanda di selezionare un carattere " +"di dimensione minore." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Usa carattere precedente" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Usa carattere selezionato" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Impossibile caricare il file dell'interfaccia utente: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Specifica il nome di file di un tema da installare" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "NOME_FILE" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Specifica il nome della pagina da mostrare (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "PAGINA" + +# FIXME +# (ndt) non dovrebbe essere sparito wallpaper? +# io metto sfondo +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[SFONDO...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Puntatore predefinito" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Questo tema non avrà l'aspetto originale poiché il motore di temi GTK+ «%s» " +"richiesto non è installato." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Applica sfondo" + +# abbreviato in carattere solo +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Applica carattere" + +# abbreviato in carattere solo +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Ripristina carattere" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Ripristina posizione pulsanti" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Il tema attuale suggerisce l'uso di uno sfondo, di caratteri e di una " +"disposizione dei pulsanti. È possibile ripristinare gli ultimi caratteri e " +"la disposizione utilizzati." + +# suggestion reso aggettivo per non inceppare la lingua +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Il tema corrente suggerisce uno sfondo e un tipo di carattere. È inoltre " +"possibile ripristinare l'ultimo tipo di carattere suggerito applicato." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Il tema attuale suggerisce l'uso di uno sfondo, di caratteri e di una " +"disposizione dei pulsanti. È possibile ripristinare l'ultima disposizione " +"utilizzata." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Il tema attuale suggerisce l'uso di uno sfondo e di una disposizione dei " +"pulsanti. È possibile ripristinare gli ultimi caratteri e la disposizione " +"utilizzati." + +# suggestion reso aggettivo per non inceppare la lingua +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Il tema corrente suggerisce uno sfondo. È inoltre possibile ripristinare " +"l'ultimo tipo di carattere suggerito applicato." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Il tema corrente suggerisce uno sfondo e un tipo di carattere." + +# suggestion reso aggettivo per non inceppare la lingua +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Il tema corrente suggerisce un tipo di carattere. È inoltre possibile " +"ripristinare l'ultimo tipo di carattere suggerito applicato." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Il tema attuale suggerisce l'uso di caratteri e di una disposizione dei " +"pulsanti. È possibile ripristinare l'ultima disposizione dei pulsanti " +"utilizzata." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Il tema corrente suggerisce uno sfondo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"È possibile ripristinare l'ultimo tipo di carattere suggerito applicato." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Il tema corrente suggerisce un tipo di carattere." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Il tema attuale suggerisce l'uso di una disposizione dei pulsanti. È " +"possibile ripristinare l'ultima disposizione dei pulsanti suggerita." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" +"_Personalizzati: utilizza un gruppo di effetti personalizzati." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz non è installato" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"A_ggiuntivi: fornisce un ambiente grafico esteticamente più " +"accattivante, ma richiede schede video più veloci." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"Mutter è in esecuzione. Impossibile passare all'uso di altri effetti." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormali: fornisce un ambiente grafico usabile con un buon equilibrio " +"tra effetti grafici e prestazioni." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Nessuno: fornisce un ambiente grafico semplice senza alcun effetto." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferenze dell'aspetto" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "_Ottimizza forma" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Ottimizza cont_rasto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "C_olori:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Personalizza..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centra" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"I cambiamenti al tema per il cursore avranno effetto al prossimo accesso." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Controlli" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personalizza tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_ettagli..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Carattere per _scrivania:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Dettagli sulla visualizzazione dei caratteri" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipi di carattere" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Cerca altri sfondi online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Cerca altri temi online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Scala di grigi" + +# Lo so, va contro il tradurre non spiegare, e si dovrebbe +# lasciare solo hinting, ma voglio vedere che succede. +# +# Per maggiori info su hinting cfr +# * http://circe.di.unipi.it/~gervasi/EdE06/Lezione%2010.pdf +# * google :-) +# +# to hint: +# v. intr. fare accenni; fare insinuazioni; dare suggerimenti: +# to - at sthg., lasciare intendere qlco., lasciare intravvedere qlco. +# +# v.tr. accennare; suggerire; insinuare: +# he hinted that the price was too low, fece capire che il prezzo +# era troppo basso. +# +# --Luca +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Approssimazione (hinting)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradiente orizzontale" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Solo icone" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +# hinting --> approssimazione --> femminile +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "N_essuna" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Apre un dialogo per specificare il colore" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Puntatore" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Risolu_zione:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Resa a schermo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Salva tema come..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Sa_lva come..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Salva l'immagine di s_fondo" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Scala" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Sfumatura" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Tinta unita" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Estendi" + +# 2.30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Stirato" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Subpi_xel (LCD)" + +# Lisciatura? Spianatura? +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sfumatura s_ubpixel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Ordine subpixel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Testo sotto le icone" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Testo accanto alle icone" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Solo testo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Il tema corrente per i controlli non supporta gli schemi di colore." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaico" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradiente verticale" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Effetti visivi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Bordo finestra" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Ingrandisci" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "A_ggiungi..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Carattere per _applicazioni:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrizione:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Carattere per _documenti:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Carattere a larghezza _fissa:" + +# riferito a hinting --> approssimazione +# +# completa è meglio di piena (IMHO), ma anche +# massima, abbondante, intera... +# +# --Luca +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "Com_pleta" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "C_aselle di input:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "I_nstalla..." + +# hinting --> approssimazione --> femminile +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Media" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monocromatico" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Nessuna" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +# predefiniti (colori) +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Ripristina predefiniti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Elementi selezionati:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Dimensione:" + +# hinting --> approssimazione --> femminile. +# +# Nota che slight è: +# 1. magro; minuto; esile, delicato; smilzo; +# 2. (fig) leggero, lieve; scarso; +# 3. superficiale; inconsistente, insignificante, di poca importanza +# +# Quindi qualcosa come minica o trascurabile potrebbe anche +# essere meglio di leggera --Luca +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Leggera" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stile:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Suggerimenti:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Carattere per _titolo finestre:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Finestre:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "punti per pollice" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personalizza l'aspetto dell'ambiente grafico" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Installa i pacchetti di temi per varie parti dell'ambiente grafico" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Installatore dei temi" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Pacchetto «Tema di Gnome»" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diapositive" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "dimensioni multiple" + +# 2.30 +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s per %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixel" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Cartella: %s" + +# 2.30 +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Cartella: %s" + +# 2.30 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Immagine mancante" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Impossibile installare il tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Il programma di utilità %s non è installato." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Si è verificato un problema durante l'estrazione del tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Si è verificato un errore nell'installare il file selezionato" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "Sembra che «%s» non sia un tema valido." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"Sembra che «%s» non sia un tema valido. Potrebbe essere un motore di tema " +"che è necessario compilare." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Installazione del tema «%s» non riuscita." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Il tema «%s» è stato installato." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Mantenere il tema corrente o applicare quello appena installato?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Mantieni tema corrente" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Applica nuovo tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Il tema «%s» per GNOME è stato installato correttamente" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Creazione della cartella temporanea non riuscita" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "I nuovi temi sono stati installati con successo." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Non è stata fornita la posizione del file del tema da installare" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Permessi non sufficienti per installare il tema in:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Selezione tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Pacchetti di tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Deve essere fornito il nome del tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Il tema è già presente. Procedere con la sostituzione?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "S_ovrascrivi" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Eliminare questo tema?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Non è possibile eliminare il tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Impossibile installare il motore di tema" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Impossibile avviare il gestore delle impostazioni «gnome-settings-daemon».\n" +"Senza il gestore delle impostazioni di GNOME in esecuzione alcune preferenze " +"possono non avere effetto. Questa situazione indica un possibile problema " +"con DBus, oppure che un gestore di impostazioni non di GNOME (p.e. quello di " +"KDE) è già in esecuzione creando conflitto con il gestore di impostazioni di " +"GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Impossibile caricare l'icona di stock «%s»\n" + +# il %s inizia sempre con maiuscolo!! +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Errore nel mostrare la documentazione. %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copia dei file: %u di %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Copia di «%s»" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Copia dei file" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Finestra genitore" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Finestra genitore del dialogo" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Dall'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI da cui si sta correntemente trasferendo" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "All'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI verso cui si sta correntemente trasferendo" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Percentuale completata" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Percentuale del trasferimento al momento completata" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Indice dell'URI corrente" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Indice URI corrente - inizia da 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI totali" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Numero totale di URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?" + +# in sync con nautilus... +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Ometti" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Sovrascrivi _tutti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Chiave GConf al quale questo editor delle proprietà è collegato" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Esegue questa callback quando il valore associato alla chiave viene " +"modificato" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Insieme dei cambiamenti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Insieme dei cambiamenti di GConf contenente i dati da inviare al client " +"gconf quando i cambiamenti vengono applicati" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Callback di conversione verso il widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Callback da eseguire quando è necessario convertire i dati da GConf al widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Callback di conversione dal widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Callback da eseguire quando è necessario convertire i dati dal widget a GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Controlli UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Oggetto che controlla la proprietà (normalmente un widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Dati dell'oggetto per l'editor delle proprietà" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Dati particolari richiesti dallo specifico editor delle proprietà" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Callback di rilascio dati per l'editor delle proprietà" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Callback da eseguire quando deve essere liberata la memoria dei dati " +"dell'oggetto editor delle proprietà" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Impossibile trovare il file \"%s\".\n" +"\n" +"Assicurarsi che esista e riprovare, in alternativa scegliere un'immagine di " +"sfondo diversa." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Impossibile riconoscere il formato del file \"%s\".\n" +"Forse è un tipo di immagine non ancora supportato.\n" +"\n" +"Scegliere un'altra immagine." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Selezionare un'immagine." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleziona" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Puntatore predefinito - in uso" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Puntatore bianco" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Puntatore bianco - in uso" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Puntatore grande" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Puntatore grande - in uso" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Puntatore grande bianco - in uso" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Puntatore grande bianco" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Questo tema non avrà l'aspetto originale perché il tema GTK+ richiesto «%s» " +"non è installato." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Questo tema non avrà l'aspetto originale perché il tema del window manager " +"richiesto «%s» non è installato." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Questo tema non avrà l'aspetto originale perché il tema delle icone " +"richiesto «%s» non è installato." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Applicazioni preferite" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Seleziona le applicazioni predefinite" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Avvia la tecnologia assistiva preferita per la vista" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Assistenza visiva" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Errore nel salvare la configurazione: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Assicurarsi che l'applet sia installata in modo appropriato" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Specifica il nome della pagina da mostrare (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Applicazione predefinita di GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilità" + +# infedele, ma il senso è quello. +# Sperando in meglio per la prossima versione... +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Il valore %s è sostituito con il collegamento" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "C_omando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Flag di _esecuzione:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visualizzatore immagini" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Messaggistica istantanea" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Client di posta" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilità" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Riproduttore multimediale" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Aprire i collegamenti in una nuova _scheda" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Aprire i collegamenti in una nuova _finestra" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Aprire i collegamenti secondo le impostazioni del _browser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Eseguire all'a_vvio" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Eseguire nel _terminale" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulatore di terminale" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor di testo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Riproduttore video" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vista" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Browser web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Esegui all'avvio" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +# tolto music player visto che appare +# nell'elenco dei music player... +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +# tolto web browser perché appare nell'elenco +# dei web browser... +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany" + +# tolto email client perché appare nell'elenco +# degli email client... +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Ingranditore di GNOME senza lettore schermo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Tastiera a schermo di GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminale di GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus con ingranditore" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Posta Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Ingranditore di KDE senza lettore schermo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +# Nome proprio di applicazione +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux Screen Reader con ingranditore" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca con ingranditore" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +# tolto lettore musicale perché appare +# solo nell'elenco dei lettori musicali... +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Posta SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Terminale X standard" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +# tolto movie player per gli stessi +# motivi di prima +# +# (per la 2.24 apro un bug...) +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +# (ndt) opzione +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Includere il _pannello" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Sembra che il driver della scheda grafica non supporti le estensioni " +"necessarie per utilizzare questo strumento. Utilizzare lo strumento del " +"produttore dei driver?" + +# rotazione +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +# passato al femminile, dovrebbe riferirsi sempre +# alla configurazione dei monitor --Luca +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +#| msgid "Default" +msgid "Make Default" +msgstr "Rendi predefinita" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +# 2.30 +# messo al plurale perché funziona sia con 1 che non N +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferenze dei monitor" + +# rotazione +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +# (ndt) credo si riferisca al monitor +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Disattivato" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Attivato" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Icona nel pannello" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otazione:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Fre_quenza di aggiornamento:" + +# rotazione +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +# 2.30 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "S_tessa immagine in tutti i monitor" + +# capovolto, lo schermo... credo +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Capovolto" + +# 2.30 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "In_dividua monitor" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Risoluzione:" + +# 2.30 +# (ndt) questo mostra un'icona nell'area di notifica +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Mostrare i monitor nel pannello" + +# 2.30 +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Cambia la risoluzione e la posizione dei monitor" + +# 2.30 +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Uso: %s FILE_SORG NOME_DEST\n" +"\n" +"Questo programma installa un profilo RANDR per installazioni multi-monitor\n" +"in una posizione di sistema. Il profilo risultante verrà utilizzato quando\n" +"il plugin RANDR verrà eseguito in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"FILE_SORG -- un nome di percorso completo, di solito\n" +" /home/nomeutente/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"NOME DEST -- nome relativo per il file installato; verrà collocato nella\n" +" directory di sistema per le configurazioni RANDR, perciò\n" +" il risultato è tipicamente %s/NOME_DEST\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Questo programma può essere usato solo dall'utente root" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +#| msgid "Theme name must be present" +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Il nome file sorgente deve essere assoluto" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +#| msgid "Could not access '%s' device" +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +#| msgid "Could not get screen information" +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni su %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s deve essere un file normale\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Questo programma deve essere eseguito solamente attraverso pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID deve essere impostato a un valore intero" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s deve essere posseduto dall'utente\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s non deve presentare alcuna componente directory\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s deve essere una directory\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +#| msgid "Could not access '%s' device" +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Impossibile aprire %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"È necessario autenticarsi per installare le impostazioni multi-monitor per " +"tutti gli utenti" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Installa impostazioni multi-monitor per l'intero sistema" + +# capovolto, lo schermo... credo +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Capovolto" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Schermi clonati" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d × %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +# 2.30 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Selezionare un monitor per cambiare le sue proprietà; trascinarlo per " +"risistemare il suo posizionamento." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Le impostazioni non possono essere applicate poiché la risoluzione virtuale " +"non è sufficiente per contenere gli schermi" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Terminare la sessione ed eseguire nuovamente l'accesso" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Per poter applicare le impostazioni scelte, è necessaria l'installazione di " +"un componente aggiuntivo (%s). Installarlo adesso?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la " +"configurazione del monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Impossibile rilevare i monitor" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +#| msgid "Could not save the monitor configuration" +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "La configurazione del monitor è stata salvata" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Questa configurazione verrà usata al prossimo accesso di un qualsiasi utente." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +#| msgid "Could not save the monitor configuration" +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Impossibile impostare la configurazione predefinita di monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Audio" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente grafico" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nuova scorciatoia..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tasto acceleratore" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificatori degli acceleratori" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Codice tasto acceleratore" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Modo Accel" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Il tipo di acceleratore." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie personalizzate" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia" + +# Appare se si prova ad usare come scorciatoia un tasto solo che non sia un +# tasto speciale (per esempio "G"). +# +# Adattata al meglio la traduzione italiana.c +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Non è possibile usare «%s» come scorciatoia perché diventerebbe impossibile " +"digitare usando questo tasto.\n" +"Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"La scorciatoia «%s» è già usata per\n" +"«%s»" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà " +"disabilitata." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Riassegna" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Errore nell'azzerare l'acceleratore nel database di configurazione: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Troppe scorciatoie personalizzate" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Azioni" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Scorciatoia personalizzata" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da tastiera" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Per modificare un tasto scorciatoia fare clic sulla riga corrispondente e " +"digitare una nuova combinazione di tasti oppure premere «Backspace» per " +"cancellarlo." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Assegna dei tasti scorciatoia a dei comandi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Applica le impostazioni ed esce (solo compatibilità; ora gestita dal demone)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" +"Avviare mostrando la pagina delle proprietà delle impostazioni per le pause " +"di digitazione" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" +"Avviare mostrando la pagina delle proprietà delle impostazioni di " +"accessibilità" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Preferenze tastiera di GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Segnale acustico quando vengono attivate o disabilitate le _funzioni di " +"accessibilità" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Segnale acustico quando viene premuto un _modificatore" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Segnale acustico _quando viene premuto un tasto di commutazione" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Segnale acustico quando viene premuto un _tasto" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Segnale acustico quanto viene _rifiutato un tasto" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Segnale acustico quando il tasto è _accettato" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Segnale acustico quando il tasto è rifi_utato" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Tasti ribalzati" + +# senza preposiz perché breve è meglio +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Lampeggiamento _titolo finestra" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Lampeggiamento _schermo" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Generali" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Riscontro audio accessibilità tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Mostrare riscontro _visivo per l'allerta sonora" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Tasti lenti" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Tasti singoli" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Suggerimenti visivi per i suoni" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "C_onsentire la posposizione delle pause" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Applica globalmente..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Risco_ntro audio..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Controlla se è consentito posporre le pause" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Intermittenza del cursore" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "C_ursore intermittente in campi di testo" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Velocità lampeggiamento cursore" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Ritar_do:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Disa_bilitare la permanenza dei tasti se due tasti vengono premuti insieme" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Durata della pausa durante la quale la digitazione è impedita" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Durata del lavoro prima di obbligare ad una pausa" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Ri_petere il carattere finché il tasto è premuto" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferenze della tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Modello di tastiera:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Disposizioni" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Elenco delle disposizioni di tastiera selezionate in base all'uso" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Dopo un certo intervallo di tempo blocca lo schermo per prevenire i danni " +"causati dall'uso prolungato della tastiera" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Lungo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mouse da tastiera" + +# 2.30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Spos_ta giù" + +# 2.30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Sposta s_u" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Sposta la disposizione di tastiera selezionata in basso nell'elenco" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Sposta la disposizione di tastiera selezionata in alto nell'elenco" + +# 2.30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Le nuove finestre u_sano la disposizione della finestra attiva" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Stampa un diagramma della disposizione di tastiera selezionata" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Rimuove la disposizione di tastiera selezionata dall'elenco" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Ripetizione dei tasti" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocità ripetizione tasti" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n" +"tastiera con quelle predefinite" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Ripristina pr_edefinite" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Velocità:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Seleziona una disposizione di tastiera da aggiungere all'elenco" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Breve" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Pausa nella digitazione" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#| msgid "Keyboard Layout Options" +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Accelerazione:" + +# non tradotto il can, troppo lungo altrimenti +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "Commutare le funzioni di _accessibilità con scorciatoie da tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Durata della _pausa:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Ritardo:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "I_gnorare rapide pressioni di tasto duplicate" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "Bloccare lo _schermo per forzare una pausa di digitazione" + +# un po' lunga .. +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Accettare s_olo pressioni di tasti di lunga durata" + +# 2.30 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opzioni..." + +# tolto il can, troppo lungo altrimenti +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Controllare il _puntatore usando il tastierino numerico" + +# 2.30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Disposizione distinta per ciascuna _finestra" + +# verificare acceleratore +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Mostra..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulare pressioni di tasti simultanee" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "V_elocità:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Digitare _qui per verificare:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Intervallo di _lavoro:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minuti" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Per _nazione" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Per _lingua" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Scegliere una disposizione" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Anteprima:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Nazione:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Lingua:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varianti:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Scegliere un modello di tastera" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelli:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Produttori:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opzioni di disposizione tastiera" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Disposizione" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Produttori" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modelli" + +# FIXME context +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Imposta le preferenze della tastiera" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Muovere verso sinistra" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Muovere verso destra" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Muovere verso l'alto" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Muovere verso il basso" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Specifica il nome della pagina da mostrare (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Preferenze mouse di GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Scegliere il tipo di clic in a_nticipo" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Scegliere il tipo di clic coi _gesti del mouse" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Do_ppio clic:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Clic di _trascinamento:" + +# 2.30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Di_sabilitare il touchpad durante la digitazione" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Trascinamento" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Clic automatico" + +# 2.30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Abilitare i clic del mouse con il _touchpad" + +# 2.30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Abilitare lo scorrimento _orizzontale" + +# rotazione +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Localizzazione del puntatore" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Basso" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientamento del mouse" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferenze del mouse" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Velocità del puntatore" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Scorrimento" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Clic s_econdario:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" +"Mostrare la _posizione del puntatore alla pressione del tasto Control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Mostrare la _finestra per il tipo di clic" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Clic secondario simulato" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "S_oglia:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Per controllare le proprie impostazioni del doppio-clic, provare a fare " +"doppio-clic sulla lampadina." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Sco_rrimento a due dita" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"È anche possibile usare l'applet da pannello «Clic automatico» per scegliere " +"il tipo di clic." + +# al femminile, scorciatoia e purtroppo anche audio +# dove abbiamo "Predefinita" per altri motivi.. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Disabilitato" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Scorrimento di _bordo" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "Iniziare il clic _quando si ferma il movimento del puntatore" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Per _mano sinistra" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "S_oglia di movimento:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Per mano d_estra" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensibilità:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Clic _singolo:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "Tempo _disponibile:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"Dare a_vvio al clic secondario tenendo premuto il pulsante principale" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Imposta le preferenze del mouse" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Applicare queste impostazioni globalmente, in modo che vengano usate anche " +"per l'installazione di pacchetti e per altri servizi?" + +# (ndt) se non ricordo male si era usato 'postazione' +# per lo strumento di rete di GNOME +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Nuova postazione..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "La postazione esiste già" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy di rete" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Imposta le preferenze del proxy di rete" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Connessione _diretta a Internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Configurazione _automatica del proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Configurazione _manuale del proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "U_sare autenticazione" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "U_RL di autoconfigurazione:" + +# (ndt) pulsante +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rea" + +# (ndt) titolo +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Crea nuova postazione" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Dettagli proxy HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proxy _HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Elenco host ignorati" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Host ignorati" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Postazione:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Preferenze del proxy di rete" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configurazione proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Azzera" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Host S_OCKS:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "La postazione esiste già." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Nome _utente:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Elimina postazione" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "D_ettagli" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Nome _postazione:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy _secure HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Usare lo stesso proxy per tutti i protocolli" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Impossibile avviare l'applicazione per le preferenze del window manager" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (o «Logo Windows»)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tasto di movimento" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Azione per la barra del titolo" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Per muovere una finestra tenere premuto questo tasto mentre la si cattura:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferenze delle finestre" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Selezione della finestra" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Doppio clic sulla barra del titolo esegue:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Inter_vallo prima di portare in primo piano:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Portare in primo piano le finestre selezionate dopo un intervallo" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Selezionare le finestre quando il mouse si muove sopra di loro" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Imposta le proprietà delle finestre" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Finestre" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Il window manager «%s» non ha uno strumento di configurazione registrato\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Massimizza" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Massimizza verticalmente" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Massimizza orizzontalmente" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizza" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Arrotola" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "tasto non trovato [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Nasconde all'avvio (utile per precaricare la shell)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Attività comuni" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centro di controllo" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Chiude il centro di controllo all'attivazione di un'attività" + +# GNOME-2-26 messo shell al posto di terminale +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di aggiunta o rimozione" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di aiuto" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di avvio" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di aggiornamento o " +"disinstallazione" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Indica se chiudere la shell quando viene eseguita un'azione di aiuto." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Indica se chiudere la shell quando viene eseguita un'azione di avvio." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica se chiudere la shell quando viene eseguita un'azione di aggiunta o " +"rimozione." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica se chiudere la shell quando viene eseguita un'azione di aggiornamento " +"o disinstallazione." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nomi delle attività e dei file .desktop associati" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Nome dell'attività da visualizzare nel centro di controllo seguito da \";\" " +"come separatore quindi dal nome del file .desktop associato per lanciare " +"l'attività." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Cambia tema;appearance.desktop,Imposta applicazioni preferite;default-" +"applications.desktop,Aggiungi stampante;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Se VERO, il centro di controllo verrà chiuso all'attivazione di una " +"\"attività comune\"" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Strumento di configurazione per GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Posponi pausa" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Fare una pausa." + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Fare una pausa" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Fare una pausa adesso (la prossima tra %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "Manca %d minuto alla prossima pausa" +msgstr[1] "Mancano %d minuti alla prossima pausa" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Fare una pausa adesso (la prossima tra meno di un minuto)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Manca meno di un minuto alla prossima pausa" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Impossibile mostrare il dialogo per le proprietà delle pause a causa del " +"seguente errore: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Scritto da Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Abbellimenti grafici per le pause aggiunti da Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Un programma per la gestione delle pause al computer." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Milo Casagrande \n" +"Alessio Dessì \n" +"Luca Ferretti \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Andrea Corbellini https://launchpad.net/~andrea.corbellini\n" +" Andrea Gelmini https://launchpad.net/~gelma\n" +" ETMS51 https://launchpad.net/~etms51\n" +" Enrico Albertini https://launchpad.net/~encori\n" +" Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n" +" Luca Ferretti https://launchpad.net/~lferrett\n" +" Luca Mattiello https://launchpad.net/~aiedail92\n" +" Mario Ferraro https://launchpad.net/~marigno-deactivatedaccount\n" +" Mazzarella Manuel https://launchpad.net/~figaro-mazzarella\n" +" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" +" Norberto Ostallo https://launchpad.net/~norberto-ostallo\n" +" Pierre Prinetti https://launchpad.net/~donpiero" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Abilita codice di debug" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Non controllare l'esistenza dell'area di notifica" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Controllo di digitazione" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Il programma per il controllo della digitazione utilizza l'area di notifica " +"per visualizzare le informazioni. Non è stata trovata alcuna area di " +"notifica nel pannello. Può essere aggiunta facendo clic col pulsante destro " +"sul pannello e scegliendo «Aggiungi al pannello» selezionando «Area di " +"notifica» e premendo il pulsante «Aggiungi»." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Impostare a VERO per creare le anteprime dei caratteri OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Impostare a VERO per creare le anteprime dei caratteri PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Impostare a VERO per creare le anteprime dei caratteri TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Impostare a VERO per creare le anteprime dei caratteri Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare le " +"anteprime dei caratteri OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare le " +"anteprime dei caratteri PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare le " +"anteprime dei caratteri TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare le " +"anteprime dei caratteri Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Comando per le anteprime dei caratteri OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Comando per le anteprime dei caratteri PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Comando per le anteprime dei caratteri TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Comando per le anteprime dei caratteri Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Indica se creare le anteprime per caratteri OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Indica se creare le anteprime per caratteri PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Indica se creare le anteprime per caratteri TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Indica se creare le anteprime per caratteri Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Installato" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Installazione non riuscita" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "uso: %s file_del_carattere\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstalla carattere" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visualizzatore tipo di carattere" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Anteprima di tipi di carattere" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Anteprima testo (predefinito: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TESTO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Dimensione carattere (predefinito: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "DIMENSIONE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FILE-CARATTERE FILE-OUTPUT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Errore nell'analizzare gli argomenti: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Al filtro «%s» non corrisponde alcuna voce." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Nessuna corrispondenza trovata." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Altri" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Avvia %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Aggiornamento" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Disinstallazione" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Rimuovi dai preferiti" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Aggiungi ai preferiti" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Rimuovi dai programmi all'avvio" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Aggiungi nei programmi all'avvio" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nuovo foglio di calcolo" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nuovo documento" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#| msgid "Home" +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documenti" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "File system" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Server di rete" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Rinomina..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Invia a..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Sposta nel cestino" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Se si elimina un oggetto, è perso definitivamente." + +# tolte virgolette per omogeneità con Nautilus +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Apri con %s" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Apri con applicazione predefinita" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Apri nel file manager" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Rimuove dal menù recenti" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Rimuove tutte le voci recenti" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%k.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Oggi alle %k.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ieri alle %k.%M" + +# FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %-l.%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b alle %k.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +# (milo) era Cerca, ma sarebbe per Search +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Trova ora" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Apri %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Rimuovi da voci di sistema" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "CAP/Codice postal_e:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "CA_P/Codice postale:" + +# (ndt) non chiedetemi perché, ma dire solo 'medio' +# mi suona male... e aggiungere 'dito' negli altri +# ancora peggio... +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Posizionare il dito medio sinistro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Posizionare il pollice sinistro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Posizionare l'indice sinistro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Posizionare il mignolo sinistro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Posizionare l'anulare sinistro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Posizionare l'anulare destro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Posizionare il mignolo destro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Posizionare il dito medio destro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Posizionare l'indice destro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Posizionare il pollice destro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Passare l'indice sinistro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Passare l'anulare sinistro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Passare il dito medio sinistro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Passare il mignolo sinistro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Passare il mignolo destro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Passare l'anulare destro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Passare il dito medio destro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Passare l'indice destro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Passare il pollice destro su %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Passare il pollice sinistro su %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Posizionare nuovamente il dito sul lettore" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Passare nuovamente il dito" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Il passaggio era troppo corto, riprovare" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Il dito non era centrato, passare nuovamente il dito" + +# (ndt) un po' libera... +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Rimuovere il dito e ripetere un altro passaggio" + +# (ndt) era sulla w, ma va in conflitto con password +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "Grou_pwise:" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Impostazioni di sistema" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Pannello di preferenze data e ora" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferenze di accesso universale" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaius e BlocNum" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Sottotitoli" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Illuminare l'intero schermo" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Illuminare il titolo della finestra" + +# non corretto, ma era così in precedenza +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Clic automatico" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Più grande" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Tastiera a schermo" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opzioni..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Lettore schermo" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Digitare qui per provare le impostazioni" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Digitazione" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Mouse video" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Avvisi visibili" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Aumenta:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Riduci:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "accettato" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "premuto" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "rifiutato" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Tutte le impostazioni" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ja.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..10a569c --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ja.po @@ -0,0 +1,3929 @@ +# gnome-control-center ja.po. +# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Yukihiro Nakai , 1998 +# Eiichiro ITANI , 1999 +# Takayuki KUSANO , 2000, 2009, 2010. +# Akira TAGOH , 2001. +# Takeshi AIHANA , 2003-2008. +# KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. +# Satoru SATOH , 2006. +# Hideki Yamane (Debian-JP) , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-2-32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:24+0000\n" +"Last-Translator: Shushi Kurose \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "現在のネットワークの場所" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "背景を入手できる URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "テーマを入手できる URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "これを現在の場所の名前にセットしてください。適切なネットワークプロキシの設定を決定するのに使われます。" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "デスクトップの背景を入手できる場所の URL です。空文字列ならば、リンクは表示されません。" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "デスクトップのテーマを入手できる場所の URL です。空文字列ならば、リンクは表示されません。" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "画像/ラベルの境界線" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "警告ダイアログに表示するラベルと画像の回りに追加する境界線の幅です" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "警告の種類" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "警告ダイアログの種類です" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "警告ボタン" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "警告ダイアログに表示するボタンです" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "詳細表示(_D)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "画像の選択" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "画像なし" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "全てのファイル" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"アドレス帳の情報を取得する際にエラーが発生しました。\n" +"Evolution データ・サーバでは扱えないプロトコルです。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "アドレス帳を開けません" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "\"%s\" さんの情報" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "AIM/iChat(_I):" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "住所(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "アシスタント(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "個人情報" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "アドレス" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "市(_I):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "会社(_O):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "カレンダ(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "パスワードの変更(_R)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "市(_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "国(_U):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "連絡先" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "国(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "指紋認証を無効にする(_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "メール" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "指紋認証を有効にする(_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "氏名" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "自宅(_E):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "ICQ(_Q):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "インスタント・メッセンジャー" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "仕事" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "MSN(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "郵便番号(_B):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "郵便番号(_O):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "個人情報" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "写真を選択して下さい" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "県/州(_V):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "電話" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "ウェブ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "ブログ(_L):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "仕事(_K):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "仕事" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "仕事の FAX 番号(_F):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/郵便番号(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "住所(_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "担当部署(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "GroupWise(_G):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "ホームページ(_H):" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "自宅(_H):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "マネージャ(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "携帯(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "職業(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "県/州(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "役職(_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "仕事(_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "XMPP(_X):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "Yahoo(_Y):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "ZIP/郵便番号(_Z):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "自分の情報を管理します" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "デバイスへのアクセスが許可されていません。システム管理者に連絡してください。" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "そのデバイスは使用中です。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "システム内部のエラーが発生しました" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "登録した指紋情報を削除しますか?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "指紋情報を削除(_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "登録済みの指紋情報を削除して指紋認証を無効にしますか?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "完了です" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' というデバイスにアクセスできません" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' で指紋をキャプチャすることができませんでした" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "すべての指紋リーダーにアクセスできませんでした" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "システム管理者に連絡してください。" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "指紋認証ログインを有効にする" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "指紋認証ログインを有効にするには、'%s' のデバイスを使って、あなたの指紋を登録する必要があります。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "リーダーに指を通して下さい" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "リーダーに指を置いて下さい" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "左の人差し指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "左の小指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "左の中指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "左の薬指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "左の親指" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "別の指: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "右の人差し指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "右の小指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "右の中指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "右の薬指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "右の親指" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "指の選択" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "あなたの指紋を登録しました。今から指紋リーダを使ってログインできるようになりました。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "子プロセスが強制終了しました" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "バックエンドの標準入力 IO チャンネルを終了できませんでした: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "バックエンドの標準出力 IO チャンネルを終了できませんでした: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "認証が完了しました!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "初めて認証を行ってから既にパスワードが変更されています。もう一度パスワードを入力して認証し直して下さい。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "そのパスワードは間違っています。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "パスワードが変更されています。" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "システム・エラーです: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "パスワードが短すぎます。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "パスワードが簡単すぎます。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "両方のパスワードが類似しています。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "新しいパスワードには数字または特殊文字を含めるようにして下さい。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "両方のパスワードが同じです。" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "新しいパスワードは最近、既に使われています。" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s を起動できません: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "バンクエンドのプログラムを起動できません" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "システム・エラーが発生しました" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "パスワードの確認中..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "パスワードを変更する場合はパスワードの変更をクリックして下さい。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "パスワードを新しいパスワードのエントリに入力して下さい。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "もう一度パスワードを新しいパスワードの確認エントリに入力して下さい。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "パスワードが一致しませんでした。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "パスワードの変更(_S)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "パスワードの変更" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "パスワードの変更" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "現在のパスワード(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"パスワードを変更する場合は、この下のエントリに現在のパスワードを入力して認証ボタンをクリックして下さい。\n" +"認証後に新しいパスワードを入力し、もう一度パスワードを入力して妥当性を検証してからパスワードの変更ボタンをクリックして下さい。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "認証(_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "新しいパスワード(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "パスワードの確認(_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "アクセシビリティ対応のログイン(_G)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "支援技術" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "支援技術の設定" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "支援技術を有効にするには、もう一度ログインし直す必要があります。" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "ビジュアルベルの変更を今すぐ有効にします。" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "閉じてログアウトする(_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "ビジュアルベルを有効に(_V)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "お気に入りのアプリを設定します" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "アクセシビリティ対応のログイン・ダイアログを開きます" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "キーボードのアクセシビリティを設定します" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "マウスのアクセシビリティを設定します" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "支援技術を有効にする(_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "キーボードのアクセシビリティ(_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "マウスのアクセシビリティ(_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "標準ウィンドウのパスワードダイアログ(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "お気に入りのアプリ(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "ログインした時にアクセシビリティの機能を有効にするかどうかを選択します" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "壁紙の追加" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "変更した新しい設定をテストします。もし %d秒間応答がない場合は、前の解像度に戻ります。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "設定を維持する" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "このままこの設定を維持しますか?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "前回の設定を使用する(_P)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "設定を維持する(_K)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "デスクトップ効果を有効にできません" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "新しいグラフィックドライバが有効になったら、\"外観/デスクトップ効果\" を実行してから再びコンピュータを再起動してください。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "フォントが大きすぎるようです" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"選択したフォントの大きさは %dポイントですが、コンピュータで効果的に使用するのは困難です。%dより小さいフォントを選択することをお薦めします。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"選択したフォントの大きさは %dポイントですが、コンピュータで効果的に使用するのは困難です。より小さいフォントを選択することをお薦めします。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "以前のフォントを使用する" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "選択したフォントを使用する" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "ユーザ・インタフェース・ファイルを読み込めませんでした: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "インストールするテーマ・ファイルを指定する" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "FILENAME" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "表示するページの名前を指定する (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "PAGE" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[壁紙...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "デフォルトのポインタ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "インストール" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "このテーマを利用するには、別途 '%s' というウィンドウ・マネージャのテーマが必要です。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "背景の適用" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "フォントの適用" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "元に戻す" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "ボタンの配置を元に戻す" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "現在のテーマの背景、フォント、ボタンレイアウトを示しています。また、最後に適用したフォントとボタンレイアウトは元に戻せます。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "このテーマには使用が推奨されている背景とフォントがあります。最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "現在のテーマの背景、フォント、ボタンレイアウトを示しています。また、最後に適用したボタンレイアウトは元に戻せます。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "現在のテーマの背景、ボタンレイアウトを示しています。また、最後に適用したフォントとボタンレイアウトは元に戻せます。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "このテーマには使用が推奨されている背景があります。最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "このテーマは推奨する背景とフォントの情報を提供しています。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "このテーマには使用が推奨されているフォントがあります。最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "現在のテーマのフォント、ボタンレイアウトを示しています。また、最後に適用したボタンレイアウト(_l)は元に戻せます。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "このテーマは推奨する背景の情報を提供しています。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "最後に適用したフォントから推奨フォントに戻すことも可能です。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "このテーマは推奨するフォントの情報を提供しています。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "現在のテーマのボタンレイアウトを示しています。また、最後に適用したボタンレイアウトは元に戻せます。" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "その他" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "設定変更(_U):視覚効果についての設定を細かく変更できます。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compizがインストールされていません" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "追加効果(_X):より綺麗な効果も有効にします。ただし、高性能なグラフィックスカードが必要です。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter が実行中です。他の効果に切り替えることができません。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "通常効果(_O):その魅力と必要な性能を充分に考慮した上で、操作性が向上すると判断した効果を有効にします。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "効果なし(_N):従来通りの特別な視覚効果のないデスクトップ環境を提供します。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "外観の設定" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "最適なシェイプ(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "最適なコントラスト(_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "色(_O):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "カスタマイズ(_U)..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "中央" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "次回ログインするまで変更したカーソル・テーマは提供されません。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "コントロール" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "テーマのカスタマイズ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "詳細(_E)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "デスクトップ(_K):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "レンダリングの詳細" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "追加の背景をネットから入手する" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "追加のテーマをネットから入手する" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "グレースケール(_Y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "線幅の補正 (ヒンティング)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "横方向にグラデーション" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "アイコンのみ" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "大きい" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "なし(_O)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "色を指定するダイアログを開きます" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "ポインタ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "解像度(_E):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "描画の種類" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "テーマを別名で保存..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "別名で保存(_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "背景も一緒に保存する(_B)" + +# FIXME +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "サイズ調整" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "小さい" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "滑らかさの補正 (スムージング)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "単色" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "スパン(複数に跨げる)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "引き伸ばす" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "サブピクセル (LCDs)(_P)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "サブピクセルのスムージング (LCDs)(_P)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "サブピクセルの順番" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "文字列" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "アイコンの下にラベル" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "アイコンの横にラベル" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "ラベルのみ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "このコントロールのテーマは色のスキーマをサポートしていません。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +# FIXME +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "並べる" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VBGR(_G)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "縦方向にグラデーション" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "視覚効果" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "ウィンドウの境界" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "追加(_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "アプリケーション(_A):" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "BGR(_B)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "説明(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "ドキュメント(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "固定幅のフォント(_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "全て(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "入力ボックス(_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "インストール(_I)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "中間(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "モノクロ(_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "名前(_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "なし(_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "RGB(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "デフォルトに戻す(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "選択したアイテム(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "サイズ(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "細身(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "スタイル(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "ツールチップ(_T):" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "VRGB(_V)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "ウィンドウのタイトル(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "ウィンドウ(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "ドット/インチ" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "外観の設定" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "デスクトップの見映えを設定します" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "デスクトップのさまざまな部分に適用するテーマ・パッケージをインストールします" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "テーマのインストーラ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "GNOME のテーマ・パッケージ" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "デスクトップの背景ではありません" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "スライドショー" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "画像" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "複数のサイズ" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s x %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "ピクセル" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"フォルダ: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"フォルダ: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "画像がありません" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "テーマをインストールできません" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s というユーティリティがインストールされていません。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "テーマを展開している最中に問題が発生しました。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "選択したファイルをインストールする際にエラーが発生しました" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" はテーマとして妥当なファイルではないようです。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "\"%s\" はテーマとして妥当なファイルではないようです (おそらくコンパイルが必要なテーマ・エンジンと思われます)。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "\"%s\" というテーマのインストールに失敗しました。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "\"%s\" というテーマをインストールしました。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "今すぐ適用しますか? それとも現在のテーマを使用し続けますか?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "現在のテーマのまま" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "新しいテーマの適用" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME のテーマ \"%s\" のインストールが完了しました" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "作業フォルダの生成に失敗しました" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "新しいテーマのインストールが完了しました。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "インストールするテーマ・ファイルのパス名が指定されていません" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"テーマをインストールするために必要な権限が適当ではありません:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "テーマの選択" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "テーマのパッケージ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "テーマの名前を指定して下さい" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "既にテーマが存在していますが、置き換えてもよろしいですか?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "置き換える(_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "このテーマを削除しますか?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "テーマを削除できません" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "テーマ・エンジンをインストールできません" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"GNOME 設定マネージャ ('gnome-settings-daemon') を起動することができません。\n" +"設定マネージャを起動しないと、いくつかの設定が反映されません。これは DBus の問題、あるいは GNOME ではない (KDE などの) " +"別の設定マネージャが既に起動されていて GNOME 設定マネージャと衝突していることが原因かもしれません。" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "ストック・アイコンの '%s' を読み込めません\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "次のヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "ファイルのコピー中: %u / %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' をコピーしています" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "ファイルのコピー" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "親ウィンドウ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "ダイアログの親ウィンドウ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI から" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "現在 URI から転送中です" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI へ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "現在 URI へ転送中です" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "一部完了しました" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "転送の一部が完了しました" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "現在の URI インデックス" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "現在の URI インデックス - 1番目から開始します" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI の合計" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URI の合計です" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'%s' というファイルは既に存在しますが、置き換えますか?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "スキップする(_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "全て置き換える(_A)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "このプロパティ・エディタが取り込んだ GConf キーです" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "コールバック" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "GConf キーに対応する値が変更されたら呼び出されるコールバックです" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "変更セット" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "Gconf クライアントに適用するために転送されるデータを含んだ変更セットです" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "ウィジットに変換するコールバック" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "データが GConf からウィジットに変換される際に呼び出されるコールバックです" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "ウィジットから変更するコールバック" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "データがウィジットから GConf へ変換される際に呼び出されるコールバックです" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI コントロール" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "プロパティを制御するオブジェクト (通常は一個のウィジット) です" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "プロパティ編集するオブジェクト・データ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "指定したプロパティ・エディタに必要なカスタムデータです" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "プロパティ編集でデータを解放するコールバック" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "プロパティ編集でデータを解放する際に呼び出されるコールバックです" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"ファイル '%s' が見つかりませんでした。\n" +"\n" +"そのファイルが存在しているか確認して再度実行するか、別の画像ファイルを選択してください。" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"ファイル '%s' を開けません。\n" +"おそらくサポートしていない画像の種類のようです。\n" +"\n" +"かわりに別の画像を選択してください。" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "画像を一つ選択してください。" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "選択(_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "デフォルトのポインタ - 使用中" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "白いポインタ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "白いポインタ - 使用中" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "大きなポインタ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "大きなポインタ - 使用中" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "大きな白いポインタ - 使用中" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "大きな白いポインタ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "このテーマは、必要となる GTK+ のテーマ (%s) がインストールされていないため、意図したようには正しく表示されないでしょう。" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"このテーマは、必要となるウィンドウ・マネージャのテーマ (%s) がインストールされていないため、意図したようには正しく表示されないでしょう。" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "このテーマは、必要となるアイコン・テーマ (%s) がインストールされていないため、意図したようには正しく表示されないでしょう。" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "お気に入りのアプリ" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "デフォルトで使用するアプリケーションを設定します" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "お気に入りの視覚支援技術を起動します" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "視覚支援" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "設定情報を保存する際にエラーが発生しました: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "メインのインタフェースを読み込めませんでした" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "そのアプレットが適切にインストールされているか確認して下さい" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "表示するページの名前を指定する (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME のデフォルトのアプリ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "アクセシビリティ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "%s という文字は全て実際のリンクに置き換えられます" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "コマンド(_O):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "コマンド(_M):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "起動オプション(_X):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "画像ビューア" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "インスタント・メッセンジャー" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "インターネット" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "メール・クライアント" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "操作支援" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "マルチメディア" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "マルチメディア・プレイヤー" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "リンク先を新しいタブで開く(_T)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "リンク先を新しいウィンドウで開く(_W)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "リンク先をウェブ・ブラウザのデフォルト操作で開く(_D)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "ログインしたら起動する(_A)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "端末から起動する(_E)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "端末エミュレータ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "テキスト・エディタ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "ビデオ・プレイヤー" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "視覚支援" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "ウェブ・ブラウザ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "ログインしたら起動する(_R)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee 楽曲プレイヤー" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws メール" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany ウェブ・ブラウザ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution メール・クライアント" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME 拡大鏡 (スクリーン・リーダなし)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME オンスクリーン・キーボード" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME 端末" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus (拡大鏡あり)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape のメール" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE の拡大鏡 (スクリーン・リーダーなし)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux スクリーン・リーダ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux スクリーン・リーダ (拡大鏡あり)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine 楽曲プレイヤー" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca (拡大鏡あり)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox 楽曲プレイヤー" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey メール" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "標準のX端末" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem 動画プレイヤー" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "パネルを含める(_P)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"あなたのグラフィック・ドライバはこのツールを使うために必要なエクステンションをサポートしていないようです。代わりにグラフィック・ドライバのベンダー製のツー" +"ルを使いますか?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "左回り" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "デフォルトにする" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "モニタ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "モニタの設定" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "無効" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "有効" + +# See also ja.po of mousetweak +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "パネルのアイコン" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "回転(_O):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "リフレッシュ・レート(_F):" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "右回り" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "すべてのモニタで同じ画像(_M)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "逆さま" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "モニタの検出(_D)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "解像度(_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "モニタをパネルに表示する(_S)" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "モニタの解像度と位置を変更する" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "モニタ" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"使用法: %s ソースファイル インストール名\n" +"\n" +"このプログラムは RANDR プロファイルをマルチモニタ用の設定として\n" +"システム全体で利用する場所にインストールします。インストールしたものは\n" +"RANDR プラグインが gnome-settings-daemon で実行された時に使用されます。\n" +"\n" +"ソースファイル - フルパス名。一般例: /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"インストール名 - インストールされるファイルの相対パス名。\n" +" RANDR の設定用にシステム全体で使用されるディレクトリに置かれ、\n" +" 普通は %s/インストール名 のようになります\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "このプログラムは root ユーザのみが使用できます" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "ソースのファイル名は絶対パスである必要があります" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "'%s' をオープンできません: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "%s の情報を取得できませんでした: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s は普通のファイルである必要があります\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "このプログラムは pkexec(1) 経由で実行する必要があります" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID に整数値を設定しなくてはなりません" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s はあなたによって所有されてなくてはなりません\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s にはディレクトリ名が含まれていてはいけません\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s はディレクトリでなくてはなりません\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "%s/%s をオープンできませんでした: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s を %s に名前を変更することができません: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "マルチモニタの設定をすべてのユーザに対して行うには、認証が必要です" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "システム全体にマルチモニタの設定をインストールする" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "逆さま" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "複数の画面をミラーする" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "モニタ: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "設定を変更するモニタを選んでください。ドラッグして位置を調整してください。" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "仮想解像度が実際のスクリーンよりも小さいため設定を適用することができません" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "ログアウトして再びログインして下さい。" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "あなたの設定を適用するには別のコンポーネント (%s) をインストールする必要があります。今インストールしますか?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "モニタの設定を保存できませんでした" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "ディスプレイの設定を適用するセッション・バスの取得に失敗しました" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ディスプレイを検出できませんでした" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "モニタの設定が保存されました" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "この設定は次回ログインした時に使われます" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "モニタのデフォルトの設定ができませんでした" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "スクリーンの情報を取得できませんでした" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "サウンド" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "新しいショートカット..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "アクセラレータ・キー" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "アクセラレータの修飾キー" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "アクセラレータ・キーコード" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "アクセラレータのモード" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "アクセラレーターの種類です。" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<不明な操作>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "独自のショートカット" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "新しいショートカットを保存する際にエラー" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"このキーでは入力できないので \"%s\" というショートカット・キーは利用できません。\n" +"[Ctrl] や [Alt] や [Shift] といった修飾キーを併用するようにしてください。" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" というショートカットは既に登録済です:\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "ショートカットを \"%s\" に変更すると、\"%s\" というショートカットが無効になります。" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "割り当てる(_R)" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "設定データベースのアクセラレータの設定を解除する際にエラー: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "独自のショートカットが多すぎます" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "操作" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "独自のショートカット" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "キーボード・ショートカット" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"キーボード・ショートカットを編集する際は、対応する操作をクリックして新しいキーの組み合わせを押下して下さい ([BS] キーで取り消します)" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "コマンドにショートカット・キーを割り当てます" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "設定を適用して終了する (互換性のみ; 現在はデーモン管理下)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "入力中断設定を表示させてページを開始します" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "アクセシビリティの設定を表示させてページを開始します" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- キーボードの設定" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "アクセシビリティ機能の ON/OFF を切り替えたらビープ音を鳴らす(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "修飾キーを押下したらビープ音を鳴らす(_M)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "トグル・キーを押下したらビープ音を鳴らす(_T)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "何かキーを押下したらビープ音を鳴らす(_E)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "キーの押下が拒否されたらビープ音を鳴らす(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "キー押下が受け入れられたビープ音を鳴らす(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "キーの押下が拒否されたらビープ音を鳴らす(_R)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "バウンス・キー" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "ウィンドウのタイトルバーを点滅させる(_W)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "画面全体を点滅させる(_S)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "キーボード・アクセシビリティのサウンド・フィードバック" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "警告音を視覚的なフィードバックで表現する(_V)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "スロー・キー" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "スティッキー・キー" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "視覚的な置き換え" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "一休みの延長を許可する(_O)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "システム全体に適用" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "サウンドのフィードバック(_F)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "一休みの延長を可能にする場合は有効にして下さい" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "カーソルの点滅" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "テキスト・フィールドでカーソルを点滅させる(_B)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "カーソルが点滅する速さです" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "認識するまでの間隔(_E):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "二つのキーが同時に押下されたらステッキー・キーを無効にする(_B)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "入力を禁止して一休みする時間です" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "強制的に一休みに入るまでの時間です" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "速い" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "キーが押されたままにされたらリピートされたものとする(_R)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "キーボードの設定" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "キーボードの型式(_M):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "レイアウト" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "使用するよう選択されたキーボードのレイアウトの一覧" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "キー入力のリピート防止のため一休み中は画面をロックします" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "長い" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "マウス・キー" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "下に移動(_D)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "上に移動(_U)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "選択したキーボードレイアウトを一覧の下へ移動する" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "選択したキーボードレイアウトを一覧の上へ移動する" + +# FIXME +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "新しいウィンドウは有効なウィンドウレイアウトを使う(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "選択したキーボードレイアウトの図を印刷" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "選択したキーボードレイアウトを一覧から削除する" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "リピート・キー" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "押下したキーをリピートする際の速さです" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "現在のキーボードレイアウトをデフォルトの設定に置き換える" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "デフォルトに戻す(_F)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "速度(_P):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "一覧に追加するキーボードのレイアウトを選択する" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "短い" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "遅い" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "一休み" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "キーボード・レイアウトのオプションを表示、編集します" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "加速(_A):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "キーボードからアクセシビリティの機能を切り替えられるようにする(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "一休みする時間(_B):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "間隔(_D):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "重複したキーを素早く押下した場合は無視する(_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "一休みに入ったら強制的に画面をロックする(_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "長いキー押下のみ受け入れる(_O)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "オプション(_O)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "キーボードでポインタを制御できるようにする(_P)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "ウィンドウ毎にグループ化する" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "表示(_S)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "同時にキーを押下した状態を模擬する(_S)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "速度(_S):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "設定の確認(_T):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "一休みの警告を出すまでの時間(_W):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "分" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "国別(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "言語別(_L)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "レイアウトの選択" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "プレビュー:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "国(_C):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "言語(_L):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "系列(_V):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "キーボードの型式の選択" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "型式(_M):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "ベンダー(_V):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "キーボード・レイアウトのオプション" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "レイアウト" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "ベンダー" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "型式" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "キーボード" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "お使いのキーボードを設定します" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "左へ移動する" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "右へ移動する" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "上へ移動する" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "下へ移動する" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "無効" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "表示するページの名前を指定する (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- 効果音の設定" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "予めクリックの種類を選択しておく(_B)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "マウス・ジェスチャでクリックの種類を選択する(_U)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "ダブル・クリック(_O):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "ドラッグ・クリック(_R):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "タイプ中はタッチパッドを無効にする(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "ダブルクリックの間隔" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "ドラッグアンドドロップ" + +# See also ja.po of mousetweak +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "自動クリック" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "タッチパッドでのマウス・クリックを有効にする(_M)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "水平スクロールを有効にする(_O)" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "ポインタの位置" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "低い" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "マウスの向き" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "マウスの設定" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "ポインタの速度" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "スクロール" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "第二のクリック(_N):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "[Ctrl] キーを押下したらポインタの位置を通知する(_O)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "種類を表すウィンドウを表示する(_W)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "副ボタンのクリックの代替" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "しきい値(_E):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "ダブル・クリックの設定を確認する場合は電球をダブル・クリックしてみて下さい。" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "タッチパッド" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "二指でのスクロール(_F)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "自動クリックのパネル・アプレットを使ってクリックの種類を選択することも可能です。" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "無効にする(_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "エッジ・スクロール(_E)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "ポインタの移動を停止してクリックを始める(_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "左利き(_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "ジェスチャのしきい値(_M):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "右利き(_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "感度(_S):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "シングル・クリック(_S):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "間隔(_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "第一ボタンを押したままにすると第二のクリックとみなす(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "マウス" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "お使いのマウスの動きを設定します" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "パッケージのインストール時や他のシステムサービスで使われるよう、これらの設定をシステム全体に適用しますか?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "新しい場所..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "その場所は既に登録済みです" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "ネットワークのプロキシ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "お使いのネットワーク・プロキシを設定します" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "インターネットに直接接続する(_R)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "自動的にプロキシの設定を行う(_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "マニュアルでプロキシの設定を行う(_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "認証を行う(_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "自動設定する URL(_U):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "作成する(_R)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "新しい場所の作成" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP プロキシの詳細" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HTTP プロキシ(_T):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "無視するホストの一覧" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "無視するホスト" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "ネットワーク・プロキシの設定" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "プロキシの設定" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Socks ホスト(_O):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "その場所は既に登録済みです。" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "ユーザ名(_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "場所の削除(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "詳細(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "FTP プロキシ(_F):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "場所の名前(_L):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "パスワード(_P):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "SSL プロキシ(_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "全てのプロトコルで同じプロキシを使う(_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "お使いのウィンドウ・マネージャの設定ツールを起動できません" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "[ALT] キー(_A)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "[Hyper] キー(_Y)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "[Windows] /スーパー・キー(_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "[Meta] キー(_M)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "ウィンドウの移動" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "タイトルバーのアクション" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "ウィンドウをつかんで移動する際に使用する修飾キー:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "ウィンドウの設定" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "ウィンドウの選択" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "タイトルバーのダブル・クリックで実行するアクション(_D):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "前面に出すまでの時間(_I):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "マウスが移動した先のウィンドウを前面に出す(_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "マウスが移動した先のウィンドウを選択する(_S)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "ウィンドウのプロパティを設定します" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "ウィンドウ" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "お使いのウィンドウ・マネージャ \"%s\" には設定ツールが登録されていません。\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化する" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "縦方向に最大化する" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "横方向に最大化する" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化する" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "巻き上げる" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "何もしない" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "キーが見つかりませんでした [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "実行時に非表示 (シェルをあらかじめ読み込む時に有効)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "グループ" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "よく利用するタスク" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "コントロール・センター" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "タスクを起動したらコントロール・センターを閉じる" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "追加または削除を行ったらシェルを終了する" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "ヘルプを表示したらシェルを終了する" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "タスクを起動したらシェルを終了する" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "アップグレードまたはアンインストールを行ったらシェルを終了する" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "ヘルプを表示したらシェルを閉じるかどうかです。" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "タスクを起動したらシェルを閉じるかどうかです。" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "追加または削除を行ったらシェルを閉じるかどうかです。" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "アップグレードまたはアンインストールを行ったらシェルを閉じるかどうかです。" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "タスクの名前とそれに対応する .desktop ファイル" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"コントロール・センターの中に表示するタスクの名前です。その後ろに \";\" で区切ってタスクを起動する際に使用する .desktop " +"ファイルを指定します。" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[外観の設定;gnome-appearance-properties.desktop,お気に入りのアプリ;default-" +"applications.desktop,プリンタの追加;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "TRUE にすると、\"共通なタスク\" を起動するとコントロール・センターを閉じます。" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "デスクトップの各種設定を行います" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "中断を延長する(_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "一休みして下さい!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "一休みする(_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "さあ、一休みしましょう (次は %d分)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "次の一休みまで %d分あります" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "さあ、一休みしましょう (次は一分以内です)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "次の一休みまで 1分を切りました" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "次のエラーにより \"キー入力の一休み設定ダイアログ\" を開けませんでした: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "作者: Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "目玉のキャンディの提供: Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "コンピュータの一休み催促ツールです。" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"相花 毅 \n" +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Fumihito YOSHIDA https://launchpad.net/~hito\n" +" Ichizu Machi https://launchpad.net/~ichizu-deactivatedaccount\n" +" Jiro Matsuzawa https://launchpad.net/~jmatsuzawa\n" +" Kilian Muster https://launchpad.net/~bunglemeister\n" +" Mitsuya Shibata https://launchpad.net/~cosmos-door\n" +" Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro\n" +" Takayuki KUSANO https://launchpad.net/~ae5t-ksn\n" +" Y.Nishiwaki https://launchpad.net/~y.nishiwaki\n" +" Yasumichi Akahoshi https://launchpad.net/~yasumichi\n" +" drec https://launchpad.net/~datamaster\n" +" inugami https://launchpad.net/~inugami-mamoru" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "デバッグ・モードにする" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "通知スペースが存在しているかどうかを確認しない" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "タイピングの監視" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"GNOME " +"一休み催促ツールは情報を表示するために通知スペースを利用しますが、お使いのパネルには通知スペースが無いようです。通知スペースはパネルの上で右クリックして " +"\"パネルへ追加\" を選択して、ダイアログから [通知スペース] のエントリを選択して \"追加\" ボタンをクリックして下さい。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "TRUE にすると、OpenType のフォントをサムネイル表示します。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "TRUE にすると、PCF のフォントをサムネイル表示します。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "TRUE にすると、TrueType のフォントをサムネイル表示します。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "TRUE にすると、Type1 のフォントをサムネイル表示します。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "OpenType のフォントのサムネイルを生成する際に使用するコマンドを指定して下さい。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "PCF のフォントのサムネイルを生成する際に使用するコマンドを指定して下さい。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "TrueType のフォントのサムネイルを生成する際に使用するコマンドを指定して下さい。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "Type1 のフォントのサムネイルを生成する際に使用するコマンドを指定して下さい。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType のサムネイルを生成するコマンド" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF のサムネイルを生成するコマンド" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType のサムネイルを生成するコマンド" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 のサムネイルを生成するコマンド" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType のフォントをサムネイル表示するかどうか" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF のフォントをサムネイル表示するかどうか" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType のフォントをサムネイル表示するかどうか" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 のフォントをサムネイル表示するかどうか" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "種類:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "著作権:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "インストール済" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "インストール失敗" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "用法: %s フォント・ファイル\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "フォントのインストール(_N)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "フォント・ビューア" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "いろいろなフォントをプレビューします" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "サムネイル表示する文字列 (デフォルトは Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "フォントのサイズ (デフォルトは 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "フォント・ファイル 出力先のファイル" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "引数を解析する際にエラーが発生しました: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "フィルタ \"%s\" が、どのアイテムともマッチしません" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "どれもマッチしませんでした。" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "%sを起動する" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "アップグレード" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "アンインストール" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "お気に入りから削除する" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "お気に入りに追加する" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "自動起動するプログラムから削除する" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "自動起動するプログラムに追加する" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "新しいスプレッドシート" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "新しいドキュメント" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "ドキュメント" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "ファイルシステム" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "ネットワーク・サーバ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "名前の変更..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "送る..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ゴミ箱へ移動する" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "削除する" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "本当に \"%s\" を完全に削除してもよろしいですか?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "アイテムを削除してしまうと、元に戻すことはできません。" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" で開く" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "デフォルトのアプリで開く" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "ファイル・マネージャで開く" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "最近開いた、のメニューから削除する" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "最近開いたアイテムをすべて抹消" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p%l:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "今日の%p%l:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "昨日の%p%l:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%p%l:%M (%a)" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%B%e日 %p%l:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y年%B%e日" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "検索する" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s を開く" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "システムのアイテムから削除する" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "郵便番号(_P):" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "Jabber(_J):" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "郵便番号(_Z):" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "Groupwise(_G):" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s の上に左の親指を置いて下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s の上に左の親指を通して下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に左の人差し指を置いて下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に左の人差し指を通して下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に左の中指を置いて下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に左の中指を通して下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に左の薬指を置いて下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に左の薬指を通して下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に左の小指を置いて下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に左の小指を通して下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s の上に右の親指を置いて下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s の上に右の親指を通して下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に右の人差し指を置いて下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に右の人差し指を通して下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に右の中指を置いて下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に右の中指を通して下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に右の薬指を置いて下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に右の薬指を通して下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に右の小指を置いて下さい" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s の上に右の小指を通して下さい" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "もう一度リーダーの上に指をおいて下さい" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "もう一度指を通して下さい" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "通す時間が短すぎます (もう一度試してみて下さい)" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "指の中央を認識できませんでした (もう一度指を通して下さい)" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "いったん指を外して、もう一度通して下さい" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "日付と時刻の設定パネル" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "ユニバーサルアクセスの設定" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Caps Lock か Num Lock が有効になっていればビープ音を鳴らす" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "キーが次のときビープ音を鳴らす:" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "クローズドキャプション" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "画面全体を点滅させる" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "ウィンドウのタイトルバーを点滅させる" + +# See also ja.po of mousetweak +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "ホバークリック" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "重複したキーを素早く押下した場合は無視する" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "さらに大きい" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "オンスクリーン・キーボード" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "オプション..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "スクリーン・リーダ" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "何か入力して設定を確認してください" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "タイピング" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "ビデオマウス" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "視覚警告" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "ズームイン:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "ズームアウト:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "認識された" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "押下された" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "拒否された" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "システム設定" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "すべての設定(_A)" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/jv.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/jv.po new file mode 100644 index 0000000..3109860 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/jv.po @@ -0,0 +1,3677 @@ +# Javanese translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-26 10:17+0000\n" +"Last-Translator: Rahman Yusri Aftian \n" +"Language-Team: Javanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Gambar/label Garis Pengger" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Ngetokno liyane_detel" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ka.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000..8eafff7 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ka.po @@ -0,0 +1,3830 @@ +# translation of gnome-control-center.po to Georgian +# Georgian translation for Gnome Control Centre. +# +# Alexander Didebulidze , 2005, 2006. +# Vladimer Sichinava , 2006. +# Zviad Sulaberidze , 2006. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2007. +# Vladimer Sichinava , 2008. +# Vladimer Sichinava , 2008. +# Vladimer Sichinava , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-04 23:24+0000\n" +"Last-Translator: Giorgi Maghlakelidze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "მიმდინარე ქსელის მდებარეობა" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "ნახატის/წარწერის ჩარჩო" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "გაფრთხილების სარკმელში წარწერისა და ნახატის ირგვლივ ჩარჩოს სიგანე" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "გაფრთხილების ტიპი" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "გაფრთხილების ტიპი" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "გაფრთხილების ღილაკები" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "გაფრთხილების სარკმელზე გამოსახული ღილაკები" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "_დამატებითი ცნობები" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "სურათის ამორჩევა" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "არავითარი სურათი" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "სურათები" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "ყველა ფაილი" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"შეცდომა მისამართების წიგნაკიდან ინფორმაციის მიღებისას\n" +"Evolution-ის მონაცემთა სერვერი ვერ უმკლავდება პროტოკოლს" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "შეუძლებელია წიგნაკის გახსნა" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s-ის შესახებ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "მის_ამართი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "ა_სისტენტი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "ჩემს შესახებ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "მისამართი" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "ქალაქ_ი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "კ_ომპანია:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "კალე_ნდარი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "_პაროლის შეცვლა..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "ქა_ლაქი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "ქვ_ეყანა:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "კონტაქტი" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "ქვეყა_ნა:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "_თითის ანაბეჭდით შესვლის გათიშვა..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "ელფოსტა" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "_თითის ანაბეჭდით შესვლის ჩართვა..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "სრული სახელი" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_სახლი:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "სახლი" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "თანამდებობა" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "სა_ფოსთო ყუთი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_საფოსტო ყუთი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "პირადი ინფორმაცია" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "ფოტოს ამორჩევა" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "მხარე/პროვინცია:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "ტელეფონი" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "მომხმარებელი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "ვებ ჟურნა_ლი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_სამსახური:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "სამსახური" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "სამსახურის _ფაქსი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/_საფოსტო კოდი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "მის_ამართი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_განყოფილება:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "პირადი ვე_ბგვერდი:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "სახ_ლი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "მ_მართველი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_მობილური:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_პროფესია:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "მხარე/პრ_ოვინცია:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_სათაური:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_სამსახური:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/საფოსტო კოდი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "თქვენი პირადი ინფორმაცია" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"არ გაქვთ უფლება დაუკავშირდეთ ამ მოწყობილობას. მიმართეთ სისტემურ " +"ადმინისტრატორს." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "მოწყობილობა უკვე გამოიყენება." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "დაიშვა შიგა შეცდომა" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "თითის რეგისტრირებული ანაბეჭდების წაშლა გსურთ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "ანაბეჭდების _წაშლა" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"თითის რეგისტრირებული ანაბეჭდების წაშლა და შეცვლის ფუნქციის გათიშვა გსურთ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "მორჩა!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' მოწყობილობასთან დაკავშირება" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "ვერ მოხერხდა თითების ანაბეჭდების აღება მოწყობილობაზე '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "არ მოიძებნა თითების ანაბეჭდების ამღები მოწყობილობები" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "დახმარებისთვის მიმართეთ სისტემის ადმინისტრატორს." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "თითის ანაბეჭდით შესვლის ჩართვა" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"რათა ჩართოთ თითის ანაბეჭდით შესვლის ფუნქცია, უნდა ჩაწეროთ მათი ერთი მაინც " +"ანასახი, მოწყობილობაზე '%s'." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "გაუსევით თითი წამკითხველს" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "მოათავსეთ თითი წამკითხველზე" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "მარცხენა საჩვენებელი თითი" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "მარცხენა ნეკა თითი" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "მარცხენა შაუთითი" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "მარცხენა არათითი" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "სხვა თითი: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "მარჯვენა საჩვენებელი თითი" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "მარჯვენა ნეკა თითი" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "მარჯვენა შუათითი" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "მარჯვენა არათითი" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "მარჯვენა ცერათითი" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "თითის არჩევა" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"ანაბეჭდი წარმატებით იქნა შენახული. ახლა უნდა შეძლოთ გაიაროთ ავტორიზაცია " +"ანაბეჭდების მეშვეობით." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "შვილი პროცესი უცაბედად გაითიშა" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "შეუძლებელია შვილი პროცესის შეყვანის არხის დახურვა: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "შეუძლებელია შვილი პროცესის გამოყვანის არხის დახურვა: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "ავტორიზიზირებულია!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"უკანასკნელი ავტორიზაციის დროს თქვენი პაროლი შეიცვალა! გთხოვთ ხელახლა სცადოთ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "არასწორი პაროლი." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "თქვენი პაროლი შეცვლილია." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "სისტემური შეცდომა: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "ძალიან მოკლე პაროლი." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "ძალიან მარტივი პაროლი." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "ახალი და ძველი პაროლი ერთმანეთს ჰგვანან." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "ახალი პაროლი ციფრებს ან სიმბოლოებს უნდა შეიცავდეს." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "ძველი და ახალი პაროლი ერთი და იგივიეა." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "ეს პაროლი ახლახანს იყო გამოყენებული." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "შეუძლებელია გაშვება %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "შეუძლებელია შიდა პროგრამის გაშვება" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "დაიშვა სისტემური შეცდომა" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "პაროლის შემოწმება..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "პაროლის შესაცვლელად დააწკაპუნეთ პაროლის შეცვლა-ს." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ პაროლი ახალ ველში ახალი პაროლი." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "გთხოვთ ხელახლა აკრიფოთ პაროლი ველში ხელახალი აკრეფა." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "პაროლები ერთმანეთს არ ემთხვევიან." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "პაროლის შ_ეცვლა" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "პაროლის შეცვლა" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "თქვენი პაროლის შეცვლა" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "მიმდინარე _პაროლი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"პაროლის შესაცვლელად გთხოვთ შეიყვანოთ ქვემოთ მოცემულ ველში მიმდინარე პაროლი " +"და დააჭირეთ ავტორიზაცია-ს.\n" +"აუტენტიფიკაციის შემდგომ, თქვენი ახალი პაროლი დამოწმების მიზნით ორჯერ აკრიფეთ " +"და დააწკაპეთ პაროლის შეცვლა-ს." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_ავტორიზაცია" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_ახალი პაროლი:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "ხ_ელახალი შეყვანა:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "ძირითადი სარკმლიდან რეგისტრაცია" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "დამხმარე ტექნოლოგიები" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "დამხმარე ტექნოლოგიების პარამეტრები" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "დამხმარე ტექნოლოგია არ ჩაირთვება თქვენს მომავალ შემოსვლამდე." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "დახურვა და გასვლა" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "_Visual Bell System-ის ჩართვა" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "სასურველი პროგრამების დიალოგ სარკმელზე გადასვლა" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "მომხმარებლის შემოსასვლელ დიალოგ სარკმელზე გადასვლა" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "კლავიატურის წვდომის საშუალებების დიალოგ სარკმელზე გადასვლა" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "თაგუნაზე წვდომის საშუალებების დიალოგ სარკმელზე გადასვლა" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "გამართვა" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "დამხმარე ტ_ექნოლოგიების ჩართვა" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_კლავიატურის დამხმარე საშუალებები" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_თაგუნას დამხმარე საშუალებები" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_პაროლის დიალოგები, ნორმალური ფანჯრების სახით" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "სასურველი _პროგრამები" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "ფონური სურათის დამატება" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "ყველა ფაილი" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"მიმდინარეობს ახალი პარამეტრების ტესტირება. თუ არ უპასუხებთ %d წამში, აღდგება " +"თავდაპირველი პარამეტრები." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "პარამეტრების შენარჩუნება" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "გნებავთ პარამეტრების შენარჩუნება?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "წ_ინა პარამეტრების გამოყენება" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_პარამეტრების შენარჩუნება" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "შეუძლებელია ვიზუალური ეფექტების ჩართვა" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"გთხოვთ გაუშვათ \"გარემოს იერსახე/ვიზუალური ეფექტები\" კომპიუტერის " +"გადატვირთვის შემდეგ, როცა ამუშავდება ახალი გრაფიკული დრაივერი." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "შესაძლოა შრიფტი საკმარისზე დიდი იყოს" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"არჩეული შრიფტი არის %d წერტილიანი და შესაძლოა კომპიუტერის ეფექტური მოხმარება " +"გააძნელოს. რეკომენდებულია, რომ აირჩეს %d-ზე მცირე ზომა." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"არჩეული შრიფტი არის %d წერტილით დიდი და შესაძლოა კომპიუტერის ეფექტური " +"მოხმარება გააძნელოს. რეკომენდებულია, რომ აირჩეს უფრო მცირე ზომის შრიფტი." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "წინა შრიფტის გამოყენება" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "ამორჩეული შრიფტის გამოყენება" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "ვერ მოხერხდა სამომხმარებლო ინტერფეისის ფაილის ჩატვირთვა: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "გაფორმების თემის ფაილის სახელის მითითება დასაყენებლად" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "filename" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"საჩვენებელი გვერდის სახელის მითითება (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "page" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "ნაგულისხმევი კურსორი" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "დაყენება" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"ეს თემა მართობულად არ გამოჩნდება, რადგან ის მოითხოვს GTK+ თემების ძრავი '%s' " +"ჩაყენებული არ არის." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "ფონის გამოყენება" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "შრიფტის გამოყენება" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "შრიფტის დაბრუნება" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "ღილაკების მდებარეობის შებრუნება" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"მიმდინარე გაფორმება გულისხმობს სხვა ფონის, შრიფტისა და ღილაკების განლაგების " +"დაყენებას. ამის გარდა, შესაძლებელია ბოლოს მიღებული შრიფტისა და ღილაკების " +"განლაბების აღდგენაც." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"მიმდინარე გაფორმება გულისხმობს სხვა ფონისა და შრიფტის დაყენებას. ამის გარდა, " +"შესაძლებელია ბოლოს მიღებული შრიფტის აღდგენაც." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"მიმდინარე გაფორმება გულისხმობს სხვა ფონის, შრიფტისა და ღილაკების განლაბების " +"დაყენებას. ამის გარდა, შესაძლებელია ბოლოს მიღებული ღილაკების განლაგების " +"აღდგენაც." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"მიმდინარე გაფორმება გულისხმობს სხვა ფონისა და ღილაკების განლაბების " +"დაყენებას. ამის გარდა, შესაძლებელია ბოლოს მიღებული შრიფტისა და ღილაკების " +"განლაბების აღდგენაც." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"მიმდინარე გაფორმება გულისხმობს სხვა ფონის დაყენებას. ამის გარდა, " +"შესაძლებელია ბოლოს მიღებული შრიფტის აღდგენაც." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "მიმდინარე გაფორმებისთვის სასურველი ფონი და შრიფტი" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "მიმდინარე გაფორმებისთვის სასურველი ფონი." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "მიმდინარე გაფორმებისთვის სასურველი შრიფტი." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "სხვა" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "საკ_უთარი: მომხმარებლის მიერ ამორჩეული ეფექტები." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz ჩაყენებული არ არის" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"ექ_სტრა: შეიცავს ესთეტიკურად სასიამოვნო ეფექტების ნაკრებს. მოითხოვს " +"სწრაფ ვიდეო დაფას." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"ნ_ორმალური: უკეთესი მოსახმარი გარემო, ოქროს შუალედია მიმზიდველ " +"ინტერფეისსა და საშუალო მახასიათებლებსა და მოთხოვნებს შორის." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_არაფერი: ჩვეულებრივი სამუშაო გარემო, ეფექტების გარეშე." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "იერსახის პარამეტრები" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "ფონი" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "საუკეთესო _მოყვანილობა" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "საუკეთესო _კონტრასტი" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "ფ_ერები:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "გა_მართვა..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "ცენტრი" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"კურსორის გაფორმების ცვლილების დამტკიცება სეანსში ხელახალი შემოსვლით " +"მტკიცდება." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "ფერი" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "მმართველები" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "გაფორმების დამუშავება" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_დეტალები..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "სამუშაო მაგ_იდის შროფტი:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "შრიფტის გამოსახვის დეტალები" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "შრიფტები" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "დამატებითი ფონების გადმოტვირთვა" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "დამატებითი თემების გადმოტვირთვა" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "სე_რის ტონები" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "ხატულები" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "დიდი" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "არა_ფერი" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "გახსენი ფერის მისათითებლად დიალოგური ფანჯარა" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "კურსორი" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "გარჩ_ევადობა:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "გამოსახვა" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "გაფორმების დამახსოვრება როგორც..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "დ_ამახსოვრება როგორც..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "ფონის _სურათის დამახსოვრება" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "მასშტაბირება" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "პატარა" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "დაგლუვება" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "ერთიანი ფერი" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "შევსება" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "გაწელვა" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "ქვე_პიქსელი (LCDთვის)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "ქვე_პიქსელების დაგლუვება (LCD-ები)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "ქვეპიქსელების განლაგება" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "ტექსტი" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "ტექსტი ელემენტების ქვეშ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "ტექსტი ელემენტების გვერდზე" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "მხოლოდ ტექსტი" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "მიმდინარე თემას არ გააჩნია ფერების სქემის მხარდაჭერა." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "გაფორმების თემა" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "ვიზუალური ეფექტები" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "ფანჯარის ჩარჩო" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "გადიდება" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_დამატება..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "პრ_ოგრამის შრიფტი:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_აღწერილობა:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_დოკუმენტის შრიფტი:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_ფიქსირებული სიგანის შრიფტი:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_სრული" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "შეყვან_ის ველი:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_დაყენება..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "ს_აშუალო" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_მონოქრომატული" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_სახწოდება:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_არაფერი" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "ნა_გულისხმევზე გადართვა" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_მონიშნული ელემენტი:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_ზომა:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "მსუ_ბუქი" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_სტილი:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_კარნახები:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_ფანჯრის სათაურის შრიფტი:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "ფა_ნჯრები:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "წერტილი დუიმში" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "გარემოს იერსახე" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "სამუშაო მაგიდის ხედის გალამაზება" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "აყენებს სამუშაო მაგიდის სხვადასხვა ნაწილების თემებს" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "გაფორმების დამყენებელი" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "გნომის გაფორმებების პაკეტი" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ფონის გარეშე" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "სლაიდების ჩვენება" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "სურათი" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "მრავალი ზომის" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s x %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "პიქსელი" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"საქაღალდე: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"საქაღალდე: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "სურათი არ მოიძებნა" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "შეუძლებელია გაფორმების დაყენება" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "სამარჯვე %s ჩაყენებული არ არის." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "გაფორმების გაშლისას გამოვლინდა შეცდომა." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "შეცდომა ამორჩეული ფაილის დაყენებისას" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" არ წარმოადგენს მართებულ გაფორმებას." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" არ წარმოადგენს მართებულ გაფორმებას. შესაძლოა, საჭირო გახდეს თემების " +"დამატებითი ძრავის აწყობა ან დაყენება." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "\"%s\" გაფორმების დაყენება ჩაიშალა." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "გაფორმების თემა \"%s\" მართებულად დაყენდა." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "გნებავთ მოცემული გაფორმების დამტკიცება, თუ წინას დაბრუნება ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "მიმდინარე გაფორმების დამახსოვრება" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "ახალი გაფორმების გამოყენება" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "გნომის გაფორმების თემა %s მართებულად დაყენდა." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "ვერ მოხდა დროებითი დირექტორის შექმნა" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "ახალი თემები წარმატებით დაყენდა." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "არ არის მითითებული დასაყებელი თემის ფაილის მდებარეობა" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"არასაკმარისი ნებართვებია, რომ დაყენდეს თემა აქ:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "გაფორმების ამორჩევა" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "გაფორმების პაკეტები" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "თემა უნდა არსებობდეს" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "თემა უკვე არსებობს. გნებავთ შეცვალოთ იგი?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_ზედგადაწერა" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "გნებავთ მოცემული გაფორმების ამოშლა?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "შეუძლებელია გაფორმების წაშლა" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "თემების ძრავის დაყენება ვერ მოხერხდა" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "შეუძლებელია მიბმული ხატულას ჩატვირთვა '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "დახმარების გამოძახებისას მოხდა შეცდომა: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "ფაილის ასლი: %u - %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "ვაკოპირებ '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "ფაილების ასლი" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "დედობილი ფანჯარა" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "დიალოგის დედობილი ფანჯარა" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI-დან" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI, საიდანაც მიმდონარეობს გადაწერა" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI-ზე" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI, ჩაწერის დანიშნულება" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "ნაწილი დასრულებულია" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "ნაწილის გადატანა ჩატარებულია" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "მიმდინარე URI-ის ინდექსი" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "მიმდინარე URI-ინდექსი - 1-დან იწყება" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "ჯამში URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URI-ების ჯამური რაოდენობა" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ფაილი '%s' უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ზედგადაწერა?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_გამოტოვება" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "ყველ_ას ზედგადაწერა" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "გასაღები" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf გასაღები, რომელთანაც ეს თვისებების რედაქტორია მიბმული" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "უკუგამოძახება" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"გაეცი ეს უკუგამოძახილი, როდესაც გასაღებთან ასოცირებული მნიშვნელობა შეიცვლება" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "კრებულის შეცვლა" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Gconf-ის სისტემური ცვლილებების კრებული გაეგზავნება კლიენს გამოყენება " +"დამტკიცების დროს" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "ელემენტში გარდაქმნის უკუგამოძახება" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, როდესაც მონაცემები უნდა გარდაიქმნას GConf-დან " +"ელემენტში" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "ელემენტიდან გარდაქმნის უკუგამოძახილი" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, როდესაც მონაცემები უნდა გარდაიქმნას ელემნტიდან " +"GConf-ში" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI-ის მართვა" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "ობიექტი, რომელიც მართავს თვისებას (როგორც წესი ვიჯეტი)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "თვისებების რედაქტორის ობიექტების მონაცემები" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" +"საჭიროა ინდივიდუალური მონაცემები სპეციფიური თვისებების რედაქტორისთვის" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "თვისებების რედაქტორის მონაცემთა გამონთავისუფლების უკუგამოძახება" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, მაშინ, როდესაც თვისებების რედაქტორის ობიექტების " +"მონაცემები უნდა გამონთავისუფლდეს" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' ფაილი ვერ მოიძებნა.\n" +"\n" +"დარწმუნდით, რომ იგი არსებობს და სცადეთ თავიდან, ან აირჩიეთ სხვა ფონური სურათი" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"არ ვიცი '%s' ფაილი როგორ გავხსნა.\n" +"შესაძლოა, სურათის ასეთი ტიპი ჯერ არაა მხარდაჭერილი.\n" +"\n" +"გთხოვთ ამის მაგივრად აირჩიოთ სხვა სურათი." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ ნახატი." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_არჩევა" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "ნაგულისხმევი მიმთითებელი - მიმდინარე" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "თეთრი კურსორი" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "თეთრი კურსორი - მიმდინარე" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "დიდი კურსორი" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "დიდი კურსორი - მიმდინარე" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "დიდი თეთრი კურსორი - მიმდინარე" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "დიდი თეთრი კურსორი" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"თემა არ აისახება როგორც საჭიროა, რადგან არ აყენია საჭირო GTK+ თემა '%s'." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"თემა არ აისახება როგორც საჭიროა, რადგან არ აყენია საჭირო ფანჯრების მოურავი " +"'%s'." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"თემა არ აისახება როგორც საჭიროა, რადგან არ აყენია საჭირო ხატულების თემა '%s'." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "სასურველი პროგრამები" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "ნაგულისხმები პროგრამების ამორჩევა" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "ვიზუალური მხარდაჭერა" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "შეცდომა კონფიგურაციის შენახვისას: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "შეუძლებელია ძირითადი ინტერფეისის გამოყენება" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "გთხოვთ დარწმუნდეთ, რომ ალპეტი სწორადაა დაყენებული" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"განსაზღვრავს საჩვენებელი გვერდის დასახელებას " +"(internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- ნაგულისხმები პროგრამები" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "_დამხმარე საშუალებები" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "ყველა %s დამთხვევა შეიცვლება შესაბამისი ბმულით" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "ბრძა_ნება:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "ბრძა_ნება:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "ალმის _გაშვება" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "სასაუბრო" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "ინტერნეტი" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "ელფოსტა" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "მობილობა" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "მულტიმედია" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "მულტიმედია დამკვრელი" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "ბმულის ახალ _სარკმელში გახსნა" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "ბმულის ახალ _ფანჯარაში გახსნა" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "ბმულის _ნაგულისხმევ ვებ ბრაუზერში გახსნა" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "დაწყებისას გ_აშვება" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "ტ_ერმინალში გაშვება" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "სისტემა" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "ტერმინალის ემულატორი" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "ტექსტური რედაქტორი" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "ვიდეო დამკვრელი" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "ვიზუალური" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "ვებ ბრაუზერი" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "შ_ესვლისთანავე გაშვება" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee მუსიკის დამკვრელი" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "ეპიფანია ვებ ბროუზერი" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "ევოლუშენ ფოსტის მკითხველი" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "ფაირფოქსი" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "გნომის ლუპა ეკრანის მკითხველის გარეშე" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "გნომის ეკრან კლავიატურა" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "გნომის ტერმინალი" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus ლუპითურთ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "კდე-ს ლუპა ეკრანის მკითხველის გარეშე" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "ლინუქსის ეკრან კლავიატურა" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "ლინუქსის ეკრან მკითხველი ლუპით" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine Music Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca გამადიდებელი შუშით" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "რითმბოქს მუსიკის დამკვრელი" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "სტანდარტული X ტერმინალი" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "ტოტემ ფილმის გამშვები" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "_პანელის ჩართვა" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "მარცხნივ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "მონიტორი" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "მონიტორის გამართვა" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "ჩვეულებრივი" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "გამორთულია" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "ჩართ." + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "ხატულა პანელზე" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "ო_რიენტაცია:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "განახლების ს_იხშირე:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "მარჯვნივ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "ე_რთნაირი გამოსახულება ყველა მონიტორზე" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "გადაბრუნებული" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "მონიტორების _დადგენა" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "გარ_ჩევადობა:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "მონიტორების პანელზე _ჩვენება" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "მონიტორების გარჩევადობისა და მდებარეობის ცვლილება" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "მონიტორები" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "ამ პროგრამის გამოყენება შეუძლია მხოლოდ ადმინისტრატორს(root)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "საწყისი ფაილის გეზი უნდა იყოს აბსოლუტური" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "ვერ გაიხსნა %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "ინფორმაცია ვერ მიიღება %s-თვის: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s უნდა იყოს ჩვეულებრივი ფაილი\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "ეს პროგრამა უნდა გაიშვას მხოლოდ pkexec(1)-ს მეშვეობით" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID უნდა იყოს მთელი რიცხვი" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "თქვენ უნდა იყოთ %s-ს მფლობელი\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s მისამართში არ უნდა შეიცავდეს საქაღალდეებს\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s უნდა იყოს საქაღალდე\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "ვერ გაიხსნა %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "ვერ მოხერხდა გადარქმევა %s-სა '%s'-ში: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"მრავალი მონიტორის შესაძლებლობის ყველა მომხმარებლისთვის ჩაყენება ითხოვს " +"დადასტურებას" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "მრავალი მონიტორის შესაძლებლობის სრულიად სისტემაში ჩაყენება" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "ქვემოდან ზემოთ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d ჰერცი" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "ეკრანის დუბლირება" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "მონიტორი: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "აირჩიეთ მონიტორი რათა გამართოთ ის; გადაზიდეთ განლაგების შეცვლისთვის." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "ხმა" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "სამუშაო მაგიდა" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "ახალი მალსახმობი..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "ამაჩარებლის ღილაკი" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "ამაჩქარებლის მმართველები" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "ამაჩქარებლის keycode" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "ამაჩქარებლის რეჟიმი" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "ამაჩქარებლის ტიპი." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "გამორთული" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<უცნობი მოქმედებაა>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "საკუთარი მალსახმობი" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_გადაბარება" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "მოქმედება" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "მალსახმობი" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "სხარტი კლავიშები" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "ბრძანებისთვის სხარტი კლავიშის მინიჭება" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "გამოყენება და გასვლა" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "გვერდის დაწყება ბეჭდვის წყვეტის პარამეტრების გამოჩენით" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "გვერდის გაშვება დამხმარე ტექნოლოგიების პარამეტრების ჩვენებით" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- გნომის კლავიატურის პარამეტრები" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "ბგერის გამოცემა დამხმარე ტექნოლოგიების ჩართვა/გამორთვის შემთხვევაში" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "ბგერის გამოცემა _მოდიფიკატორ კლავიშზე დაჭერისას" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "ბგერის გამოცემა _გადართვის კლავიშზე დაჭერისას" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "ბგერის გამოცემა კლავიშზე დაჭ_ერისას" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "ბგერის გამოცემა მ_ცდარ კლავიშზე დაჭერისას" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "ბგერის გამოცემა მ_ართებულ კლავიშზე დაჭერისას" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "ბგერის გამოცემა კლავიშზე არასწო_რედ დაჭერისას" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "_ფანჯრის დასახელების გაწმენდა" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "საერთო" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "კლავიატური წვდომის აუდიო უკუკავშირი" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "წყვეტების გადადების დაშ_ვება" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "უკუ ხ_მოვანი სიგნალი..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "შემოწმება, დაშვებულია თუ არა წყვეტების გადადება" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "კურსორის ცი_მციმი ტექსტურ ველში" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "კურსორის ციმციმის სიჩქარე" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "დ_აყოვნება:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"წებოვანი ღილაკების გამორთვა, ერთდროულად ორი ღილაკის დაჭერის შემთხვევაში" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "წყვეტის ხანგრძლივობა, როდესაც აკრეფვა აკრძალულია" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "მუშაობის ხანგრძლივობა წყვეტის გააქტიურებამდე" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" +"კლავიშის დაჭერების _გამეორება, როცა კლავიში დაჭერილ მდგომარეობაშია გაჩერებული" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "კლავიატურის პარამეტრები" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "კლავიატურის _მოდელი:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "განლაგებები" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"ეკრანის ბლოკირება გარკვეული დროის შემდეგ, კლავიშების განმეორებითი დაჭერის " +"მიერ გამოწვეული ზიანის თავიდან აცილების მიზნით" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "თაგვის ღილაკები" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "კლავიშების გამეორების სიჩქარე" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "ნა_გულისხმევზე დაყენება" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_სიჩქარე:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "ბეჭდვის წყვეტა" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_აჩქარება:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_წყვეტის ინტერვალი გრძელდება:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_დაყოვნება:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "განმეორებითი სწრაფი დაჭერის _იგნორირება" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "ეკრანის _ჩაკეტვა დასვენების დასაძალებლად" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "მხ_ოლოდ ხანგძლივი დაჭერის დაშვება" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "ღილაკებზე ერთდროული დაჭერის _სიმულაცია" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_სიჩქარე:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "პარამე_ტრების შესამოწმებელი ველი:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_სამუშაო ინტერვალი გრძელდება:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "წუთი" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "ქ_ვეყნის მიხედვით:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "_ენის მიხედვით" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "განლაგების არჩევა" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "წინასწარი ნახვა:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "ქვ_ეყანა:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "ე_ნა:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_ვარიანტი:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "კლავიატურის მოდელის არჩევა" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_მოდელები:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_მწარმოებლები:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "კლავიატურის განლაგების პარამეტრები" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "უცნობი" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "განლაგება" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "მწარმოებელი" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "მოდელები" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "ნაგულისხმევი" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "კლავიატურა" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "კლავიატურის პარამეტრების დაყენება" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "თაგუნა მარცხნივ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "თაგუნა მარჯვნივ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "თაგუნა ზემოთ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "თაგუნა ქვემოთ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "გამორთულია" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "საჩვენებელი გვერდის დასახელების ჩვენება (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- გნომის თაგუნას პარამეტრები" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "წკაპის ტიპის წინასწარ ამორჩევა" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_ორმაგი წკაპი:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "წკაპი გადათ_რევით:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "თაგვის პარამეტრები" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "_მეორადი წკაპი:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "გადღაბ_ნვა:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "შეხებითი სენსორი" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "წკაპის ინიციალიზირება თაგვის სენსორის გაჩერებისას" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "მარ_ცხენა ხელისთვის" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "გადადღაბვნითი _მოძრაობა:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "მა_რჯვენა ხელზე" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_მგრძნობელობა:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_ერთმაგი წკაპი:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_ლოდინის ვადა:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"მეორე წკაპის შესრულება უკვე დაჭერილი ღილაკის დაჭერის დროის განხანგრძლივებით" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "თაგვი" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "თაგვის პარამეტრების დაყენება" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "ქსელის პროქსი" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "თვენი ქსელის პროქსის პარამეტრების დაყენება" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "ინტერნეტში პირდაპირი შ_ეერთება" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "პროქრის _ავტომატური კონფიგურირება" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "პროქსის _ხელით კონფიგურირება" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "აუთენტიფიკაცის _გამოყენება" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "ავტოკონფიგურაციის _მისამართი:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_შექმნა" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP პროქსის დეტალები" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP პროქსი:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "იგნორირებული ჰოსტები" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "ქსელის პროქსის პარამეტრები" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "პორტი:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "პროქსის კონფიგურაცია" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "ჩამოყრა" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Socks _ჰოსტი:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_სახელი:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_ცნობები" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP პროქსი:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_პაროლი:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "უსაფრთხო _HTTP პროქსი:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "ყველა პროტოკოლისთვის იგივე პროქსის _გამოყენება" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "შეუძლებელია ფანჯრების მმართველისთვის პარამეტრების გაშვება" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_ტირე" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_ზედა (ან \"ფანჯრის ლოგო\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_მეტა" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "ფანჯარის გადასაადგილებლად, დააჭირეთ და დაჭერილზე გადაიტანეთ ფანჯარა:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "ფანჯარის პარამეტრები" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "ო_რჯერ დააწკაპეთ ფანჯრის თავსართს, რომ შეასრულოთ ეს მოქმედება:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_ინტერვალი ამოწევამდე" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "მონიშნული ფანჯრის _ამოტანა ინტერვალის მერე" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "ფანჯრის მონიშვნა ზედ თაგვის გადატარებისას" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "წამი" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "თქვენი ფანჯრის პარამეტრების მითითება" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "ფანჯრები" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"ფანჯრების მმართველმა \"%s\" არ დაარეგისტრირა კონფიგურირების ხელსაწყო\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "გაშლა" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "ვერტიკალურად გადიდება" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "ჰორიზონტალურად გადიდება" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "ჩაკეცვა" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "ზემოთ აკეცვა" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "არა" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ვერ მოიძებნა გასაღები [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "ფილტრი" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "ჯგუფები" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "საერთო ამოცანები" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "მართვის ცენტრი" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "მართვის ცენტრის დახურვა, ამოცანის აქტივირებისას" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "გარსიდან გამოსვლა დამატების ან წაშლის შემთხვევაში" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "გარსიდან გამოსვლა დახმარების გაშვების შემთხვევაში" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "გარსიდან გამოსვლა გაშვების მოქმედების ჩატარებისას" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "გარსიდან გამოსვლა განახლების ან წაშლის შემთხვევაში" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "ამოცანათა სახელწოდებები და მათთან ასოცირებული .desktop ფაილები" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"თუ მონინულია, მართვის ცენტრი გაითიშება \"ზოგადი ამოცანის\" გააქტიურების " +"შემთხვევაში." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "გნომის კონფიგურაციის ხელსაწყო" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "/_დასვენების გადადება" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "ცოტა დაისვენეთ!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_დასვენება" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d წუთი მომავალ პაუზამდე" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "რჩება წუთზე ნაკლები მომავალ პაუზამდე" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"შეუძლებელი გახდა ბეჭდვის შეწყვეტის დიალოგ ფანჯრის გამოსახვა. შეცდომა: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "ავტორი Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "დიზაინი Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "დასვენების შეტყობინების პროგრამა" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Giorgi Maghlakelidze https://launchpad.net/~dracid\n" +" Vladimer Sichinava https://launchpad.net/~alinux" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "გამართვის გამონატანი კოდის ჩართვა" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "არ შეამოწმო შეტყობინების არის არსებობა" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "ბეჭდვის მონიტორი" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"ბეჭდვის მონიტორი იყენებს შეტყობინების არეს ინფორმაციის გამოსახვისთვის. " +"როგორც ჩანს პანელზე არ გაგაჩნიათ შეტყობინების არე. მისი გამოსახვისთვის: " +"მარჯვენა წკაპი თქვენს პანელზე ამოირჩიეთ 'პანელზე დამატება', მონიშნეთ " +"'შეტყობინების არე' და დააწკაპეთ 'დამატება'-ს." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "თუ მონიშნულია, შეიქმნება OpenType-ის ფორმატის შრიფტების ესკიზები." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "თუ მონიშნულია, შეიქმნება PCF-ის ფორმატის შრიფტების ესკიზები." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "თუ მონიშნულია, შეიქმნება TrueType-ის ფორმატის შრიფტების ესკიზები." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "თუ მონიშნულია, შეიქმნება Type1-ის ფორმატის შრიფტების ესკიზები." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"მოცემული გასაღები შეესაბამება OpenType-ს ფორმატის შრიფტების დაესკიზების " +"ბრძანებას." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"მოცემული გასაღები შეესაბამება PCF-ს ფორმატის შრიფტების დაესკიზების ბრძანებას." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"მოცემული გასაღები შეესაბამება TrueType-ს ფორმატის შრიფტების დაესკიზების " +"ბრძანებას." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"მოცემული გასაღები შეესაბამება Type1-ის ფორმატის შრიფტების დაესკიზების " +"ბრძანებას." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType-ს ტიპის შრიფტების დაესკიზების ბრძანება" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF-ს ტიპის შრიფტების დაესკიზების ბრძანება" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType-ს ტიპის შრიფტების დაესკიზების ბრძანება" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1-ს ტიპის შრიფტების დაესკიზების ბრძანება" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType-ის ფორმატის ესკიზების შექმნა" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF-ის ფორმატის ესკიზების შექმნა" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType-ის ფორმატის შრიფტების ესკიზების შექმნა" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1-ის ფორმატის შრიფტების ესკიზების შექმნა" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "სახელი:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "სტილი:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "ტიპი:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "ზომა:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "ვერსია:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "საავტორო უფლება:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "აღწერა:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "ჩაყენებული" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "გამოყენება: %s _შრიფტის ფაილი\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "შრიფტების დათვალიერება" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "შრიფტის ესკიზი" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "ესკიზის ტექსტი (default: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "ტექსტი" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "შრიფტის ზომა (ნაგულისხმევი: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "არგუმენტების გაანალიზების შეცდომა: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "სხვა" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "დახმარება" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "განახლება" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "ამოშლა" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "რჩეულებიდან ამოშლა" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "რჩეულებში დამატება" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "ავტოგაშვებიდან ამოშლა" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "<ავტოგაშვებაში დამატება" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "ახალი ელცხრილი" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "ახალი დოკუმენტი" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "დოკუმენტები" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "ფაილური სისტემა" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "ქსელის სერვერები" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "ძებნა" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "გახსნა" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "გადარქმევა..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "გაგზავნა..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "წაშლა" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "ნაგულისხმევი პროგრამით გახსნა" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "დღეს %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "გუშინ %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "მყისვე პოვნა" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "გახსნა %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "სისტემური ელემენტებიდან ამოღება" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "საფოსტო ინ_დექსი:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "საფოსტო _ინდექსი:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_დაჯგუფება:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/kab.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/kab.po new file mode 100644 index 0000000..32947b2 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/kab.po @@ -0,0 +1,3677 @@ +# Kabyle translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-10 19:55+0000\n" +"Last-Translator: yugurten \n" +"Language-Team: Kabyle \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Fren Tugna" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Ulac Tugna" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Tugniwin" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Merra i Fuyla" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/kk.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/kk.po new file mode 100644 index 0000000..5e7dbc3 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/kk.po @@ -0,0 +1,3684 @@ +# Kazakh translation for gnome-control-center. +# Copyright (C) 2010 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:09+0000\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" +"X-Poedit-Language: Kazakh\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "_Көбірек ақпарат шығару" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Суретті таңдау" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Сурет жоқ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Суреттер" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Барлық файлдар" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s туралы" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Мен туралы" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Қа_ла:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Парольді ө_згерту..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Қал_а:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Ел:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Е_л:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Эл. пошта" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Толық аты" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Үй" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Жұмыс" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Жеке ақпарат" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Пайдаланушы аты:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Веб" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Жұмыс" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адресі:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "Бөлім:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "А_тауы:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "Жұ_мыс:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "Yahoo а_дресі:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Дайын!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Жүйелік қате: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s жөнелту қатесі: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Парольді өзгерту" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Пароліңізді өзгертіңіз" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Жаңа _пароль:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Қалаулар" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Таңд_амалы қолданбалар" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Барлық файлдар" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "файл аты" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "парақ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Таңдауыңызша" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Ортасы" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Түстер" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Қаріптер" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Тегістеу" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Таңбашалар" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Тек таңбашалар" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Үлкен" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Түсті таңдау үшін сұхбат терезесін ашу" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Өңдеу" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Қала_йша сақтау..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Кішкентай" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Мәтін" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Тек мәтін" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Үлкейту" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "Қ_осу..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "Ан_ықтамасы:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "Т_олық" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "О_рташа" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Аты:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Ешнәрсе" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Бастапқы түріне келтіру" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "Ө_лшемі:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "Әл_сіз" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стилі:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Терезелер:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Сыртқы түрі" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Сурет" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "пиксель" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Уақытша буманы жасау қатесі" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Теманы таңдаңыз" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Үстінен _жазу" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "А_ттап кету" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Кілт" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "Таң_дау" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Таңдамалы қолданбалар" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Қолжетерлілік" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "К_оманда:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Коман_да:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Суреттерді көрсетуші" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Пошта қолданбасы" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мультимедиа" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Жүйелік" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Терминал эмуляторы" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Мәтін түзетушісі" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Видео плеері" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Веб браузері" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee аудио плеері" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany веб браузері" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution Mail Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME терминалы" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine Music Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "Rxvt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox Music Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem Movie Player" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Сол жақ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Қалыпты" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Сөндірулі" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Қосулы" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Оң жақ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "%s ашу мүмкін емес: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "%s/%s ашу мүмкін емес: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Гц" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Айналы экрандар" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Монитор: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Дыбыс" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Қалыпты компьютер" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Сөндірулі" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<Белгісіз әрекет>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Әрекет" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Жарлық" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Пернетақта жарлықтары" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Қайталанатын пернелер" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Баяу пернелер" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Жабысқақ пернелер" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Пернетақта _түрі:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Ұзақ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Төмен жы_лжыту" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Ж_оғары апару" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Қысқа" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Үд_ету:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Күт_у:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Опциялар..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "Көр_сету..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Ж_ылдамдық:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "минут" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Алдын-ала қарау:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "Е_л:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Тіл:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Белгісіз" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Жайма" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Бастапқы" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Пернетақта" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Ұстап апару мен тастау" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Жоғары" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Төмен" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Айналдыру" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "Сөн_дірулі" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Солақай" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Оңақай" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Бі_рлік шерту:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Тышқан" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Аутентификацияны қолдану" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "Жаса_у" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Жаңа орналасуды құру" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP прокси сервер туралы толығырақ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP прокси сервер:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Хост тізімін қарастырмау" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Қарастырылмаған хосттар" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Орналасуы:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "Кө_бірек" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Орналасудың атауы:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "HTTPS прокси:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Барлық протоколдар үшін бір прокси серверді _қолдану" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Максималды қылу" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ешнәрсе" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Топтар" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Демалу уақыты!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "Де_малу уақыты" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Baurzhan Muftakhidinov , 2010\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Baurzhan Muftakhidinov https://launchpad.net/~baurthefirst\n" +" jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Аты:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Түрі:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Өлшемі:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Нұсқасы:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Анықтамасы:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Сәйкестіктер табылмады." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Басқа" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Көмек" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Таңдамалыларға қосу" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Құжаттар" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Файлдық жүйе" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Іздеу" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Ашу" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Атын ауыстыру..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Қоқыс шелегіне тастау" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Өшіру" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" көмегімен ашу" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Негізгі қолданбамен ашу" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Файлдық шолушысында ашу" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Today %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Қазір табу" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/km.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/km.po new file mode 100644 index 0000000..0c8e6fb --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/km.po @@ -0,0 +1,3679 @@ +# Khmer translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-29 07:54+0000\n" +"Last-Translator: csokun \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "ប្រភេទនៃ​ការ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ត" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "ប្រភេទនៃ​ការ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ត" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "បង្ហាញ​ព័តមាន​លំអិតបន្ថែម" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "ជ្រើស​រូបភាព" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "គ្មាន​រូបភាព" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "រូបភាព" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "មិន​អាច​បើក​សៀវភៅ​អាស័យ​ដ្ឋាន​បាន" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "អំពី %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "ទំនាក់​ទំនង" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "ព័តមាន​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "កំណត់​ព័តមានផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ម្តង​ទៀត​នៅ​ក្នុង ប្រអប់ " +"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​សារ​ជាថ្មី​ ។" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/kn.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/kn.po new file mode 100644 index 0000000..8e75da5 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/kn.po @@ -0,0 +1,4038 @@ +# translation of gnome-control-center.master.kn.po to Kannada +# translation of gnome-control-center.HEAD.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:51+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: kn-IN <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +#| msgid "Create New Location" +msgid "Current network location" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಥಳ" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +#| msgid "Save _background image" +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರಗಳ URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳ URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ. ಇದನ್ನು ಸೂಕ್ತವಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ " +"ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"ಎಲ್ಲಿಂದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೊ ಅಲ್ಲಿಯ URL. " +"ಖಾಲಿಯಾಗಿ ಇರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಕೊಂಡಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"ಎಲ್ಲಿಂದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕತೆರೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೊ ಅಲ್ಲಿಯ URL. " +"ಖಾಲಿಯಾಗಿ ಇರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಕೊಂಡಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "ಚಿತ್ರ/ಲೇಬಲ್ ಅಂಚು" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಲೇಬಲ್‌ನ ಹಾಗು ಚಿತ್ರದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಬಗೆ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಬಗೆ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಗುಂಡಿಗಳು" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಗುಂಡಿಗಳು" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ\n" +"ಎವಲ್ಯೂಶನ್ ದತ್ತಾಂಶ ಪರಿಚಾರಕವು ಈ ಪ್ರೋಟೊಕಾಲನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ನ ಬಗ್ಗೆ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "ವಿಳಾಸ(_d):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "ಸಹಾಯಕ(_s):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "ವಿಳಾಸ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "ಊರು(_i):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "ಕಂಪನಿ(_o):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್(_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_r)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "ಊರು(_t):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "ದೇಶ(_u):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "ದೇಶ(_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "ಇಮೇಲ್" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "ಮನೆ(_e):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "ನೆಲೆ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "ಕಾರ್ಯ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. ಪೆಟ್ಟಿಗೆ(_b):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. ಪೆಟ್ಟಿಗೆ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಭಾವಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರದೇಶ(_v):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "ದೂರವಾಣಿ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "ಜಾಲ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "ಜಾಲ ದಾಖಲೆ(_l):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "ಕೆಲಸ(_k):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "ಕೆಲಸ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "ಕೆಲಸದಲ್ಲಿನ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್‍(_f):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ಝಿಪ್/ಅಂಚೆ ಕೋಡ್(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "ವಿಳಾಸ(_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "ವಿಭಾಗ(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟ(_H):" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "ಮನೆ(_H):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "ಮೊಬೈಲ್(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "ಉದ್ಯೋಗ(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರದೇಶ(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "ಕೆಲಸ(_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "ಯಾಹೂ(_Y):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/ಅಂಚೆ ಕೋಡ್:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"ನೀವು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಆ ಮೂಲಕ ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " +"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "ಆಯಿತು!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" +"'%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಬೆರಳಗುರುತು ಓದುಗನನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "ನೆರವಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಕೇಳಿ." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "ಬೆರಳಗುರುತು ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು, '%s' ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ನಿಮ್ಮ " +"ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "ಎಡ ತೋರು ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "ಎಡ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left ring finger" +msgstr "ಎಡ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳು" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "ಇತರೆ ಬೆರಳು: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "ಬಲ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right ring finger" +msgstr "ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳು" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತಿನ " +"ಓದುಗನನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‍ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ! ದಯವಿಟ್ಟು " +"ಪುನಃ ದೃಢೀಕರಿಸಿ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "ಆ ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಲ್ಲ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವು ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "ಗಣಕ ದೋಷ: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಸರಳವಾಗಿದೆ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದನ್ನೊಂದು ಬಹಳ ಹೋಲುತ್ತವೆ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಒಂದು ಅಂಕೆ ಅಥವ ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಹೊಂದಿರಲೇಬೇಕು." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +#| msgid "The two passwords are not equal." +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "ಒಂದು ಗಣಕ ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸಿ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +" ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ನಮೂದಿಸು ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ " +"ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ನಮೂದಿಸಿ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "ಎರಡೂ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಸಮವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ(_p):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ " +"ನಮೂದಿಸಿ ಹಾಗು ದೃಢೀಕರಿಸು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. \n" +"ನೀವು ದೃಢೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ, ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅದರ ಪರಿಶೀಲನೆಗೆ ಪುನಃ " +"ಟೈಪಿಸಿ ಹಾಗುಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು(_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ನಮೂದಿಸಿ(_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ಪ್ರವೇಶ(_g)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳು" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವವರೆಗೂ ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು " +"ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "ಮುಚ್ಚು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಅನ್ವಯಗಳ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಪ್ರವೇಶ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ(_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ನಿಲುಕಣೆ(_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅನ್ವಯಗಳು(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಯಾವ ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "ವಾಲ್‍ಪೇಪರನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"ಹೊಸ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ನೀವು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸದೆ " +"ಹೋದಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳಿಗೆ ಮರಳಲಾಗುತ್ತದೆ." +msgstr[1] "" +"ಹೊಸ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ನೀವು %d ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸದೆ " +"ಹೋದಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳಿಗೆ ಮರಳಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "ನೀವು ಈ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರ?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು (_p)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ (_K)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟಿನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು " +"ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ %d ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ " +"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." +msgstr[1] "" +"ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟ್‍ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು " +"ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ %d ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ " +"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟಿನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು " +"ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು " +"ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." +msgstr[1] "" +"ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು %d ಪಾಯಿಂಟ್‍ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ಇದು ಗಣಕವನ್ನು " +"ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು " +"ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಒಂದು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಇರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "ಕಡತದಹೆಸರು" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "ಪುಟ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸೂಚಕ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ GTK+ " +"ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಎಂಜಿನ್ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಪೂರ್ವಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸು" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು " +"ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ " +"ಮರಳಿಸಿಬಹುದು." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ " +"ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" +"ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ ಹಾಗು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗು ಹಿಂದೆ " +"ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "ಹಿಂದೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಲಹೆಯ ಪೂರ್ವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಿಬಹುದು." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "ಗೋಚರಿಕೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "ಉತ್ತಮ ಆಕಾರಗಳು(_s)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "ಉತ್ತಮ ವೈದೃಶ್ಯ(_n)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "C_olors" +msgid "C_olors:" +msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು(_o):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ(_u)..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ದ ಬದಲಾವಣೆಯು ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ " +"ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "ವಿವರಗಳು(_e)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_k):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ರೆಂಡರಿಂಗ್ ವಿವರಗಳು" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#| msgid "Save _background image" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್(_y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "ಹಿಂಟಿಂಗ್" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_o)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "ಸೂಚಕ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್(_e):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "ರೆಂಡರಿಂಗ್" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು(_b)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "ಮೃದುಗೊಳಿಕೆ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "ಗಾಢ ಬಣ್ಣ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನ್" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ (LCDಗಳು)(_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಮೃದುಗೊಳಿಕೆ(_p) (LCDಗಳು)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನುಕ್ರಮ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "ಪಠ್ಯ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "ಅಂಶಗಳ ಕೆಳಗೆ ಪಠ್ಯ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#| msgid "_Selected items:" +msgid "Text beside items" +msgstr "ಅಂಶಗಳ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "ಈಗಿನ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "ಲಂಬವಾದ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "ವಿಂಡೊ ಅಂಚು" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "ಅನ್ವಯದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_A):" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "ವಿವರಣೆ(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿಗದಿತ ಅಗಲ(_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಚೌಕಗಳು(_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು(_I)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "ಮಧ್ಯಮ(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "ಏಕವರ್ಣ(_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "ಹೆಸರು (_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳು(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "ಗಾತ್ರ:(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "ಸ್ವಲ್ಪ(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "ಶೈಲಿ(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಸಲಹೆಗಳು(_T):" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಇಂಚಿನ ಚುಕ್ಕೆಗಳು" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನೋಟವನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ವಿವಿಧ ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಗಣಕತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "ಜಾರುಫಲಕದ ಪ್ರದರ್ಶನ" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#| msgid "Images" +msgid "Image" +msgstr "ಚಿತ್ರ" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "ಅನೇಕ ಗಾತ್ರಗಳು" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "ಪಿಕ್ಸೆಲ್" +msgstr[1] "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"ಕಡತಕೋಶ: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"ಕಡತಕೋಶ: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s ಉಪಯುಕ್ತತೆಯು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಾಗ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಇದು ನೀವು " +"ಸಂಕಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಎಂಜಿನ್ ಇರಬಹುದು." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "\"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ಕ್ಕಾಗಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "\"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"ನೀವದನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ, ಅಥವ ಈಗಿರುವುದನ್ನೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಥೀಮನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "ಹೊಸ ಥೀಮನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ %s ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ಗಳು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಕಡತದ ಸ್ಥಳಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಪ್ಯಾಕೇಜ್‍ಗಳು" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‍ದ ಹೆಸರು ಇರಲೇಬೇಕು" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ(_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "ಥೀಮನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಎಂಜಿನ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +#| msgid "" +#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#| "GNOME settings manager." +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ 'gnome-settings-daemon' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" +"GNOME ಸಿದ್ಧತವಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳದೆ, ಕೆಲವು ಆದ್ಯತೆಗಳು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ " +"ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಇದು DBus ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಅಥವ ಒಂದು GNOME " +"ನದಾಗಿರದ (ಉದಾ. KDE) ಒಂದು ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದು ಅದು GNOME " +"ನ ಸಿದ್ಧತಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಣೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %u, %u ನಲ್ಲಿ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "ಮೂಲ ವಿಂಡೊ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "ಸಂವಾದದ ಮೂಲ ವಿಂಡೊ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI ಇಂದ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI ಪ್ರಸಕ್ತ ಇಲ್ಲಿಂದ ವರ್ಗಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI ಗೆ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI ಪ್ರಸಕ್ತ ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "ಮುಗಿಸಲಾದ ಅನುಪಾತ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "ಈಗ ಮುಗಿಸಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಅಂಶ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "ಈಗಿನ URI ಇಂಡೆಕ್ಸ್‍" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "ಈಗಿನ URI ಇಂಡೆಕ್ಸ್‍ - 1 ರಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "ಒಟ್ಟು URIಗಳು" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆಯ URIಗಳು" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ಕಡತ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ (_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿದ್ದಿಬರೆ(_A)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "ಕೀಲಿ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ GConf ಕೀಲಿ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "ಕಾಲ್‍ಬ್ಯಾಕ್" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "ಕೀಲಿಗೆ ಸಂಬಂದಪಟ್ಟ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸು" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಸೆಟ್" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ gconf ಕ್ಲೈಂಟಿಗೆ ರವಾನಿಸಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ GConf " +"ಬದಲಾವಣೆ ಸೆಟ್" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗೆ ಪರಿವರ್ತನೆ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"ವಿಜೆಟ್‌ಗೆ GConf ನಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಾದಾಗ ಒದಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ನಿಂದ ಪರಿವರ್ತನೆ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"ವಿಜೆಟ್‌ನಿಂದ GConf ಗೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಾದಾಗ ಒದಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI ನಿಯಂತ್ರಣ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "ಗುಣಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಂದು ವಿಜೆಟ್)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "ಗುಣ ಸಂಪಾದಕದ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ ದತ್ತಾಂಶ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "ನಿಗದಿತ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಇಚ್ಛೆಯ ದತ್ತಾಂಶ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಸಂಪಾದಕ ದತ್ತಾಂಶ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಕೆಯ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಸಂಪಾದಕ ವಸ್ತುವಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕಿರುವ " +"ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" +"\n" +"ಅದು ಇದೆಯೆಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಂಡು ನಂತರ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಬೇರೊಂದು " +"ಹಿನ್ನಲೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' ಕಡತವನ್ನು ಹೇಗೆ ತೆರೆಯಬೇಕೆಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.\n" +"ಬಹುಷಃ ಇದು ಒಂದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದ ಚಿತ್ರದ ಬಗೆ ಇರಬೇಕು.\n" +"\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಬದಲಿ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "ಆರಿಸಿ (_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "ಬಿಳಿಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "ಬಿಳಿಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಸೂಚಕ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಬಿಳಿಯಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ - ಈಗಿರುವ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ ಬಿಳಿಯಬಣ್ಣದ ಸೂಚಕ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ GTK+ " +"ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಂಡೊ " +"ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಅಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ " +"ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅನ್ವಯಗಳು" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಸಹಾಯಕ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಆಪ್ಲೆಟ್ ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯಗಳು" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "ನಿಲುಕಣೆ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ %s ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆಗಳು ನಿಜವಾದ ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "ಆಜ್ಞೆ (_o):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "ಆಜ್ಞೆ(_m):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_x):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "ಮೈಲ್ ಓದುಗ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "ಚಲನೆ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "ಮಲ್ಟಿಮೀಡಿಯಾ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "ಮಲ್ಟಿಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_t)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_w)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_d)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು(_a)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‍ನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು (_e)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "ಗಣಕ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪ್ಲೇಯರ್" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "ದೃಷ್ಟಿಗೋಚರ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು(_R)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws ಮೈಲ್" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "ಡ್ಯಾಶರ್" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution ಮೈಲ್ ಓದುಗ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Screen Reader ಇಲ್ಲದೆ GNOME ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME OnScreen ಕೀಬೋರ್ಡ್" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME ಟರ್ಮಿನಲ್" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape ಮೈಲ್" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Screen Reader ಇಲ್ಲದ KDE ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Linux Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರಿನೊಂದಿಗೆ Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox ಸಂಗೀತ ಪ್ಲೇಯರ್" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standard XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem ಚಲನಚಿತ್ರ ಪ್ಲೇಯರ್" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "ಫಲಕವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು(_p)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "ಎಡ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿಸು" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "ಪರದೆ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "ಜಡ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "ಚಾಲಿತ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "ಫಲಕದ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ (_o):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತದ ದರ(_f):" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "ಬಲ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "ತಲೆ-ಕೆಳಗೆ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "ತೆರೆಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು(_D)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "ತೆರೆಗಳು" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "ತಲೆ ಕೆಳಗೆ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "ತೆರೆಗಳ ಪ್ರತಿಬಿಂಬ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "ತೆರೆ: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +#| msgid "%d x %d" +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಾಗ ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "ತೆರೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "ಧ್ವನಿ" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "ಹೊಸ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಮಾರ್ಪಡಿಸುವವು" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಕೋಡ್" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Accel ಕ್ರಮ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕದ ಬಗೆ." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಿಯೆ>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "ಹೊಸ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಇದನ್ನು " +"ಟೈಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ Control, Alt ಅಥವ Shift ನಂತಹ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು " +"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಅನ್ನು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ ಅನ್ನು \"%s\" ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ, \"%s\" ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ " +"ಅಶಕ್ತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸು (_R)" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದ ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "ಕಾರ್ಯ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‍ಗಳು" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"ಒಂದು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು, ಅದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ " +"ಹಾಗು ಒಂದು ಹೊಸ ಕೀಲಿ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಬ್ಯಾಕ್‍ಸ್ಪೇಸನ್ನು " +"ಒತ್ತಿ." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸು (ಸಹವರ್ತನೀಯತೆ ಮಾತ್ರ; ಈಗ ಡೆಮನ್‍ನಿಂದ " +"ನಿಭಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಪುಟಗಳೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಕಾಣಿಸುವುದರೊಂದಿಗೆ ಪುಟವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳು ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಆದಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "ಒಂದು ಮಾರ್ಪಡಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಶಬ್ಧ ಮಾಡು(_m)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "ಹೊರಳಿಕೆ ಕೀಲಿಯು ಒತ್ತಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_t)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_e)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "ಕೀಲಿಯು ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "ಕೀಲಿಯು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು(_r)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "ಪುಟಿಯುವ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡು(_w)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡು(_s)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಲುಕಣೆ ಧ್ವನಿರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ(ಫೀಡ್‌ಬ್ಯಾಕ್)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" +"ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಧ್ವನಿಗಾಗಿನ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು(ಫೀಡ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌) ತೋರಿಸು(_v)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "ಧ್ವನಿಗಳಿಗಾಗಿನ ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಆರಂಭ ಸೂಚನೆ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "ವಿರಾಮಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹಾಕುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_o)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "ಧ್ವನಿ ರೂಪದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ(_F)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "ವಿರಾಮಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹಾಕಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮಿನುಗುವಿಕೆ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಮಿನುಗುತ್ತದೆ (_b)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಮಿನುಗುವ ವೇಗ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "ವಿಳಂಬ (_e):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "ಎರಡು ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿದಲ್ಲಿ ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_b)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವಾಗಿನ ವಿರಾಮದ ಕಾಲಾವಧಿ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ಹೇರುವ ಮೊದಲಿನ ಕೆಲಸದ ಕಾಲಾವಧಿ" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "ವೇಗ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದಾಗ ಕೀಲಿಗಳ ಒತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು (_r)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಮಾದರಿ(_m):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಗಳು" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕೀಲಮಣೆ ಬಳಕೆಯಿಂದ ಉಂಟಾಗುವ ಹಾನಿಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " +"ಕಾಲಾವಧಿಯ ನಂತರ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "ಉದ್ದ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "ಮೌಸ್ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "ಕೆಳಗೆ ಚಲಿಸು(_U)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "ಮೇಲೆ ಜರುಗಿಸು (_U)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಕೀಲಿಗಳ ವೇಗ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು (_f)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "ವೇಗ (_p):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "ಸಣ್ಣ" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "ನಿಧಾನ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್ ವಿರಾಮ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "ವೇಗವರ್ಧನೆ (_A):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಟಾಗಲ್ " +"ಮಾಡಬಹುದು(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "ವಿರಾಮದ ಕಾಲಾವಧಿಯ ತೀರುವಿಕೆ(_B):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "ವಿಳಂಬ (_D):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "ವೇಗವಾದ ನಕಲಿ ಕೀಲಿಒತ್ತುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮವನ್ನು ಹೇರಲು ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು(_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "ಕೇವಲ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯದ ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸು(_O)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು (_O)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸೂಚಕವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುಬಹುದು (_P)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "ಒಂದರ ನಂತರ ಇನ್ನೊಂದು ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಿಮುಲೇಟ್ ಮಾಡು (_S)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "ವೇಗ (_S):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಬಗೆ(_T):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಅವಧಿಯ ತೀರುವಿಕೆ(_W):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "ದೇಶದ ಮೇರೆಗೆ(_u)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "ಭಾಷೆಯ ಮೇರೆಗೆ(_l)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "ಒಂದು ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "ದೇಶ(_C):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "ಭಾಷೆ(_L):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳು(_V):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "ಮಾದರಿಗಳು(_M):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರರು(_V):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರರು" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "ಮಾದರಿಗಳು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿಮಣೆ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "ತೋರಿಸಲು ಪುಟದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME ಮೌಸ್‌ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "ಕ್ಲಿಕ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು(_b)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಹಾವಭಾವದೊಂದಿಗೆ ಕ್ಲಿಕ್‌ನ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ(_u)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "ಎರಡು ಕ್ಲಿಕ್(_o):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "ಎಳೆಯುವ ಕ್ಲಿಕ್(_r):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_t)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿಕೆ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "ಎಳೆ ಹಾಗು ಹಾಕು" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "ಡ್ವೆಲ್‌ ಕ್ಲಿಕ್" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಮೌಸ್‌ನ ಕ್ಲಿಕ್‌ಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_m)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಚಲನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_o)" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "ಉತ್ತಮ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "ಮೌಸ್ ವಾಲಿಕೆ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "ಸೂಚಕದ ವೇಗ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "ಚಲನೆ(ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್(_n):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸು (_o)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಬಗೆಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "ಸಿಮುಲೇಟ್ ಆದ ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "ಮಿತಿ (_e):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"ಎರಡು ಬಾರಿಯ ಕ್ಲಿಕ್‌ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, ದೀಪದ ಬಲ್ಬಿನ ಮೇಲೆ ಎರಡುಬಾರಿ " +"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "ಎರಡು ಬೆರಳಿನ ಚಲನೆ (_f)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"ಕ್ಲಿಕ್‌ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ನೀವು ಡ್ವೆಲ್‌ ಕ್ಲಿಕ್ ಫಲಕ ಆಪ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನೂ ಸಹ ನೀವು " +"ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ (_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "ಅಂಚಿನ ಚಲನೆ (_E)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "ಸೂಚಕದ ಚಲನೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಾಗ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "ಎಡಗೈಯ (_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "ಚಲನೆಯ ಮಿತಿ (_M):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "ಬಲಗೈಯ (_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "ಸಂವೇದನೆ (_S):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್(_S):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "ಮೀರಿದ ಸಮಯ (_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯುವ ಮೂಲಕ ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "ಮೌಸ್" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೌಸ್‍ನ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಳ..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "ಸ್ಥಳವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "ನೇರ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕ(_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ(_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "ಹಸ್ತಮುಖೇಯನ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ(_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸು(_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "ಸ್ವಯಂಸಂರಚನಾ _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "ರಚಿಸು(_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ವಿವರಗಳು" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +#| msgid "Ignored Hosts" +msgid "Ignore Host List" +msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಗಳು" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "ಸ್ಥಳ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "ಸಾಕ್ಸ್‌ ಅತಿಥೇಯ(_o):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "ಸ್ಥಳವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_s):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "ವಿವರಗಳು(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರು(_L):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ (_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "ಇದೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‍ಗೂ ಬಳಸಿ(_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿಂಡೋ ಮ್ಯಾನೇಜರಿಗಾಗಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "ಹೈಪರ್(_y)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "ಸೂಪರ್ (ಅಥವ \"Windows logo\") (_u)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "ಮೆಟಾ(_M)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "ಚಲನಾ ಕೀಲಿ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿ ಕಾರ್ಯ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"ಒಂದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಜರುಗಿಸಲು, ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದು ನಂತರ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "ವಿಂಡೊ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "ವಿಂಡೊ ಆಯ್ಕೆ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" +"ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ(_D):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "ಏರಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ಕಾಲಾವಧಿ(_I):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಒಂದು ಕಾಲಾವಧಿಯ ನಂತರ ಏರಿಸು(_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "ವಿಂಡೋಗಳ ಮೇಲೆ ಮೌಸನ್ನು ಇರಿಸಿದಾಗ ಅವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿಂಡೊ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ \"%s\" ವು ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿ ನೋಂದಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "ಉರುಳಿಸು" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ಕೀಲಿಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸು (ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಮೊದಲೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "ಶೋಧಕ(Filter)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "ಸಮೂಹಗಳು" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "ಮಾಮೂಲಿ ಕಾರ್ಯಗಳು" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಾಗ ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "ಸಹಾಯ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "ಆರಂಭ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"ಅಪ್‍ಗ್ರೇಡ್ ಅಥವ ಅನ್ಇನ್‍ಸ್ಟಾಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"ಒಂದು ಸಹಾಯ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"ಒಂದು ಆರಂಭ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು " +"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"ನವೀಕರಣ ಅಥವ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಶೆಲ್ " +"ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಹೆಸರುಗಳು ಹಾಗು ಸಂಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟ .desktop ಕಡತಗಳು" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"ನಿಯಂತ್ರಣ-ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ(ಕಂಟ್ರೋಲ್-ಸೆಂಟರ್) ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾರ್ಯದ ಹೆಸರು. ಇದು ಒಂದು " +"\";\" ವಿಭಜಕವನ್ನು ಹಾಗು ನಂತರ ಆ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಅದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " +".desktop ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು;gtk-theme-selector.desktop,ಇಚ್ಛೆಯ ಅನ್ವಯವನ್ನು " +"ಹೊಂದಿಸು;default-applications.desktop,ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"true ಆದರೆ (ನಿಜವೆಂದಾದರೆ), \"ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯ\"ವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ನಿಯಂತ್ರಣ-" +"ಕೇಂದ್ರವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣ" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "ವಿರಾಮವನ್ನು ಮುಂದೂಡು(_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ(_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ %d ನಿಮಿಷದ ಸಮಯವಿದೆ" +msgstr[1] "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ %d ನಿಮಿಷಗಳ ಸಮಯವಿದೆ" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "ಮುಂದಿನ ವಿರಾಮಕ್ಕೆ ಒಂದು ನಿಮಿಷಕ್ಕೂ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯವಿದೆ" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಮೂದಿಸುವ ವಿರಾಮದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Richard Hult ರವರಿಂದ ಬರೆಯಲ್ಪಿಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "ಐ ಕ್ಯಾಂಡಿಯನ್ನು ಸೇರ್ಪಡಿಸಿದವರು Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "ಒಂದು ಗಣಕದ ವಿರಾಮದ ಜ್ಞಾಪನೆ." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Keron Madtha https://launchpad.net/~norek-xtrm\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate\n" +" ಓಂಶಿವಪ್ರಕಾಶ್ (Omshivaprakash H L) https://launchpad.net/~omshivaprakash" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಡ" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"ಟೈಪಿಂಗ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸೂಚನಾ ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. " +"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸೂಚನಾ ಜಾಗವು ಇದ್ದಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ. ನೀವದನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " +"ಫಲಕದ ಮೇಲೆ ಬಲ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು 'ಫಲಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು' ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ, 'ಸೂಚನಾ ಜಾಗ' ಹಾಗು " +"'ಸೇರಿಸು' ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಓಪನ್‍ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಓಪನ್‍ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ " +"ಆಜ್ಞೆಗೆ ಹೊಂದಿಸು." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಆಜ್ಞೆಗೆ " +"ಹೊಂದಿಸು." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ " +"ಆಜ್ಞೆಗೆ ಹೊಂದಿಸು." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುವ " +"ಆಜ್ಞೆಗೆ ಹೊಂದಿಸು." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "ಓಪನ್‍ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಆಜ್ಞೆ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "ಓಪನ್‍ಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "ಟ್ರುಟೈಪ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "ಟೈಪ್1 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಂಬ್‍ನೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "ಹೆಸರು:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "ಶೈಲಿ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "ಪ್ರಕಾರ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "ಗಾತ್ರ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "ಹಕ್ಕು:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "ವಿವರಣೆ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "ಬಳಕೆ: %s ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಕಡತ\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು(_n)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವೀಕ್ಷಕ" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "ಪಠ್ಯದಿಂದ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗೆ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‍ಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಫಿಲ್ಟರ್ \"%s\" ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುವೂ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "ಇತರೆ" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +#| msgid "Start %s" +msgid "Start %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "ಸಹಾಯ" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "ನವೀಕರಿಸಿ" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "ನೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "ನೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ಸೇರಿಸು" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಪ್ರೆಡ್-ಶೀಟ್" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜು" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕಗಳು" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "ತೆಗೆ" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದರೆ, ಅದು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "ಇಂದು %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ನಿನ್ನೆ %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "ಈಗ ಹುಡುಕು" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "ಗಣಕ ಅಂಶಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "ಝಿಪ್/ಅಂಚೆ ಕೋಡ್(_P):" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್(_J):" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "ಝಿಪ್/ಅಂಚೆ ಕೋಡ್(_Z):" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ತೋರುಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಉಂಗುರ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಡ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳನ್ನು %s ನ ಮೇಲೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಓದುಗನ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಇರಿಸಿ" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "ಸ್ವೈಪ್ ಮಾಡಿದ ಕಾಲಾವಧಿ ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ, ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "" +#~ "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ, ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "" +#~ "ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ, ಹಾಗು ಬೆರಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಸ್ವೈಪ್‌ ಮಾಡಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "ಗುಂಪಿನ ಕ್ರಮ(_G):" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಫಲಕ" + +#~| msgid "Appearance Preferences" +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#~| msgid "Flash entire _screen" +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿ" + +#~| msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿ" + +#~| msgid "Dwell Click" +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "ಸುಳಿದಾಡಿಕೆಯ ಕ್ಲಿಕ್" + +#~| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "ವೇಗವಾದ ನಕಲಿ ಕೀಲಿಒತ್ತುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ" + +#~| msgid "Large" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" + +#~| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "ತೆರೆ ಮೇಲಿನ ಕೀಲಿಮಣೆ" + +#~| msgid "_Options..." +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು..." + +#~| msgid "Linux Screen Reader" +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗ" + +#~| msgid "_Type to test settings:" +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ" + +#~| msgid "Typing Break" +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್" + +#~| msgid "Mouse" +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮೌಸ್" + +#~| msgid "Visual" +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "ದೃಷ್ಟಿಗೋಚರ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು" + +#~| msgid "Zoom" +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು:" + +#~| msgid "Zoom" +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "ಒತ್ತಲಾಗಿದೆ" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_A)" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ko.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..919bb22 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ko.po @@ -0,0 +1,3929 @@ +# gnome-control-center Korean message translation +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Young-Ho Cha , 2002, 2006. +# Changwoo Ryu , 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:26+0000\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"Language: Korean\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "현재 네트워크 위치" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "배경 다운로드 URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "테마 다운로드 URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "현재 위치의 이름입니다. 이 설정은 네트워크 프록시를 맞추는데 이용됩니다." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "데스크톱 배경을 받을 수 있는 URL. 빈 문자열이면 링크가 나타나지 않습니다." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "데스크톱 테마를 받을 수 있는 URL. 빈 문자열이면 링크가 나타나지 않습니다." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "그림/레이블 가장자리" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "경고 대화상자에서 레이블과 그림의 가장자리 두께" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "경고 형식" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "경고의 형식" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "경고 단추" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "경고 대화상자에 단추 보이기" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "더 자세히 보기(_D)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "그림 선택" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "그림 없음" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "그림" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"주소록 정보를 얻는데 오류가 생겼습니다\n" +"Evolution 데이터 서버가 프로토콜을 처리할 수 없습니다" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "주소록을 열 수 없습니다" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s의 정보" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "주소(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "비서(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "내 정보" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "주소" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "도시(_I):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "회사(_O):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "달력(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "암호 바꾸기(_R)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "도시(_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "국가(_U):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "연락처" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "국가(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "지문 로그인 사용하지 않기(_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "전자 메일" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "지문 로그인 사용(_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "전체 이름" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "집(_E):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "내 폴더" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "인스턴스 메시지" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "직장" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "사서함(_B):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "사서함(_O):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "개인 정보" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "사진을 선택하십시오" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "시/도(_V):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "전화" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "사용자 이름:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "웹" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "웹로그(_L):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "직장(_K):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "직장" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "직장 팩스(_F):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "우편번호(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "주소(_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "부서(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "그룹와이즈(_G):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "홈페이지(_H):" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "집(_H):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "관리자(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "휴대 전화(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "업무(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "시/도(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "직위(_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "직장(_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "야후(_Y):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "우편번호(_Z):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "개인 정보를 설정합니다" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "이 장치를 사용할 권한이 없습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "장치를 이미 사용중입니다." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "내부 오류가 발생했습니다." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "등록한 지문을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "지문 삭제(_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "등록한 지문을 삭제하고 지문 로그인을 사용하지 않습니까?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "완료!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' 장치에 접근할 수 없습니다" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' 장치의 지문 캡처를 시작할 수 없습니다" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "지문 인식 장치에 접근할 수 없습니다" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "시스템 관리자에게 문의하십시오." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "지문 로그인 사용" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "지문 로그인을 사용하려면, '%s' 장치를 이용해 지문을 입력해야 합니다." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "손가락을 지문 읽기 장치에 긁으십시오" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "손가락을 지문 읽기 장치에 올려 놓으십시오" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "왼쪽 검지" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "왼쪽 새끼" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "왼쪽 중지" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "왼쪽 약지" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "왼쪽 엄지" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "기타 손가락: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "오른쪽 검지" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "오른쪽 새끼" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "오른쪽 중지" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "오른쪽 약지" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "오른쪽 엄지" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "지문 선택" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "지문을 성공적으로 저장했습니다. 이제 지문 인식 장치를 이용해 로그인할 수 있습니다." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "하위 프로세스가 갑자기 끝났습니다" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO 채널을 끝내지 못했습니다: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO 채널을 끝내지 못했습니다: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "인증했습니다!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "최초에 인증한 뒤에 암호를 바꿨습니다. 다시 인증하십시오." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "암호가 올바르지 않습니다." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "암호를 바꿨습니다." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "시스템 오류: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "암호가 너무 짧습니다." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "암호가 너무 간단합니다." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "예전 암호와 새 암호가 너무 비슷합니다." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "숫자나 특수 문자가 들어있어야 합니다." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "예전 암호와 새 암호가 같습니다." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "새 암호는 이미 최근에 사용한 암호입니다." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s(을)를 실행할 수 없습니다: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "백엔드를 실행할 수 없습니다" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "시스템 오류가 발생했습니다" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "암호를 검사하는 중입니다..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "암호를 바꾸려면 암호 바꾸기를 누르십시오." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "새 암호에서 암호를 입력하십시오." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "암호 다시 입력에서 암호를 다시 입력하십시오." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "두 암호가 같지 않습니다." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "암호 바꾸기(_S)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "암호 바꾸기" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "암호 바꾸기" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "현재 암호(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"암호를 바꾸려면, 현재 암호를 아래 칸에 입력하고 인증을 누르십시오.\n" +"인증한 후에, 새 암호를 입력하시고 확인을 위해 다시 입력한 다음 암호 바꾸기를 누르십시오." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "인증(_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "새 암호(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "암호 다시 입력(_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "접근성 로그인(_G)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "보조 기술" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "보조 기술 기본 설정" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "보조 기술 사용 여부를 바꿔도 다음 번 로그인하기 전까지 아무 효과가 없습니다." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "시각 시스템 벨 설정은 즉시 효력이 발생합니다." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "닫기 그리고 로그아웃(_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "시스템 벨 활성화(_v)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "기본 프로그램 대화 창으로 이동" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "접근성 로그인 대화 창으로 이동" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "키보드 접근성 대화 창으로 이동" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "마우스 접근성 대화 창으로 이동" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "기본 설정" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "보조 기술 사용하기(_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "키보드 접근성(_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "마우스 접근성(_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "보통 창으로 열쇠글 창 띄우기(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "기본 프로그램(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "로그인할 때 어느 접근성 기능을 사용할지 선택" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "바탕 무늬 추가" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "새로운 설정을 테스트합니다. %d초 이내에 응답하지 않으면 이전 설정으로 다시 돌아갑니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "설정 유지" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "설정을 유지하시겠습니까?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "이전 설정 사용(_P)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "설정 유지(_K)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "데스크탑 효과를 사용할 수 없습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "글꼴이 너무 큽니다" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"선택한 글꼴이 %d포인트로 큽니다. 이러면 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어렵습니다. %d포인트보다 작은 크기를 선택하시길 권합니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"선택한 글꼴이 %d포인트로 큽니다. 이러면 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어렵습니다. 더 작은 크기를 선택하시길 권합니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "이전 글꼴 사용" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "선택한 글꼴 사용" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "사용자 인터페이스 파일을 읽어들일 수 없습니다: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "설치할 테마 이름을 지정하십시오" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "파일 이름" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "탭이름" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[배경그림...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "기본 포인터" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "설치" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "필요한 '%s' GTK+ 테마 엔진을 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이지 않을 것입니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "배경 적용" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "글꼴 적용" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "글꼴 되돌리기" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "이전 버튼 구성으로 바꾸기" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "현 테마는 특정 배경화면, 글꼴과 버튼 구성을 권장합니다.이전 글꼴, 버튼 구성 설정이 취소될 수 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "이 테마는 배경과 글꼴이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "현 테마는 특정 배경화면, 글꼴과 버튼 구성을 권장합니다.이전 버튼 구성 설정이 취소될 수 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "현 테마는 특정 글꼴과 버튼 구성을 권장합니다.이전 글꼴, 버튼 구성 설정이 취소될 수 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "이 테마는 배경이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "이 테마는 배경과 글꼴이 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "이 테마는 글꼴이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "현 테마는 특정 글꼴과 버튼 구성을 권장합니다. 이전 버튼 구성 설정이 취소될 수 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "이 테마는 배경이 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "이 테마는 글꼴이 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "현 테마는 특정 버튼 구성을 권장합니다. 이전 버튼 구성 설정이 취소될 수 있습니다." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 설정" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "사용자 설정(_U): 효과 모음을 설정합니다." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "컴피즈가 설치되어 있지 않음" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "많이(_x): 눈이 즐거워질 정도로 효과를 제공합니다. 성능이 좋은 그래픽 카드를 요구합니다." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "보통(_o): 향상된 사용자 인터페이스를 제공합니다. 매력적이면서도 시스템 성능에 큰 영향을 주지 않습니다." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "없음(_N): 아무 효과없는 평범한 바탕환경으로 설정합니다." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "모양 기본 설정" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "배경" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "모양 위주(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "밝기 위주(_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "색(_O):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "사용자 설정(_U)..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "가운데" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "커서 테마는 다음 로그인 할 때 적용됩니다." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "색" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "컨트롤" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "사용자 테마" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "자세히(_E)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "바탕 화면 글꼴(_K):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "글꼴 그리기 손질하기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "글꼴" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "인터넷에서 배경 받기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "인터넷에서 테마 받기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "그레이 스케일(_Y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "힌팅" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "가로 그라데이션" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "아이콘" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "아이콘만" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "크게" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "없음(_O)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "지정한 색으로 대화상자 열기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "포인터" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "해상도(_E):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "글꼴 그리기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "다른 이름으로 테마 저장..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "배경 그림 저장(_B)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "크기 조정" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "작게" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "부드럽게 하기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "단색" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "걸치기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "늘리기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "LCD용(_P)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "LCD용(_P)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "내부 점 순서" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "글자" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "항목 아래 글자" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "항목 옆에 글자" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "글자만" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "현재 컨트롤 테마는 색상 변경 지원을 하지 않습니다." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "테마" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "바둑판" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "세로 그라데이션" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "화면 효과" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "창 가장자리" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "확대" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "추가(_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "응용프로그램 글꼴(_A):" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "설명(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "문서 글꼴(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "고정폭 글꼴(_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "충분히(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "입력 상자(_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "설치(_I)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "중간(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "흑백(_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "이름(_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "없음(_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "기본값으로 초기화(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "선택한 항목(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "크기(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "살짝(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "모양(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "툴팁(_T):" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "창 제목 글꼴(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "창(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "인치당 점 개수" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "모양" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "데스크톱의 모양을 설정합니다" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "바탕 화면의 여러 곳에 쓰일 테마를 설치합니다" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "테마 설치" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "그놈 테마 패키지" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "바탕 화면 배경 없음" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "슬라이드 쇼" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "그림" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "여러 개 크기" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d%s x %d%s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "픽셀" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"폴더: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"폴더: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "그림이 없습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "테마를 설치할 수 없습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s 유틸리티를 설치하지 않았습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "테마를 풀어내는데 문제가 생겼습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "선택한 파일을 설치하는데 오류가 발생했습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" 파일은 올바른 테마가 아닌 것으로 보입니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "\"%s\" 파일은 올바른 테마가 아닌 것으로 보입니다. 컴파일해야 하는 테마 엔진일 수 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "\"%s\" 테마 설치가 실패했습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "테마 \"%s\"(이)가 설치되었습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "테마를 지금 사용하겠습니까? 아니면 현재 테마를 유지하겠습니까?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "현재 테마 유지" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "새 테마 적용" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "%s 그놈 테마를 올바르게 설치했습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "임시 디렉터리를 만드는 데 실패했습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "\"%s\" 테마를 새로 설치했습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "테마를 파일을 설치할 위치를 지정하지 않았습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"다음에 테마를 설치하는데 필요한 권한이 없습니다:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "테마 선택" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "테마 패키지" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "테마 이름이 없습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "테마가 벌써 있습니다. 바꾸시겠습니까?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "덮어 쓰기(_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "이 테마를 삭제하시겠습니까?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "테마를 삭제할 수 없습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "테마 엔진을 설치할 수 없습니다" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"설정 관리자 'gnome-settings-daemon'을 실행할 수 없습니다.\n" +"그놈 설정 관리자를 실행하지 않고는, 몇몇 기본 설정 사항들이 적용되지 않습니다. 이는 DBus의 문제이거나, 그놈 데스크탑 용이 아닌 " +"(예를 들어, KDE) 설정 관리자가 이미 실행중이어서 그놈 설정 관리자와 충돌하기 때문일 것입니다." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "스톡 아이콘 '%s'(을)를 읽을 수 없습니다\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "도움말을 보여주는데 오류가 발생했습니다: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "파일 복사 중: %2$u 중 %1$u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' 복사 중" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "파일 복사 중" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "상위 창" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "대화창의 상위 창" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "원본 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "현재 전송중인 원본 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "대상 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "현재 전송중인 대상 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "일부만 전송되었습니다" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "현재 전송의 일부가 끝났습니다" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "현재 URI 인덱스" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "현재 URI 인덱스 - 1부터 시작합니다" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "전체 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "전체 URI의 개수" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'%s' 파일이 벌써 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "건너 뛰기(_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "모두 덮어 쓰기(_A)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "키" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "이 속성 편집기가 작동할 GConf 키" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "콜백" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "키에 해당하는 값이 바뀌었을 때 이 콜백을 실행합니다" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "바뀜 설정" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "적용할 때 들어 있는 데이터를 gconf 클라이언트에 넘겨주도록 GConf 바뀜 설정" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "위젯으로 변환 콜백" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "데이터가 GConf에서 위젯으로 변환될 때 실행할 콜백" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "위젯에서 변환 콜백" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "데이터가 위젯에서 GConf로 변환될 때 실행할 콜백" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI 컨트롤" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "속성을 조종하는 객체 (보통 위젯)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "속성 편집기 객체 데이터" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "특정 속성 편집기에 필요한 사용자 설정 데이터" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "속성 편집기 데이터 할당 해제하는 콜백" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "속성 편집기 오브젝트의 데이터를 free할 때 실행할 콜백" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"파일 '%s'(을)를 찾을 수 없습니다.\n" +"\n" +"파일이 있는지 확인하고 다시 시도하거나, 다른 배경 그림을 선택하십시오." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"파일 '%s'(을)를 여는 방법을 모릅니다.\n" +"이러한 그림형식을 아직 지원하지 않습니다.\n" +"\n" +"대신 다른 그림을 선택하십시오." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "그림을 선택하십시오." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "선택(_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "기본 포인터 - 현재" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "흰색 포인터" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "흰색 포인터 - 현재" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "큰 포인터" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "큰 포인터 - 현재" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "큰 흰 색 포인터 - 현재" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "큰 흰 색 포인터" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "필요한 '%s' GTK+ 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이지 않을 것입니다." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "필요한 '%s' 창 관리자 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이지 않을 것입니다." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "필요한 '%s' 아이콘 테마를 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이지 않을 것입니다." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "기본 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "기본 프로그램을 선택하십시오" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "선택한 시각 보조 기술 시작" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "시각 보조 기능" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "설정 저장하는데 오류: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "메인 인테페이스를 읽을 수 없습니다" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "애플릿이 제대로 설치되어 있는지 확인하십시오." + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- 그놈 기본 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "접근성 기능" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "모든 %s(은)는 실제 링크로 바뀝니다" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "명령(_O):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "명령(_M):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "실행 플래그(_X):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "그림 보기 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "인스턴스 메시지 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "인터넷" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "메일 읽기 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "이동 기술" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "멀티미디어" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "멀티미디어 플레이어" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "새 탭에서 열기(_T)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "새 창에서 열기(_W)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "웹 브라우저 기본 값으로 열기(_D)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "시작할 때 실행(_A)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "터미널에서 실행(_E)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "시스템" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "터미널 에뮬레이터" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "텍스트 편집기" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "동영상 플레이어" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "시각 알림" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "웹 브라우저" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "시작할 때 실행(_R)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "발사" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "밴시 음악 플레이어" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws 메일" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "대셔" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "에피파니 웹 브라우저" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "에볼루션 메일 읽기 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "파이어버드" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "파이어폭스" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "화면 읽어주기 프로그램이 없는 그놈 돋보기" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "그놈 화면 키보드" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "그놈 터미널" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "갈레온" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "그노페르니쿠스" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "돋보기가 포함된 그노페르니쿠스" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "아이스에이프" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "아이스에이프 메일" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "아이스도브" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "아이스위즐" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "화면 읽기 프로그램이 없는 KDE 돋보기" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "K메일" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "컹커러" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "케이콘솔" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "화면 읽기 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "확대기가 포함된 화면 읽기 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "리슨" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "미도리" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "모질라 썬더버드" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine 음악 플레이어" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "넷스케이프 커뮤니케이터" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "오페라" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "돋보기가 포함된 오르카" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "리듬박스 음악 플레이어" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "시몽키" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "시몽키 메일" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "표준 X터미널" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "실피드" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "실피드 클로즈" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "터미네이터" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "썬더버드" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "토템 동영상 플레이어" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "패널 포함(_P)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"당신의 그래픽 드라이버는 이 도구를 사용하는데 필요한 확장 기능을 지원하지 않는 것으로 보입니다. 당신의 그래픽 드라이버 회사의 도구를 " +"대신 사용하기를 원하십니까?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "기본값으로 하기" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "모니터" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "모니터 기본 설정" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "끄기" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "켜기" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "패널 아이콘" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "회전(_O):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "화면 주사율(_F):" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "모든 모니터에서 같은 그림(_M)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "위 아래" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "모니터 검색(_D)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "해상도(_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "패널에 모니터 표시(_S)" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "모니터의 해상도와 위치를 바꿉니다" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "모니터" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"사용법: %s <원본파일> <대상파일>\n" +"\n" +"이 프로그램은 다중 모니터 설정이 들어 있는 RANDR 프로파일을 시스템에\n" +"설치합니다. 설치한 프로파일은 gnome-settings-daemon에서 RANDR\n" +"플러그인을 실행할 때 적용됩니다.\n" +"\n" +"<원본파일> - 전체 경로 이름, 보통 /home/사용자이름/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"<대상 파일> - 설치할 파일의 상대 경로. 이 파일은 RANDR 설정 시스템\n" +" 디렉터리에 들어갑니다. 즉 %s/<대상파일> 파일을\n" +" 설치합니다.\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "이 프로그램은 루트 (root) 사용자만 사용할 수 있습니다" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "원본 파일 이름은 절대 경로여야 합니다" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "이 프로그램은 pkexec(1)을 통해 실행해야 합니다" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID는 정수 값으로 설정해야 합니다" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s은(는) 자기 소유 파일이어야 합니다\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s은(는) 디렉터리 내용물이 없어야 합니다\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s은(는) 디렉터리여야 합니다\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "%s/%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "모든 사용자에게 적용할 다중 모니터 설정을 하려면 관리자 인증이 필요합니다" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "전체 시스템에 다중 모니터 설정 설치" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "위 아래" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "동일한 화면" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "모니터: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "속성을 바꾸려는 모니터를 선택하십시오. 위치를 바꾸려면 끌어 놓으십시오." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "가상 해상도가 당신의 화면보다 충분히 크기 않기 때문에 당신의 설정은 적용될 수 없었습니다." + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "로그아웃 한 후, 다시 로그인 해주세요." + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "설정값을 적용하기 위해서는 추가적인 부분(%s)의 설치가 필요합니다. 이것을 지금 설치 할까요?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "모니터 설정을 저장할 수 없습니다" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "화면 설정을 적용할 때 세션 버스를 읽어 올 수 없습니다" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "디스플레이를 검색할 수 없습니다" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "모니터 설정을 저장했습니다" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "이 설정은 다음번에 로그인할 때 사용합니다." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "모니터를 기본값으로 설정할 수 없습니다" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "화면 정보를 읽어 올 수 없습니다" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "소리" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "바탕 화면" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "새 바로 가기..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "바로 가기 키" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "바로 가기 키 변경 키" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "바로 가기 키코드" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "바로 가기 모드" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "바로 가기 키의 형식." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "사용 않음" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<알 수 없는 동작>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "사용자 설정 바로 가기" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "새 바로 가기 키를 저장하는데 오류" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"바로 가기 키 \"%s\"(은)는 사용할 수 없습니다. 이 키만으로는 입력할 수 없습니다.\n" +"Control이나 Alt, Shift키와 동시에 사용해 보십시오." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"바로 가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에 쓰고\n" +"있습니다" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "바로 가기 키를 \"%s\"에 다시 설정하면, \"%s\" 바로 가기는 없어집니다." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "다시 설정(_R)" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "설정 데이터 베이스에서 단축키 설정 해제하는데 오류: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "사용자 설정 바로 가기 키가 너무 많습니다" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "동작" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "바로 가기" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "사용자 설정 바로 가기 키" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "키보드 바로 가기" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "바로 가기를 편집하려면, 해당 줄에 클릭하고 새 바로 가기 키를 누르십시오. 지우려면 백스페이스를 누르십시오." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "명령어에 단축 키를 지정합니다" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "타이핑 휴식 설정을 보여주는 페이지로 시작합니다" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "접근성 설정을 보여주는 페이지로 시작합니다" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- 키보드 설정" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "접근성 기능을 켜거나 끌 때 삑 소리(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리(_M)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "토글 키를 눌렀을 때 삑 소리(_T)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "키를 눌렀을 때 삑 소리(_E)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "키를 받아들일 때 삑 소리(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_R)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "탄력 키" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "창 제목 표시줄 번쩍이기(_W)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "전체 화면 번쩍이기(_S)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "키보드 접근성 오디오 피드백" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "알림 사운드에 대해 시각적으로 표시(_V)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "느린 키" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "고정 키" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "사운드에 시각 신호" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "휴식 시간 미루기 가능(_O)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "시스템 모든 부분에 적용..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "오디오 피드백(_F)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "휴식 시간을 뒤로 미룰 수 있게 하려면 선택하십시오" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "커서 깜빡이기" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "텍스트 입력란에서 커서 깜박이기(_B)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "커서 깜빡임 빠르기" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "지연 시간(_E):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "키 두개를 같이 누르면 고정 키 쓰지 않기(_B)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "타이핑이 금지된 휴식 시간 길이" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "강제로 휴식을 취하기 전의 작업 시간 길이" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "빠르게" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "키를 누르고 있을 때 키 반복(_R)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "키보드 설정" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "키보드 모델(_M):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "키 배치" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "사용한다고 선택한 키보드 배치 목록" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "일정 기간동안 화면을 잠궈 실수로 키보드를 반복해서 누르는 걸 방지합니다" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "길게" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "마우스 키" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "아래로 이동(_D)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "위로 이동(_U)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "선택한 키보드 배치를 목록의 아래로 이동합니다" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "선택한 키보드 배치를 목록의 위로 이동합니다" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "새 창은 기존 창의 키 배치 사용(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "선택한 키보드 배치의 배치도를 인쇄합니다" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "선택한 키보드 배치를 목록에서 제거합니다" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "반복 키" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "반복 키 빠르기" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "현재 키보드 배치 설정을 기본 설정으로 바꿉니다" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "기본값으로 초기화(_F)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "속도(_P):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "키보드 배치를 목록에 추가합니다" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "짧게" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "느리게" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "타이핑 휴식 시간" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "키보드 배치 옵션을 보고 편집합니다" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "가속(_A):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "키보드로 접근성 기능을 켜고 끌 수 있게 하기(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "휴식 시간 지속(_B):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "지연 시간(_D):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "빠르게 중복된 키 누름 무시(_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "화면을 잠궈 강제로 휴식 시간을 갖기(_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "키를 길게 누를 경우에만 받아들이기(_O)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "옵션(_O)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "키패드 키로 포인터 조종 가능(_P)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "창마다 별도 키 배치(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "보이기(_S)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "동시에 키 누르기 흉내 내기(_S)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "속도(_S):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "키보드 설정 시험 하기(_T):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "작업 시간 지속(_W):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "분" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "국가별(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "언어별(_L)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "키보드 배치 선택" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "미리 보기:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "국가(_C):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "언어(_L):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "변종(_V):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "키보드 모델 선택" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "모델(_M):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "제조사(_V):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "키보드 배치 옵션" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "키 배치" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "제조사" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "모델" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "기본값" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "키보드" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "키보드를 설정합니다" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "왼쪽으로 이동" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "오른쪽으로 이동" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "위로 이동" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "아래로 이동" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "사용 않음" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- 그놈 마우스 기본 설정" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "미리 누르기 방식 선택(_B)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "마우스 제스처로 누르기 방식 선택(_U)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "두 번 누르기(_O):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "끌기 전에 누르기(_R):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "키를 누르는 중에 터치패드 사용 않기(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "두번 누르기 시간 제한" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "끌어서 놓기" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "자동 누르기" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "터치패드로 마우스 단추 누르기 사용(_M)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "가로 스크롤 사용(_O)" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "높게" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "포인터 찾기" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "낮게" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "마우스 방향" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "마우스 기본 설정" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "포인터 속도" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "스크롤" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "두 번째 누르기(_N):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Control 키를 눌렀을 때 포인터 위치를 표시(_O)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "누르기 방식 창 표시(_W)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "두 번째 누르기 흉내 내기" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "임계값(_E):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "두 번 누르기 설정을 테스트하려면, 오른쪽 전구 위에서 두 번 눌러 보십시오." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "터치패드" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "두 손가락 스크롤(_F)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "누르는 방식을 선택하는데 자동 누르기 패널 애플릿을 사용할 수 있습니다." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "사용 않음(_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "가장자리 스크롤(_E)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "포인터 움직임을 멈추면 누른 것으로 취급(_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "왼손잡이(_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "움직임 임계값(_M):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "오른손잡이(_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "민감도(_S):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "한 번 누르기(_S):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "타임아웃(_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "단추를 누르고 있으면 두 번째 누르기로 취급(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "마우스" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "마우스 기본 설정을 설정합니다" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "이 설정을 시스템 전체에 적용하여 패키지 설치나 기타 시스템 서비스에도 적용되도록 하겠습니까?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "새 위치(_N)..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "위치가 이미 있습니다" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "네트워크 프록시" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "네트워크 프록시를 설정합니다" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "직접 인터넷 연결(_R)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "자동 프록시 설정(_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "수동 프록시 설정(_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "인증 사용(_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "자동 설정 URL(_U):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "만들기(_R)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "새 위치 만들기" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP 프록시 설정" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HTTP 프록시(_T):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "무시 호스트 목록" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "무시할 호스트" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "네트워크 프록시 기본 설정" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "포트:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "프록시 설정" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "초기화" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Socks 호스트(_O):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "위치가 이미 있습니다." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "사용자 이름(_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "위치 삭제(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "설정(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "FTP 프록시(_F):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "위치 이름(_L):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "모든 프로토콜에 같은 프록시 사용(_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "창 관리자에 대한 기본 설정 프로그램을 시작할 수 없습니다" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (윈도우 키)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "옮기기 키" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "제목 표시줄 동작" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "창을 움직일 때, 이 키를 눌러서 창을 끌어 옮기기:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "창 기본 설정" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "창 선택" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "제목 표시줄을 두번 눌렀을 때(_D):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "창을 띄울 때 지연(_I):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "창을 띄우기 전에 지연(_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "창 위에 마우스가 지나가면 그 창을 선택(_S)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "초" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "창 속성을 설정합니다" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "창" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "창 관리자 \"%s\"(이)가 설정 도구에 등록되지 않았습니다\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "최대화" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "세로 최대화" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "가로 최대화" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "최소화" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "말아 올리기" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "[%s]키를 찾을 수 없습니다\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "시작할 때 감추기 (셸을 미리 읽어들이는데 유용함)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "모음" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "일반 작업" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "그놈 제어판" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "태스크를 활성화할 때 컨트롤센터를 닫습니다" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "추가 혹은 제거 동작을 수행할 때 셸을 끝냅니다" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "도움말 동작을 수행할 때 셸을 끝냅니다" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "시작 동작을 수행할 때 셸을 끝냅니다" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "업그레이드 혹은 설치 해제 동작을 수행할 때 셸을 끝냅니다" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "도움말 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냅니다." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "시작 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냅니다." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "추가 혹은 제거 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냅니다." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "업그레이드 혹은 설치 해제 동작을 수행할 때 셸을 닫을지 여부를 나타냅니다." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "작업 이름과 관련 .desktop 파일" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"컨트롤 센터에 표시하는 작업 이름, \";\" 표시 다음에 관련 해당 작업을 실행하는데 사용할 관련 .desktop 파일의 파일 이름이 " +"나옵니다." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[테마 바꾸기;gtk-theme-selector.desktop,기본 프로그램 설정;default-" +"applications.desktop,프린터 추가;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "참이면 \"공통 작업\"을 활성화할 때 컨트롤 센터를 닫습니다." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "그놈 설정 도구" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "휴식 시간 미루기(_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "휴식 시간!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "휴식하기(_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "지금 휴식합니다 (다음 %d분 동안)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "다음 휴식 시간까지 %d분" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "지금 휴식합니다 (다음 1분 미만)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "다음 휴식 시간까지 1분도 안 남음" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "다음 오류 때문에 타이핑 휴식 속성 대화 상자를 실행할 수 없습니다: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Richard Hult 만듦" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Anders Carlsson이 보기 좋은 것들 더함" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "컴퓨터 휴식 시간 알려주기 프로그램." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"차영호 \n" +"류창우 \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n" +" Changwoo Ryu https://launchpad.net/~cwryu\n" +" Exsecrabilus https://launchpad.net/~exsecrabilus\n" +" Seongho Choo https://launchpad.net/~freedancer\n" +" Seowon Jung https://launchpad.net/~jswlinux\n" +" Seung Soo, Ha https://launchpad.net/~sungsuha\n" +" Seungje Choi https://launchpad.net/~seungje\n" +" airplanez https://launchpad.net/~airplanez\n" +" sungyup nham https://launchpad.net/~nhamfnad" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "디버깅 코드 사용" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "알림 영역이 있는지 확인하지 않습니다" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "타이핑 정보" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"타이핑 정보에서는 알림 영역에서 정보를 보여줍니다. 하지만 패널에 알림 영역이 없습니다. 패널에 오른쪽 클릭을 해서 '패널에 추가'를 " +"선택한 다음 '알림 영역'을 선택하고 '추가'를 누르면 알림 영역을 추가할 수 있습니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "참이면 오픈타입 글꼴을 미리 볼 수 있습니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "참이면 PCF 글꼴을 미리 볼 수 있습니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "참이면 트루타입 글꼴을 미리 볼 수 있습니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "참이면 Type1 글꼴을 미리 볼 수 있습니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "오픈타입 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "PCF 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "트루타입 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "Type1 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "오픈타입 글꼴의 미리보기 명령" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF 글꼴의 미리보기 명령" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "트루타입 글꼴의 미리보기 명령" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 글꼴의 미리보기 명령" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "오픈타입 글꼴을 미리보기" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF 글꼴을 미리보기" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "트루타입 글꼴을 미리보기" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 글꼴을 미리보기" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "모양:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "형식:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "버전:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "저작권:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "설치함" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "설치 실패" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "사용법: %s 글꼴파일\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "글꼴 설치(_N)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "글꼴 보기" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "글꼴 미리 보기" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "미리보기에 붙을 텍스트 (기본값: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "<텍스트>" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "글꼴 크기 (기본값: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "<크기>" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "<글꼴파일> <출력파일>" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "인자 파싱하는데 오류: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "\"%s\" 필터에 맞는 항목이 없습니다." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "맞는 항목이 없습니다." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "%s 시작" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "업그레이드" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "설치 취소" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "즐겨찾기에서 제거" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "즐겨찾기에 추가" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "시작 프로그램에서 제거" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "시작 프로그램에 추가" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "새 스프레드시트" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "새 문서" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "홈" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "문서" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "파일 시스템" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "네트워크 서버" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "이름 바꾸기..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "보내기..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "휴지통에 버리기" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "정말로 \"%s\"을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "항목을 삭제하면 영영 잃어버리게 됩니다." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\"(으)로 열기" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "기본 프로그램으로 열기" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "파일관리자에서 열기" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "최근 항목 메뉴에서 제거" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "최근 항목 모두 지우기" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "오늘 %p %l:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "어제 %p %l:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "(%a) %p %l:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d일 %p %l:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y년 %b %d일" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "지금 찾기" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s(으)로 열기" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "시스템 항목에서 제거" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "우편번호(_P):" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "우편번호(_Z):" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "왼쪽 엄지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "왼쪽 엄지를 %s에 긁으십시오" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 검지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 검지를 %s에 긁으십시오" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 중지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 중지를 %s에 긁으십시오" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 약지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 약지를 %s에 긁으십시오" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 새끼 손가락을 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "왼쪽 새끼 손가락을 %s에 긁으십시오" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "오른쪽 엄지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "오른쪽 엄지를 %s에 긁으십시오" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 검지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 검지를 %s에 긁으십시오" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 중지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 중지를 %s에 긁으십시오" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 약지를 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 약지를 %s에 긁으십시오" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 새끼 손가락을 %s에 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "오른쪽 새끼 손가락을 %s에 긁으십시오" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "손가락을 다시 올려 놓으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "손가락을 다시 긁으십시오" + +# 라인 스캐너 형식 지문 입력기 +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "너무 빠르게 긁었습니다. 다시 하십시오." + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "손가락이 중앙에 놓여 있지 않습니다. 다시 손가락을 긁으십시오" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "손가락을 떼고, 다시 손가락을 긁으십시오" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "시스템 설정" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "날짜 및 시각 기본 설정 패널" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "접근성 기본 설정" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Caps 및 Num Lock을 누를 때 삑 소리" + +# Beep when a key is: _ pressed _ accepted _ rejected +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "키가 다음 상황일 때 삑 소리:" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "자막" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "전체 화면 번쩍이기" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "창 제목 표시줄 번쩍이기" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "자동 누르기" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "빠르게 중복된 키 누름 무시" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "크게" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "화면 키보드" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "옵션..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "화면 읽기 프로그램" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "설정을 시험하려면 여기 입력하십시오" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "자판 입력" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "비디오 마우스" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "시각 알림" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "확대:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "축소:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "허용" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "누름" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "거부" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "전체 설정(_A)" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ku.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ku.po new file mode 100644 index 0000000..db961cf --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ku.po @@ -0,0 +1,3742 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Kurdish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Erdal Ronahi , 2005. +# Erdal Ronahi , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:47+0000\n" +"Last-Translator: Erdal Ronahi \n" +"Language-Team: Kurdish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Nexşeya dorê ya wêne/etîketê" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Firehbûna nexşeyê dora wêne û etîketa ku di paceya hişyariyan de ye." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Cureyê Hişyariyê" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Cureyê Vê Hişyariyê" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Bişkokên Hişyariyê" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Bişkokên ku di paceya hişyariyan de xuyanî dibe" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Hîn zêde _kîtekîtan nîşan bide" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Wêne Hilbijêre" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Wêne tune" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Wêne" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Hemû Pel" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Dema lênûska navnîşanan dixwest agahiyan bistîne çewtiyek çêbû\n" +"Pêşkêşkerê Daneyan ya Evolution vê protokolê nikare bixwîne." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Lênûska navnîşanan venebû" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Der barê %s de" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Navnîşan:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Alîkar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Der Barê Min De" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Navnîşan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Bajar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Ş_îrket:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Sal_name:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "_Şîfreyê Biguherîne..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ba_jar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Welat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Tekilî" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "We_lat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nav û Paşnav" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Mal:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Mal" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_Qutiya Posteyê:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Qutiya P_osteyê:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Agahiya Şexsî" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Fotoya xwe hilbijêre" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Eyalet/_Tax:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nave bikarhêner:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Rojnivîska Webê:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Kar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Faqsa kar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Navnîşan:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Beş:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Rûpelê _destpêkê:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Kar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Gerînende:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobîl:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Pisporî:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Eyalet/Herêm:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Sernav:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Kar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Agahiyên xwe yên şexsî mîheng bike" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Gede derket bi rengekî ne texmînkirî" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Nikare qenalê backend_stdin IO bigire: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Nikare qenalê backend_stdout IO : %s bigire" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Belgekirî!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Şîfreya te hatiye guhertin di dema belgekirinê de , ji kerema xwe re ji nû " +"belgekirinê pêk bîne." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Ew şîfre çewt bû." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Şîfreya te hatiye guhertin." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Çewtiya pergalê: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Şîfre pir kurte." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Şîfre pir hesane." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Şîfreya kevin û ya nû gelekî wek hevin." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Pêwiste ku di şîfreya nû de hejmar an jî karekterên taybet hebin." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Şîfreya kevin û ya nû yekin." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Nikarî dest bi %s bike: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Amûr nehate xebitandin" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Çewtiyeke pergalê rû da" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Şifre tê kontrolkirin..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Li ser şîfreyê biguhêre bitikîne da ku tu şîfreyê biguhêrî." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Ji kerema xwe re şîfreya xwe di şanika şîfreya nûde binvîse." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re şîfreya xwe careke din di şanika şîfreyê careke din " +"binvîse de binvîse." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Herdû şîfre ne weke hevin." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Şîfreyê_biguhêre" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Şîfreyê biguhêre" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Şîfreya _heyî:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Ji bo guhertina şîfreyê, şîfreya xwe ya heyî di zeviya jêr de binvîse û li " +"ser Belgekirinê bitikîne.\n" +"Piştî belgekirinê, şîfreya xwe ya nû derbas bike, ji bo bê gumankirine dîsa " +"binvîse û li ser şîfreyê biguhêre bitikîne." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Belgekirin" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Şîfreya _Nû:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Şîfreya nû dîsa _binivîse:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Bigire û _Derkeve" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Teknolojiyên alîkar _çalak bike" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Bernameyên Bijartî" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Kaxiza Dîwar Lê Zêde Bike" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Hemû pel" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Mîhengên nû têne ceribandin. Heke di hundirê %d çirkeyan de tu bersivê nede " +"wê vegere mîhenga berê." +msgstr[1] "" +"Mîhengên nû têne ceribandin. Heke di hundirê %d çirkeyan de tu bersivê nede " +"wê vegere mîhengên berê." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Dibe ku curetîp pir mezin be" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî xaleke %d ye, wê bike ku barê " +"kompîtura te giran bibe. Em pêşniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d " +"biçûktir be." +msgstr[1] "" +"Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî xaleke %d ye, wê bike ku barê " +"kompîtura te giran bibe. Em pêşniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d " +"biçûktir be." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî xaleke %d mezin e, dibe ku ev tehdeyê li " +"kompîtura te bike. Em pêşniyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî." +msgstr[1] "" +"Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî xaleke %d mezin e, dibe ku ev tehdeyê li " +"kompîtura te bike. Em pêşniyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Curenivîsê hilbijartî bi kar bîne" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "navê pelî" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "rûpel" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Nîşankerê bi Pêşdanasîn" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Zemînê bi kar bîne" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Curenivîsî bi kar bîne" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Taybet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Vêbijêrkê Xuyabûnê" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "_Awayên herî baş" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "_Tarîbûna herî baş" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrolkirin" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Dirbê Bitaybetîne" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Kîtekît..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Curetîpa _sermasê:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Kîtekîtên Lêgerîna Curenivîsan" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Curetîp" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Pîvana cûn" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Dawêr" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Tenê îkon" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Mezin" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Tune" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Bo hilbijartina rengan diyalogekê veke" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Rêjeşane:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Biçûk" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "_Deqên Jêr (Ji bo LCDyan)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Nermkirina _deqên jêr (Ji bo LCDyan)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Bi tenê nivîs" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Dirb" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Kêleka Paceyan" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Mezinkirin" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Têxê..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Curetîpa _Sepanê:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Şîrove" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Curetîpa _pelgeyê:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Curetîpê firehiya wê sabît e:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Tam" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Qutiyên têketinê:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Daxistin" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Navîn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Reş-spî" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nav:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Tune" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Mezinahî:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Sivik" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Teşe:Di" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Curetîpa sernavê _paceyê:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "Her incekê xalek" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Xuyanî" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pîksel" +msgstr[1] "pîksel" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Mijara berê bihêle" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Mijareke nû bixebitîne" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Mijara GNOME %s rast hate daxistin" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Afirandina peldanka derbasdar bi ser neket" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Pelekî dirban ji bo sazkirinê nehate diyarkirin" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ji bo ku tu karibî dirb li cihê ku jêr saz bike destûr tuneye:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Dirbê Hilbijêre" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Divê navekî dirban were dîtin" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Dirb jixwe heye. Tu dixwazî têxe şûna wê?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Li ser binivîse" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Di nîşandana alîkariyê de çewtî çêbû: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Pel tê jibergirtin: %u ji %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' tê jibergirtin." + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Pel tên jibergirtin" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URIya çavkanî" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI ji vir tê guheztin" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URIya Hedef" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI hîna jî vediguhezîne vir" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Kar nehate temamkirin" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Karê transferê niha xelas bû" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Pêrista URI ya rojane" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Pêrista URI ya rojane- ji 1ê dest pê dike." + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Yekûna URIyan" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Bi gişî hejmara URIyan" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Mifte" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Bişkoka Gconf ya sererastkerê vê taybetmendiyê girêdayî wê ye" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Careke din bang bike" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Vê bangkirinê dema nirxa ku bi mifteyê re têkildar e guherî bikar bîne" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Tîma guherandinê" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Daneyên ku dema koma guhertinê ya GConf li daxwazkarê gconf hate sepandin dê " +"bêne bervêvekirin dihundirîne." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Lêvegera paşdevegerîna parçekan" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Paşdevegerîna ku dema dane ji GConf vegere parçekan dê bête sepandin" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Paşdevegerandina veguhartina parçekan" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Paşdevegerandina ku dema dane ji parçekan li GConfê veguherî dê bête sepandin" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Kontrola Dirûvê Navîn" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Bireserea ku vê taybetmendiyê kontrol dike (piranî tenê perçeyek)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Daneya bireserên sererastkerê taybetmendiyan" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Daneyên vebijêrkî yên ji bo pergalkerên taybetiyan ên belî" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Paşdevegerandina valakirina daneyan a pergalkerê taybetiyan" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Paşdevegerandin ku piştî daneya bireseran a pergalkerê taybetiyan hate " +"valakirin dê bête bikaranîn" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Pelê '%s' nehate dîtin.\n" +"\n" +"Ji kerema xwe re bawer bî ku ka pel heye yan na û dîsa biceribîne yan jî " +"wêneyekî cuda yê rûerd bikar bîne." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Pelê '%s' venabe.\n" +"Dibe ku ev wêne hîna nehatiye destekirin.\n" +"\n" +"Ji kerema xwe re dêvila vêya wêneyekî din hilbijêre." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Ji kerema xwe re wêneyekî hilbijêre." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Hilbijêre" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Nîşankerê bi Pêşdanasîn - Ya ku tê bikaraîn" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Nîşankerê Sipî" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Nîşankerê Sipî - Yê heyî" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Nîşankerê Mezin" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Nîşankerê Mezin - Yê heyî" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Sepanên ku Têne Tercîhkirin" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Sepanên xwe yên pêşdanasînî hilbijêre" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Dema veavakirin dihate tomarkirin çewtî: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Dirûvê navîn yê mak nehate barkirin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Baweriya xwe pê bîne ku pêvek rast hatiye sazkirin." + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Gihîştin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Hemû %s yên xuya dê li şûna wan lînk werin bicihkirin" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Ferman:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Alaya e_xec:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Înternet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multîmedya" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Girêdanê di _hilfirîna nû de veke" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Girêdanê di _paceya nû de veke" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Girêdanê bi geroka webê ya _standard veke" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Di destpêkê de bi_xebitîne" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Di t_ermînalekê de bixebitîne" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Pergal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Edîtorê Nivîsê" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Geroka Torê" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Geroka Webê ya Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Termînala GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernîkus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Lêderê Muzîkan a Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Termînala Xê ya Standart" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Nîşanderê Filîman Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Çep" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Asayî" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "Bi_nobedarî:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Leze _Tezekirinan:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Rast" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Xuyakirin:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Deng" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Sermasê" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Bişkoka Lezker" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Sererastkerên lezkeran" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Koda bişkokên lezkeran" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Moda Lezandinê" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Cureyê Lezkeran" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Neçalak" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<Çalakiya Nenas>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Çalakî" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kurterê" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Kurteriyên Klavyeyê" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Kurteriyan li fermanan tayîn bike" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Tenê mîhengan bisepîne û derkeve (bo lihevkirinê, niha ji aliyê daemon tê " +"kirin)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Mîhengên bêhnvedana nivîsînê nîşan bide û rûpel bide destpêkirin" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Darikê sernivîsa _paceyê bike flaş" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Giştî" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_Destûrê bide taloqkirina bêhnvedanan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" +"Kontrol dike bê ka ji bo taloqkirina bêhnvedanan destûr hatiye dayîn yan na" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Nîşanek" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Maweya bêhnvedanê dema destûr ji nivîsînê nehate dayîn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Maweya bêhnvedanê berî ku zorê bide bêhnvedanê" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Dema bişkoj _pêlêkirî be bila klavye dubare bike" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Tercîhên Klavyeyê" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Modela Klavyeyê:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Pergal" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Ji bo pêşî li nerihetiya ji bikaranîna berdewamî ya klavyeyê bête girtin " +"dîmenderê demekê bimiftehîne" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Bişkokên Mişk" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Leza dubarekirina bişkokan" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Lez:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Bêhnvedana Nivîsînê" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Lezkirin:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Bidawîkirina navberdayinê:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Derengmayîn:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Lez:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Ji bo kontrolkirina mîhengan _biceribîne:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Dema kar:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "xulek" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Nexşeya Bişkokan Hilbijêre" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Pêşdîtin:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Modeleke Klavyeyê Hilbijêre" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Model:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Firoşkar:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Nenas" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Bicihkirin" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Firoşkar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Model" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Wekî heyî" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Tercîhên klavyeyê bike" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Vebijêrkên mikşê" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Hestyarî:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "-Dembûrî:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mişk" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Tercîhên mişk bike" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Cîgirê Toreyê" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Tercîhên cîgirê toreyê mîheng bike" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Mîhengên cîgirê _bixweber" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Mîhengkirina cîgir ya bi _destan" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Pelgekirinê bikar bîne" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URLya veavakirina bixweber:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Kîtekîtên Cîgirê HTTPê" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Cîgirê H_TTPê" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Tercîhên Cîgirê Toreyê" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Veavakirina Cîgir" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Makîneya S_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "N_avê Bikarhêner:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Hûragahî" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Cîgirê _FTPê:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "Şî_fre:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Cîgirê HTTPê yê ewle:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Tercîhên Paceyan" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Ji bo ku tu karibî vî karî bike _du caran darikê sernav bitikîne." + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Derengmayina berî bilindkirinê:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Piştî kêlîkekê paceyên hilbijartî zêde bike" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Di dema derbaskirina mişkê di ser re, Paceyan hildibijêre" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "çirke" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Taybetiyên paceyên xwe mîheng bike" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Pencere" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Gerînendeyê paceyê \"%s\" Alava mîhengkirinê tomar nekiriye\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Mêzîn bîkê" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Biçûktirîn" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Bigire" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ne yek" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Kom" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Peywirên Asayî" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Navenda Kontrolê" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Amûra veavakirinan ya GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Bêhna xwe vekin!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Ji bo navberdayineke din ji xulekekê hindiktir dem maye" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Ji ber vê çewtiyê paceya amadekirinên navberdayina nivîsê nayên jor: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Ji alî Richard Hul ve hatiye nivisandin " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "wêneyên delal ji alî Anders Carlsson ve hatine bicihkirin" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Bibîranîna bêhnvedana kompiturê" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "Rizoyê Xerzî, Erdal Ronahi, Koma PCKurd" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Heke li rastiye hatibe mîhengkirin, wê curenivîsên OpenType were mînakkirin." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Heke li rastiye hatibe mîhengkirin, wê curenivîsên PCF were mînakkirin." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Heke li rastiye hatibe mîhengkirin, wê curenivîsên TrueType were mînakkirin." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Heke mîheng rast be, dê Type 1 wekî mînakdayînê were nîşandan." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Vê mifteyê ji bo fermana curenivîsên OpenType were mînakkirin mîheng bike" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Vê mifteyê ji bo fermana curenivîsên PCF were mînakkirin mîheng bike" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Vê mifteyê ji bo fermana curenivîsên TrueType were mînakkirin mîheng bike" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Vê mifteyê ji bo fermana curenivîsên Type1 were mînakkirin mîheng bike" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Ji bo curetîpên OpenType fermana mînandinê" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Ji bo curetîpên PCF fermana mînandinê" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Ji bo curetîpên TrueType fermana mînandinê" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Ji bo curetîpên Type1 fermana mînandinê" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina curetîpên OpenType de" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina curetîpên PCF de" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina curetîpên TrueType de" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina curetîpên Type1 de" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nav:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Teşe:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Cure:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Mezinahî:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Guherto:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Mafê Kopyakirinê:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Daxûyanî:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "bikaranîn: %s pelê curetîpan\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "MEZINAHÎ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Alîkarî" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Bilindkirin" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Ji nav Bijareyan rake" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Li Bijareyan zêde bike" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Ji nav Bernameyên Destpêkê rake" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Belgeya Nû" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Pergala Pelan" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Pêşkêşkarên Torê" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Lê bigere" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Vekirin" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Nav biguherîne..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Bişîne..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Biavêje Çopê" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Jê bibe" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s Veke" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Koda Posteyê:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Koda posteyê:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ky.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ky.po new file mode 100644 index 0000000..b9d3980 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ky.po @@ -0,0 +1,3680 @@ +# Kirghiz translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-01 11:03+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Kirghiz \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Saltanat Osmonova https://launchpad.net/~salta007\n" +" chinara https://launchpad.net/~chtoroeva" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/lb.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/lb.po new file mode 100644 index 0000000..faaf2e2 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/lb.po @@ -0,0 +1,3680 @@ +# Luxembourgish translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-27 20:11+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Luxembourgish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dress:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Zentréieren" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Spanen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Bäifügen..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Numm:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Ausgesinn" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "verschidde Gréissten" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Befehl:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Lénks" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Bildschierm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otatioun:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Riets" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Kappiwwer" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Opléisung:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "D'Bildschiermkonfiguratioun konnt net gespäichert ginn" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ecrane konnten net erkannt ginn" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Desaktivéiert" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Aktioun" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Ofkierzung" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Ge_schwindegkeet:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Kuerz" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lues" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Warte_zeit:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Gesch_windegkeet:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekannt" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Sichen" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Preferenze fir Datum an Zäit" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/lo.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/lo.po new file mode 100644 index 0000000..6ac60d0 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/lo.po @@ -0,0 +1,3677 @@ +# Lao translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-16 05:02+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Lao \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/lt.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..c56decf --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/lt.po @@ -0,0 +1,4070 @@ +# Translation of gnome-control-center.HEAD.lt.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of gnome-control-center +# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Gediminas Paulauskas , 2000-2002. +# Vaidotas Zemlys , 2003. +# Justina Klingaitė , 2005. +# Žygimantas Beručka , 2003-2007, 2009, 2010. +# Gintautas Miliauskas , 2006, 2007. +# Vytautas Liuolia , 2008. +# Aurimas Černius , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:02+0000\n" +"Last-Translator: aurisc4 \n" +"Language-Team: Lietuvių \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"Language: lt\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Dabartinė vieta tinkle" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Daugiau fono paveikslėlių URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Nuoroda į daugiau temų" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Nustatykite tai į jūsų dabartinį vietovardį. Tai yra naudojama siekiant " +"nustatyti atitinkamą tarpinio tinklo serverio konfigūraciją." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL, kur gauti daugiau darbastalio fono paveikslėlių. Jeigu reikšmė tuščia, " +"ši nuoroda nebus rodoma." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL, kur gauti daugiau darbo aplinkos temų. Jeigu reikšmė tuščia, ši nuoroda " +"nebus rodoma." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Paveikslėlio / užrašo rėmelis" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Rėmelio aplink užrašą ir paveikslėlį perspėjimo dialoge plotis" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Perspėjimo tipas" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Perspėjimo tipas" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Perspėjimo mygtukai" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Perspėjimo dialoge rodomi mygtukai" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Rodyti _išsamiau" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Pasirinkite paveikslėlį" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Nėra paveikslėlio" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Paveikslėliai" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Visi failai" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Bandant gauti adresų knygelės informaciją įvyko klaida\n" +"Evolution duomenų serveris negali apdoroti šio protokolo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Nepavyko atverti adresų knygelės" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Apie %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Padėjėjas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Apie mane" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Miestas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Į_monė:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_ndorius:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Pakeisti slaptažo_dį..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Mies_tas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Ša_lis:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Ša_lis:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Išjungti prisijungimą _piršto antspaudu..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "El. paštas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Įjungti prisijungimą _piršto antspaudu..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Vardas, pavardė" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Nam_ai:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Namai" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Greitos žinutės" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Darbas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Pašto d_ėžutė:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Pašt_o dėžutė:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Asmeninė informacija" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Pasirinkite savo fotografiją" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Valstija/pro_vincija:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefonas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Naudotojo vardas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Žiniatinklis" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Žiniatinklio žurna_las:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Darbas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Darbas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Darbo _faksas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "_Zip/pašto kodas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "Pa_dalinys:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Namų tinklalapis:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Namai:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Vadovas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobilusis tel.:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesija:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Valstija/provincija:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Pareigos:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Darbas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Zip/pašto kodas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Nurodyti asmeninę informaciją" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Jums neleidžiama naudotis šiuo įrenginiu. Susisiekite su sistemos " +"administratoriumi." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Įrenginys jau naudojamas." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Įvyko vidinė klaida" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Ar ištrinti įrašytus pirštų antspaudus?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Ištrinti pirštų antspaudus" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Ar norite ištrinti įrašytus pirštų antspaudus, kad būtų išjungtas " +"prisijungimas pirštų antspaudais?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Baigta!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Nepavyko pasiekti įrenginio „%s“" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Nepavyko pradėti piršto antspaudo nuskaitymo įrenginiu „%s“" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Nepavyko pasiekti pirštų antspaudų skaitytuvo" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei reikia pagalbos." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Leisti prisijungti piršto antspaudu" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Jei norite prisijungti pirštų antspaudu, turite įrašyti bent vieną iš savo " +"pirštų antspaudų įrenginiu „%s“." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Braukite pirštą per skaitytuvą" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Uždėkite pirštą ant skaitytuvo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Kairysis smilius" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Kairysis mažasis pirštas" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Kairysis didysis pirštas" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Kairysis bevardis pirštas" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Kairysis smilius" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Kitas pirštas: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Dešinysis smilius" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Dešinysis mažasis pirštas" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Dešinysis didysis pirštas" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Dešinysis bevardis pirštas" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Dešinysis nykštys" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Pasirinkite pirštą" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Pirštų antspaudai sėkmingai įrašyti. Dabar galite prisijungti " +"naudodamiesi pirštų antspaudų skaitytuvu." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Antrinis procesas netikėtai užsidarė" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Nepavyko išjungti backend_stdin IO kanalo: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Nepavyko išjungti backend_stdout IO kanalo: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Tapatybė patvirtinta!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Jūsų slaptažodis pakeistas, nuo pradinio Jūsų tapatybės atpažinimo. " +"Prisijunkite iš naujo tapatybės atpažinimui." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Slaptažodis buvo neteisingas." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemos klaida: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Slaptažodis per trumpas." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Slaptažodis per peprastas." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Senas ir naujas slaptažodžiai yra per daug panašūs." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" +"Naujas slaptažodis turi susidėti iš skaičių arba specialių simbolio(-ų)." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Senas ir naujas slaptažodžiai yra tokie patys." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Naujas slaptažodis neseniai jau buvo naudotas." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Nepavyko paleisti %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Nepavyko paleisti posistemės" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Įvyko sistemos klaida" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Tikrinamas slaptažodis..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"Norėdami pakeisti slaptažodį, spustelėkite Pakeisti slaptažodį." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Įveskite savo slaptažodį laukelyje Naujas slaptažodis." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Įveskite savo slaptažodį dar kartą laukelyje Pakartokite naują " +"slaptažodį." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Šie du slaptažodžiai nėra vienodi." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Keisti _slaptažodį" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Keisti slaptažodį" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Keisti slaptažodį" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "_Dabartinis slaptažodis:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Norėdami pakeisti slaptažodį, įveskite esamą Jūsų slaptažodį laukelyje " +"žemiau ir paspauskite Patvirtinti tapatybę.\n" +"Kai patvirtinsite savo tapatybę, įveskite naują slaptažodį, pakartokite jį " +"ir paspauskite Pakeisti slaptažodį." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Patvirtini tapatybę" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Naujas slaptažodis:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Pakartokite naują slaptažodį:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Neįgaliesiems pritaikytas prisijun_gimas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Pagalbinės technologijos" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Pagalbinių technologijų nustatymai" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Pakeitimai įjungti pagalbines technologijas neįsigalios iki kito " +"prisijungimo." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Užverti ir _atsijungti" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Pereiti prie Pageidaujamų programų dialogo" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Pereiti prie Neįgaliesiems pritaikyto prisijungimo dialogo" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Pereiti prie Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems dialogo" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Pereiti prie pelės pritaikymo neįgaliesiems dialogo" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Nustatymai" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Į_jungti pagalbines technologijas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Pelės pritaikymas neįgaliesiems" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "Sla_ptažodžių užklausos kaip normalūs langai" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Pageidaujamos programos" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Pasirinkti, kurias pritaikymo neįgaliesiems savybes įjungti prisijungiant" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Pridėti darbastalio paveikslėlį" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Visi failai" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Tikrinami nauji nustatymai. Jeigu Jūs neatsakysite per %d sekundę, bus " +"atstatyti seni nustatymai." +msgstr[1] "" +"Tikrinami nauji nustatymai. Jeigu Jūs neatsakysite per %d sekundes, bus " +"atstatyti seni nustatymai." +msgstr[2] "" +"Tikrinami nauji nustatymai. Jeigu Jūs neatsakysite per %d sekundžių, bus " +"atstatyti seni nustatymai." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Palikti nustatymus" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Ar norite palikti šiuos nustatymus?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Naudoti _buvusius nustatymus" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Palikti nustatymus" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Grafinės terpės efektai negali būti įjungti" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Vėl paleiskite „Išvaizda/Vaizdo efektai“ paleidę kompiuterį iš naujo, kai " +"nauja grafikos tvarkyklė yra aktyvi." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Šriftas gali būti per didelis" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Pasirinktas šriftas yra %d taško dydžio, dėl tokio dydžio gali būti nepatogu " +"dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėte dydį mažesnį negu %d " +"taškas." +msgstr[1] "" +"Pasirinktas šriftas yra %d taškų dydžio, dėl tokio dydžio gali būti nepatogu " +"dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėte dydį mažesnį negu %d " +"taškai." +msgstr[2] "" +"Pasirinktas šriftas yra %d taškų dydžio, dėl tokio dydžio gali būti nepatogu " +"dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėte dydį mažesnį negu %d " +"taškų." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Pasirinktas šriftas yra %d taško dydžio, esant tokiam dydžiui gali būti " +"nepatogu dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėte mažesnio " +"dydžio šriftą." +msgstr[1] "" +"Pasirinktas šriftas yra %d taškų dydžio, esant tokiam dydžiui gali būti " +"nepatogu dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėte mažesnio " +"dydžio šriftą." +msgstr[2] "" +"Pasirinktas šriftas yra %d taškų dydžio, esant tokiam dydžiui gali būti " +"nepatogu dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėte mažesnio " +"dydžio šriftą." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Naudoti ankstesnį šriftą" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Naudoti pasirinktą šriftą" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Nepavyko įkelti naudotojo sąsajos failo: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Nurodykite įdiegtinos temos failo pavadinimą" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "failo pavadinimas" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Nurodykite rodytino puslapio pavadinimą (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "puslapis" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[DARBASTALIO PAVEIKSLĖLIS...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Numatytasis žymeklis" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Įdiegti" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Ši tema neatrodys taip, kaip turi atrodyti, nes reikiamas GTK+ temos " +"variklis „%s“ neįdiegtas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Pritaikyti foną" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Pritaikyti šriftą" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Atmesti šriftą" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Atstatyti mygtukų išdėstymą" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Ši tema siūlo foną ir šriftą. Beje, paskutinis pritaikytas šrifto " +"pasiūlymas gali būti atmestas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Ši tema siūlo foną. Beje, paskutinis pritaikytas šrifto pasiūlymas gali " +"būti atmestas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Ši tema siūlo fono paveikslėlį ir šriftą." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Ši tema siūlo šriftą. Beje, paskutinis pritaikytas šrifto pasiūlymas gali " +"būti atmestas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Ši tema siūlo fono paveikslėlį." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Paskutinis pritaikytas šrifto pasiūlymas gali būti atmestas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Ši tema siūlo šriftą." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinktinė" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Pasirinkti: Naudoja jūsų pasirinktus efektus." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz neįdiegtas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"_Geriausi: Pateikia daugiau gražesnių efektų. Reikalauja greitesnės " +"vaizdo posistemės." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"_Standartiniai: Palengvina naudojimą, patraukli grafinė aplinka " +"naudojant nedaug kompiuterio grafinės posistemės resursų." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Nėra: Paprasta darbalaukio aplinka be jokių papildomų efektų." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Išvaizdos nustatymai" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Geriausia _forma" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Geriausias ko_ntrastas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Spalvos:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "D_erinti..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#| msgid "Centered" +msgid "Center" +msgstr "Centruoti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Žymeklio temos pakeitimas įsigalioja kito prisijungimo metu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Valdymas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Derinti temą" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "Išsa_miau..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Darbastalio šriftas:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Šriftų atvaizdavimo informacija" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Šriftai" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Atsisiųsti daugiau fonų" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Atsiųsti daugiau temų" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "P_ilkumo pustonių" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Taškinė korekcija" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontalus gradientas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Piktogramos" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Tik piktogramos" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Didelis" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "J_okios" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Žymeklis" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_aiška:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Vaizdavimas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Išsaugoti temą kaip..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Išsaugoti _kaip..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Išsaugoti _fono paveikslėlį" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#| msgid "Scaled" +msgid "Scale" +msgstr "Ištempti (proporcingai)" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Mažas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Glotninimas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Viena spalva" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Apgaubti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#| msgid "Search" +msgid "Stretch" +msgstr "Ištempti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Po_pikselinis (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Po_pikselinis glotninimas (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Popikselių tvarka" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Tekstas po elementais" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Tekstas šalia elementų" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Tik tekstas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Esama valdymo elementų tema nepalaiko spalvų schemų." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +#| msgid "Tiled" +msgid "Tile" +msgstr "Iškloti" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikalus gradientas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Vaizdo efektai" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Lango rėmelis" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Pritraukti" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +#| msgid "Add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Pridėti..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Programų šriftas:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Aprašymas:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "D_okumentų šriftas:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Fiksuoto pločio šriftas:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Visa" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Į_vesties laukeliai:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "Į_diegti..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Vidutinė" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Vienspalvis" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Pavadinimas:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Joks" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Atstatyti į numatytąsias" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Pa_sirinkti elementai:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Dydis:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Nežymi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stilius:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Paaiškinimai:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Langų antraščių š_riftas:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Langai:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "taškų colyje" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Išvaizda" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Keisti darbo aplinkos išvaizdą" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Įdiegia įvairių darbo aplinkos dalių temų paketus" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Temų diegyklė" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome temų paketas" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Nėra darbastalio fono" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Skaidrių rodymas" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Paveikslėlis" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "keli dydžiai" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +#| msgid "%b %d %Y" +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s su %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "taškelis" +msgstr[1] "taškeliai" +msgstr[2] "taškelių" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Aplankas: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Aplankas: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +#| msgid "Images" +msgid "Image missing" +msgstr "Trūksta paveikslėlio" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Temos įdiegti nepavyko" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Sistemoje neįdiegta programa %s." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Klaida išskleidžiant temą." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Įvyko klaida diegiant pasirinktą failą" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "„%s“ nėra tinkamas temos failas." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"„%s“ nėra tinkamas temos failas. Tai gali būti temų valdiklis, kurį teks " +"susikompiliuoti savarankiškai." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Nepavyko įdiegti temos „%s“." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Tema „%s“ įdiegta." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Pritaikyti ją dabar, ar palikti esamą temą?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Palikti esamą temą" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Pritaikyti naują temą" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME tema %s įdiegta teisingai" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo aplanko" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Naujos temos sėkmingai įdiegtos." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nenurodyta įdiegtinos temos failo vieta" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Neturite reikiamų teisių idiegti temą į:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Pasirinkite temą" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Temų paketai" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Temos pavadinimas turi būti nurodytas" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Ši tema jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Pe_rrašyti" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Ar norite pašalinti šią temą?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tema negali būti ištrinta" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Nepavyko įdiegti temos variklio" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Nepavyko paleisti nustatymų valdyklės „gnome-settings-daemon“.\n" +"Neveikiant GNOME nustatymų valdyklei kai kurie nustatymai gali neveikti. Tai " +"gali reikšti, jog yra problemų su DBus arba šiuo metu yra aktyvi ne GNOME " +"(pvz., KDE) nustatymų valdyklė ir kyla konfliktas su GNOME nustatymų " +"valdykle." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Nepavyko įkelti standartinės piktogramos „%s“\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopijuojamas failas: %u iš %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopijuojama „%s“" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Failai kopijuojami" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Motininis langas" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Motininis dialogo langas" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Šaltinio URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI, iš kurio dabar siunčiama" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Paskirties URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI, į kur dabar siunčiama" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Atlikta dalis" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Jau atlikta siuntimo dalis" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Esamo URI numeris" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Esamo URI numeris – prasideda nuo 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI skaičius" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Kiek iš viso yra URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Praleisti" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Perrašyti _visus" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Raktas" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf raktas, prie kurio šis savybės redaktorius yra prikabintas" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Perspėjimas" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Paleisti šį perspėjimą, kai pakeičiama su klavišu susieta reikšmė" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Pakeitimų aibė" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf pakeitimų aibė su duomenimis persiunčiama gconf klientui esant " +"pritaikymui" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Pakeitimas į valdymo elemento atgalinį ryšį" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Atgalinis ryšys, grąžintinas, kuomet ketinama konvertuoti duomenis iš GConf " +"į valdymo elementą" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Pakeitimas iš valdymo elmento atgalinio ryšio" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Atgalinis ryšys, grąžintinas, kuomet ketinama konvertuoti duomenis į GConf " +"iš valdymo elemento" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI valdymas" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objektas, valdantis ypatybę (paprastai tai yra valdymo elementas)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Ypatybių redaktoriaus objekto duomenys" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Tam tikram ypatybių redaktoriui reikia pasirinktinių duomenų" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Ypatybių redaktoriaus duomenų atlaisvinimo atgalinis ryšys" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Atgalinis ryšys, grąžintinas, kuomet ketinama atlaisvinti ypatybių " +"redaktoriaus objekto duomenis" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Nepavyko rasti failo „%s“.\n" +"\n" +"Įsitikinkite, kad failas egzistuoja ir pabandykite dar kartą, arba " +"pasirinkite kitą fono paveikslėlį." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Neaišku, kaip atverti failą „%s“.\n" +"Galbūt tai toks paveikslėlio formatas, kuris dar nepalaikomas.\n" +"\n" +"Pasirinkite kitą paveikslėlį." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Pasirinkite paveikslėlį." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Pasirinkti" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Numatytasis žymeklis – dabartinis" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Baltas žymeklis" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Baltas žymeklis – dabartinis" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Didelis žymeklis" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Didelis žymeklis – dabartinis" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Didelis baltas žymeklis – dabartinis" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Didelis baltas žymeklis" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ši tema neatrodys taip, kaip turėtų, nes reikiama GTK+ tema „%s“ neįdiegta." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Ši tema neatrodys taip, kaip turėtų, nes reikiama langų valdyklės tema „%s“ " +"neįdiegta." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ši tema neatrodys taip, kaip turėtų, nes reikiama piktogramų tema „%s“ " +"neįdiegta." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Pageidaujamos programos" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Parinkite savo numatytąsias programas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Paleisti pageidaujamą vaizdinę pagalbinę technologiją" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Vaizdinė pagalba" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Klaida įrašant konfigūraciją: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės sąsajos" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Įsitikinkite, kad šis įtaisas yra įdiegtas tinkamai" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Nurodykite rodytino puslapio pavadinimą (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "– GNOME numatytosios programos" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Visi %s pasikartojimai bus pakeisti nurodyta nuoroda" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Ko_manda:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_manda:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "_Vykdyti žymą:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Pokalbių programa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internetas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Pašto programa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilumas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimedijos grotuvas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Atverti nuorodą kaip numatyta _naršyklėje" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Paleisti p_aleisties metu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Paleisti t_erminale" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminalo emuliatorius" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstų rengyklė" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Vaizdo leistuvas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vaizdo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Žiniatinklio naršyklė" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Paleisti p_aleisties metu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Muzikos grotuvas Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Žiniatinklio naršyklė Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Pašto programa Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME lupa be ekrano skaityklės" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME klaviatūra ekrane" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME terminalas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus su lupa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape paštas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE lupa su ekrano skaitykle" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux ekrano skaityklė" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux ekrano skaityklė su lupa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Klausyti" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muzikos grotuvas Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca su lupa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Muzikos grotuvas Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey paštas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standartinis XTerminalas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Filmų leistuvas Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Įtraukti _skydelį" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Panašu, kad jūsų vaizdo tvarkyklė nepalaiko šiam įrankiui veikti reikalingų " +"plėtinių. Ar norite vietoj jo naudoti vaizdo tvarkyklės gamintojo įrankį?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Kairė" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Padaryti numatytuoju" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Vaizduoklis" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Vaizduoklio nustatymai" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normali" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Išjungta" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Įjungta" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Skydelio piktograma" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Pasukimas:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "At_naujinimo dažnis:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Dešinė" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_Tas pats vaizdas visuose vaizduokliuose" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Apversta" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#| msgid "_Detect Monitors" +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Aptikti vaizduoklius" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Skiriamoji geba:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +#| msgid "_Show displays in panel" +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "R_odyti vaizduoklius skydelyje" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Pakeisti vaizduoklių raišką ir poziciją" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Vaizduokliai" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Naudojimas: %s ŠALTINIO_FAILAS TIKSLO_PAVADINIMAS\n" +"\n" +"Ši programa įdiegia RANDR profilį daugelio vaizduoklių nustatymams į\n" +"sisteminę vietą. Profilis bus naudojamas kai RANDR įskiepis paleidžiamas\n" +"per gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"ŠALTINIO_FAILAS - pilnas kelias, dažniausiai " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"TIKSLO_PAVADINIMAS - santykinis įdiegto failo pavadinimas. Šis bus " +"patalpintas į\n" +" sistemos katalogas RANDR konfigūracijoms,\n" +" tad rezultatas dažniausiai bus %s/TIKSLO_PAVADINIMAS\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Šią programą gali paleisti tik root naudotojas" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Šaltinio failas turi būti su absoliučiu keliu" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Nepavyko atverti %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Nepavyko gauti informacijos failui %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s turi būti įprastinis failas\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Šią programą galima paleisti tik per pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID reikšmė turi būti sveikas skaičius" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Jūs turite būti %s savininkas\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s neturi turėti jokių katalogo komponentų\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s turi būti katalogas\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Nepavyko atverti %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Reikia patvirtinti tapatybę, norint įdiegti daugelio vaizduoklių nustatymus " +"visiems naudotojams" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Įdiegti daugelio vaizduoklių nustatymus visai sistemai" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Apversta" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Dublikuoti ekranai" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Vaizduoklis: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Norėdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jį, vilkite norėdami " +"pertvarkyti jo poziciją." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Nustatymai negali būti pritaikyti, nes virtuali ekrano skiriamoji geba nėra " +"pakankamai didelė, kad galėtų sutalpinti ekranus" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Prašom atsijungti ir vėl prisijungti" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Kad būtų pritaikyti nustatymai, reikia įdiegti papildomą komponentą (%s). Ar " +"norėtumėte jį įdiegti dabar?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Nepavyko įrašyti vaizduoklio konfigūracijos" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Nepavyko gauti seanso magistralės pritaikant ekrano konfigūraciją" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Nepavyko aptikti ekranų" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Vaizduoklio konfigūracijos išsaugota" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Ši konfigūracija bus naudojama kitą kartą kam nors prisijungus." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Nepavyko nustatyti numatytosios vaizduoklių konfigūracijos" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Nepavyko gauti ekrano informacijos" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Garsas" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbalaukis" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Naujas susiejimas..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Spartusis klavišas" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Sparčiojo klavišo kodas" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Sp. klavišo tipas" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Sparčiojo klavišo tipas." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Išjungta" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Pasirinktiniai susiejimai" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Klaida įrašant naują susiejimą" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Negalima naudoti sparčiojo klavišo „%s“, kadangi nebegalėsite spausdinti " +"šiuo klavišu.\n" +"Bandykite klavišą kartu su tokiais klavišai kaip Control, Alt ar Shift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Susiejimas „%s“ jau yra naudojamas\n" +"„%s“" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Jei priskirsite spartųjį klavišą komandai „%s“, „%s“ bus išjungtas." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Priskirti iš naujo" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Klaida nustatant akseleratorių konfigūracijos duombazėje: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Per daug pasirinktinių susiejimų" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Veiksmas" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Susiejimas" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Pasirinktinis susiejimas" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klavišų susiejimai" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Norėdami pakeisti spartųjį klavišą, spustelėkite atitinkamą eilutę ir " +"paspauskite spartųjį klavišą. Norėdami jį ištrinti, spauskite Backspace." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Priskirti sparčiuosius klavišus komandoms" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Tik pritaikyti parametrus ir išeiti (tiktai suderinamumui; dabar tai yra " +"valdoma posistemės)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Atverti puslapį rodant spausdinimo pertraukėlės parametrus" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Atverti puslapį rodant pritaikymo neįgaliesiems parametrus" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "– GNOME klaviatūros nustatymai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"_Pyptelėti, kai išjungiamos ar įjungiamos pritaikymo neįgaliesiems funkcijos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pyptelėti, kai paspaustas _modifikatorius" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Pyptelėti, kai paspaustas per_jungimo klavišas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pyptelėti, kai pa_spaustas klavišas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Pyptelėti, jei klavišas _netinkamas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Pyptelėti, kai _klavišas yra priimtas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Pyptelėti, jei klavišas n_etinkamas" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Tamprūs klavišai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Blyksi _lango antraštė" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Blyksi _visas ekranas" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Bendri" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems garsinis atsakas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Vietoj perspėjimo garso rodyti _vaizdinį atsaką" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Lėtieji klavišai" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Kibieji klavišai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Vaizdiniai garsų ženklai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Le_isti atidėti pertraukėles" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Pritaikyti visai sistemai..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Garsinis _atsakas..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Pažymėkite, jeigu norite, kad pertraukėles būtų galima atidėti" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Žymeklio mirksėjimas" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Žymeklis teksto laukeliuose _mirksi" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Žymeklio mirksėjimo greitis" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "D_elsa:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Išjun_gti kibiuosius klavišus, jei kartu paspaudžiami du klavišai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Pertraukėlės trukmė, kai neleidžiama spausdinti" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Darbo trukmė iki priverstinės pertraukos" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Greitas" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Klavišų paspaudimai _kartojami, kai laikomas nuspaustas klavišas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Klaviatūros nustatymai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Klaviatūros _modelis:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Išdėstymai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Naudojimui pasirinktų klaviatūros išdėstymų sąrašas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Užrakinti ekraną po tam tikro laiko siekiant padėti išvengti traumų, gaunamų " +"be pertraukos ilgai spausdinant" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Ilgas" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Pelės mygtukai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Nuleisti" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Pakelti" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Perkelti pasirinktą klaviatūros išdėstymą žemyn sąraše" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Perkelti pasirinktą klaviatūros išdėstymą aukštyn sąraše" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Naujiems langams _naudojamas aktyvaus lango išdėstymas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Atspausdinti pasirinkto klaviatūros išdėstymo diagramą" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Pašalinti pasirinktą klaviatūros išdėstymą iš sąrašo" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Kartojimo klavišai" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Kartojamų klavišų greitis" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Pakeisti dabartinius klaviatūros išdėstymus\n" +"numatytaisiais nustatymais." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Atstatyti į _numatytuosius" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "G_reitis:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Pasirinkite klaviatūros išdėstymą pridėjimui į sąrašo" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Trumpas" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lėtas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Spausdinimo pertraukėlė" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Rodyti ir keisti klaviatūros išdėstymo parinktys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Greitėjimas:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"_Pritaikymo neigaliesiems funkcijos gali būti įjungtos ir išjungtos " +"sparčiaisiais klavišais" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Pertraukėlės tęsiasi:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Delsa:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Nepaisyti greitų dvigubų klavišų paspaudimų" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "Už_rakinti ekraną verčiant pailsėti nuo spausdinimo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Reaguoti tik į ilgus klavišų paspaudimus" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#| msgid "Layout _Options..." +msgid "_Options..." +msgstr "_Parinktys..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Leisti valdyti žymeklį klaviatūra" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#| msgid "Separate _layout for each window" +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Atskiras išdėstymas kiekvienam langui" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Rodyti..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Imituoti vienalaikius klavišų paspaudimus" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Greitis:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Paspausdinkite parametrų _patikrinimui:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Darbo periodas tęsiasi:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "min." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Pagal _šalį" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Pagal _kalbą" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Pasirinkite išdėstymą" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Peržiūra:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "Ša_lis:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Kalba:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variantai:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Pasirinkite klaviatūros modelį" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelis:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Pardavėjai:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Klaviatūros išdėstymo parinktys" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinomas" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Išdėstymas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Pardavėjai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeliai" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Numatytasis" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatūra" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Keisti klaviatūros nustatymus" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Kairėn" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Dešinėn" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Aukštyn" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Žemyn" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Išjungta" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Nurodykite rodytino puslapio pavadinimą (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "– GNOME pelės nustatymai" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Pasirinkti spustelėjimo tipą iš _anksto" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Pasirinkti spustelėjimo tipą pelės _gestais" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Dvigu_bas spustelėjimas:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Vilkimas spustelint:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#| msgid "_Disable touchpad while typing" +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Spausdinimo _metu išjungti jutiklinį kilimėlį" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Dvigubo spustelėjimo trukmė" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Vilkimas" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Uždelstas spustelėjimas" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Leisti _spustelėti pele jutikliniame kilimėlyje" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#| msgid "Enable _horizontal scrolling" +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Įjungti _horizontalią slinktį" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Aukštas" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Rasti žymeklį" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Žemas" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Pelės orientacija" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Pelės nustatymai" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Žymeklio greitis" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Slinktis" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "A_ntrinis spustelėjimas:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Rodyti žymeklio vietą paspaudus Control klavišą" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Rodyti spustelėjimo tipų _langą" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Imituoti antriniai spustelėjimai" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Slenkstis:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Norėdami patikrinti dvigubo spustelėjimo nustatymus, spustelėkite elektros " +"lemputę." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Jutiklinis kilimėlis" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Slinktis dviem _pirštais" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Spustelėjimo tipą taip pat galite pasirinkti naudodamiesi lūkuriuojančio " +"spustelėjimo skydelio įtaisu." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Išjungta" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Kraštinė slinktis" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Pradėti spustelėjimą sustabdžius pelės žymeklį" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Kairei rankai" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Judesio slenkstis:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Dešinei rankai" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Jautrumas:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Paprastas _spustelėjimas:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Trukmė:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Su_kurti antrinį spustelėjimą laikant pagrindinį mygtuką" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Pelė" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Keisti pelės nustatymus" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Nauja vieta..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Vieta jau egzistuoja" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Tarpinis tinklo serveris" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Nurodyti tarpinio tinklo serverio nustatymus" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Tiesioginis ryšys su internetu" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automatinis tarpinio serverio konfigūravimas" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Rankinis tarpinio serverio konfigūravimas" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Naudoti tapatybės nustatymą" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Autokonfigūravimo _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_Sukurti" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Sukurti naują vietą" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP tarpinio serverio informacija" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP tarpinis serveris:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Nepaisyti kompiuterių sąrašo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Nepaisomi kompiuteriai" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Vieta:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Tarpinio tinklo serverio nustatymai" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Prievadas:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Tarpinio tinklo serverio konfigūravimas" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Atkurti" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks serveris:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Vieta jau egzistuoja." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Naudotojo vardas:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Trinti vietą:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Išsamiau" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP tarpinis serveris:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Vietos pavadinimas:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Slaptažodis:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Saugus HTTP tarpinis serveris:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Na_udoti tą patį tarpinį serverį visiems protokolams" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Nepavyko paleisti langų tvarkyklės nustatymo programos" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (arba „Windows logo“)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Judėjimo klavišas" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Lango antraštės veiksmas" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Norėdami perkelti langą, laikykite nuspaudę šį klavišą, tada tempkite langą:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Langų nustatymai" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Langų pasirinkimas" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Du kartus spustelėjus antraštės juostą, atliekamas šis veiksmas:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Delsa prieš iškeliant:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Iškelti pasirinktus langus po tam tikro laiko tarpo" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Pasirinkti langus, kai virš jų yra pelės žymeklis" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekundžių" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Nustatyti langų ypatybes" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Langai" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Langų tvarkyklė „%s“ nepriregistravo savo konfigūravimo įrankio\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Išdidinama" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Išdidinti vertikaliai" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Išdidinti horizontaliai" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Suskleidžiama" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Suvyniojama" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Joks" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "klavišas nerastas [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Paleidus, paslėpti (naudinga norint iš anksto įkelti apvalkalą)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtruoti" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupės" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Įprastos užduotys" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Valdymo centras" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Užverti valdymo centrą, kai sužadinama užduotis" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Išeiti iš aplinkos, kai atliekamas pridėjimo ar išmetimo veiksmas" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Išeiti iš aplinkos, kai atliekamas pagalbos veiksmas" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Išeiti iš aplinkos, kai įvykdomas paleidimo veiksmas" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Išeiti iš aplinkos, kai įvykdomas atnaujinimo ar išinstaliavimo veiksmas" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Nurodo, ar išeiti iš aplinkos, kai įvykdomas pagalbos veiksmas." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Nurodo, ar išeiti iš aplinkos, kai įvykdomas paleidimo veiksmas." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Nurodo, ar išeiti iš aplinkos, kai atliekamas pridėjimo ar šalinimo veiksmas." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Nurodo, ar išeiti iš aplinkos, kai įvykdomas atnaujinimo ar pašalinimo " +"veiksmas." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Užduočių vardai ir atitinkami .desktop failai" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Užduoties vardas, rodomas valdymo centre, kabliataškis („;“) ir atitinkamo " +"vykdomojo .desktop failo, skirto paleisti šiai užduočiai, vardas." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Keisti temą;gtk-theme-selector.desktop,Nustatyti pageidaujamas " +"programas;default-applications.desktop,Pridėti spausdintuvą;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "Jei tiesa, valdymo centras užsivers įvykdžius „paprastą užduotį“." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME konfigūravimo įrankis" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Atidėti pertraukėlę" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Pailsėkite!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Pailsėti" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Padaryti pertrauką dabar (kita po %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minutė iki kitos pertraukėlės" +msgstr[1] "%d minutės iki kitos pertraukėlės" +msgstr[2] "%d minučių iki kitos pertraukėlės" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Padaryti pertrauką dabar (kita mažiau nei po minutės)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Mažiau nei viena minutė iki kitos pertraukėlės" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Nepavyko parodyti spausdinimo pertraukos nustatymų dialogo dėl šios klaidos: " +"%s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Sukurė Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Gražią išvaizdą pridėjo Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Priminimas apie poilsį nuo kompiuterio." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Žygimantas Beručka ,\n" +"Gintautas Miliauskas ,\n" +"Justina Klingaitė ,\n" +"Vaidotas Zemlys ,\n" +"Gediminas Paulauskas \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aurimas Fišeras https://launchpad.net/~aurimas-gmail\n" +" Mantas Kriaučiūnas https://launchpad.net/~mantas\n" +" Žygimantas Beručka https://launchpad.net/~zygis" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Įjungti derinimo kodą" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Netikrinti, ar yra pranešimų vieta" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Spausdinimo monitorius" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Spausdinimo monitorius informacijos rodymui naudoja skydelio pranešimų " +"vietą. Nepanašu, kad Jūsų skydelyje ši vieta yra. Galite ją įdėti ant " +"skydelio spustelėję dešinįjį pelės mygtuką ir pasirinkę „Įdėti į skydelį“, " +"„Pranešimų vieta“ ir paspaudę „Pridėti“." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos OpenType šriftų miniatūros." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos PCF šriftų miniatūros." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos TrueType šriftų miniatūros." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos Type1 šriftų miniatūros." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti OpenType šriftų " +"miniatiūroms." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti PCF šriftų " +"miniatiūroms." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti TrueType šriftų " +"miniatiūroms." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti Type1 šriftų " +"miniatiūroms." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Peržiūros komanda OpenType šriftams" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Peržiūros komanda PCF šriftams" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Peržiūros komanda TrueType šriftams" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Peržiūros komanda Type1 šriftams" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Ar rodyti OpenType šriftų miniatiūras" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Ar rodyti PCF šriftų miniatiūras" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Ar rodyti TrueType šriftų miniatiūras" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Ar rodyti Type1 šriftų miniatiūras" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Pavadinimas:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stilius:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Dydis:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versija:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorinės teisės:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Įdiegta" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Įdiegti nepavyko" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "naudojimas: %s šriftofailas\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Į_diegti šriftą" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Šriftų peržiūros programa" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Peržiūros šriftai" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Tekstas į miniatiūrą (įprasta: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKSTAS" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Šrifto dydis (standartinis: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "DYDIS" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ŠRIFTO-FAILAS IŠVESTIES-FAILAS" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Klaida skaitant argumentus: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Filtras „%s“ neatitinka jokių įrašų." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Atitikmenų nerasta." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Kita" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Paleisti %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Žinynas" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Atnaujinti" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Ištrinti" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Pašalinti mėgiamiausiųjų" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Įtraukti į mėgiamiausiuosius" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Pašalinti iš paleidimo programų" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Pridėti prie paleidimo programų" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nauja skaičialentė" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Naujas dokumentas" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Namai" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentai" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Failų sistema" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Tinklo serveris" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Ieškoti" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Atverti" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Pervadinti..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Siųsti į..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Perkelti į šiukšlinę" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Ištrinti" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“ visam laikui?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ištrynus elementą, jis prarandamas negrįžtamai." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Atverti su „%s“" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Atverti su numatytąja programa" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Atverti failų naršyklėje" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Pašalinti iš neseniai naudotų sąrašo" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Pašalinti visus neseniai naudotus elementus" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Šiandien %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Vakar %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Rasti dabar" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Atverti %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Pašalinti iš sistemos elementų" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Zip/pašto kodas:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Zip/_pašto kodas:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Uždėkite kairįjį nykštį ant %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Braukite kairįjį nykštį per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Uždėkite kairįjį smilių ant %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Braukite kairįjį smilių per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Uždėkite kairįjį didįjį pirštą ant %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Braukite kairįjį didįjį pirštą per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Uždėkite kairįjį bevardį pirštą ant %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Braukite kairįjį bevardį pirštą per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Uždėkite kairįjį mažylį pirštą ant %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Braukite kairįjį mažylį pirštą per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Uždėkite dešinįjį nykštį ant %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Braukite dešinįjį nykštį per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Uždėkite dešinįjį smilių ant %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Braukite dešinįjį smilių per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Uždėkite dešinįjį didįjį pirštą ant %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Braukite dešinįjį didįjį pirštą per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Uždėkite dešinįjį bevardį pirštą ant %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Braukite dešinįjį bevardį pirštą per %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Uždėkite dešinįjį mažąjį pirštą ant %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Braukite dešinįjį mažąjį pirštą per %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Uždėkite pirštą ant skaitytuvo dar kartą" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Braukite pirštą per skaitytuvą dar kartą" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Braukimas per trumpas, bandykite dar kartą" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Pirštas nebuvo centre, braukite dar kartą" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Atkelkite pirštą ir pabandykite braukti dar kartą" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Datos ir laiko nustatymų skydelis" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universalios prieigos nustatymai" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Pyptelėti, kai naudojami didžiųjų raidžių ir skaitmenų klavišai" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Pyptelėti, kai klavišas yra" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Pasirinktiniai titrai" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Blykstelti visą ekraną" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Blykstelti lango antraštę" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Uždelstas spustelėjimas" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Nepaiso greitų dvigubų klavišų paspaudimų" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Didesnis" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Klaviatūra ekrane" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Parinktys..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Ekrano skaityklė" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Rašykite čia nustatymams patikrinti" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Spausdinimas" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Vaizdo pelė" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Vaizdo įspėjimai" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Pritraukti:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Atitolinti:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "priimta" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "nuspausta" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "atmesta" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Sistemos nustatymai" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Visi nustatymai" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/lv.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/lv.po new file mode 100644 index 0000000..712ce85 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/lv.po @@ -0,0 +1,4217 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.lv.po to Latvian +# gnome-control-center for Latvian. +# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Artis Trops , 2001. +# Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009. +# Anita Reitere , 2010. +# Rūdolfs Mazurs , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-10 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +#| msgid "Create New Location" +msgid "Current network location" +msgstr "Pašreizējā tīkla vieta" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +#| msgid "Save _background image" +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL papildu fona attēliem" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL papildu tēmām" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Iestatiet šeit savas vietas nosaukumu. Tas tiks izmantots, lai noteiktu " +"aptuveno starpniekservera konfigurāciju." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas fona attēlu. Ja šeit ir tukša " +"virkne, attiecīgā saite neparādās." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas tēmu. Ja šeit ir tukša virkne, " +"attiecīgā saite neparādās." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Attēla/apzīmējuma apmale" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Iezīmes un attēla apmales biezums brīdinājuma dialoga logā" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Brīdinājuma tips" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Brīdinājuma ziņojuma paveids" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Brīdinājuma pogas" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "brīdinājuma logā redzamās pogas" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Parādīt vairāk _detaļu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Izvēlēties attēlu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Nav attēla" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Attēli" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Visi faili" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Radusies kļūda, meklējot adrešu grāmatiņas informāciju\n" +"Evolution Data Server netiek galā ar protokolu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Neizdevās atvērt adrešu grāmatiņu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Par %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "AIM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Adrese:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "Palīg_s:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Par mani" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adrese" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Pilsēta:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Uzņēmums:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Kalendārs:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "_Mainīt paroli..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Pilsēta:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Valsts:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Saziņa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Valsts:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Atslēgt pieteikšanos ar _pirkstu nospiedumu..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +#| msgid "Small" +msgid "Email" +msgstr "E-pasts" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Aktivizēt pieteikšanos ar _pirkstu nospiedumu..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Pilnais vārds" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Mājas:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +#| msgid "Hom_e:" +msgid "Home" +msgstr "Mājas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +#| msgid "Instant Messaging" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Tūlītēja ziņojumapmaiņa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Amats" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "A_bonenta kastīte:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Ab_onenta kastīte:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Personiskā informācija" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +#| msgid "_Selected layouts:" +msgid "Select your photo" +msgstr "Izvēlieties savu foto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Ra_jons:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +#| msgid "Telephone" +msgid "Telephone" +msgstr "Tālrunis" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Lietotāja vārds:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Tīmeklis" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Žurnāls (b_logs):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Darbs:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +#| msgid "Wor_k:" +msgid "Work" +msgstr "Darbs" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fakss darbā:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +#| msgid "Zip/_Postal code:" +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/_Pasta indekss:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adrese:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "No_daļa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +#| msgid "_Groupwise:" +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Mājaslapa:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Mājas:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Vadītājs:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobilais tel.:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesija:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Rajon_s:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Amats:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Darbs:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +#| msgid "_Zip/Postal code:" +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/Pasta indekss:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Iestatīt personisko informāciju" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Jums nav tiesību piekļūt šai ierīcei. Sazinieties ar sistēmas administratoru." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +#| msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgid "The device is already in use." +msgstr "Ierīce jau tiek lietota." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +#| msgid "A system error has occurred" +msgid "An internal error occured" +msgstr "Radusies iekšēja kļūda" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Dzēst pirkstu nospiedumus" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Vai vēlaties dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus, lai ierakstīšanās ar " +"pirkstu nospiedumiem tiktu atslēgta?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +#| msgid "N_one" +msgid "Done!" +msgstr "Darīts!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Neizdevās piekļūt ierīcei '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Neizdevās sākt pirkstu nospieduma tveršanu uz '%s' ierīces" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Neizdevās piekļūt pirkstu nospiedumu lasītājam" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Aktivizēt ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumu" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Lai ieslēgtu ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumiem, jums jāsaglabā sava " +"pirksta nospiedums, izmantojot ierīci '%s'." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Pārvelciet pirkstu lasītājam" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasītāja" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Kreisais rādītājpirksts" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +#| msgid "Select finger" +msgid "Left little finger" +msgstr "Kreisais mazais pirkstiņš" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +#| msgid "Select finger" +msgid "Left middle finger" +msgstr "Kreisais vidējais pirksts" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#| msgid "Select finger" +msgid "Left ring finger" +msgstr "Kreisais zeltnesis" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Kreisais īkšķis" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Cits pirksts: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Labais rādītājpirksts" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Labais mazais pirkstiņš" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Labais vidējais pirksts" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Labais zeltnesis" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#| msgid "Right" +msgid "Right thumb" +msgstr "Labais īkšķis" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +#| msgid "Select Image" +msgid "Select finger" +msgstr "Izvēlēties pirkstu" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad, ja viss strādā pareizi, " +"jūs varēsiet ierakstīties sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju." + +# burtiski: bērns negaidīti, pēkšņi aizrāvies-sapriecājies :) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Apakšprocess negaidīti beidzās" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Neizdevās izslēgt backend_stdin IO kanālu: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Neizdevās izslēgt backend_stdout IO kanālu: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autorizēts!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Jūsu parole ir mainīta kopš jūsu autorizācijas! Lūdzu autorizēties vēlreiz." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Šī parole ir nepareiza." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Jūsu parole ir izmainīta." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistēmas kļūda: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Parole ir par īsu." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Parole ir pārāk vienkārša." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Jaunā un vecā parole ir pārāk līdzīgas." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Jaunajai parolei jāsatur arī cipari vai īpašās rakstzīmes." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Jaunā un vecā parole ir vienādas." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +#| msgid "The two passwords are not equal." +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Jaunā parole jau nesen tika izmantota." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Neizdevās palaist %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Neizdevās palaist aizmuguri" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Gadījās sistēmas kļūda" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Pārbauda paroli..." + +# vai jātulko arī vidējais expressions? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Spiediet Mainīt paroli, lai mainītu savu paroli." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Ierakstiet savu jauno paroli laukā Jaunā parole." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Ierakstiet jauno paroli vēlreiz laukā Apstiprinājums." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Abas paroles nav vienādas." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Mainīt _paroli" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Mainīt paroli" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +#| msgid "Change password" +msgid "Change your password" +msgstr "Nomainīt jūsu paroli" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Pašreizējā _parole:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Lai mainītu savu paroli, ievadiet savu pašreizējo paroli un klikšķiniet " +"Autorizēties.\n" +"Kad autorizācija notikusi, ievadiet jauno paroli, atkārtojiet to " +"apstiprināšanai un klikšķiniet Mainīt paroli." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autorizēties" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Jaunā parole:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Jaunā parole _vēlreiz:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +#| msgid "_Accessibility" +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Peejamā pieslē_gšanās" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Assistive Technology Preferences" +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Asistējošās tehnoloģijas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Assistive Technology Preferences" +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Asistējošo tehnoloģiju iestatījumi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Asistējošās tehnoloģijas tiks ieslēgtas jūsu nākamajā pieslēgšanās reizē." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Aizvērt un _beigt darbu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +#| msgid "Preferred Applications" +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Pāriet uz Noklusēto programmu logu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Pāriet uz Pieejamās pieslēgšanās logu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Pāriet uz Tastatūras pieejamības logu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Pāriet uz Peles pieejamības logu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +#| msgid "/_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Iestatījumi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Aktivizēt asistējošās tehnoloģijas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Tastatūras pieejamība" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Peles pieejamība" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Paroļu dialogi kā normāli logi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +#| msgid "Preferred Applications" +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Noklusētās _programmas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Izvēlieties, kādas pieejamības iespējas aktivizēt, kad jūs pieslēdzaties " +"sistēmai" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Pievienot tapeti" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +#| msgid "All Files" +msgid "All files" +msgstr "Visi faili" + +# Pārbaudu jaunos iestatījumus. Ja neatbildēsiet %d sekunžu laikā, tiks atjaunoti iepriekšējie iestatījumi. +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Pārbaudu jaunos iestatījumus. Ja jūs nereaģēsiet %d sekundes laikā tiks " +"atjaunoti ieprieksējie iestatījumi." +msgstr[1] "" +"Pārbaudu jaunos iestatījumus. Ja jūs nereaģēsiet %d sekunžu laikā tiks " +"atjaunoti ieprieksējie iestatījumi." +msgstr[2] "" +"Pārbaudu jaunos iestatījumus. Ja jūs nereaģēsiet %d sekundes laikā tiks " +"atjaunoti ieprieksējie iestatījumi." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Saglabāt iestatījumus" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Vai jūs vēlaties saglabāt šos iestatījumus?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Izmantot ie_priekšējos iestatījumus" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Saglabāt iestatījumus" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Darbavirsmas efektus nevar aktivizēt" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Lūdzu palaidiet \"Izskats/Darbvirsmas Efekti\" vēlreiz pēc datora " +"pārstrartēšanas, kad jaunas grafiskais dzinis ir aktīvs." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Fonts varētu būt par lielu" + +# Izvēlētais fonts ir %d punktus liels un to var būt grūtības izmantot efektīvi uz šī kompjūtera. Iesakām izvēlēties izmēru mazāku par %d. +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tas varētu apgrūtināt datora lietošanu. " +"Labāk izvēlēties izmēru zem %d." +msgstr[1] "" +"Izvēlētais fonts ir %d punktus liels, tas varētu apgrūtināt datora " +"lietošanu. Labāk izvēlēties izmēru zem %d." +msgstr[2] "" +"Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tas varētu apgrūtināt datora lietošanu. " +"Labāk izvēlēties izmēru zem %d." + +# Izvēlētais fonts ir %d punktus liels un to var būt grūtības izmantot efektīvi uz šī kompjūtera. Iesakām izvēlēties mazāka izmēra fontu. +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tas varētu apgrūtināt datora lietošanu. " +"Labāk izvēlēties mazāku fontu." +msgstr[1] "" +"Izvēlētais fonts ir %d punktus liels, tas varētu apgrūtināt datora " +"lietošanu. Labāk izvēlēties mazāku fontu." +msgstr[2] "" +"Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tas varētu apgrūtināt datora lietošanu. " +"Labāk izvēlēties mazāku fontu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Lietot iepriekšējo fontu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Lietot izvēlēto fontu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Neizdevās ielādēt saskarnes failu: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Norādiet instalējamās tēmas faila nosaukumu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "faila nosaukums" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Norādiet, kuru lapu rādīt (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +#| msgid "Large" +msgid "page" +msgstr "lapa" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[TAPETE...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Noklusētais kursors" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +#| msgid "_Install..." +msgid "Install" +msgstr "Instalēt" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Šī tēma nestrādās, kā paredzēts, jo nav instalēts tai vajadzīgais GTK+ tēmu " +"dzinējs '%s'." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +#| msgid "Apply _Background" +msgid "Apply Background" +msgstr "Pielietot fonu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +#| msgid "Apply _Font" +msgid "Apply Font" +msgstr "Pielietot fontu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +#| msgid "_Revert" +msgid "Revert Font" +msgstr "Atgriezt fontu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Atgriezt Pogu Izkārtojumu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Pašreizējā Tēma iesaka pamatatēlu, fontu un pogu izkārtojumu. Papildus, " +"pēdejais apstiprinātais fonts un pogu izkārtojuma ietekums var tikt " +"atgriezts iepriekšejos iestatījumos." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Šī tēma iesaka fonu un fontu. Pēdējo pielietoto fontu ieteikumu var atcelt." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Pašreizējā Tēma iesaka pamatatēlu, fontu un pogu izkārtojumu. Papildus, " +"pēdejais apstiprinātais pogu izkārtojuma ietekums var tikt atgriezts " +"iepriekšejos iestatījumos." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Pašreizējā Tēma iesaka pamatatēlu un pogu izkārtojumu. Papildus, pēdejais " +"apstiprinātais fonts un pogu izkārtojuma ietekums var tikt atgriezts " +"iepriekšejos iestatījumos." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "Šī tēma iesaka fonu. Tāpat var atcelt iepriekšējās fonta izmaiņas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +#| msgid "This theme suggests a background:" +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Šī tēma iesaka fonu un fontu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "Šī tēma iesaka fontu. Pēdējo pielietoto fontu ieteikumu var atcelt." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Pašreizējā Tēma iesaka fontu un pogu izkārtojumu. Papildus, pēdejais " +"apstiprinātais fonts un pogu_zkārtojuma ietekums var tikt atgriezts " +"iepriekšejos iestatījumos." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +#| msgid "This theme suggests a background:" +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Šī tēma iesaka fonu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Pēdējās veiktās fonta izmaiņas var atcelt." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +#| msgid "This theme suggests a font:" +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Šī tēma iesaka fontu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Pašreizējā Tēma iesaka pogu izkārtojumu. Papildus, pēdejais apstiprinātais " +"pogu izkārtojuma ietekums var tikt atgriezts iepriekšejos iestatījumos." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Pielāgots" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "Pielāgots: Izmantot pielāgotus speciālos efektus." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz nav instalēts" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_kstra: Nodrošina vizuāli pievilcīgus efektus, kuru darbināšanai " +"nepieciešama samērā jaudīga videokarte." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter darbojas. Nevar pārslēgties uz citiem efektiem." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormāli: Nodrošina uzlabotu lietojamību un labu vidusceļu starp " +"pievilcīgu izskatu un nepieciešamo datora jaudu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Bez efektiem: Sniedz vienkāršu darba vidi bez papildus efektiem." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +#| msgid "Theme Preferences" +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Izskata iestatījumi" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Labākās _formas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Labākais ko_ntrasts" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "Colors" +msgid "C_olors:" +msgstr "_Krāsas:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pielā_got..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#| msgid "Pointer" +msgid "Center" +msgstr "Centrēt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Kursora izskata izmaiņas stājas spēkā, nākamo reizi pieslēdzoties." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Krāsas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Vadīklas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +#| msgid "Custom theme" +msgid "Customize Theme" +msgstr "Pielāgot tēmu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etaļas..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Darbvirsmas fonts:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Fontu attēlošanas detaļas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +#| msgid "Font" +msgid "Fonts" +msgstr "Fonti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#| msgid "Save _background image" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Iegūt vairāk fona attēlu tīmeklī" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Iegūt vairāk tēmu tīmeklī" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Pelēktoņu" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#| msgid "Hinting" +msgid "Hinting" +msgstr "Instruēšana" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontāla krāsu pāreja" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#| msgid "Icons" +msgid "Icons only" +msgstr "Tikai ikonas" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Liels" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Ne_kas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Atvērt dialoga logu, lai izvēlētos krāsu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +#| msgid "Pointers" +msgid "Pointer" +msgstr "Kursors" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Izšķirtspēja:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#| msgid "Rendering" +msgid "Rendering" +msgstr "Attēlošana" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Saglabāt tēmu kā..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +#| msgid "Save Theme As..." +msgid "Save _As..." +msgstr "S_aglabāt kā..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +#| msgid "Save _Background Image" +msgid "Save _background image" +msgstr "Saglabāt _fona attēlu" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Mainīt izmēru" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Mazs" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#| msgid "Smoothing" +msgid "Smoothing" +msgstr "Izlīdzināšana" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Viena krāsa" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Sadalīt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#| msgid "Search" +msgid "Stretch" +msgstr "Izstiept" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pikseļu (LCD monitoriem)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sub_pikseļu izlīdzināšana (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#| msgid "Subpixel Order" +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Subpikseļu secība" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Teksts" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Teksts apakšā" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#| msgid "_Selected items:" +msgid "Text beside items" +msgstr "Teksts blakus" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#| msgid "Text" +msgid "Text only" +msgstr "Tikai teksts" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Aktīvā vadīklu tēma neatbalsta krāsu shēmas." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tēma" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +#| msgid "_Title:" +msgid "Tile" +msgstr "Atkārtot" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikāla krāsu pāreja" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Vizuālie efekti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Loga apdare" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Tuvināt" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Pievienot..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Lietotņu fonts:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Apraksts:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Dokumentu fonts:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Fiksēta platuma fonts:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Pilns" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Ievada lauki:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instalēt..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Vidēja" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Melnbalta" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nosaukums:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Nekāda" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +#| msgid "Reset To De_faults" +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Atjaunot uz noklusētajiem" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Izvēlētās vienības:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +#| msgid "Size:" +msgid "_Size:" +msgstr "_Izmērs:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Viegla" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stils:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Paskaidres:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Loga virsraksta fonts:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Logi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "punkti collā" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Izskats" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Pielāgot darbvirsmas izskatu" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instalē tēmas dažādām darbvirsmas daļām" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Tēmu instalators" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome tēmas pakotne" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Bez fona attēla" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Slīdrāde" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#| msgid "Images" +msgid "Image" +msgstr "Attēls" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "vairāki izmēri" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +#| msgid "%b %d %Y" +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s × %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pikselis" +msgstr[1] "pikseļi" +msgstr[2] "pikseļu" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Mape: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Mape: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +#| msgid "Images" +msgid "Image missing" +msgstr "Nav attēla" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Neizdevās instalēt tēmu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Programma %s nav instalēta." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Radās problēma, atarhivējot tēmu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Kļūda, instalējot izvēlēto failu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "Neizskatās, ka \"%s\" ir derīga tēma." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"Neizskatās, ka \"%s\" ir derīga tēma. Tas varētu būt tēmu dzinējs, kas jums " +"ir jākompilē." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Tēmas \"%s\" instalācija neizdevās." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Tēma \"%s\" ir instalēta." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Vai vēlaties turpmāk lietot šo tēmu vai atstāt esošo?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Saglabāt esošo tēmu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Izmantot jauno tēmu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME tēma %s sekmīgi instalēta" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu mapi" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Jaunās tēmas ir sekmīgi uzinstalētas." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nav norādīta instalējamās tēmas faila atrašanās vieta" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepietiekamas atļaujas, lai instalētu tēmu mapē:\n" +" %s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Izvēlieties tēmu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Tēmu pakotnes" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Vajadzīgs tēmas nosaukums" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Tēma jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Pārrakstīt" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Vai vēlaties dzēst šo tēmu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +#| msgid "Theme can not be deleted" +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tēmu nevar izdzēst" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Neizdevās instalēt tēmu dzinēju" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +#| msgid "" +#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#| "GNOME settings manager." +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Neizdevās palaist iestatījumu pārvaldnieku 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Bez strādājoša GNOME iestatījumu pārvaldnieka daži iestatījumi var nestāties " +"spēkā. Tā varētu būt DBus problēma, vai arī konflikts ar jau strādājošu citu " +"(piemēram, KDE) iestatījumu pārvaldnieku." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Neizdevās ielādēt ikonu '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Gadījās kļūda, parādot palīdzību: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopē failu: %u no %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopē '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopē failus" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Vecāka logs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Dialoga loga vecāka logs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "No URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI, no kura pašreiz pārsūta" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Uz URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI, uz kuru pašreiz pārsūta" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Pabeigtā daļa" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Dotajā brīdī pabeigtā pārsūtīšanas daļa" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Pašreizējais URI indekss" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Pašreizējais URI indekss - sākas no 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI kopā" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URI kopējais skaits" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fails '%s' jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "Izlai_st" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Pārr_akstīt visus" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Atslēga" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Gconf atslēga, kurai pievienots īpašību redaktors" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Atzvanīšana" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Veikt šo atzvanīšanu, kad atslēgas vērtība tiek mainīta" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Mainīt kopu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt gconf klientam pie " +"pielietošanas" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Pārveide par logdaļas atzvanīšanu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē no GConf uz logdaļu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Pārveide no logdaļas atzvanīšanas" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē uz GConf no logdaļas" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI vadīkla" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekts, kas kontrolē īpašību (parasti logdaļa)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Īpašību redaktora objekta dati" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Dati, kuri nepieciešami konkrētajam rekvizītu redaktoram" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Atzvanīšana rekvizītu redaktora datu atbrīvošanai" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Atzvanīšana, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Neizdevās atrast failu '%s'.\n" +"\n" +"Lūdzu, pārliecinieties, ka tas eksistē, un mēģiniet vēlreiz, vai arī " +"izvēlieties citu fona attēlu." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt failu '%s'.\n" +"Ja tas ir attēls, iespējams, tā formāts vēl netiek atbalstīts.\n" +"\n" +"Lūdzu, izvēlieties citu attēlu." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlu." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Izvēlēties" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Noklusētais kursors - Pašreizējais" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Balts kursors" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Balts kursors - pašreizējais" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Liels kursors" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Liels kursors - pašreizejais" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Liels balts kursors - pašreizējais" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Liels balts kursors" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Šī tēma neizskatīsies, kā paredzēts, jo nav instalēta tai vajadzīgā GTK+ " +"tēma '%s'." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Šī tēma neizskatīsies, kā paredzēts, jo nav instalēta tai vajadzīgā logu " +"pārvaldnieka tēma '%s'." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Šī tēma neizskatīsies, kā paredzēts, jo nav instalēta tai vajadzīgā ikonu " +"tēma '%s'." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Noklusētās programmas" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Izvēlieties jūsu noklusētās aplikācijas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Palaist izvēlēto vizuālo asistējošo tehnoloģiju" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "_Visual system beep" +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Vizuālā palīdzība" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Kļūda, saglabājot konfigurāciju: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Neizdevās ielādēt galveno saskarni" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai sīkrīks ir pareizi instalēts" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Norādiet, kuru lapu rādīt (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +#| msgid "Open with Default Application" +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME noklusētās programmas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#| msgid "_Accessibility" +msgid "Accessibility" +msgstr "Pieejamība" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Visi %s tiks aizvietoti ar reālo saiti" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +#| msgid "Co_mmand:" +msgid "C_ommand:" +msgstr "K_omanda:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_manda:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "I_zpildes iezīme:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +#| msgid "Image Viewer" +msgid "Image Viewer" +msgstr "Attēlu skatītājs" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +#| msgid "Instant Messenger" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Tūlītējās ziņojumapmaiņas klients" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internets" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +#| msgid "Mail Reader" +msgid "Mail Reader" +msgstr "Pasta lasītājs" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +#| msgid "Mobility" +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilitāte" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimediji" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +#| msgid "Multimedia Player" +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimediju atskaņotājs" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnē" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Atvērt saiti, kā iestatīts interneta _pārlūkā" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "P_alaist sākot" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Palaist _terminālī" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistēma" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +#| msgid "Terminal Emulator" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Termināļa emulators" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +#| msgid "Text Editor" +msgid "Text Editor" +msgstr "Teksta redaktors" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +#| msgid "Video Player" +msgid "Video Player" +msgstr "Video atskaņotājs" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +#| msgid "Visual" +msgid "Visual" +msgstr "Vizuālā" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +#| msgid "Web Browser" +msgid "Web Browser" +msgstr "Tīmekļa pārlūks" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Palaist sākot" + +# http://edina.ac.uk/balsa/ +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee mūzikas atskaņotājs" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws e-pasts" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution pasta lasītājs" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME Lupa bez Ekrāna lasītāja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +#| msgid "_On-screen keyboard" +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME Ekrāna tastatūra" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Terminālis" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus ar Lupu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +#| msgid "Iceweasel" +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +#| msgid "Iceweasel" +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape pasts" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE Lupa bez Ekrāna lasītāja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux ekrāna lasītājs (LSR)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux ekrāna lasītājs ar Lupu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine mūzikas atskaņotājs" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +#| msgid "Opera" +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca ar Lupu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox mūzikas atskaņotājs" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey pasts" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standarta XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem filmu atskaņotājs" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Iekļaut _paneli" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Izksatās, ka Jūsu grafiskais dzinis neatbalsta nepieciešamos, rīka " +"pielietojamos paplašinājumus. Vai Jūs velētos lietot grafisko dziņa " +"izstrādātāja rīku?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Pa kreisi" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +#| msgid "Default" +msgid "Make Default" +msgstr "Padarīt par noklusēto" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "Monitors" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Monitora iestatījumi" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normāls" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Izslēgts" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Ieslēgts" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#| msgid "Panel icon" +msgid "Panel icon" +msgstr "Paneļa ikona" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otācija:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Atsvaidzes _intensitāte:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Pa labi" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_Viens attēls visos monitoros" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#| msgid "Upside Down" +msgid "Upside-down" +msgstr "Otrādi" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#| msgid "_Detect Monitors" +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Noteikt monitorus" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Izšķirtspēja:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +#| msgid "_Show displays in panel" +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "Rādīt monitoru_s panelī" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Mainīt monitoru izšķirtspēju un izvietojumu" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "_Detect Monitors" +msgid "Monitors" +msgstr "Monitori" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Lietojums: %s AVOTA_FAILS MĒRĶA_FAILS\n" +"\n" +"Šī programma instalē RANDR profilu vairāku monitoru iestatini\n" +"sistēmai pieejamā vietā. Iegūtais profils tiks izmantots, kad RANDR " +"spraudnis tiks palaists ar gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"AVOTA_FAILS - pilns ceļš, piemēram /home/lietotajs/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"MĒRĶA_FAILS - relatīvais instalētā faila nosaukums. Tas tiks novietos\n" +" sistēmai pieejamā RANDR konfigurācijas mapē,\n" +" tāpēc rezultāts parasti būs %s/MĒRĶA_NOSAUKUMS\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Šo programmu var lietot tikai root lietotājs" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +#| msgid "Theme name must be present" +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Avota faila nosaukumam ir jābūt absolūtam" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +#| msgid "Could not access '%s' device" +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Nevaru atvērt %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +#| msgid "Could not get screen information" +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Neizdevās iegūt %s informāciju: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s ir jābūt parastam failam\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Šo programmu drīkst palaist tikai caur pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID ir jāiestata vesela skaitļa vērtība" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Failam %s ir jāpieder jums\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s nedrīkst saturēt nekādas mapju daļas\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s ir jābūt mapei\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Neizdevās pārsaukt %s par %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Autentifikācija ir pieprasīta, lai instalētu vairāku monitoru iestatījumus " +"visiem lietotājiem" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instalēt vairāku monitoru iestatījumus visiem lietotājiem" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Otrādi" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Spoguļekrāni" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +#| msgid "Monitor: %s" +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitors: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Izvēlēties monitoru, lai mainītu tā īpašības; velciet, lai to pārvietotu." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Jūsu iestatījumi nevar tikt piemēroti, jo virtuālā izškirtspēja nav " +"pietiekami liela Jūsu ekrānu ietberšanai" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Lūdzu izejiet no lietoāja un ienāciet vēlreiz" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Papildus komponentes (%s) instalācijai ir nepieciešama, lai piemērotu Jūsu " +"iestatījumus. Vai Jūs vēlētos instalēt komponenti tagad?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Neizdevās saglabāt monitora konfigurāciju" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Neizdevās iegūt sesijas kopni, pielietojot ekrāna konfigurāciju" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Neizdevās noteikt displejus" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +#| msgid "Could not save the monitor configuration" +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Monitora konfigurāciju ir saglabāta" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Šī konfigurācija tiks izmantota nākamajā reizē, kad kāds pieteiksies." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +#| msgid "Could not save the monitor configuration" +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Neizdevās iestatīt noklusēto konfigurāciju monitoriem" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Neizdevās iegūt ekrāna informāciju" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Skaņa" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbvirsma" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +#| msgid "Eject's shortcut." +msgid "New shortcut..." +msgstr "Jauna saīsne..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Paātrinājumtaustiņš" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Paātrinātāja modifikatori" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Paātrinātāja taustiņkods" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Paātrināšanas režīms" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Paātrinātāja tips." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Atslēgts" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Pielāgotas saīsnes" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Kļūda, saglabājot jauno saīsni" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Saīsni \"%s\" nevar izmantot, jo tas apgrūtinās rakstīšanu.\n" +"Lūdzu, mēģiniet to lietot kopā ar tādiem taustiņiem kā Control, Alt vai " +"Shift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n" +" \"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Ja pārdefinēsiet saīsni par \"%s\", saīsne \"%s\" tiks deaktivizēta." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "Pā_rdefinēt" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Kļūda, noņemot paātrinātāja konfigurāciju datubāzē: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +#| msgid "Volume up's shortcut." +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Pārāk daudz pielāgoto saīsņu" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Darbība" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Saīsne" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Pielāgota saīsne" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastatūras saīsnes" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Saīsņu rediģēšana: klikšķiniet attiecīgajā rindā, tad spiediet jaunos " +"taustiņus vai lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Piesaistīt komandām saīsņu taustiņus" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Tikai pielietot iestatījumus un iziet (savietojamības dēļ; tagad to pārvalda " +"dēmons)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Atvērt darba pārtraukuma iestatījumi lapu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Atvērt pieejamības iestatījumu lapu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME tastatūras iestatījumi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +#| msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Pīkstēt, k_ad pieejamības iespējas tiek ieslēgtas vai izslēgtas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +#| msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pīkstēt, kad tiek nospiests _modifikators" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +#| msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Pīkstēt, kad _tiek nospiests pārslēgs" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +#| msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pīkstēt, kad ti_ek nospiests taustiņš" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +#| msgid "Beep if key is re_jected" +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Pīkstēt, ja taustiņš tiek _noraidīts" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +#| msgid "Beep when key is:" +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Pīkstēt, j_a taustiņš tiek pieņemts" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +#| msgid "Beep if key is re_jected" +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Pīkstēt, ja taustiņš netiek _pieņemts" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Atlecošie taustiņi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Zibsnis loga _virsraksta joslā" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Zibsnis pa vi_su ekrānu" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Vispārēji" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Skaņas atgriezeniskā saite tastatūras pieejamībai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Rādīt _vizuālu indikatoru trauksmes skaņai" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys" +msgstr "Lēnie taustiņi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Lipīgie taustiņi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +#| msgid "Visual cues for sounds" +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Vizuālās norādes skaņām" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Atļaut pārtraukumu at_likšanu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Piemērot Visai Sistēmai..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Skaņas at_griezeniskā saite..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Atzīmējiet, ja pārtraukumus drīkst atlikt" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#| msgid "Cursor Blinking" +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Kursora mirgošana" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#| msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kursors _mirgo teksta laukos" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Kursora mirgošanas ātrums" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#| msgid "Del_ay:" +msgid "D_elay:" +msgstr "Aiztur_e:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Atslēgt lipī_gos taustiņus, ja divi taustiņi nospiesti reizē" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Pārtraukuma ilgums, kurā nav atļauta drukāšana" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Nepārtraukta darba ilgums pirms uzspiestā pārtraukuma" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#| msgid "_Paste" +msgid "Fast" +msgstr "Ātri" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Kad taustiņu tu_r nospiestu, atkārtot darbību" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Tastatūras iestatījumi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Tastatūras _modelis:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Izkārtojumi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Lietošanai izvēlēto tastatūras izkārtojumu saraksts" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Pēc zināma laika noslēgt ekrānu, lai saudzētu veselību un izvairītos no " +"nepārtraukta darba traumām" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Ilga" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Peles taustiņi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Uz _leju" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Uz _augšu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Pārvietot izvēlēto tastatūras izkārtojumu sarakstā uz leju" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Pārvietot izvēlēto tastatūras izkārtojumu sarakstā uz augšu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Jauniem logiem lietot a_ktīvā loga izkārtojumu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Drukāt izvēlētās tastatūras izkārtojuma diagrammu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Izņemt izvēlēto tastatūras izkārtojumu no saraksta" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#| msgid "Repeat Keys" +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Atkārtot taustiņus" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Taustiņu atkārtošanās ātrums" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Aizvietot pašreizējo tastatūras izkārtojuma iestatījumus\n" +"ar noklusētajiem iestatījumiem" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#| msgid "Reset To De_faults" +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "A_tjaunot uz noklusētajiem" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Āt_rums:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Izvēlieties tastatūras izkārtojumu, ko pievienot sarakstam" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Short" +msgstr "Īsa" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lēni" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Drukāšanas pārtraukums" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#| msgid "Keyboard Layout Options" +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Skatīt un rediģēt tastatūras izkārtojuma opcijas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Paātrinājums:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "Pieejamības iespējas var pārslēgt ar kl_aviatūras saīsnēm" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Pauzes intervāls ilgst:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Aizt_ure:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignorēt ātrus taustiņu atkārtojumus" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "S_lēgt ekrānu, lai uzspiestu darba pārtraukumu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Ņemt vērā _tikai ilgi nospiestus taustiņus" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#| msgid "Layout _Options..." +msgid "_Options..." +msgstr "_Opcijas..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Kursoru var kontrolēt ar _papildtastatūras bultiņām" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#| msgid "Separate _layout for each window" +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Savs izkārtojums katram _logam" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Rādīt..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulēt vienlaicīgu taustiņu nospiešanu" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Ā_trums:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Vieta ies_tatījumu pārbaudei:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Darba intervāls ilgst:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minūtes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +#| msgid "Co_untry:" +msgid "By _country" +msgstr "Pē_c valsts" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Pēc va_lodas" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Izvēlieties izkārtojumu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Priekšskatījums:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +#| msgid "Co_untry:" +msgid "_Country:" +msgstr "_Valsts:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +#| msgid "_Manager:" +msgid "_Language:" +msgstr "Va_loda:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varianti:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Izvēlieties tastatūras modeli" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeļi:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +#| msgid "_Windows:" +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Piegādātāji:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Layout Options" +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Tastatūras izkārtojuma opcijas" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Izkārtojums" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Piegādātāji" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeļi" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Noklusētais" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatūra" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Mainīt tastatūras iestatījumus" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Pārvietot pa kreisi" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Pārvietot pa labi" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Pārvietot augšup" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Pārvietot lejup" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Atslēgts" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +#| msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Norādiet parādāmās lapas nosaukumu (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +#| msgid "- GNOME Sound Preferences" +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME peles iestatījumi" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Izvēlēties klikšķa tipu _iepriekš" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Izvēlēties klikšķa tipu ar _peles žestiem" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_ubultklikšķis:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Vilktais klikšķis:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#| msgid "Double-Click Timeout" +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Dubultklikšķa noildze" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#| msgid "Drag and Drop" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Vilkt un nomest" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#| msgid "Dwell Click" +msgid "Dwell Click" +msgstr "Apstājas klikšķis" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ieslēgt klikšķus uz _skārienpaliktņa" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Ieslēgt h_orizontālo ritināšanu" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#| msgid "Right" +msgid "High" +msgstr "Augsta" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#| msgid "Large Pointer" +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Rādīt kursoru" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Zema" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#| msgid "Mouse Orientation" +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Peles orientācija" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Peles iestatījumi" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#| msgid "Pointer Speed" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Kursora ātrums" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Ritināšana" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +#| msgid "So_und playback:" +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Seku_ndārais klikšķis:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Nospiežot C_ontrol taustiņu, parādīt kursora atrašanās vietu" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Rādīt klikšķa tipa _logu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#| msgid "Simulated Secondary Click" +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulēt sekundāro klikšķi" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#| msgid "_Threshold:" +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Sli_eksnis:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#| msgid "" +#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light " +#| "bulb." +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Lai pārbaudītu dubultklikšķa iestatījumus, izmēģiniet to uz spuldzītes." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Skārienpaliktnis" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Div_pirkstu ritināšana" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "Klikšķa tipu var izvēlēties arī ar Apstājas klikšķa paneļa sīkrīku" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#| msgid "Disabled" +msgid "_Disabled" +msgstr "_Atslēgts" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Malas ritināšana" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Radīt klikšķi, kad pārtraukta kursora kustība" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Kreiļiem" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +#| msgid "_Threshold:" +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Kustības slieksnis:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Lab_ročiem" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Jutība:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Vienkāršai_s klikšķis:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Noildze:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Izraisī_t sekundāro klikšķi, turot nospiesto primāro taustiņu" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Pele" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Mainīt peles iestatījumus" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Vai Jūs velaties piemērot šos iestatījus visai sistēmai tā, lai tie tiek " +"lietoti arī pakotņu instalācijām arī citos sistēmas servisos?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +#| msgid "New accelerator..." +msgid "New Location..." +msgstr "Jauna vieta..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Vieta jau eksistē" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Tīkla starpniekserveris" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Mainīt tīkla starpniekservera iestatījumus" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Tiešs Inte_rnet pieslēgums" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automātiska starpniekservera konfigurācija" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Pašrocīga starpniekservera konfigurācija" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Lietot autentifikāciju" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Autokonfigurācijas _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +#| msgid "_rejected" +msgid "C_reate" +msgstr "Iz_veidot" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Izveidot jaunu vietu" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP starpniekservera detaļas" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP starpniekserveris:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +#| msgid "Ignored Hosts" +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Ignorējamo datoru saraksts" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ignorētie datori" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +#| msgid "R_otation:" +msgid "Location:" +msgstr "Atrašanās vieta:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Tīkla starpniekservera iestatījumi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Ports:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Starpniekservera konfigurācija" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks serveris:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Atrašanās vieta jau eksistē." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Lietotāj_vārds:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +#| msgid "_Acceleration:" +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Dzēst vietu" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaļas" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP starpserveris:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +#| msgid "R_otation:" +msgid "_Location name:" +msgstr "_Vietas nosaukums:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "Pa_role:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Drošā HTTP starpserveris:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Lietot vienu starpniekserveri visiem protokoliem" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Neizdevās palaist jūsu logu pārvaldnieka iestatījumu lietotni" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_iper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (vai \"Windows logo\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +#| msgid "Movement Key" +msgid "Movement Key" +msgstr "Pārvietošanas taustiņš" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +#| msgid "Titlebar Action" +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Virsraksta joslas darbība" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Lai pārvietotu logu, pieturiet šo taustiņu un velciet logu ar peli:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Loga iestatījumi" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +#| msgid "Window Selection" +msgid "Window Selection" +msgstr "Logu izvēle" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dubultklikšķis uz virsraksta joslas nozīmē:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Pauze pirms pacelšanas:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Pacelt izvēlēto logu pēc pauzes" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Aktivizēt logu, uz kura ir peles kursors" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekundes" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Iestatīt loga īpašības" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Logi" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Logu pārvaldnieks \"%s\" nav reģistrējis konfigurācijas rīku\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizēt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maksimizēt vertikāli" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maksimizēt horizontāli" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +#| msgid "Maximize" +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizēt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Uzrullēt" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Nav" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "atslēga nav atrasta [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Sākumā paslēpt (noder, lai ielādētu čaulu iepriekš)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrs" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupas" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Ierastie uzdevumi" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Vadības centrs" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Aizvērt kontroles centru, kad aktivizēts uzdevums" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Iziet no čaulas, izpildot pievienošanas vai noņemšanas darbības" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Iziet no čaulas, izpildot palīdzības darbību" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Iziet no čaulas, izpildot palaišanas darbību" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Iziet no čaulas, izpildot atjaunināšanas vai atinstalēšanas darbības" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Nosaka, vai jāaizver komandrinda, kad veikta palīdzības darbība." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Nosaka, vai jāaizver komandrinda, kad veikta palaišanas darbība." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Nosaka, vai jāaizver komandrinda, kad veikta pievienošana vai aizvākšana." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Nosaka, vai jāaizver komandrinda, kad veikta atjaunināšana vai atinstalēšana." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Uzdevumu nosaukumi un saistītie .desktop faili" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +#| msgid "" +#| "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " +#| "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " +#| "associated .desktop file to launch for that task." +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Kontroles centrā rādāmās darbības nosaukums, kam seko \";\" kā atdalītājs un " +"tad ar darbību saistītā un šo darbību izsaucošā .desktop faila nosaukums." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +#| msgid "" +#| "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" +#| "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," +#| "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Mainīt tēmu;gtk-theme-selector.desktop,Iestatīt noklusētās " +"programmas;default-applications.desktop,Pievienot printeri;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"ja izvēlēts, kontroles centrs aizvērsies, aktivizējot \"Ierasto uzdevumu\"." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME konfigurācijas rīks" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Atlikt pārtraukumu" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Laiks atpūtai!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +#| msgid "/_Take a Break" +msgid "_Take a Break" +msgstr "Laiks a_tpūtai" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Tagad laiks atpūtai (nākamais pēc %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minūte līdz nākamajam pārtraukumam" +msgstr[1] "%d minūtes līdz nākamajam pārtraukumam" +msgstr[2] "%d minūšu līdz nākamajam pārtraukumam" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Tagad laiks atpūtai (nākamais pēc minūtes)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Mazāk par vienu minūti līdz nākamajam pārtraukumam" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "Neizdevās parādīt drukāšanas pārtraukumu iestatījumu logu. Kļūda: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Programmētājs: Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Noformētājs: Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Datora pārtraukuma atgādinātājs." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Raivis Dejus Anita Reitere \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Arvis Lācis https://launchpad.net/~arvis-lacis\n" +" HX_unbanned https://launchpad.net/~linards-liepins\n" +" Nita https://launchpad.net/~nitalynx\n" +" Rūdolfs Mazurs https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktivēt atkļūdošans kodu" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Nepārbaudīt, vai eksistē paziņojumu apgabals" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Drukāšanas pārraugs" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Drukāšanas pārraugs rāda informāciju paziņojumu laukā. Šķiet, uz jūsu paneļa " +"tāda nav. To var pievienot, klikšķinot ar labo peles taustiņu uz paneļa un " +"izvēloties 'Pievienot panelim', tad 'Paziņojumu lauks', un tad 'Pievienot'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ja iestatīts uz true, tad OpenType fonti tiks sīkattēloti." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ja iestatīts uz true, tad PCF fonti tiks sīkattēloti." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ja iestatīts uz true, tad TrueType fonti tiks sīkattēloti." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ja iestatīts uz true, tad Type1 fonti tiks sīkattēloti." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus " +"OpenType fontiem." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus PCF " +"fontiem." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus " +"TrueType fontiem." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus Type1 " +"fontiem." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Sīkattēlu komanda OpenType fontiem" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Sīkattēlu komanda PCF fontiem" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Sīkattēlu komanda TrueType fontiem" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Sīkattēlu komanda Type1 fontiem" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Vai sīkattēlot OpenType fontus" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Vai sīkattēlot PCF fontus" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Vai sīkattēlot TrueType fontus" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Vai sīkattēlot Type1 fontus" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nosaukums:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stils:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tips:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Izmērs:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versija:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autortiesības:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Apraksts:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#| msgid "Install" +msgid "Installed" +msgstr "Instalēts" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +#| msgid "Install" +msgid "Install Failed" +msgstr "Instalēšana neizdevās" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "pielietojums: %s fonta_fails\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +#| msgid "Install" +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstalēt fontu" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "GNOME Font Viewer" +msgid "Font Viewer" +msgstr "Fontu pārlūks" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Priekšskatīt fontus" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Sīktēla teksts (noklusētais: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKSTS" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Fonta izmērs (noklusētais: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "IZMĒRS" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONTA_FAILS IZVADES_FAILS" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Kļūda, apstrādājot argumentus: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Jūsu filtram \"%s\" neatbilst neviens objekts." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Nav sakritību." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Cita" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +#| msgid "Start %s" +msgid "Start %s" +msgstr "Palaist %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Palīdzība" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Atjaunināt" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Atinstalēt" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Izņemt no izlases" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Pievienot izlasei" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Izņemt no Sākuma programmu saraksta" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Pievienot Sākuma programmu sarakstam" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Jauna tabullapa" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Jauns dokuments" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#| msgid "Home" +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Mājas" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +#| msgid "_Document font:" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +#| msgid "System" +msgid "File System" +msgstr "Failu sistēma" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +#| msgid "Network Proxy" +msgid "Network Servers" +msgstr "Tīkla serveri" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +#| msgid "Speed" +msgid "Open" +msgstr "Atvērt" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Pārsaukt..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Sūtīt..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Pārvietot uz miskasti" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Dzēst" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski izdzēst \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ja izdzēsīsiet šo vienību, tā tiks neatgriezeniski zaudēta." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Atvērt ar \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Atvērt ar noklusēto lietotni" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Atvērt failu pārvaldniekā" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Izņemt no neseno izvēlnes" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Iztīrīt visas nesenās vienības" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Šodien %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Vakar %I:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Meklēt" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open %s" +msgstr "Atvērt %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Aizvākt no sistēmas vienībām" + +# informatics: ieilgusi pārraide +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu kreiso īkšķi pār %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso rādītājpirkstu uz %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas vidējo pirkstu uz %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas vidējo pirkstu pār %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas zeltnesi uz %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas zeltnesi pār %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas mazo pirkstiņu uz %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas mazo pirkstiņu pār %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu labo īkšķi pār %s" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Pārvelciet savu pirkstu vēlreiz" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Pārvilciens bija pārāk īss, mēģiniet vēlreiz" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Noņemiet pirkstu un mēģiniet pārvilkt pirkstu vēlreiz" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas vidējo pirkstu uz %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso īkšķi uz %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu kreiso rādītājpirkstu pār %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu labo īkšķi uz %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu labo rādītājpirkstu uz %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu labo rādītājpirkstu pār %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas vidējo pirkstu pār %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas zeltnesi uz %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas zeltnesi pār %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas mazo pirkstiņu uz %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas mazo pirkstiņu pār %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasītāja vēlreiz" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Jūsu pirksts nebija centrā, mēģiniet pārvilkt vēlreiz" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Pasta indekss:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Pasta _indekss:" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Datuma un laika iestatījumu panelis" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universālās pieejas iestatījumi" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Pīkstēt, kad tiek izmantots Caps un Num Lock" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Aizvērts paraksts" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Zibsnis pa visu ekrānu" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Zibsnis loga virsraksta joslā" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Virs-novietošanas klikšķis" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignorēt ātrus taustiņu piespiešanas atkārtojumus" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Lielāks" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Ekrāna tastatūra" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opcijas..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Ekrāna lasītājs" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Ierakstiet šeit, lai testētu iestatījumus" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Rakstīšana" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Video pele" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Vizuālie brīdinājumi" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Tuvināt:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Tālināt:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "pieņemts" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "nospiests" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "noraidīts" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "Visi iest_atījumi" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/mai.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/mai.po new file mode 100644 index 0000000..3d951fe --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/mai.po @@ -0,0 +1,3719 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Maithili +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sangeeta Kumari , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:06+0000\n" +"Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" +"Language-Team: Maithili \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "चित्र/लेबल किनार" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "चेतावनी संवादमे लेबल आ चित्रक चारि तरफ किनारक चओड़ाइ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "चेतावनीक प्रकार" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "चेतावनीक प्रकार" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "चेतावनीक बटन" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "चेतावनी संवादमे प्रदर्शित बटन" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "बेसी विवरण देखाबू (_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "बिंब चुनू" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "कोनो बिंब नहि" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "बिंब" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "सबहि फ़ाइलसभ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"एकटा गलती भेल पता पुस्तिका सूचनाकेँ पाबै क' कोशिशमे\n" +"Evolution डाटा सर्वर प्रोटोकॉल नियंत्रित नहि कए सकत" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "पता पुस्तिका खोलबमे विफल" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "क' संबंधमे %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "पता (_d):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "सहायक (_s):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "हमरा संबंधमे" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "पता" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "शहर (_i):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "कंपनी (_o):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "कैलेंडर (_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "कूटशब्द बदलू (_r)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "शहर (_t):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "देश (_u):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "संपर्क" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "देश (_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "पूरा नाम" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "घर (_e):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "घर" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "निज सूचना" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "राज्य/क्षेत्र (_v):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "प्रयोक्ता नामः" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "वेब लॉग (_l):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "कार्य (_k):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "कार्य फैक्स (_f):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "पता (_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "विभाग (_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "होम पेज (_H):" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "घर (_H):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "प्रबंधक (_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "मोबाइल (_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "व्यवसाय (_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "राज्य (_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "शीर्षक (_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "कार्य (_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "निजी सूचना सेट करू" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "पूर्ण!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "शिशु अप्रत्याशित रूप सँ बाहर निकलि गेल" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO चैनल बन्न नहि कए सकल: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO चैनल बन्न नहि कए सकल: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "सत्यापित!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"अहाँक कूटशब्द बदलल गेल अछि किएक अहाँ आरंभिक रूप सँ सत्यापित कएल गेल अछि! " +"फिनु सत्यापित करू." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "कूटशब्द गलत छल." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "अहाँक कूटशब्द बदएल देल गेल अछि." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "सिस्टम त्रुटि: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "कूटशब्द काफी छोट अछि" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "कूटशब्द काफी आसान अछि" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "पुरान आ नवीन कूटशब्द काफी समान अछि" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "नवीन कूटशब्दकेँ जरूर सँख्या अथवा विशेष संप्रतीक सामिल रखनाइ चाही." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "पुरान आ नवीन कूटशब्द समान अछि" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "बैकेंड शुरू करबमे विफल" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "सिस्टम त्रुटि पैदा भेल" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "कूटशब्द जाँचि रहल अछि..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "कूटशब्द बदलब क'लेल कूटशब्द बदलू पर क्लिक करू." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "नवीन कूटशब्द क्षेत्रमे अपन कूटशब्द टाइप करू." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"नवीन कूटशब्द फिनु टाइफ करू क्षेत्रमे अपन कूटशब्द टाइप फिनु करू." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "दुइ कूटशब्द समान नहि अछि." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "कूटशब्द बदलू (_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "कूटशब्द बदलू" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "मोजुदा कूटशब्द (_p):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"अपन कूटशब्द बदलब क' लेल, नीच्चाँ देल क्षेत्रमे अपन मोजुदा कूटशब्द दिअ' आओर " +"सत्यापित करू क्लिक करू.\n" +"अहाँक द्वारा सत्यापित कएल जाए क' बाद, अपन नवीन कूटशब्द दिअ'. एकरा प्रमाणित " +"करब क' लेल फिनु टाइप करू आओर कूटशब्द बदलू क्लिक करू." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "सत्यापित कएल (_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "नवीन कूटशब्द (_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "नवीन कूटशब्द फिनु टाइप करू (_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "बन्न कए लॉगआउट करू (_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "सहायक तकनीक सक्षम करू (_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "वालपेपर जोड़ू" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "सबहि फ़ाइल" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "फोन्ट साइत बहुत पैघ अछि" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "संस्थापित करब लेल कोनो प्रसंग क' फ़ाइलनाम निर्दिष्ट करू" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "फाइलनाम" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "पृष्ठ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "मूलभूत संकेतक" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "संस्थापित करू" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "पसंदीदा" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "बढ़ियाँ आकार (_s)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "सबसँ बढ़ियाँ विरोध (_n)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "रँग" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "नियंत्रण" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "विवरण... (_t)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "डेस्कटोप फोन्ट (_k):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "फोन्ट रेंडरिंग विवरण" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "ग्रेस्केल (_r)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "प्रतीक" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "पैघ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "किछु नहि (_o)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "रँग निर्दिष्ट करब लेल एकटा समाद खोलू" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "प्वाइंटर" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "प्रसंग एहन सहेजू..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "एहन सहेजू... (_A)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "छोट" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "सब-पिक्सल (LCD) (_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "सब-पिक्सल चिकनापन (LCD) (_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "प्रसंग" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "विंडो किनार" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "जोड़ू (_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "अनुप्रयोग फोन्ट (_A):" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "वर्णन (_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "दस्ताबेज फोन्ट (_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "सटीक चओड़ाइ फोन्ट (_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "पूरा (_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "संस्थापित करू (_I)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "मध्यम (_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "एकरँग (_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम (_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "किछु नहि (_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "आकार (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "कम (_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "शैली (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "विंडो शीर्षक फोन्ट (_W)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Windows:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "बिन्दु प्रति इंच" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "प्रकटन" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "स्लाइड शो" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "पिक्सेल" +msgstr[1] "पिक्सेल" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "मोजुदा प्रसंग राखू" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "नवीन प्रसंग लागू करू" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Gnome प्रसंग %s ठीक सँ संस्थापित अछि" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "अस्थायी निर्देशिका बनाबैमे विफल" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "संस्थापित करब लेल कोनो प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहि कएल अछि" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"एकरामे प्रसंग दएमे अपर्याप्त अनुमति:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "प्रसंग चुनू" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "प्रसंग नाम मोजुद होनाइ चाही" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "प्रसंग पहिले सँ मोजुद अछि की अहाँ एकरा स्थानांतरित कएनाइ चाहैत अछि?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "मेटाए कए लिखू (_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "'%s' स्टॉक आइकन लोड करबमे असमर्थ\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "फाइल कॉपी कए रहल अछि %u %u क'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' कॉपी कए रहल अछि" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "फ़ाइलसभ कॉपी कए रहल अछि" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "जनक विंडो" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "संवाद क' जनक विंडो" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI सँ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI वर्तमानमे एतय सँ स्थानांतरित कए रहल" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI केँ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI वर्तमानमे एतय स्थानांतरित कए रहल" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "अंश पूर्ण" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "वर्तमानमे पूर्ण भेल स्थानांतरण क' अंश" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "वर्तमान URI सूची" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "वर्तमान URI सूची - 1 सँ प्रारंभ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "कुल URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "कुल URI क्रमांक" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "छोड़ू (_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "कुँजी" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "जी-कान्फ़ कुँजी जकरामे गुण संपादक संलग्न अछि" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "कॉलबैक" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "जखन एहि कुँजी क' सम्बद्ध मूल्य बदलैत अछि तँ कॉलबैक जारी करू" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "सेट बदलू" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"लागू करब पर जी-कान्फ़ चेंज सेट जकरामे डाटा मिलल अछि जी-कान्फ़ क्लाइन्टकेँ " +"भेजू." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "विज़ेट कॉलबैकमे परिवर्तन" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "जखन डाटा जी-कान्फ़ सँ विज़ेटमे बदलल जएनाइ हुए तँ कॉलबैक जारी करू" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "विज़ेट कॉलबैकसँ परिवर्तन" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "जखन डाटा विज़ेट सँ जी-कान्फ़मे बदलल जएनाइ हुए तँ कॉलबैक जारी करू" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "यूआइ नियंत्रण" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "आब्जेक्ट जे गुण नियंत्रण करैत अछि (सामान्यतः एकटा विज़ेट)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "गुण संपादक वस्तु डाटा" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "निर्दिष्ट गुण संपादक द्वारा चाहल गेल अनुकूलित डाटा" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "गुण संपादक डाटा मुक्त करैत छी कॉलबैक" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "गुण संपादक वस्तु डाटा जखन मुक्त करब हुए तँ कॉलबैक जारी कएल जाए" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"फ़ाइल '%s' खोजि नहि सकल. \n" +"कृप्या सुनिश्चित करू जे ई मोजुद अछि \n" +"फिनु कोशिश करू अथवा आन पृष्ठ भूमि बिंब चुनू." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"हमरा मालूम नहि अछि जे फ़ाइल '%s' कहिना खोलल जाएत अछि. \n" +"संभवतः ई ओहि प्रकार क' बिंब अछि जे अखन समर्थित नहि अछि.\n" +"\n" +"कृप्या बदलामे कोनो आन बिंब चुनू." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "कृप्या कोनो बिंब चुनू." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "चुनू (_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "मूलभूत संकेतक - वर्तमान" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "उज्जर संकेतक" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "उज्जर संकेतक - वर्तमान" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "पैघ संकेतक" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "पैघ संकेतक - वर्तमान" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "पैघ उज्जर संकेतक -वर्तमान" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "पैघ उज्जर संकेतक" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "चहेता अनुप्रयोग" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "अपन मूलभूत अनुप्रयोग चुनू" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "विन्यास सहेजएमे त्रुटि: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "मुख्य अंतरफलक लोड नहि कए सकल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "सुनिश्चित करू जे ई एप्पलेट ठीकसँ संस्थापित अछि" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "अभिगम्यता" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "सबहि %s आवृतिकेँ वास्तविक लिंकसँ प्रतिस्थापित कएल जएताह" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "कमांड (_o):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "कमांड (_m):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "फ्लैग चलाबू (_x):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "इंटरनेट" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "मल्टीमीडिया" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "नवीन टैबमे लिंक खोलू (_t)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "नवीन विंडोमे लिंक खोलू (_w)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "मूलभूत वेब ब्रॉउजर सँ लिंक खोलू (_d)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "टर्मिनलमे चलाबू (_e)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "सिस्टम" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "बाल्सा" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "बंशी संगीत प्लेयर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "क्लॉज मेल" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "डैशर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "एनकम्पास" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "एवॉल्यूशन मेल रीडर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "फ़ायरबर्ड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "गनोम टर्मिनल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "गेलियन" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "ग्नोपरनिकस" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "कोन्करर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "मोजिला थंडरबर्ड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "नेटस्केप कम्यूनिकेटर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "ऑपेरा" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "ओरका" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "मानक X-टर्मिनल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "सिल्फीड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "सिल्फीड क्लॉ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "थंडरबर्ड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "टोटेम मूवी चलाबै बला" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "एटर्म" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "बामाँ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "बन्न" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "शुरू" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "घूर्णन (_o):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "ताज़ा करब क' दर (_f):" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "दहिन्ना" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "ध्वनि" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटाप" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "त्वरक कुँजी" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "त्वरक परिवर्धक" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "त्वरक कुँजीकोड" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "त्वरक मोड" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "त्वरक प्रकार" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "अक्षम" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<अज्ञात क्रिया>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "क्रिया" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "शार्टकट" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "कुंजीपटल शार्टकट" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "कमाँड लेल शार्टकट कुँजीसभ नियत करू" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"विन्यास लागू करू आओर बाहर होउ (सिर्फ सुसंगतता, आब डेमन द्वारा संभालल जएताह)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "टाइपिंग ब्रेक विन्यास देखबैत हुए पृष्ठ प्रारंभ करू" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "विंडो शीर्षक-पट्टीकेँ चमकाबू (_w)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "ब्रेक स्थगित कएनाइ स्वीकारू (_o)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "जाँचू जे की ब्रेक स्थगित करब लेल स्वीकार्य अछि" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "कर्सर ब्लिंक गति" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "जखन टाइपिंग स्वीकार्य नहि अछि तँ ब्रेक क' अवधि" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "ब्रेक बाध्य करब सँ पहिले कार्यावधि" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "जखन कुँजी दाबि कए राखल जाए तँ कुँजी दोहरओनाइ (_r)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "कुँजी पटल वरीयतासभ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "कुँजीपटल मॉडल (_m):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "लेआउट" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"बारंबार कुँजीपटल उपयोग चोट सँ बचबाक लेल स्क्रीनकेँ एकटा निश्चित अवधि क' " +"पश्चात् तालाबन्न करू" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "माउस कुँजीसभ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "दुहराबै बला कुँजी गति" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "गति (_p):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "ब्रेक टाइप कए रहल अछि" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "त्वरक (_A):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "ब्रेक अंतराल टिकैत अछि (_B)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "विलंब (_D):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "गति (_S):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "जमावट जाँचबाक लेल टाइप करू (_T):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "कार्य अंतराल टिकैत अछि (_W):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "मिनट" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "एकटा लेआउट चुनू" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "पूर्वावलोकनः" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "कुँजीपटल मॉडल चुनू" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "मॉडल (_M):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "लेआउट" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "मॉडल" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "मूलभूत" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "कुँजीपटल" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "कुँजी पटल क' वरीयतासभ नियत करू" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "माउस वरीयतासभ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "संवेदनशीलता (_S):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "टाइमआउट (_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "माउस" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "अपन माउस क' वरीयतासभ नियत करू" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "संजाल प्रॉक्सी" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "संजाल प्रॉक्सी वरीयतासभ सेट करू" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "सीधा इंटरनेट कनेक्शन (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "स्वचालित प्रॉक्सी विन्यास (_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr " हस्तचालित प्रॉक्सी विन्यास (_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "प्रमाणीकरण प्रयोग करू (_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "स्वविन्यास यूआरएल (_U) :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "बनाबू (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP प्रॉक्सी विवरण" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HTTP प्रॉक्सी (_H):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "स्थानः" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "संजाल प्रॉक्सी वरीयतासभ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "पोर्टः" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "प्रॉक्सी विन्यास" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "सॉक्स होस्ट (_o):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "प्रयोक्ता नाम (_s):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "विवरण (_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "FTP प्रॉक्सी (_F):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "कूटशब्द (_P):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "सुरक्षित HTTP प्रॉक्सी (_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "हाइपर (_y)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "सुपर (अथवा \"विंडोज़ लोगो\") (_u)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "मेटा (_M)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "कोनो विंडोकेँ घसकाबै लेल एहि कुँजीकेँ दाबने राखू फिनु विंडो पकड़ू" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "विंडो वरीयतासभ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "एहि क्रिया लेल शीर्षकपट्टीकेँ दोहरा क्लिक करू (_D):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "उठाबैसँ पहिले अन्तराल (_I):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "एकटा अन्तराल क' बाद चुनल गेल विंडोज़केँ उप्पर उठाबू (_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "जखन माउस विंडोज़ पर घूमेताह तँ ओकरा चुनू (_S)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "सकेण्ड" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "अपन विंडो गुण सेट करू" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "विंडोज़" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "विंडो प्रबंधक \"%s\" ने विन्यास अओजार रजिस्टर नहि कएने अछि\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "अधिकतम" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "छोट करू" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "रोल अप" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "किछु नहि" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "कुँजी नहि भेटल [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "फिल्टर" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "समूह" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "सामान्य कार्य" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "नियंत्रण केंद्र" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "गनोम विन्यास अओजार" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "एकटा ब्रेक लिअ'!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "अगिला ब्रेक तक %d मिनट" +msgstr[1] "अगिला ब्रेक तक %d मिनट" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "अगिला ब्रेक क' लेल एक मिनट सँ कम समय" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "टाइपिंग ब्रेक गुण समाद लाबैमे निम्न त्रुटि क' सँग असफल: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "रिचर्ड हुल्ट द्वारा लिखित" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "ऑन्देर्स कार्लसन द्वारा आई कैण्डी जोड़ल गेल अछि" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "कम्प्यूटर ब्रेक स्मरण." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करू" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "टाइपिंग मॉनीटर" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"टाइपिंग निरीक्षक सूचना देखाबै क'लेल सूचना क्षेत्र क' प्रयोग करैत अछि अहाँ " +"अपन पटल पर सूचना क्षेत्रकेँ नहि राखैत प्रतीत हाएत अछि. अहाँ अपन पटल पर " +"दहिन्ना क्लिक कए क' आओर 'पटलमे जोड़ू' चुनि कए, सूचना क्षेत्र आओर जोड़ू पर " +"क्लिक कए क'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, ओपन-टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, पीसीएफ़ फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, ट्रू-टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, टाइप1 फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "एहि कुँजीकेँ ओपन टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "एहि कुँजीकेँ पीसीएफ़ फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"एहि कुँजीकेँ ट्रू टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "एहि कुँजीकेँ टाइप1 फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "ओपन टाइप फोन्ट लेल लघु बिंब बनाबै क' कमांड" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "पीसीएफ़ फोन्ट लेल लघु बिंब बनाबै क' कमांड" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "ट्रू टाइप फोन्ट लेल लघु बिंब बनाबै क' कमांड" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "टाइप1 फोन्ट लेल लघु बिंब कमांड" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "की ओपन टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "की पीसीएफ़ फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "की ट्रू टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "की टाइप 1 फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "शैली:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "आकार:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "संस्करण:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "कॉपीराइट:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "विवरण:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "उपयोग: %s फोन्ट-फ़ाइल\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "पाठ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "आकार" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "आन" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "मद्दति" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "उन्नत बनाबू" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "विसंस्थापित करू" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "मनपसंद सँ हटाबू" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "मनपसंदमे जोड़ू" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "आरंभन प्रोग्राम सँ हटाबू" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "आरंभन प्रोग्राममे जोड़ू" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "नवीन दस्तावेज" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "दस्तावेज़" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "फाइल सिस्टम" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "संजाल सर्वर" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "खोजू" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "नाम बदलू..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "एकरामे भेजू..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "रद्दीमे पठाबू" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "मेटाबू" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" +"की अहाँ सुनिश्चित छी जे अहाँ \"%s\"केँ स्थायी तौर पर मेटओनाइ चाहैत अछि?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "जँ अहाँ कोनो वस्तुकेँ मेटाएब, तँ ई स्थाइ रूप सँ मेट जएताह." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "मूलभूत अनुप्रयोग क' सँग खोलू" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "फाइल मैनेजरमे खोलू" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "आइ %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "कालि %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "आब खोजू" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "जिप/डाक कूट (_P):" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "समूह रूपमे (_G):" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "जैबर (_J):" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "जिप/डाक कूट (_Z):" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/mg.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/mg.po new file mode 100644 index 0000000..7685131 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/mg.po @@ -0,0 +1,3750 @@ +# Malagasy translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2006-2009 THE GNOME-CONTROL-CENTER'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Fanomezana Rajaonarisoa , 2006. +# Thierry Randrianiriana , 2006-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:39+0000\n" +"Last-Translator: Thierry Randrianiriana \n" +"Language-Team: Malagasy \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Sisin'ny sary/mari-tsoratra" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Ny sakan'ny sisin'ny mari-tsoratra sy ny sary anatin'ny takelakakelin'ny " +"filazana" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "karazam-pilazana" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Ny karazan'ny filazana" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Tsindrin'ny filazana" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Ireo tsindry miseho eo amin'ny takelakakelin'ny filazana" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Asehoy amin'ny _antsipiriany" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Misafidiana sary" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Tsy misy sary" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Sary" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Ireo akitra rehetra" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Nnisy olana teo am-panandramana maka ny lazan'ny bokin'adiresy\n" +"Tsy raisin'ny Evolution Data Server an-tànana io firesaka io" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Tsy mety mahasokatra ny bokin'adiresy" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Momba ny %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_diresy:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Mpanampy:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Momba izaho" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adiresy" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Tanàna:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Orinasa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Kalandrie:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Hanova _teny fanalahidy..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Tanàna:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Firenena:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Ny mety ahazoana anao" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Firenena:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Anarana feno" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Trano:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Momba ny tena manokana" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Fanjakana/Fa_ritany:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Anaran'ny mpampiasa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Raki-tatitry ny tranonkala:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Toeram-piasana:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax ao amin'ny toeram-piasana:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adiresy:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Sampandraharaha:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Pejy _fandraisana:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Fandraisana:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Mpandrindra:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Finday:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Asa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Faritany:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Mpialoha anarana:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Toeram-piasana:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Anoratana ny mombamomba anao" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Tsy mety mahalefa ny backend" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Teny fanalahidy vaovao:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Avereno soratana ilay teny fanalahidy:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Hidio dia _mivoaha" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Alefaso ireo haitao fanamorana" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Hanampy taratasy manaingo" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d " +"segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Mety lehibe loatra ilay endri-tsoratra" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " +"loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-" +"tsoratra kely noho ny %d ianao." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe %d " +"teboka loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-" +"tsoratra kely noho io ianao." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Kitondro tsotra" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Safidy" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "_Bika tsara indrindra" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "_Fifangarihana tsara indrindra" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Fibaikoana" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "An_tsipiriany..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Endri-tsoratry ny sehatr'asa:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Antsipirian'ny fivoakan'ilay endri-tsoratra" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Ambara_tongan-doko mivolombatolalaka" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Kisary" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Kisary fotsiny" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Lehibe" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Tsy _misy" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Manokatra takelaka kely ahafahana mamaritra ny loko" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolution:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Kely" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Fandamalamana sub_pixel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Soratra fotsiny" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Endrika" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Sisim-pikandrana" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zòma" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Hanampy..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Endri-tsoratry ny _rindran'asa:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Fanoritsoritana:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Endri-tsoratry ny tahirin-kevitra:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Sakan'endri-tsoratra voafetra:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Feno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Apetrao..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Antonony" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Tokan-doko" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Anarana:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Tsy misy" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Malefaka" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Endrika:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lohatenin'ny _fikandrana:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "dpi" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Tsy nahaforona ny laha-tahiry vonjimaika" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Tsy misy toeran'endrika nolazaina ny fametrahana" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tsy ampy ny fahazoan-dàlana ahafahana mametraka ilay endrika anatin'ny:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Tsy maintsy asiana anaran'endrika" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Efa misy io endrika io. Tianao tsindriana ve izy io?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Tsy afaka nangala ny kisary tahiry '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Nisy olana teo am-manehoana ireo toro-làlana: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Mandika ilay rakitra: %u amin'ny %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Mandika ny '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Mandika rakitra" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Avy amin'ny URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Ny URI dia mamindra avy amin'ny" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Mankany amin'ny URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Ny URI dia mamindra mankany amin'ny" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Vita ny fizarana" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Vita ny fizarana ny famindrana" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity - manomboka amin'ny 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Tontalin'ireo URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Tontalin'ny isan'ny URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Kitendry" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Ny famaha GConf arahan'ity mpanova toetoetra ity" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Antso" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Mandefa ity antso rehefa miova ny sanda mifandraika amin'ilay famaha" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Fitambarana fanovana" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Fitambarana fanovana misy data alefa mankany amin'ny mpivatsin'ny gconf " +"rehefa atao ny fampiharana" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Fivadihana mankany amin'ny antso widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny GConf mankany amin'ilay " +"widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Fivadihana avyamin'ny antso widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny widget mankany amin'ny " +"GConf s" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Fifehezana ny UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Zavatra iray izay mifehy ny toetoetra (tokony ho widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Data manokana ilain'ny mpanova toetoetra voafaritra" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Datan'ny mpanova toetoetra mamotsotra antso" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Antso halefa rehefa havotsotra ny datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Tsy nahita ny rakitra '%s'.\n" +"\n" +"Amarino tsara hoe misy izy io dia andramo indray avy eo, na misafidiana sary " +"afara hafa." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Tsy haiko ny manokatra ny rakitra '%s'.\n" +"Mety karazan-tsary tsy mbola voaray an-tànana angamba izy io.\n" +"\n" +"Misafidiana sary hafa asolo azy." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Misafidiana sary iray." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Ekeo" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Kitondro tsotra - Ny miasa izao" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Kitondro fotsy" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Kitondro fotsy - Ny miasa izao" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Kitondro lehibe" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Kitondro lehibe - Ny miasa izao" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Kitondro fotsy lehibe - Ny miasa izao" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Kitondro fotsy lehibe" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Rindran'asa tiana kokoa" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Safidio ireo rindran'asa ataonao fampiasa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ny kirakira: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Tsy afaka naka ny mpanera fototra" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Amarino tsara hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ilay applet" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Ho soloina ity rohy ity daholo ireo %s rehetra" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Bai_ko:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Sain'ny takila _fanatanterahana:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Haino aman-jery" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Sokafy anaty _vakizoro vaovao ilay rohy" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Sokafy anaty _fikandrana vaovao ilay rohy" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" +"Sokafy amin'ny alalan'ny safidy _tsotran'ny mpitety tranonkala ilay rohy" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny _Terminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Rafitra" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Mpitety tranonkalan'ny Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution Mail Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal an'ny GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminal tsotra" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Tahan'ny re_freshment:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolution:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Feo" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Sehatr'asa" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Kitendry mpanafaingana" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Mpanova ireo mpanafaingana" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Fangon'ny kitendry mpanafaingana" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Fomban'ny mpanafaingana" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Ny karazan'ilay mpanafaingana." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Natsahatra" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Asa" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Hitsin-dàlana" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Hintsin-dàlan'ny kitendry" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Hamorona kitendry hitsin-dàlana ho ana baiko" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony (fifanarahana ihany; efa " +"raisin'ny daemon an-tànana izao)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" +"Asehoy ireo fandrindrana ny fiatoan'ny fanoratana rehefa mandefa ilay pejy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Flasheo ny anjan'ny lohaten'ny _fikandrana" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_Ekeo ny fanemorana ireo fiatoana" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Jereo raha toa ka azo ahemotra ireo fiatoana" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Hafainganan'ny fipian'ny kitondro" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Faharetan'ny fiatoana raha rehefa voarara ny fanoratana" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Faharetan'ny asa atao alohan'ny hanisiana fiatoana" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" +"_Famerenana izay voatsindry rehefa rehefa voatsindry tsy miato ny kitendry " +"iray" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Safidy manokan'ny fafan-teny" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Modelim-pafan-teny:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Fandaminana" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Gejao ny efijery aorian'ny fotoana voafaritra mba hisorohana izay aretina " +"ateraky ny fampiasana fafan-teny matetika loatra" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Kitendrin'ny totozy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Hafainganan'ny kitendry famerenana" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Hafainganana:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Fiatoan'ny fanoratana" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Fanafainganana:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ireo fiatoana:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Elanelam-potoana:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Hafainganana:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Manorata hitsapana ireo fandrindrana:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ny asa atao:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minitra" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Misafidiana fandaminana iray" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Topy maso:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Misafidiana modelim-pafan-teny iray" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modely:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Tsy fantatra" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Fandaminana" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modely" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Tsotra" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Fafan-teny" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Mamaritra ireo safidy manokan'ny fafan-teny" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Safidy manokan'ny totozy" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Fahamora mandray:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Elanelany:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Totozy" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny totozinao" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy'ny rezo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny proxy'ny rezonao" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Fifandraisana Internet _mivantana" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Fikirakirana proxy mandeha _hoazy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Fikirakirana proxy ataon-tànana" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Mampi_asà fanamarinana" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL'ny fikirakirana mandeha hoazy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Antsipirian'ny proxy HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Safidy manokan'ny proxy'ny rezo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Irika:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Kirakiran'ny proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Mpampiantrano S_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Anaran'ny _mpampiasa:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Antsipiriany" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Teny fanalahidy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy HTTP azo _antoka:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (na \"Windows logo\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Raha hamindra fikandrana, dia tsindrio ka tano eo ity kitendry ity ary raiso " +"ilay fikandrana rehefa avy eo:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Safidy manokan'ny fikandrana" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" +"_Tsindrio in-2 eo amin'ny anjan'ny lohateny raha hanatanteraka ity asa " +"manaraka ity:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Elanelam-potoana alohan'ny fampakarana:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Ampiakaro ireo fikandrana voafaritra ao anatin'ny fe-potoana iray" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Safidio ireo fikandrana rehefa mankeo amboniny ny totozy" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "segaondra" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Mamaritra ny toetoetry ny fikandranao" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Tsy nanambara fitaovana fikirakirana ny mpandrindra fikandrana \"%s\"\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Alehibiazo" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Aforeto miakatra" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Ny fitaovana fikirakiran'ny GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Hiato kely!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Latsaka ny iray minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Tsy afaka mampiseho ny takilan'ny toetoetry ny fiatona amin'ny fanoratana " +"miaraka amin'ny ity tsy fetezana manaraka ity: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Eye Candy nampidirin'i Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Feo filazana fiatoana amin'ny solosaina." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Ny mpandrindra fanoratana dia mampiasa ny faritra filazana hanaovana " +"fampahalalana. Toa tsy misy faritra filazana eo amin'ny tontonanao. Raha " +"hametraka izany eo ianao, dia tondroy ny tontonana, tsindrio ny kitendry " +"havanan'ny totozy, tsindrio ny 'Atao eo amin'ny tontonana', safidio ny " +"'Faritra filazana' ary tsindrio ny 'Apetrao'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Raha voalaza ho marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-tsoratra " +"OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-tsoratra " +"PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-tsoratra " +"TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-tsoratra " +"Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Ampifanarao amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra " +"OpenType ity famaha ity." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra " +"PCF ity famaha ity." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra " +"TrueType ity famaha ity." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra " +"Type1 ity famaha ity." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra openType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra OpenType anaty sary madinika" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra PCF anaty sary madinika" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra TrueType anaty sary madinika" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra Type1 anaty sary madinika" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Anarana:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Endrika:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Karazana:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Habe:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Kinova:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Fameran-jo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Fanoritsoritana:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "fampiasa: rakitr'endri-tsoratra %s\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Karohy" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/mk.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/mk.po new file mode 100644 index 0000000..a5f85c9 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/mk.po @@ -0,0 +1,3828 @@ +# translation of mk.po to Macedonian +# translation of gnome-control-center.HEAD.mk.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Maratonec 4 , 2002. +# Aleksandar Savic , 2003. +# Jovan Kostovski , 2003. +# Arangel Angov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Ivan Stojmirov , 2003. +# Tomislav Markovski , 2004. +# Арангел Ангов , 2005. +# Jovan Naumovski , 2006, 2007. +# Arangel Angov , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:27+0000\n" +"Last-Translator: Arangel Angov \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Слика/ознака на граница" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Должина на границата околу ознаката и сликата во дијалогот за известување" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Тип на известување" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Тип на известување" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Копчиња за известување" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Копчето прикажано во дијалогот за известување" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Покажи повеќе _детали" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Изберете слика" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Без слика" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Слики" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Сите датотеки" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Се појави грешка при обидот за добивање на информации од именикот\n" +"Серверот за податоци на Еволушн не може да се справи со овој протокол" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Не можам да го отворам адресарот" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "За %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "А_дреса:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "А_систент" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "За мене" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Г_рад:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "К_омпанија:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Кале_ндар:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Промени лозин_ка..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Гр_ад:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Зе_мја:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Зем_ја:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Цело име" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Дом_а:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Дома" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Поштенско _сандаче:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "П_оштенско сандаче:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Лични информации" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Одберете ја Вашата фотографија" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Држава/Про_винција:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Блог:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Рабо_та:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Факс на _работа:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адреса:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Оддел:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Домашна страна:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Дома:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Менаџер:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Мобилен:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Професија:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Држава/Провинција:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Наслов:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Работа:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Јаху:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Поставете лични информации" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Подпроцесот падна неочекувано" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Не можам да го исклучам backend_stdin влезно-излезниот канал: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Не можам да го исклучам backend_stdout влезно-излезниот канал: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Автентичноста е проверена!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Вашата лозинка е променета од кога иницијално е проверена автентичноста! Ве " +"молам повторно пристапете на проверка на автентичност." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Таа лозинка беше неточна." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Вашата лозинка е променета." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Системска грешка: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Лозинката е премногу кратка." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Лозинката е премногу едноставна." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Старите и новите лозинки се исти." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Мора да содржи нумерички или специјални карактери." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Старата и новата лозинка се исти." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Не можам да го лансирам %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Не можам да го лансирам бекендот" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Се појави системска грешка" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Прoверувам лозинка..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Кликнете на Промени лозинка за да ја смените лозинката." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" +"Ве молам внесете ја лозинката повторно во полето Нова лозинка." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Ве молам внесете ја лозинката повторно во полето Внеси нова лозинка." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Двете лозинки не се исти." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Промени ло_зинка" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Промени лозинка" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Сегашна _лозинка:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"За да ја промените Вашата лозинка, внесете ја сегашната лозинка во полето " +"подолу и кликнете Провери автентичност.\n" +"После проверката проверката, внесете ја вашата нова лозинка и повторно " +"внесете ја за проверка и кликнете на Промени лозинка." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Провери автентичност" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Нова лозинка:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Внесете ја новата лозинка пак:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "На_јава со пристапност" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Помошни технологии" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Преференци за помошна технологија" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Промените на овозможувањето на помошни технологии нема да се реализираат се " +"до Вашето наредно најавување." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Затвори и _одјави се" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Скокни до дијалог прозорецот за преферирани апликации" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Скокни до дијалог прозорецот за најава со пристапност" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Скокни до дијалог прозорецот за пристапност на тастатурата" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Скокни до дијалог прозорецот за пристапност на глушецот" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Вклучи помошни технологии" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Пристапност на _тастатура" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Пристапност за глушецот" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Дијалози за лозинки како нормални прозорци" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Преферирани апликации" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Изберете која опција за пристапност да биде вклучена кога ќе се најавите" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Додај позадина" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Сите датотеки" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Тестирање на новите поставувања. Ако не одговорите за %d секунда, " +"претходните поставувања ќе бидат вратени." +msgstr[1] "" +"Тестирање на новите поставувања. Ако не одговорите за %d секунди, " +"претходните поставувања ќе бидат вратени." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Задржи поставувања" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Дали сакате да ги зачувате овие поставувања?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Врати _поставувања" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Задржи" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Ефектите на околината не може да бидат вклучени" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Фонтот можеби е преголем" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на " +"овој компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d." +msgstr[1] "" +"Избраниот фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на " +"овој компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на " +"овој компјутер. Препорачливо е да изберете помала големина." +msgstr[1] "" +"Избраниот фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на " +"овој компјутер. Препорачливо е да изберете помала големина." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Користи го претходниот фонт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Користи го избраниот фонт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Одредете го името на темата за инсталација" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "име на датотека" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Одредете го името на страницата за прикажување " +"(тема|позадина|фонтови|интерфејс)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "страница" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[ПОЗАДИНА...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Стандардна стрелка" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Инсталирај" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи бараниот GTK+ енџин %s не е " +"инсталиран." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Примени ја позадината" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Примени го фонтот" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Врати фонт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Тековната тема предлага позадина и фонт. Последниот применет фонтможе да " +"биде повторно вратен." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Тековната тема предлага позадина. Последниот применет фонтможе да биде " +"повторно вратен." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Тековната тема предлага позадина и фонт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Тековната тема предлага фонт. Последниот применет фонтможе да биде повторно " +"вратен." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Тековната тема предлага позадина." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Последниот применет фонт може да биде повторно вратен." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Тековната тема предлага фонт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Сопствен" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "Сопствени: Користи сопствени ефекти." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"Д_одатни: Нуди поестетски задоволувачки ефекти. Потребна е побрза " +"графичка картичка." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"Н_ормални: Нуди подобрена употребливост и добар баланс помеѓу " +"привлечност и скромни побарувања во однос на перформансите." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_Ништо: Нуди едноставна работна околина без ефекти." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Преференции за изгледот" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Најдобри _облици" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Најдобар ко_нтраст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "С_опствено..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Промената на Вашата тема за стрелки ќе има ефект после следното најавување." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Бои" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Контроли" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Прилагоди тема" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "Д_етали..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Фонт за р_аботната површина:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Детали за вчитување на фонтови" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Фонтови" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Нијанса на сиво" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Икони" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Голема" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Ништ_о" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Отвори дијалог за одредување на боја" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Стрелка" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Р_езолуција:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "_Зачувај ја темата како..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Зачувај како..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Зачувај ја сликата за п_озадина" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Под_пиксел (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Под_пикселно зарамнување (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Тековната тема за графички контроли не поддржува шеми на бои." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Визуелни ефекти" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Граница на прозорец" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Додај..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Апликациски фонт:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Фонт за документи:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Fixed width фонт:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Полно" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Полиња за внесување:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Инсталирај..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Средно" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Монохром" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Ништо" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Ресетирај на стандардното" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Избрани предмети:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Големина:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Лесно" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Балончиња со совет:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Наслов на прозор фонт:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Прозорци:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "точки на инч" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Прилагодете го изгледот на работната околина" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Инсталира пакети со теми за разни делови на работната околина" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Инсталер на теми" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Пакет со теми за GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Слајд шоу" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "пиксел" +msgstr[1] "пиксели" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Не можам да ја инсталирам темата" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Алатката %s не е инсталирана." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Се појави проблем при отпакувањето на темата." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Се појави грешка при инсталација на избраната датотека" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" изгледа дека не е валидна тема." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" изгледа дека не е валидна тема. Можеби се работи за енџин за темата " +"што треба да го компајлирате." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Инсталацијата на темата \"%s\" не успеа." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Темата „%s“ е инсталирана." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"Дали сакате да ја примените сега или да ја задржите Вашата тековна тема?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Зачувај тековна" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Примени нова" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Темата за GNOME %s е успешно инсталирана" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Не успеав да креирам привремен директориум" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Успешно се инсталирани нови теми." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Не е одредена локација за тема за датотеката да биде инсталирана" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Немате дозвола да ја инсталирате темата во:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Одберете тема" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Пакет со теми" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Името на темата мора да е присутно" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Темата веќе постои. Дали сакате да ја замените?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Запиши над неа" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Дали сакате да ја отстраните оваа тема?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Темата не може да се избрише" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Не можам да го инсталирам новиот енџин за темата" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Не може да се вчита stock иконата '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Ја копирам датотеката: %u од %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Копирам '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Копирам датотеки" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Главен прозорец" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Главен прозорец на дијалогот" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Од URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI моментално пренесува од" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "До URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI моментално пренесува до" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Фракција комплетна" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Фракција на пренесување моментално е завршена" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Тековен URI индекс" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Тековен URI индекс - почнува од 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Вкупно URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Вкупен број на URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Датотеката %s веќе постои. Дали сакате да ја замените?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Прескокни" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Замени сè" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Копче" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf копче на кое е прикачен овој property едитор" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Повикај назад" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Поднеси го овој callback кога вредноста асоцирана со копче ќе се промени" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Промени поставување" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Gconf промени поставување кое содржи податоци за препраќање до gconf клиент " +"на повик" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Конверзија во повратна информација на уред" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Повратната информација ќе биде земена во предвид кога податоците ќе бидат " +"претворени од GConf во контролата" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Конверзија на повратната информација од објектот" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Callback ќе биде поднесен кога податоците ќе бидат конвертирани во GConf од " +"widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI контрола" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Објект кој ја контролира сопственоста (обично објект)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Едитор за сопственост на објектните податоци" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Вообичаени податоци потребни од специфичниот едитор за сопственост" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" +"Податоци за ослободување на повратната информација на едиторот за сопственост" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Callback ќе биде поднесен кога податоците со објекти на едиторот за " +"сопственост ќе бидат ослободени" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Не се наоѓа датотеката '%s'.\n" +"\n" +"Осигурај се дека таа постои и пробај повторно, или избери друга позадинска " +"слика." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Не знам како да ја отворам датотеката '%s'.\n" +"Можеби е формат на слика кој сеуште не е подржан.\n" +"\n" +"Одбери друга слика." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Ве молам изберете слика." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Изберете" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Стандардна стрелка - тековна" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Бела стрелка" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Бела стрелка - тековна" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Голема стрелка" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Голема стрелка- тековна" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Голема верзија на белата стрелка - тековна" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Голема бела стрелка" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребната GTK+ тема %s не " +"е инсталирана." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребниот менаџер на " +"прозорци %s не е инсталиран." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Оваа тема нема да изгледа како што треба бидејќи потребната тема со икони %s " +"не е инсталирана." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Преферирани апликации" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Изберете ги Вашите стандардни апликации" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Подигни ја преферираната визуелна помошна технологија" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Визуелно помош" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Грешка при зачувување на конфигурацијата: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Не можам да го вчитам главниот интерфејс" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Осигурајте се дека демонот е правилно инсталиран." + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Одредете го името на страницата за прикажување " +"(интернет|мултимедија|систем|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Пристапност" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Сите совпаѓања на %s ќе бидат заменети со вистниската врска" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "К_оманда:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ко_манда:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "И_зврши означено:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мултимедија" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Отвори ја врската во ново _јазиче" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Отвори ја врската во нов _прозорец" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Отвори ја врската со стандардниот веб _прелистувач" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Изврши при ст_артување" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Изврши во т_ерминал" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Изврши при подигнување" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee пуштачот на музика" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany веб прелистувач" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution читач за е-пошта" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Зголемувачот на GNOME без читач на екранот" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Екранска тастатура на GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Терминал за GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus со зголемувач" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE зголемувач без читач на екранот" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux Screen Reader со зголемувач" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine пуштач на музика" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca со зголемувач" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox пуштач на музика" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Стандарден XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Терминатор" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem пуштачот на филмови" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Исклучено" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "Р_отација:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Б_рзина на освежување:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Резолуција:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Обратно" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Огледало од екрани" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Работна површина" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Нова кратенка..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Копче за забрзување" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Менувачи на забрзување" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Код за забрзување" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Забрзан режим" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Тип на забрзувач." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Оневозможено" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<Непознато дејство>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Сопствени кратенки" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Кратенката „%s“ не може да се користи бидејќи ќе стане невозможно да се " +"пишува со ова копче.\n" +"Ве молам пробајте со копче како Control, Alt или Shift во исто време." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Кратенката „%s“ веќе се користи за \n" +" „%s“" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Ако ја смените кратенката во %s, кратенката %s ќе биде исклучена." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Додели пак" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Грешка при поставување на забрзувачот во базата за конфигурирација: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Дејствие" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Кратенка" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Кратенки за тастатурата" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"За да ги уредите кратенките, кликнете на саканиот ред и стиснете на нова " +"комбинација од копчиња или пак притиснете backspace за да ги исчистите." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Додели кратенки за команди" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Само примени ги поставувањата и излези (само компатибилност; сега се " +"управува од демон)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Почни ја страницата со прикажани поставувања за куцачката пауза" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Почни ја страницата со прикажани поставувања за пристапност" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "Преференци за тастатура" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Свирни кога _опциите за пристапност се вклучени или исклучени од тастатура" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Свирни кога е притиснат _менувач" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Свирни кога е притиснато копче за _менување" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Свирни кога некое копче е при_тиснато" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Свирни кога некое копче е отфр_лено" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Свирни кога копчето е _прифатено" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Свирни ако копчето е _отфрлено" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Лента со _име на Flash прозорецот" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Аудио фидбек за пристапност на тастатура" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Д_озволи одложување на паузи" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Аудио _фидбек" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Провери дали на паузите им е дозволено да бидат одложени" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "_Стрелката трепка во текстуални полиња" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Брзина на трепкање на курсорот" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "З_астој:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Исклу_чи лепливи копчиња ако две копчиња се притиснати одеднаш" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Недозволено е траењето на паузата додека куцате" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Траењето на работата пред форсирањето на паузата" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Притисокот на копче се повторува копчето е задржано повеќе" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Преференци на тастатура" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Модел на тастатура:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Распореди" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Заклучи ги екранот по одредено време за да помогнеш да се спречат повреди од " +"употреба на тастатурата" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Копчиња на глушецот" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Брзина на повторување на копчињата" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Ресетирај на ста_ндардното" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Б_рзина:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Пауза при куцање" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Забрзување:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"_Опциите за пристапност можат да се менуваат од кратенки на тастатурата" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Интервалот на пауза трае:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Одложување:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Игнорирај дупло притискање копчиња" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Заклучи го екранот да изнудиш куцачка пауза" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Прифаќај само долго притиснати копчиња" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Дозволи контрола на стрелката со тастатура" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Симулирај симултани притискања на копчиња" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Брзина:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Пишувајте за да ги проверите поставувањата:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Интервалот на работа трае:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "минути" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "По _земја" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "По _јазик" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Изберете распоред" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Преглед:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Земја:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Јазик:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Варијанти:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Изберете модел на тастатура" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Модели:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Произведувачи:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Опции за распоредите на тастатурата" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Производители" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Модели" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Стандардно" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Тастатура" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Поставете ги Вашите преференци за тастатурата" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Помести лево" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Помести десно" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Помести горе" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Помести долу" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Исклучено" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Одредете го името на страницата за прикажување (општо|пристапност)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Преференци за глушецот" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Изберете го типот на клик _претходно" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Изберете го типот на кликот со оп_ции за глушецот" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Д_воен клик:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "К_лик за влечење:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Преференци на глушецот" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Секу_ндарен клик:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "По_кажи ја позицијата на стрелката при притискање на копчето Control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Покажи го прозорецот за типот на кликнување" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Пр_аг:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Иницирај клик при запирање на движењето на стрелката" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Левак" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Праг на движење:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Деснак" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Осетливост:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Еден клик:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Застој:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Активирај го секундардниот клик со држење на примарното копче" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Глушец" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Поставете ги преференците за глушецот" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Мрежен прокси" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Поставете ги вашите преференци за мрежниот proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Ди_ректна интернет врска" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Автоматска конфигурација на прокси" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Рачна конфигурација на прокси" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Користи проверка" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL за авто-конфигурирање:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP детали за прокси" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP прокси:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Игнорирани хостови" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Преференци на мрежен proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Порта:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Конфигурација на прокси" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks сервер:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Кори_сничко име:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Детали" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP прокси:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Безбеден HTTP прокси:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Користи го истото proxy за сите протоколи" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Не можам да ја подигнам апликацијата за преференци за Вашиот менаџер за " +"прозорци" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "С_упер (или \"Windows лого\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Мета" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"За преместување на прозорец, стиснете и држете го ова копче и фатете го " +"прозорецот:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Преференци за прозорец" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Двоен клик на лентата со наслов за изведување на оваа акција:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Интервал пред подигање" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Подигни ги избраните прозорци после некој интервал" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Избирај прозорци кога глушецот поминува преку нив" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Поставете ги својствата за прозорците" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Прозорци" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Менаџерот за прозорци „%s“ не е регистриран како алатка за конфигурирање\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Максимизирај" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Максимизирај вертикално" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Максимизирај хоризонтално" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Минимизирај" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Собери нагоре" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "клучот не е пронајден [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Чести задачи" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Контролен центар" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Затвори го контролниот центар кога е активирана задача" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"Излези од школката при извршување на дејството за додавање или извршување" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Излези од школката при извршување на десјтвото за помош" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Излези од школката при извршување на дејството за стартување" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Излези од школката при извршувањето на деството на надрадување или " +"деинсталирање" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за помош." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за " +"подигнување." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за додавање " +"или отстранување." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за " +"надградување или деинсталирање." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Имиња на задачи поврзани со .desktop датотеките" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Име на задача кое ќе биде прикажано во контролниот центар проследено со " +"одделувачот \";\"и потоа името на .desktop датотеката на кое се однесува " +"пуштањето на таа задача." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Промени ја темата;gtk-theme-selector.desktop,Постави преферирани " +"апликации;default-applications.desktop,Додај печатач;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"ако е штиклирано контролниот центар ќе се затвори кога е актвирана Честа " +"задача." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Алатка за конфигурирање на GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Одложи пауза" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Направи пауза!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d минута до следната пауза" +msgstr[1] "%d минута до следната пауза" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Помалку од една минута до следната пауза" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Не можам да го подигнам дијалогот на својствата за куцачката пауза со " +"следниве грешки: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Напишано од Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Eye candy додадено од Андерс Карлсон" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Потсетувач за компјутерски паузи" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Арангел Ангов \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Овозможи дебагирање на код" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Не проверувај дали постои површината за известување" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Куцачки монитор" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Куцачкиот монитор ја користи областа за известување за да прикаже " +"информации. Изгледа дека немате област за известување на вашиот панел. " +"Можете да ја додадете со десен клик на Вашиот панел и со избирање на 'Додај " +"на панел', 'Област за известување' и кликнување на копчето 'Додај'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ако е штиклирано, тогаш OpenType фонтовите ќе имаат мал приказ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ако е штиклирано, тогаш PCF фонтовите ќе имаат мал приказ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ако е штиклирано, тогаш TrueType фонтовите ќе имаат мал приказ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ако е штиклирано, тогаш Type1 фонтовите ќе имаат мал приказ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал " +"приказ за OpenType фонтови." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Поставете го ова копче на командата која што се користи за креирање на мали " +"прикази за PCF фонтовите.ндата која се користи за создавање на мал приказ за " +"PCF фонтови." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал " +"приказ за TrueType фонтови.Поставете го ова копче за командата која се " +"користи за создавање на мал приказ за TrueType фонтови." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал " +"приказ за Type1 фонтови.Поставете го ова копче за командата која се користи " +"за создавање на мал приказ за Type1 фонтови." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Команда за мал приказ на OpenType фонтови" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Команда за мал приказ на PCF фонтови" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Команда за мал приказ на TrueType фонтови" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Команда за мал приказ на Type1 фонтови" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Дали да има мал приказ на OpenType фонтовите" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Дали да има мал приказ на PCF фонтовите" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Дали да има мал приказ на TrueType фонтовите" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Дали да има мал приказ на Type1 фонтовите" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Стил:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Големина:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Верзија:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "употреба: %s фонт датотека\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Прегледувач на фонтови" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Прегледај фонтови" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Текст во сликиче (стандардно: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Големина на фонт (стандардно: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Грешка при парсирање на аргументите: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Помош" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Надгради" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Деинсталирај" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Отстрани од обележувачите" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Додај во обележувачи" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Отстрани од програмите кои се стартуваат при подигнување" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Додај во програмите кои се стартуваат при подигнување" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Нова табеларна пресметка" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Нов документ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Датотечен систем" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Мрежни сервери" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Пребарувај" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименувај..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Испрати до..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Премести во ѓубре" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Избриши" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ако избришете предмет, тој ќе биде трајно изгубен." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Отвори со стандардната апликација" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Отвори во менаџер на датотеки" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Денес %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Вчера %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Пребарај сега" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Отвори го „%s“" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Отстрани од предметите на системот" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Поштенски _код:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Џабер:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Поштенски код:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Групвајз:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ml.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ml.po new file mode 100644 index 0000000..edbda7e --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ml.po @@ -0,0 +1,4071 @@ +# translation of ml.po to +# translation of gnome-control-center.master.ml.po to +# translation of gnome-control-center.HEAD.ml.po to +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Copyright (C) 2007-2008 gnome-control-center'S COPYRIGHT HOLDER. +# FSF-India , 2003. +# Santhosh|സന്തോഷ് Thottingal|തോട്ടിങ്ങല്‍ , 2007. +# Ani Peter , 2007, 2009. +# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ , 2007. +# Anivar Aravind|അനിവര്‍ അരവിന്ദ് , 2007. +# Ashik Salahudeen|ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:38+0000\n" +"Last-Translator: Chris Coulson \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"X-Poedit-Country: INDIA\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +#| msgid "Create New Location" +msgid "Current network location" +msgstr "നിലവിലുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സ്ഥാനം" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +#| msgid "Save _background image" +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "കൂടുതല്‍ പശ്ചാത്തല യുആര്‍എലുകള്‍" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "കൂടുതല്‍ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ക്കുള്ള യുആര്‍എല്‍" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"ഇതു് നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള സ്ഥാന പേരിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക. ശരിയായ " +"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രോക്സി ക്രമീകരണം കണ്ടുപിടിക്കന്നതിനായി ഇതുപയോഗിക്കുന്നു." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"കൂടതല്‍ പണിയിട പശ്ചാതലങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന യുആര്‍എല്‍. ശൂന്യമായ സ്ട്രിങായി " +"സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ലിങ്ക് കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"കൂടതല്‍ പണിയിട രംഗവിതാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന യുആര്‍എല്‍. ശൂന്യമായ സ്ട്രിങായി " +"സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ലിങ്ക് കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ/കുറിപ്പിന്റെ അതിരു്" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കുറിപ്പിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ തരം" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ രീതി" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "അറിയിപ്പ് ബട്ടണുകള്‍" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ _കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "ചിത്രമില്ല" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"മേല്‍വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില്‍ ഒരു " +"തെറ്റുണ്ടായി\n" +"എവല്യൂഷന്‍ ഡാറ്റാ സേവകന് കീഴ്​വഴക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "മേല്‍വിലാസപുസ്തകം തുറക്കാനാവുന്നില്ല." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s-നെ പറ്റി" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "എഐഎം/ഐചാറ്റ്:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_വിലാസം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_സഹായി:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "എന്നെ പറ്റി" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "വിലാസം" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_നഗരം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "സ്ഥാ_പനം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_കലണ്ടര്‍:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_നഗരം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_രാജ്യം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "വിലാസം" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_രാജ്യം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "ഫിംഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍ _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +#| msgid "Small" +msgid "Email" +msgstr "ഈമെയില്‍" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "ഫിംഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍ _സജ്ജമാക്കുക..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "മുഴുവന്‍ പേര്" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_തട്ടകം:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "തട്ടകം" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "ഐസി_ക്യു:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +#| msgid "Instant Messaging" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്ങ്" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "ജോലി" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "എം_എസ്എന്‍:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "പി. ഒ. _ബോക്സ്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "പി. _ഒ. ബോക്സ്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "_സംസ്ഥാനം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +#| msgid "Telephone" +msgid "Telephone" +msgstr "ടെലിഫോണ്‍" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "വെബ്" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "വെബ് _ലോഗ്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_ജോലി:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +#| msgid "Wor_k:" +msgid "Work" +msgstr "ജോലി" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "ഓഫീസ് _ഫാക്സ്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_വിലാസം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "വി_ഭാഗം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "പൂ_മുഖം:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "തട്ടകം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്‍:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "മൊ_ബൈല്‍:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "തൊഴില്‍" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_സംസ്ഥാനം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_തലക്കെട്ട്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_ജോലി:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_യാഹൂ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കൂ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം " +"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ഡിവൈസ് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +#| msgid "A system error has occurred" +msgid "An internal error occured" +msgstr "ഒരു ആന്തരിക പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റണമോ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ _വെട്ടിമാറ്റണമോ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് " +"ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +#| msgid "None" +msgid "Done!" +msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാനായില്ല" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' ഡിവൈസില്‍ വിരലടയാളങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡറുകളിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം സാധ്യമായില്ല" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" +"ദയവായി സഹായത്തിനു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുക" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം '%s' ഡിവൈസ് " +"ഉപയോഗിച്ചു് സൂക്ഷിക്കേണ്ടതാണു്." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "റീഡറില്‍ വിരല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "റീഡറില്‍ വിരല്‍ വയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "ഇടത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left little finger" +msgstr "ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left middle finger" +msgstr "ഇടത്തു് നടുവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left ring finger" +msgstr "ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "മറ്റ് വിരല്‍: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right little finger" +msgstr "വലത്തു് ചെറുവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right middle finger" +msgstr "വലത്തു് നടുവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right ring finger" +msgstr "വലത്തു് മോതിരവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#| msgid "Right" +msgid "Right thumb" +msgstr "വലത്ത് തള്ളവിരല്‍" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +#| msgid "Select Image" +msgid "Select finger" +msgstr "ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കിനി " +"ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നതാണു്." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി ചൈല്‍ഡിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം നിന്നിരിക്കുന്നു" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നു!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നതിനു ശേഷം അടയാളവാക്ക് " +"മാറിയിരിക്കുന്നു! ദയവായി വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തുക." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "ആ അടയാളവാക്ക് തെറ്റായിരുന്നു." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ തെറ്റ്: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "അടയാളവാക്ക് വളരെ ചെറുതാണ്." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "അടയാളവാക്ക് വളരെ ലളിതമാണ്." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "പഴയതും പുതിയതും ആയ അടയാളവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ വളരെ സാമ്യമുണ്ട്." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്കില്‍ അക്കങ്ങളോ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളോ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "പഴയതും പുതിയതും അടയാളവാക്കുകള്‍ ഒന്നു തന്നെയാണ്." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%1$s: %2$s തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഒരു പിശക് പറ്റിയിരിക്കുന്നു" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "അടയാളവാക്ക് പരിശോധിക്കുന്നു..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക എന്നത് ക്ലിക്ക് " +"ചെയ്യുക." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" +"ദയവായി പുതിയ അടയാളവാക്ക് കളത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് നല്‍കുക." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"ദയവായി പുതിയ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക എന്ന കളത്തില്‍ " +"നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും നല്‍കുക." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ രണ്ടും തുല്യമല്ല." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +#| msgid "Change password" +msgid "Change your password" +msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "നിലവിലുളള _അടയാളവാക്ക്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി, താഴെയുളള കളത്തില്‍ നിലവിലുളള " +"അടയാളവാക്ക് നല്‍കിയ ശേഷം, ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ക്ലിക്ക് " +"ചെയ്യുക.\n" +"നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം, പുതിയ അടയാളവാക്ക് നല്‍കി, അത് " +"വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്ത് ഉറപ്പ് വരുത്തി അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക ക്ലിക്ക് " +"ചെയ്യുക." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_ആധികാരികത ഉറപ്പിക്കല്‍" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_പുതിയ അടയാളവാക്ക്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "പുതിയ _അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന _കയറല്‍" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"അടുത്ത ലോഗിനില്‍ മാത്രമേ ഈ ക്രമീകരണത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ " +"പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാകുകയുള്ളൂ." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "അടച്ചു _പുറത്തിറങ്ങുക" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗ ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന കയറല്‍ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറുക" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +#| msgid "/_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍ _സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_കീബോര്‍ഡിന്റെ സാമീപ്യത" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "മൗസ് _സാമീപ്യത" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"ലോഗിന്‍ ചെയ്യമ്പോള്‍ ഏതു് ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതയാണു് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതു്" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ചേര്‍ക്കുക" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ %d സെക്കന്റിനുള്ളില്‍ " +"പ്രതികരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ പഴയ ക്രമീകരണം തന്നെ നിലനിര്‍ത്തും." +msgstr[1] "" +"പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ %d സെക്കന്റുകള്‍ക്കുള്ളില്‍ " +"പ്രതികരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ പഴയ ക്രമീകരണം തന്നെ നിലനിര്‍ത്തും." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം വളരെ വലുതായിരിയ്ക്കാം" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് " +"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാള്‍ " +"ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു." +msgstr[1] "" +"തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് " +"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാളും " +"ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് " +"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരസഞ്ചയം " +"ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു." +msgstr[1] "" +"തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് " +"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരസഞ്ചയം " +"ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "മുമ്പുളള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "പ്രധാനമായ വിനിമയതലം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് " +"നിശ്ചയിക്കുക(രംഗവിതാനം|പശ്ചാത്തലം|അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍|വിനിമയതലം)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "പേജ്" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[പശ്ചാത്തലചിത്രം...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "സഹജമായ സൂചിക" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "_ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക..." + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"ആവശ്യമുല്ള GTK+ ഥീം എഞ്ചിന്‍ '%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ " +"പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "പശ്ചാത്തലം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "മുമ്പുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു. അവസാനം " +"ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ട അക്ഷരരൂപത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം തിരിച്ച് പഴയതു പോലെ " +"ആക്കാവുന്നതാണ്" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നുഅവസാനം " +"ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ട അക്ഷരരൂപത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം തിരിച്ച് പഴയതു പോലെ " +"ആക്കാവുന്നതാണ്" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"നിലവിലുള്ള പ്രമേയത്തിനു് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം ആവശ്യമുണ്ടു്. കൂടാതെ, " +"അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് ഒടുവില്‍ നല്‍കിയ മാറ്റം മാറ്റുകയും ചെയ്യാം." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് ഒടുവില്‍ നല്‍കിയ മാറ്റം മാറ്റുകയും ചെയ്യാം." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "യഥേഷ്ടം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "ചമയത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "പശ്ചാത്തലം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "ഏറ്റവും ഉചിതമായ _രൂപങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "ഏറ്റവും നല്ല _തെളിച്ചം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "Colors" +msgid "C_olors:" +msgstr "നി_റങ്ങള്‍:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "മദ്ധ്യത്തില്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"സൂചികയുടെ രംഗവിതാനം മാറ്റിയാല്‍ അടുത്ത തവണ അകത്ത് കയറുമ്പോഴേ അത് " +"പ്രാവര്‍ത്തികമാവൂ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "നിറങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "രംഗവിതാനം ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്‍..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#| msgid "Save _background image" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "കൂടുതല്‍ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനായി ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "കൂടുതല്‍ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_ഗ്രേസ്കെയില്‍" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#| msgid "Hinting" +msgid "Hinting" +msgstr "ഹിന്റിങ്ങ്" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "ഹോറിസോണ്ടല്‍ ഗ്രേഡിയന്റെ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#| msgid "Icons" +msgid "Icons only" +msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "വലിയ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_ഒന്നുമില്ല" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "നിറം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ജാലകം തുറക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "സൂചിക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#| msgid "Rendering" +msgid "Rendering" +msgstr "ചിത്രീകരണം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "_പശ്ചാത്തലചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "അളവു്" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "ചെറിയ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#| msgid "Smoothing" +msgid "Smoothing" +msgstr "മിനുക്കല്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "കട്ടി നിറം" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "സ്പാന്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "വലിച്ചുനീട്ടുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ മിനുക്കല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#| msgid "Subpixel Order" +msgid "Subpixel Order" +msgstr "സബ്പിക്സലിന്റെ ക്രമം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "പദാവലി" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "വസ്തുക്കളുടെ താഴെയുള്ള പദാവലി" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#| msgid "_Selected items:" +msgid "Text beside items" +msgstr "വസ്തുക്കളുടെ അടുത്തുള്ള പദാവലി" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#| msgid "Text" +msgid "Text only" +msgstr "പദാവലി മാത്രം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "നിലവിലുള്ള നിയന്ത്രണ രംഗവിതാനം വര്‍ണ്ണങ്ങളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "രംഗവിതാനം" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "ടൈല്‍" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ഗ്രേഡിയന്റെ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതിര്" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_പ്രയോഗത്തിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "വി_വരണം:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "രചനയിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_സ്ഥിരമായ വീതിയുളള അക്ഷരസഞ്ചയം:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് കള്ളികള്‍:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "ഇ_ടത്തരം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "ഏ_കവ‌ര്‍ണ്ണം" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_പേര്:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "ഒ_ന്നുമില്ല" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "സഹജമായ രീതിയിലേക്ക് _തിരികെ വയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തവ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_വലിപ്പം:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_നേര്‍ത്ത" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_രീതി:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_സഹായസൂചികകള്‍:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_ജാലക തലക്കെട്ടിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_ജാലകങ്ങള്‍:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "ഒരു ഇഞ്ചിലുള്ള കുത്തുകള്‍" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "ചമയം" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "പണിയിടത്തിനെ ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" +"പണിയിടത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള രംഗവിതാന പാക്കേജുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനത്തിനുള്ള പാക്കേജ്" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +#| msgid "Apply Background" +msgid "No Desktop Background" +msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമല്ല" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "സ്ലൈഡ് ഷോ" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#| msgid "Images" +msgid "Image" +msgstr "ചിത്രം" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "അനവധി വ്യാപ്തികള്‍" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s / %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "പിക്സല്‍" +msgstr[1] "പിക്സലുകള്‍" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"ഫോള്‍ഡര്‍: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"ഫോള്‍ഡര്‍: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റില്ല" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s ഉപാധി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "രംഗവിതാനം പുറത്തെടുക്കുമ്പോള്‍ എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ടായി." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യതപ്പോള്‍ എന്തോ കുഴപ്പമുണ്ടായി" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ, കംപൈല്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു " +"ഥീം എഞ്ചിന്‍ ആവാം." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "\"%s\" എന്ന രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "രംഗവിതാനം \"%s\" ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ അതോ ഇപ്പോഴുള്ളത് നിലനിര്‍ത്തണോ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "നിലവിലുളള രംഗവിതാനം നിലനിര്‍ത്തുക" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനം പ്രായോഗത്തില്‍ വരുത്തുക" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനമായ %s ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "താല്‍ക്കാലിക തട്ട് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" +"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി വേണ്ടത്ര അനുവാദങ്ങള്‍ ഇല്ല:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "രംഗവിതാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ പാക്കേജുകള്‍" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "രംഗവിതാനത്തിന് പേര്‌ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "രംഗവിതാനം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അവ മാറ്റണമോ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_മാറ്റിയെഴുതുക" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യണമോ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ യന്ത്രത്തെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +#| msgid "" +#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#| "GNOME settings manager." +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"'gnome-settings-daemon' ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.\n" +"ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കാതെ ചില മുന്‍ഗണനകള്‍ " +"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനാവില്ല. ഇത് DBus അല്ലെങ്കില്‍ ഗ്നോമല്ലാത്ത (ഉദാഃ കെഡിഇ) " +" ക്രമീകരണ മാനേജറോ ഇപ്പോള്‍ സജീവമാണെന്നോ ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജറുമായി " +"ഇടഞ്ഞുനില്‍ക്കുകയാണെന്നോ കാണിക്കുന്നു." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "'%s' ശേഖരത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടായി: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നു: %2$u ലെ %1$u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' പകര്‍ത്തുന്നു" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "മാതൃജാലകം" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാതൃജാലകം" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "യുആര്‍ഐയില്‍ നിന്നും" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "ഇപ്പോള്‍ എടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "യുആര്‍ഐയിലേയ്ക്ക്" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "ഇപ്പോള്‍ വച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "ഒരു ഭാഗം പൂര്‍ത്തിയായി" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "നിലവില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ഭാഗം" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക - 1 മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്നു" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകള്‍" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകളുടെ എണ്ണം" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"'%s' എന്ന ഫയല്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഉണ്ട് . നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി ഇപ്പോള്‍ ഉള്ള " +"ഫയല്‍ ആക്കണമോ ?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_വേണ്ടെന്നുവയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "എല്ലാം _മാറ്റിയെഴുതുക" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "കീ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf key to which this property editor is attached" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "സെറ്റ് മാറ്റുക" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversion to widget callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Conversion from widget callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI നിയന്ത്രണം" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Object that controls the property (normally a widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Property editor object data" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Custom data required by the specific property editor" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Property editor data freeing callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Callback to be issued when property editor object data is to be freed" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"ഫയല്‍ '%s' ലഭ്യമല്ല.\n" +"\n" +"ദയവായി ഇതുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ " +"മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുവാന്‍ അറിയില്ല.\n" +"ഇപ്പോഴും പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു ചിത്രമാകാം ഇത് \n" +"\n" +"ദയവായി മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞടുക്കുക." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "ദയവായി ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "സഹജമായ സൂചിക - നിലവിലുളള" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "വെള്ള സൂചിക" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "വലിയ സൂചിക" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "വലിയ സൂചിക - നിലവിലുളള" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"ആവശ്യമുല്ള GTK+ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം " +"നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"ആവശ്യമുല്ള വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, " +"ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"ആവശ്യമുല്ള ഐക്കണ്‍ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം " +"നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "നിങ്ങളുടെ സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "ആവശ്യമുള്ള വിഷ്വല്‍ അസിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി ആരംഭിക്കുക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "_ദൃശ്യമായ സഹായം" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "പ്രധാനമായ വിനിമയതലം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" +"ലഘുപ്രയോഗം ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +#| msgid "Open with Default Application" +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- ഗ്നോമില്‍ സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "സാമീപ്യത" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "%s ആവൃത്തികളും ശരിയായ ലിങ്ക് ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റപ്പെടുന്നു" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "ആ_ജ്ഞ:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "ആ_ജ്ഞ:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക എന്ന കൊടി:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +#| msgid "Image Viewer" +msgid "Image Viewer" +msgstr "ചിത്രദര്‍ശിനി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +#| msgid "Instant Messenger" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +#| msgid "Mail Reader" +msgid "Mail Reader" +msgstr "മെയില്‍ റീഡര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +#| msgid "Mobility" +msgid "Mobility" +msgstr "ചലനാത്മകത" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "മള്‍ട്ടീമീഡിയ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +#| msgid "Multimedia Player" +msgid "Multimedia Player" +msgstr "മള്‍ട്ടിമീഡിയ പ്ലേയര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "_സഹജമായ വെബ് ബ്രൌസറില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "_തുടക്കത്തില്‍ പ്രാവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "_ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "സിസ്റ്റം" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +#| msgid "Terminal Emulator" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ എമുലേറ്റര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +#| msgid "Text Editor" +msgid "Text Editor" +msgstr "എഴുത്തിടം" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +#| msgid "Video Player" +msgid "Video Player" +msgstr "ചലച്ചിത്ര ദര്‍ശിനി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +#| msgid "Visual" +msgid "Visual" +msgstr "ദൃശ്യം" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +#| msgid "Web Browser" +msgid "Web Browser" +msgstr "വെബ് ബ്രൌസര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "ബല്‍സ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "ബാന്‍ഷീ പാട്ടുപെട്ടി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "ക്ലാവ്സ് മെയില്‍" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "ഡാഷര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ഇടേം" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "എന്‍കമ്പോസ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "എപ്പിഫാനി വെബ് ബ്രൌസര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "ഫയര്‍ബേര്‍ഡ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത ഗ്നോം ഭൂതക്കണ്ണാടി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "ഗ്നോം ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "ഗാലിയോണ്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "ഐസെയിപ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "ഐസെയിപ് മെയില്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "ഐസ്ഡവ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "ഐസ്‌വെസല്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത കെഡിഇ ഭൂതക്കണ്ണാടി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "കെമെയില്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "കോണ്‍ക്വറര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "കണ്‍സോള്‍ (Konsole)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "ലിനക്സ് സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയുള്ള ലിനക്സ് സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "ലിസന്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "മിഡോരി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "മോസില്ലാ തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "മൂയിന്‍ പാട്ടുപെട്ടി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "മട്ട്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "എന്‍എക്സ്ടേം" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "നെറ്റ്സ്കെയിപ് കമ്മ്യൂണിക്കേറ്റര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "ഓപെറ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "ഓര്‍ക്ക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഓര്‍ക്ക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "ആര്‍എക്സ്‌വീടി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "റിഥംബോക്സ് പാട്ടുപെട്ടി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "സീമങ്കി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "സീമങ്കി മെയില്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "സാധാരണ എക്സ്ടെര്‍മിനല്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "സില്‍ഫീഡ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "സില്‍ഫീഡ്-ക്ലോവ്സ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "ടെര്‍മിനേറ്റര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "ടോട്ടം ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "എടേം" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "_പാനല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "ഇടത്" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "മോണിറ്റര്‍" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "മോണിറ്റര്‍ മുന്‍‌ഗണനകള്‍" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "സാധാരണ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "ഓഫ്" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "ഓണ്‍" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#| msgid "Panel icon" +msgid "Panel icon" +msgstr "പാനല്‍ ചിഹ്നം" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#| msgid "R_otation" +msgid "R_otation:" +msgstr "_കറക്കം:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +#| msgid "Re_fresh Rate:" +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_പുതുക്കല്‍ ആവൃത്തി:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "വലത്ത്" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "എല്ലാ മോണിറ്ററുകളിലും _ഒരേ ചിത്രം" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#| msgid "Upside Down" +msgid "Upside-down" +msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍ _ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#| msgid "_Resolution" +msgid "_Resolution:" +msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "പ്രദര്‍ശനം പാനലില്‍ _കാണിക്കുക" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "മോണിറ്ററുകളുടെ റിസല്യൂഷനും സ്ഥാനവും മാറ്റുക" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "സ്ക്രീനുകളെ ഒരു പോലെയാക്കുക" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +#| msgid "Monitor: %s" +msgid "Monitor: %s" +msgstr "മോണിറ്റര്‍: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"വിശേഷതകള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി ഒരു മോണിറ്റര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക; സ്ഥാനം " +"മാറ്റുന്നതിനായി അവിടേക്കു് വലിച്ചിടുക." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ക്രമീകരണം പ്രാഭല്യത്തിലാക്കുമ്പോള്‍ സെഷന്‍ ബസ് ലഭ്യമായില്ല" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ലഭ്യമായില്ല" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +#| msgid "Change screen resolution" +msgid "Could not get screen information" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "ശബ്ദം" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "പണിയിടം" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "പുറത്തെടുക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി രൂപാന്തരകങ്ങള്‍" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ കോഡ്" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധനാ രീതി" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി തരം" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<അറിയാത്ത പ്ര‌വൃത്തി‌>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "നമ്മുടെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുന്ന എളുപ്പവഴികള്‍" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "പുതിയ എളുപ്പവഴി സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"\"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ " +"ഉപയോഗിച്ചു് ടൈപ്പ് ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ലാതെയാകും.\n" +"Control, Alt അല്ലെങ്കില്‍ Shift എന്നിവയില്‍ ഒന്നിനോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു " +"കീ പരീക്ഷിക്കുക." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഇപ്പോള്‍ തന്നെ \n" +" \"%s\"നു വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"എളുപ്പവഴി \"%s\"-നു് വീണ്ടും നല്‍കിയാല്‍, \"%s\" എളുപ്പവഴി പ്രവര്‍ത്തന " +"രഹിതമാക്കുന്നു." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചു് ഉണ്ടാക്കിയ അനേകം എളുപ്പവഴികള്‍" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "എളുപ്പവഴി" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴിികള്‍" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"എളുപ്പ കീ ചേര്‍ക്കാന്‍ വേണ്ട വരിയില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ എളുപ്പ കീ " +"ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "ആജ്ഞകള്‍ക്ക് എളുപ്പകീകള്‍ നല്‍കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "സാമീപ്യതാ ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "ഗ്നോം കീബോര്‍ഡ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"കീ ബോര്‍ഡില്‍ സ_വിശേഷതകള്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുമ്പോഴോ ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോഴോ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "_മോഡിഫയര്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "_ടോഗിള്‍ കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "കീ _സ്വീകരിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Bounce Keys" +msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +#| msgid "Flash window" +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "_ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ട് മിന്നിക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +#| msgid "Flash screen" +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "_സ്ക്രീന്‍ മൊത്തം മിന്നിക്കുക" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "സാധാരണ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി ഓഡിയോ ഫീഡ്ബാക്ക്" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "ശബ്ദമുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുമ്പോള്‍ _വിഷ്വല്‍ അഭിപ്രായവും കാണിക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys" +msgstr "സ്ലോ കീകള്‍" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys" +msgstr "സ്റ്റിക്കി കീകള്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +#| msgid "Visual cues for sounds" +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "ശബ്ദമനുസരിച്ചുള്ള ദൃശ്യം" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "വിശ്രമവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന്‍ അനുവദിക്കുക (_o)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "ഓഡിയോ _അഭിപ്രായം..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "വിശ്രമവേളകള്‍ നീട്ടിവക്കാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#| msgid "Cursor Blinking" +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "സൂചികയുടെ മിന്നല്‍" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീല്‍ഡുകളിലും സൂചകം _മിന്നട്ടെ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "ഇ_ടവേള:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"രണ്ട് കീ ഒരുമിച്ച് അമര്‍ത്തിയാല്‍ സ്റ്റിക്കി കീകളെ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് അനുവദനീയമല്ലാത്ത വിശ്രമവേളയുടെ സമയം" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "ഒരു വിശ്രമവേളയ്ക്ക് നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ജോലിയുടെ സമയം" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#| msgid "_Paste" +msgid "Fast" +msgstr "വേഗം" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചാല്‍ കീകള്‍ _ആവര്‍ത്തിക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ _മാതൃക:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "വിന്യാസങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"നിരന്തരമായ കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗം മൂലമുണ്ടാവുന്ന പരിക്കൊഴിവാക്കാന്‍ കുറച്ചു " +"സമയത്തിനു ശേഷം സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "നീളമുള്ള" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "മൌസ് കീകള്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "_താഴേക്ക് നീക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "_മുകളിലേക്ക് നീക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ സജീവമായ ജാലകത്തിന്റെ ശൈലി _ഉപയോഗിക്കുന്നു" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#| msgid "Repeat Keys" +msgid "Repeat Keys" +msgstr "കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_സഹജമായതിലേയ്ക്ക് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "വേ_ഗത:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "എളുപ്പവഴി" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "പതിയെ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_വേഗവര്‍ദ്ധനവ്:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് _ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതകള്‍ ടൊഗിള്‍ " +"ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "വിശ്രമവേളയുടെ സമയ_പരിധി:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_താമസം:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "ഈ സമയത്തിനിടയിലെ ഇരട്ട കീ അമര്‍ത്തലുകളെ _അവഗണിക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള നിര്‍ബന്ധമാക്കാന്‍ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക," + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "ഒരുപാടു നേരത്തേയ്ക്ക് അമര്‍ന്നിരുന്നാല്‍ _മാത്രം കീ സ്വീകരിക്കുക:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചു് _പോയിന്റര്‍ നിയന്ത്രിക്കാം" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിനും വെവ്വേറെ _വിന്യാസം" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "ഒരേപോലെ കീപ്രസ്സുകള്‍ _സിമുലേറ്റ് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_വേഗത:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "ക്രമീകരണം പരിശോധിക്കാന്‍ _ടൈപ്പ് ചെയ്തു നോക്കുക:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_ജോലി സമയത്തിന്റെ സമയപരിധി:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "മിനിട്ടുകള്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "_രാജ്യം അനുസരിച്ച്" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "‌ഭാഷ അനുസരിച്ച്" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "ഒരു വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "കണ്ടുനോക്കുക:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_രാജ്യം:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_ഭാഷ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variants:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "ഒരു കീ ബോര്‍ഡ് മോഡല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_മോഡലുകള്‍:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_വില്പനക്കാര്‍" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "അപരിചിതം" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "വിന്യാസം" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "വില്പനക്കാര്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "തരങ്ങള്‍" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "സഹജമായ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "കീബോര്‍ഡ്" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്‍ണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "ഇടത്തേക്കു് നീക്കുക" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "വലത്തേക്കു് നീക്കുക" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "മുകളിലേക്കു് നീക്കുക" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "താഴേക്ക് നീക്കുക" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "ഗ്നോമിലെ മൗസിന്റെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "ക്ളിക്കിന്റെ തരം _നേരത്തെ തന്നെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" +"_മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ക്ലിക്കു് ആണെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്ക്:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "ക്ലിക്ക് _വലിച്ചിടുക:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ടച്ച്പാഡ് _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#| msgid "Double-Click Timeout" +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#| msgid "Drag and Drop" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "വലിച്ചിടുക" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#| msgid "Dwell Click" +msgid "Dwell Click" +msgstr "ഡ്വെല്‍ ക്ളിക്ക്" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ മൌസ് _ക്ലിക്കുകള്‍ പ്രവര്‍ത്ത സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "_നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#| msgid "Right" +msgid "High" +msgstr "കൂടിയ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#| msgid "Large Pointer" +msgid "Locate Pointer" +msgstr "സൂചിക കണ്ടുപിടിക്കുക" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "കുറഞ്ഞ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#| msgid "Mouse Orientation" +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "മൌസിന്റെ സ്ഥാനസൂചിക" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#| msgid "Pointer Speed" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "പോയിന്ററിന്റെ വേഗത" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "സ്ക്രോളിങ്" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "_ആനുഷംഗികമായ ക്ളിക്ക്" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Control കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ പോയിന്ററിനുള്ള സ്ഥാനം _കാണിക്കുക." + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "ക്ലിക്ക് തരത്തിലുള്ള _ജാലകം കാണിക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#| msgid "Simulated Secondary Click" +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "സിമുലേറ്റ് ചെയ്ത സെക്കന്‍ഡറി ക്ലിക്ക്" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_ത്രെഷോള്‍ഡ്:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#| msgid "" +#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light " +#| "bulb." +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ രണ്ടു്-തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ " +"പരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി, ലൈറ്റ് ബള്‍ബില്‍ രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "ടച്ച്പാഡ്" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "ടു-_ഫിംഗര്‍ സ്ക്രോളിങ്" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#| msgid "" +#| "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#| "" +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"ഏതു് തരത്തിലുള്ള ക്ലിക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡ്വല്‍ " +"ക്ലിക്ക് പാനല്‍ ഉപയോഗിക്കാം." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#| msgid "Disabled" +msgid "_Disabled" +msgstr "_നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_എഡ്ജ് സ്ക്രോളിങ്" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "പോയിന്റര്‍ നീക്കം നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ക്ലിക്ക് _ആരംഭിക്കുക" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "ഇടങ്കയ്യന്‍ മൌസ്" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_നീക്കത്തിന്റെ ത്രെഷോള്‍ഡ്:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "വലങ്കയ്യന്‍" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_സംവേദനക്ഷമത:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "ഒറ്റ ക്ളിക്ക്" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_സമയപരിധി:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിക്കൊണ്ടു് സെക്കണ്ടറി ക്ലിക്ക് _നടപ്പിലാക്കുക" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "മൌസ്" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +#| msgid "New shortcut..." +msgid "New Location..." +msgstr "പുതിയ സ്ഥലം..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "സ്ഥലം നിലവിലുണ്ടു്." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "നേരിട്ടുളള ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രോക്സിയുടെ _സ്വയംസജ്ജീകരണം" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ _തന്നത്താനുള്ള സജ്ജീകരണം (_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "ആധികാരികത _ഉറപ്പ് വരുത്തുക" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "സ്വയം സജ്ജീകരണത്തിനുളള _യുആര്‍എല്‍:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +#| msgid "_Paste" +msgid "C_reate" +msgstr "_ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "പുതിയ സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സിയുടെ വിശദാംശങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +#| msgid "Ignored Hosts" +msgid "Ignore Host List" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് പട്ടിക അവഗണിക്കുക" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "അവഗണിക്കപ്പെട്ട ഹോസ്റ്റുകള്‍" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +#| msgid "R_otation" +msgid "Location:" +msgstr "സ്ഥലം:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "പോര്‍ട്ട്:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ സജ്ജീകരണം" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "_സോക്ക്സ് ഹോസ്റ്റ്" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "സ്ഥലം നിലവിലുണ്ടു്." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +#| msgid "A_cceleration:" +msgid "_Delete Location" +msgstr "സ്ഥലം _വെട്ടി നീക്കുക:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "എഫ്‌ടിപി പ്രോക്സി:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +#| msgid "_Application font:" +msgid "_Location name:" +msgstr "_സ്ഥലത്തിന്റെ പേരു്:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_അടയാളവാക്ക്:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "സുരക്ഷിതമായ എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "എല്ലാ പ്രോട്ടോക്കോളിനും ഒരേ പ്രോക്സി _ഉപയോഗിക്കുക." + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ജാലക മാനേജര്‍ക്കു വേണ്ടി മുന്‍ഗണനാപ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ പറ്റിയില്ല" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +#| msgid "Movement Key" +msgid "Movement Key" +msgstr "ചലനങ്ങള്‍ക്കുളള കീ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +#| msgid "Titlebar Action" +msgid "Titlebar Action" +msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാര്‍ പ്രവൃത്തി" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "ജാലകം നീക്കുവാന്‍ ഈ കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് ജാലകം വലിക്കുക." + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "ജാലക മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +#| msgid "Window Selection" +msgid "Window Selection" +msgstr "ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" +"ഈ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നതിനായി ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ _രണ്ടു തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "ഉയര്‍ത്തുന്നതിന് മുമ്പുള്ള _ഇടവേള:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകങ്ങള്‍ ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം _ഉയര്‍ത്തുക" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "മൌസ് ജാലകത്തിന്റെ മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള്‍ അത് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "സെക്കന്‍ഡുകള്‍" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലകത്തിന്റെ വിശേഷതകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "ജാലകങ്ങള്" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"ജാലകത്തിന്റെ മാനേജര്‍ \"%s\" ക്രമീകരണത്തിനുളള പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ " +"ചെയ്തിട്ടില്ല\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "വലുതാക്കുക" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "നേരെ വലുതാക്കുക" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "കുറുകേ വലുതാക്കുക" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "ചെറുതാക്കുക" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "ചുരുട്ടുക" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "കീ കണ്ടില്ല [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ അദൃശ്യമാകുക (ഷെല്‍ പ്രീലോഡ് ചെയ്യുന്നു)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "അരിപ്പ" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍:" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "സാധാരണയായുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "ഒരു കൃത്യം ആരംഭിച്ചാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടക്കുക" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Exit shell on add or remove action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "സഹായകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "നീക്കംചെയ്യലോ പുതുക്കലോ നടത്തുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "സഹായകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"ചേര്‍ക്കലോ നീക്കം ചെയ്യലോ നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് " +"കാണിക്കുന്നു." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"പുതുക്കുമ്പോളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോളോ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് " +"കാണിക്കുന്നു." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "കൃത്യനാമങ്ങളും ബന്ധപ്പെട്ട .desktop ഫയലുകളും" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"നിയന്ത്രണകേന്ദ്രത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട പ്രവര്‍ത്തിയുടെ പേരു് , അതിനു ശേഷം " +"വേര്‍തിരിക്കുന്ന ചിഹ്നമായ \";\" പിന്നെ ആ പ്രവര്‍ത്തിക്കു വേണ്ടി " +"തുടങ്ങേണ്ടുന്ന .desktop ഫയലിന്റെ പേരു്." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[രംഗവിതാനം മാറ്റുക;gnome-appearance-properties.desktop,മുന്‍ഗണനാ " +"പ്രയോഗങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക;gnome-default-applications.desktop,പ്രിന്റര്‍ " +"ചേര്‍ക്കുക;system-config-printer.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരു \"സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തി\" സജീവമായാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം " +"അടയ്ക്കും." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണത്തിനുള്ള പണിയായുധം" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "ഇടവേള _പിന്നത്തേക്കു നീട്ടിവെയ്ക്കുക" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "വിശ്രമവേള!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +#| msgid "/_Take a Break" +msgid "_Take a Break" +msgstr "_വിശ്രമവേള" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ട്" +msgstr[1] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ടുകള്‍" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് ഒരു മിനിട്ട് പോലുമില്ല" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേളാ ക്രമീകരണ ജാലകം തുറക്കുമ്പോള്‍ ഈ പിശക് പറ്റി: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്‍ഡ് ഹട്ട് " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്‍മ്മ ചേര്‍ത്തത് ആന്‍ഡേര്‍സ് കാള്‍സണ്‍" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ വിശ്രമവേള ഒന്നോര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ \n" +"അനി പീറ്റര്‍ \n" +"പ്രവീണ്‍ എ \n" +"അനിവര്‍ അരവിന്ദ് .\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Chris Coulson https://launchpad.net/~chrisccoulson\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "പ്രശ്നനിര്‍ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക." + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "അറിയിപ്പ് മേഖല ഉണ്ടോ എന്നു നോക്കേണ്ട" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "ടൈപ്പിങ് മോണിറ്റര്‍" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"ടൈപ്പിങ്ങ് മേല്‍നോട്ടക്കാരന്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കാന്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല " +"ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പാനലില്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഇല്ല. പാനലില്‍ റൈറ്റ് " +"ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അറിയിപ്പ് മേഖല പാനലിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ " +"കീ സജ്ജമാക്കുക." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ " +"സജ്ജമാക്കുക." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ " +"കീ സജ്ജമാക്കുക." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ " +"സജ്ജമാക്കുക." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +#| msgid "_Name:" +msgid "Name:" +msgstr "പേര്:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +#| msgid "_Style:" +msgid "Style:" +msgstr "രീതി:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "ഏതു് തരം:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +#| msgid "_Size:" +msgid "Size:" +msgstr "വലിപ്പം:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +#| msgid "_Profession:" +msgid "Version:" +msgstr "പതിപ്പു്:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +#| msgid "_Description:" +msgid "Description:" +msgstr "വിവരണം:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#| msgid "Install" +msgid "Installed" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +#| msgid "Install" +msgid "Install Failed" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് പരാജപ്പെട്ടു" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +#| msgid "Install" +msgid "I_nstall Font" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം _ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം കാണുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Preview:" +msgid "Preview fonts" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ കണ്ടുനോക്കുക" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "നഖചിത്രത്തിനുള്ള വാചകം (സ്വതവേയുള്ളതു്: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി (സ്വതവേയുള്ളതു്: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +#| msgid "Error saving configuration: %s" +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫില്‍‌റ്റര്‍ \"%s\" ഒരു വസ്തുവുമായി ചേരുന്നില്ല." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "മറ്റുളളവ" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +#| msgid "Start %s" +msgid "Start %s" +msgstr "%s തുടങ്ങുക" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "സഹായം" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "പുതുക്കുക" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില്‍ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" +"തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക." + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "പുതിയ സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "പുതിയ രചന" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "രചനകള്‍" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "ശൃംഖലയിലെ സെര്‍വറുകള്‍" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "തെരച്ചില്‍" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "തുറക്കുക" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "പേരു മാറ്റുക." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "അയക്കുക..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "ഒരു വസ്തു വെട്ടിമാറ്റിയാല്‍, അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" കൊണ്ട് തുറക്കുക" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗമുപയോഗിച്ച് തുറക്കുക" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ തുറക്കുക." + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "ഇന്നു് %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ഇന്നലെ %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "ഇപ്പോള്‍തന്നെ തെരയുക" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s തുറക്കുക" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "സിസ്റ്റം ഇനങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "പിന്‍കോഡ്" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_ജാബര്‍:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_പിന്‍കോഡ്" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ്:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ് ചെയ്യുക" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ വീണ്ടും റീഡറില്‍ വയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ വീണ്ടും സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "പെട്ടെന്നു് സ്വൈപ്പ് ചെയ്തു, ഒരിക്കല്‍ കൂടി ശ്രമിക്കുക" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ മദ്ധ്യത്തിലായിരുന്നില്ല, ഒരിക്കല്‍ കൂടി ശ്രമിക്കുക" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ മാറ്റി, ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/mn.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/mn.po new file mode 100644 index 0000000..ff027a7 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/mn.po @@ -0,0 +1,3733 @@ +# translation of mn.po to Mongolian +# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Mongolian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Sanlig Badral , 2003. +# Sanlig Badral , 2003. +# Sanlig Badral , 2003, 2004, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:49+0000\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Зураг/Бичээсийн хүрээ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Сануулгын цонхонд зураг болон хаягийн хүрээний өргөн" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Сануулгын төрөл" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Сануулгын төрөл" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Сануулгын товчнууд" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Сануулгын цонхонд товчлууруудыг харуулж байна" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Илүү _нарийвчилж харуулах" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Зургийг сонгох" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Зураг байхгүй байна" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Зургууд" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Бүх файлууд" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Хаягийн номны мэдээлэлд орох үед алдаа гарлаа\n" +"Протоколд Эволюшн Өгөгдөл Сервер орж чадахгүй байна" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Хаягийн дэвтэр нээгдэх боломжгүй" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s-ны тухай" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "Х_аяг:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Туслагч:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Миний тухай" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Хаяг" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Х_от:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "К_омпани:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Хуа_нли:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Нэвт_рэх үгээ өөрчлөх..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Х_от:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "У_лс:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Холбоо" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "У_лс:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Бүтэн нэр" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Гэр:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _хайрцаг:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. хайрцаг:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Хувийн мэдээлэл" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Улс/Орон н_утаг:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Веб _лог:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Ажил:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Aжлын _факс:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Хаяг:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Хэлтэс:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Гэрийн хуудас:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Гэр:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Удирдлага:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Гар утас:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Мэргэжил:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Улс/Орон нутаг:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Гарчиг:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Ажил:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "MIME-төрлийн мэдээлэл" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Хүү санамсаргүй гацлаа" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO суваг унтраах боломжгүй : %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO суваг унтраах боломжгүй : %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Батлагдлаа!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "Нууц үг таныг шинээр зөв нэвтрэхэд өөрчлөгдөнө! Дахин нэвтэрнэ үү." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Нууц үг буруу." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Таны нууц үг өөрчилөгдлөө." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Системийн алдаа: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Нууц үг хэтэрхий богино байна." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Нууц үг хэтэрхий энгийн байна." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Хуучин болон шинэ нууц үг хэтэрхий төстэй байна." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Тоо юмуу эсвэл тусгай тэмдэгтийг агуулах ёстой." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Хуучин болон шинэ нууц үг ижил байна." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Холбоог эхлүүлэх боломжгүй" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Системд алдаа гарсан байна" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Нууц үгийг шалгаж байна..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"Нууц үгээ өөрчлөхийн тулд Нууц үгээ өөрчлөх гэсэн товчин дээр дарна." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Шинэ нууц үг талбарт нууц үгээ оруулна уу." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Нууц үгээ дахин Шинэ нууц үгээ давт талбарт оруулна уу." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Хоёр нууц үг тохирохгүй байна." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Нууц үгээ өө_рчлөх" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Нууц үгээ өөрчлөх" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "_Одоогийн нууц үг:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Та нууц үгээ солих бол доор одоогийн нууц үгээ оруулаад " +"Баталгаажуулалт дээр дарна уу.\n" +"Ахин нэвтэрсэний дараа шинэ нууц үгээ оруулж, бататгахын тулд дахин оруулаад " +"Нууц үг солих дээр дарна уу." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Баталгаажуулах" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Шинэ нэвтрэх үг:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Шинэ нэвтрэх үгийг дахин бичнэ үү:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Хаагаад _Гарах" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Туслах технологуудыг _нээх" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Aрын фон нэмэх" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Шинэ тохиргоог шалгаж үзэж байна. Хэрвээ та %d секундэд хариу авахгүй бол " +"өмнөх тохиргоо сэргээгдэнэ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Фонтны хэв хэт том байх" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Сонгогдсон фонтын хэв %d цэгтэй том ба энэ нь компютер үр ашигтай ажиллахад " +"бэрхшээлтэй. Таныг фонтын хэвийн хэмжээг %d-ээс бага болгохыг зөвлөж байна." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Сонгогдсон фонтын хэв %d том ба энэ магад компютер үр ашигтай ажиллахад " +"бэрхшээлтэй. Таныг фонтын бага хэмжээг сонгохыг зөвлөж байна." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Стандарт түүчээ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Хэвшмэл" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Хамгийн сайн хэ_лбэр" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Хамгийн сайн _эрчимжилт" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Хяналтууд" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "Дэлгэ_рэнгүй..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Ажлын талбарын фонт:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Фонтны дүрслэлийн тодруулга" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Сааралж_уулалт" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Эмблемүүд" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Зөвхөн эмблем" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Том" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Хаах" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Өнгө тодорхойлох цонхыг нээх" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Нарийвчлал:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Жижиг" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "_Subpixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel (LCDs) толийлгож байна" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Зөвхөн текст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Загвар" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Цонхны хүрээ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Хэмжээг өөрчлөх" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Нэмэх..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Х._программуудын фонт:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Тодорхойлолт:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Баримтын фонт:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Фонтны өргөнийг тодорхойллоо:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Дүүрэн" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Суулгаж байна..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Дунд" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Хар-цагаан" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Нэр:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Хаах" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "Бага_втар" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Загвар:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Цонхны толгойн фонт:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "Ямх тус бүрийн цэг" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "цэг" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Одоогийн загварыг авч үлдэх" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Шинэ загварыг хэрэглэх" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "%s ГНОМЕ Загвар амжилттай суулаа" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Түр зуурын директор үүсэх боломжгүй байна" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Файлын загвар суулгах байрлалыг тодорхойлоогүй байна" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Загварыг суулгахад орох боломжгүй зөвшөөрөл:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Загварийн нэр үзүүлэгдэх ёстой" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Завар байна. Та үүнийг солих уу?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "'%s' stock эмблемийг ачаалах боломжгүй\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Тусламж үзүүлэхэд алдаа гарлаа: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Файл хуулж байна: %u-ийн %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s'-г хуулж байна" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Файлыг хуулж байна" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI хаягаас" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI яг одоо дамжуулагдаж байна" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI руу" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI одоогоор дамжуулагдаж байна" + +# CHECK +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Хэсэгчилэл бэлэн" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Дуусч буй дамжууллын хэсэгчилэл" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Идэвхитэй URI-жигсаалт" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Идэвхитэй URI-жигсаалт - 1-р эхэлж байна" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Нийт URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URI -н нийт тоо" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Түлхүүр" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Энэ онцлог засварлагч хавсаргагдсан GConf-түлхүүр" + +# CHECK upto line 505 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Эргэх хүсэлт" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Хэрвээ түлхүүрийн утга өөрчлөгдвөл эргэх хүсэлт гүйцэтгэх" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Өөрчлөлтүүд" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf-өөрчлөлтүүд GConf-Client цааш дамжуулахад хэрэглэх өгөгдлийг агуулж " +"байна" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Widget рүү эргэх хүсэлт хөрвүүлэлт" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"GConf -оос Widget рүү хийгдэх өгөгдөлийн хөрвүүлэлтийн үед хийгдэх эргэх " +"хүсэлт" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Widget ээс эргэх хүсэлт хөрвүүлэлт" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Widget-ээс GConf-рүү хийгдэх өгөгдөлийн хөрвүүлэлтийн үед хийгдэх эргэх " +"хүсэлт" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Хэрэглэгчийн гадаргуу жолоодогч" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Онцлогийг (энгийн Widget) шалгах объект" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Онцлог боловсруулагчийн объект өгөгдөл" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Тухайн онцлог боловсруулагчид шаардлагатай боломжит өгөгдөл" + +# CHECK +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Онцлог боловсруулагчийн өгөгдөл чөлөөлөх эргэх хүсэлт" + +# CHECK +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Онцлог боловсруулагчийн өгөгдөл чөлөөлөх үед хийгдэх эргэх хүсэлт" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"»%s« файл олдсонгүй.\n" +"\n" +"Та энэ файл байгаа эсэхийг шалгах эсвэл та өөр дэвсгэр зураг сонгоно уу." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' файлыг хэрхэн нээхийг мэдэхгүй байна.\n" +"Энэ нь дэмжигдээгүй төрлийн зураг байх боломжтой.\n" +"\n" +"Та өөр зураг сонгоно уу." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Та нэг зураг сонгоно уу." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Сонгох" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Стандарт түүчээ- Идэвхитэй" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Цагаан түүчээ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Цагаан түүчээ - Идэвхитэй" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Том түүчээ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Том түүчээ - Идэвхитэй" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Том цагаан түүчээ - Идэвхитэй" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Том цагаан түүчээ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Эрхэмлэсэн х.программууд" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Та өөрийн стандарт х.программыг сонгоно уу" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Тохиргоог хадгалахад алдаа гарлаа: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Гол интерфейсийг ачаалж чадсангүй" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Энэ апплет зөв суусан эсэхийг нягтлана уу" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Бүх %s тохиолдолууд нь одоогийн холбоосоор солигдсон байна" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Т_ушаал:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Дарцаг _ачаалах:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Шинэ _табд холбоос нээх" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Шинэ _цонхонд холбоос нээх" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "_Стандарт вэб хөтчөөр холбоосыг нээх" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "_Терминалд ажиллуулах" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Балса" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ЭТерм" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Энкомпасс" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany вэб хөтөч" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Эволюшн Мэйл Уншигч" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "ГНОМЕ Терминал" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Галеон" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "КМэйл" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Конкюрор" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Мутт" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "НКСтерм" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Холбогч" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Опера" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "РКСВТ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Стандарт КСТерминал" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Эргүүлэлт:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Хурд _шинэчилэх:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Нарийвчлал:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Гц" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Аудио" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Ажлын талбар" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Хослол түлхүүр" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Хослол товчлуурыг өөрчлөгч" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Хослол товчлуурын код" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Хослолын горим" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Шорткатын төрөл" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Хаагдсан" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<Тодорхойгүй үйлдэл>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Үйлдэл" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Шорткат" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Гарын шорткат" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Тушаалуудад шорткат оноох" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Зөвхөн тохируулга хэрэглээд гарах (Зөвхөн зүй зохицолд; одоо daemon-оор " +"боловсруулагдана)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Завсарлага тохируулгыг агуулах хуудасны эхлэлийг харуулах" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "_Цонхны гарчиг самбарыг гэрэлтүүлэх" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Завсарлага зөөлт _зөвшөөрөх" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Завсарлага зөөлт зөвшөөрөх эсэхийг тогтоо" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Түүчээ анивчих хурд" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Бичих үед гарсан завсарлагын үргэлжлэх хугацаа" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Завсарлага шаардагдахаас өмнөх ажлын хугацаа" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Хэрвээ товчлуур доош дарагдсан бол түүнийг _давтах" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Гарын тохируулга" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Гарын _загвар:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Үзэмж" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "Санамсаргүй эсвэл гажуудал товч дарагдахаас хамгаалж дэлгэц түгжих" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Хулгана товчлуур" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Түлхүүр давтагдах хурд" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Х_урд:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Бичих үеийн завсарлага" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Ху_рдасгалт:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Сүүлийн завсарлагын интервал:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Хүлээлт:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Х_урд:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Тохируулга шалгалтын төрлүүд:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Сүүлийн ажлын интервал:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "Минут" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Гарын засвар сонгох" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Тольдох:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Гарын загвараа сонгоно уу" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Модел:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Үл мэдэгдэх" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Үзэмж" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Модел" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Стандарт" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Гар" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Өөрийн гарын тохируулгыг тогтоох" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Хулганы тохируулга" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Мэдрэмж:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Завсар:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Хулгана" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Хулганы тохируулга хийх" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Сүлжээ-итгэмжлэгч" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Сүлжээ-итгэмжлэгчийн тохируулгыг хийх" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Интернэтийн _шууд холболт" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Итгэмжлэгчийн _автомат тохируулга" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Итгэмжлэгчийн _гар тохируулга" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Гэрчилгээ хэрэглэнэ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Автомат тохируулгын _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP-итгэмжлэгч дэлгэрэнгүй" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "_HTTP-итгэмжлэгч:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Сүлжээ-итгэмжлэгчийн тохируулга" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Итгэмжлэгчийн тохируулга" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks-хост:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Дэлгэрэнгүй" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP-итгэмжлэгч:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Нэвтрэх үг:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_HTTP-итгэмжлэгчийг баталгаажуулах:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Супер (эсвэл \"Цонхны тэмдэг\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Мета" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Цонх зөөхдөө дараах товчийг дараад барьж цонхонд хүрнэ:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Цонхны тохируулга" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Энэ үйлдлийг гүйцэтгэхдээ толгой самбарыг _давхар товшино:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Өргөлтийн өмнөх хүлээлт:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Идэвхижсэн цонх тодорхой хугацааны дараа ө_ргөгдөх" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Хулганыг дээгүүр нь хөдөлгөхөд цонхнуудыг сонгоно" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "Секундүүд" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Цонхны тохируулгыг хийх" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Цонх" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "»%s« цонхны менежер тохируулгын хэрэгслээр бүртгүүлээгүй байна\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Томсгох" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Эвхэх" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME-тохируулгын хэрэгсэл" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Завсарла!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "Дараагийн завсарлага хүртэл %d минут" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Дараагийн завсарлага хүртэл нэг хүрэхгүй минут" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Цохилт-тодруулга диалог дараах алдааны шалтгааны улмаас нээгдэх боломжгүй: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> бичив." + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Anders Carlsson Eye candy -г нэмсэн." + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Компьютерийн хуьд завсарлага сануулагч." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Шивэлт шалгагч" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Мэдээлэл харуулахаар дэлгэцэнд бичихэд сонордуулга муж хэрэглэдэг. Таны " +"удирдах самбарт сонордуулгын муж байхгүй шиг байна. Та удирдах самбарынхаа " +"дээр очиж хулганы баруун товшуураар 'Самбарт нэмэх' дараа нь 'Сонордуулга " +"муж'-г сонгож 'Нэмэх'-ийг товшино." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "OpenType бичгүүдээр бяцхан зураг загварт харуулах уу?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "PCF бичгүүдээр бяцхан зураг загварт харуулах уу?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "TrueType бичгүүдээр бяцхан зураг загварт харуулах уу?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Type1-бичгүүдээр бяцхан зураг загварт харуулах уу?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"OpenType бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг " +"тогтоо." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"PCF бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг тогтоо." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"TrueType бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг " +"тогтоо." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Type1 бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг " +"тогтоо." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType-бичгүүдийг бяцхан зураг загварээр харуулах эсэх?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF-бичгүүдийг бяцхан зураг загварээр харуулах эсэх?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType-бичгүүдийг бяцхан зураг загварээр харуулах эсэх?" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1-бичгүүдийг бяцхан зураг загварээр харуулах эсэх?" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Нэр:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Загвар:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Төрөл:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Хэмжээ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Хувилбар:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Зохиогчийн эрх:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Тодорхойлолт:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "Хэрэглээ: %s фонт файл\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Хайх" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Zip/_Шуудангийн код:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Гэмтэл:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Zip/Шуудангийн код:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Бүлэглэл:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/mr.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/mr.po new file mode 100644 index 0000000..0e2eca3 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/mr.po @@ -0,0 +1,4023 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:21+0000\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +#| msgid "Create New Location" +msgid "Current network location" +msgstr "सध्याचे नेटवर्क ठिकाण" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +#| msgid "Save _background image" +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "एकापेक्षाजास्त पार्श्वभूमीचे URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "एकापेक्षाजास्त योजनाचे URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"यांस सध्याच्या ठिकाण नावाशी सेट करा. याचा वापर योग्य नेटवर्क प्रॉक्सी " +"संयोजना ओळखण्यासाठी केला जातो." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"आणखी डेस्कटॉप पार्श्वभूमी प्राप्त करण्यासाठी URL. रिकामे अक्षरसंच करीता सेट " +"केल्यास दुवा आढळणार नाही." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"आणखी डेस्कटॉप योजना प्राप्त करण्यासाठी URL. रिकामे अक्षरसंच करीता सेट " +"केल्यास दुवा आढळणार नाही." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "प्रतिमा/लेबल सीमा" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "रुंदी चा लेबल आणि प्रतिमा सतर्क संवाद" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "सतर्क प्रकार" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "सतर्कतेचा प्रकार" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "सतर्क बटने" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "सतर्क संवादात दाखवलेली बटने" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "अधिक तपशील दाखवा (_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "प्रतिमा निवडा" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "प्रतिमा नाही" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "प्रतिमा" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "सर्व फाइली" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"पुस्तिका माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली\n" +"Evolution माहिती सर्वर शिष्टाचार हाताळू शकत नाही" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "पत्ता वही उघडण्यास असमर्थ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s च्या विषयी" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "AIM/iChat (_I):" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "पत्ता(_d):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "सहाय्यक (_s):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "माझ्या विषयी" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "पत्ता" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "शहर (_i):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "कंपनी (_o):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "दिनदर्शिका (_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "पासवर्ड बदला(_r)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "शहर(_t):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "देश (_u):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "संपर्क" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "देश (_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश अकार्यान्वीत करा (_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +#| msgid "Small" +msgid "Email" +msgstr "ईमेल" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्यान्वीत करा (_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "पूर्ण नाव" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "मुख्य (_e):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "गृह" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "ICQ (_Q):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +#| msgid "Instant Messaging" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "तात्काळ संदेशवाहन" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "कार्य" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "MSN (_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. बॉक्स (_b):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P.O. बॉक्स (_O):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "खाजगी माहिती" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "तुमचे छायाचित्र निवडा" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "राज्य/प्रांत (_v):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +#| msgid "Telephone" +msgid "Telephone" +msgstr "दूरध्वनी" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "वापरकर्त्याचे नाव:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "वेब" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "वेब लॉग (_l):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "काम (_k):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +#| msgid "Wor_k:" +msgid "Work" +msgstr "कार्य" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "कार्य फॅक्स् (_f):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "पत्ता (_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "विभाग(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "मुख्य पान (_H):" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "मुख्य (_H):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "व्यवस्थापक (_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "मोबाईल (_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "व्यवसाय (_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "राज्य/प्रांत (_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "शिर्षक (_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "कार्य (_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "Yahoo (_Y):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "तुमची खाजगी माहिती निर्धारित करा" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"तुम्हाला साधन करीता प्रवेश नाही. तुमच्या प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "साधन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +#| msgid "A system error has occurred" +msgid "An internal error occured" +msgstr "आंतरीक त्रुटी आढळली" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "पंजीकृत फिंगरप्रिन्ट नष्ट करा?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "फिंगरप्रिन्ट नष्ट करा (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"तुम्हाला पंजीकृत फिंगरप्रिन्ट नष्ट करायचे, तसे केल्यास फिंगरप्रिन्ट प्रवेश " +"अकार्यान्वीत होईल?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +#| msgid "None" +msgid "Done!" +msgstr "पूर्ण झाले!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' साधन करीता प्रवेश प्राप्त करणे अशक्य" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' साधन वर बोट द्वारे संकेत प्राप्य सुरू करणे अशक्य" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "कुठलेही फिंगरप्रिन्ट रिडर करीता प्रवेश प्राप्त करण्यास अशक्य" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "कृपया मदत करीता तुमच्या प्रणली प्रशासकाशी संपर्क करा." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्यान्वीत करा" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्यान्वीत करण्याकरीता, तुम्हाला '%s' साधनचा वापर करून " +"एक फिंगरप्रिन्ट साठवावे लागेल." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "रिडरवर बोट फटकारा" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "रिडरवर बोट ठेवा" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "डावे तर्जनी बोट" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left little finger" +msgstr "डावे छोटे बोट" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left middle finger" +msgstr "डावे मधले बोट" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left ring finger" +msgstr "डावे अंगठी बोट" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "डावा अंगठा" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "इतर बोट: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "उजवे तर्जनी बोट" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right little finger" +msgstr "उजवे छोटे बोट" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right middle finger" +msgstr "उजवे मधले बोट" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right ring finger" +msgstr "उजवे अंगठी बोट" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#| msgid "Right" +msgid "Right thumb" +msgstr "उजवा अंगठा" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +#| msgid "Select Image" +msgid "Select finger" +msgstr "बोट निवडा" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"तुमचा फिंगरप्रिन्ट यशस्वीरित्या साठविले गेले. फिंगरप्रिन्ट रिडीरचा वापर करून " +"तुम्ही आता दाखल करू शकता." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "अपत्य अनपिक्षितरित्या उत्तेजित झाले" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO वाहिनी बंद करता आली नाही: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO वाहिनी बंद करता आली नाही:%s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "अधिप्रमाणित!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"आरंभक्षण अधिप्रमणीत झाल्यापासून तुमचे पासवर्ड बदलिवेले गेले आहे! कृपया " +"पुन्हा-अधिप्रमाणीत व्हा." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "पासवर्ड अयोग्य आहे." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "तुमचा पासवर्ड बदलला आहे." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "प्रणाली चूक: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "पासवर्ड खूप छोटा आहे." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "पासवर्ड खूप साधा आहे." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "जुना आणि नवीन पासवर्ड खूप सारखे आहेत." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "नवीन पासवर्ड मध्ये संख्यीक किंवा विशेष अक्षर असायला हवे." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "जुना आणि नवीन पासवर्ड समान आहेत." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "नवा गुप्तशब्द हल्लीच वापरला गेला आहे" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%1$s दाखल करण्यास अपयशी: %2$s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "बॅकएंड प्रक्षेपित करण्यास असमर्थ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "प्रणाली चूक उद्भवली आहे" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "पासवर्ड तपासत आहे..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "तुमचा पासवर्ड बदलण्यासाठी पासवर्ड बदला वर क्लिक् करा." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "कृपया तुमचा पासवर्ड नवीन पासवर्ड या क्षेत्रात टाइप करा." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"कृपया तुमचे पासवर्ड पुन्हा पासवर्ड पुन्हा टाइप का गुणविशेष प्रविष्ट " +"करा." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "दोन पासवर्ड एकसमान नव्हते." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "पासवर्ड बदला(_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "पासवर्ड बदला" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +#| msgid "Change password" +msgid "Change your password" +msgstr "तुमचा पासवर्ड बदला" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "वर्तमान पासवर्ड (_p):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"तुमचे पासवर्ड बदलविण्याकरीता, तुमचे सद्याचे पासवर्ड गुणविशेष मध्ये प्रविष्ट " +"करा व अधिप्रणीत करा वर क्लिक करा.\n" +"अधिप्रमाणीत केल्यावर, तुमचे पासवर्ड प्रविष्ट करा, तपासणी करीता पुन्हा टाइप " +"करा व पासवर्ड बदलवा वर क्लिक करा." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "अधिप्रमाणन (_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "नवीन पासवर्ड(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "नवीन पासवर्ड पुन्हा टाइप करा (_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "प्रवेशकीय दाखलन (_g)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञाण" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञाण पसंती" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"सहाय्यक तंत्रज्ञाण मध्ये केलेले बदल तुम्ही पुढच्या वेळी दाखलन करेपर्यंत " +"प्रभावीत ठरणार नाही." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "बंद करा आणि लॉग आउट व्हा (_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "सूचनीय अनुप्रयोग संवाद कडे जा" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "प्रवेश दाखलन संवादकडे जा" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "कळफलक प्रवेश संवादकडे जा" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "माऊस प्रवेशीय संवादकडे जा" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +#| msgid "/_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "पसंती" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञान कार्यान्वित करा(_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "कळफलक प्रवेश (_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "माऊस प्रवेशीयता (_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "पसंतीचे अनुप्रयोग (_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "दाखलनवेळी कोणते प्रवेशीय गुणविशेष कार्यान्वीत करायचे ते निवडा" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "भित्तीचित्र मिळवा" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "सर्व फाइली" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"नविन संयोजनाचा तपास करीत आहे. %d सेकंद मध्ये पूर्वीची संयोजना प्राप्त होईल." +msgstr[1] "" +"नविन संयोजनाचा तपास करीत आहे. %d सेकंद मध्ये पूर्वीची संयोजना प्राप्त होईल." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "फॉन्ट खूप मोठा असू शकतो" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"निवडलेला फॉन्ट %d प्रमाणाने मोठा आहे, व संगणक योग्यरित्या वापरण्यास अडचण " +"निर्माण करीत आहे. असे सूचविले जाते की तुम्ही %d पेक्षा कमी आकाराचे फॉन्ट " +"निवडा." +msgstr[1] "" +"निवडलेला फॉन्ट %d प्रमाणाने मोठा आहे, व संगणक योग्यरित्या वापरण्यास अडचण " +"निर्माण करीत आहे. असे सूचविले जाते की तुम्ही %d पेक्षा कमी आकाराचे फॉन्ट " +"निवडा." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"निवडलेला फॉन्ट %d प्रमाणाने मोठा आहे, व संगणक योग्यरित्या वापरण्यास अडचण " +"निर्माण करीत आहे. असे सूचविले जाते की तुम्ही कमी आकाराचे फॉन्ट निवडा." +msgstr[1] "" +"निवडलेला फॉन्ट %d प्रमाणाने मोठा आहे, व संगणक योग्यरित्या वापरण्यास अडचण " +"निर्माण करीत आहे. असे सूचविले जाते की तुम्ही कमी आकाराचे फॉन्ट निवडा." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "पूर्वीचे फॉन्ट वापरा" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "निवडलेले फॉन्ट वापरा" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "वापरकर्ता संवाद फाइल लोड करण्यास अशक्य: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "प्रतिष्ठापन करण्याजोगी सुत्रयोजनाचे फाइलनाव निर्धारीत करा" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "फाइलनाव" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"दर्शविण्याकरीताचे निर्धारीत पानाचे नाव प्रविष्ट करा " +"(सुत्रयोजना|पार्श्वभूमी|फॉन्ट|संवाद)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "पान" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[वॉलपेपर...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत पॉईंटर" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "प्रतिष्ठापन" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"आवश्यक GTK+ सुत्रयोजना इंजीन '%s' प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे ही सुत्रोयजना " +"ठराविले नुरूप दिसेल." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "पार्श्वभूमी लागू करा" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "फॉन्ट लागू करा" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "फॉन्ट उलटवा" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"वर्तमान सुत्रयोजना पार्श्वभूमी व फॉन्ट सूचविते. व, शेवटचे लागू केलेले सूचीत " +"फॉन्ट बदलविले जाऊ शकते." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"सद्याचे सुत्रयोजना पार्श्वभूमी सूचविते. व, शेवटचे लागू केलेले सूचविलेले " +"फॉन्ट बदलविले जाऊ शकते." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "सद्याचे सुत्रयोजना पार्श्वभूमी व फॉन्ट सूचविते." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"वर्तमान सुत्रयोजना फॉन्ट सूचविते. व, शेवटचे लागू केलेले सूचविलेले फॉन्ट " +"बदलविले जाऊ शकते." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "सद्याचे सुत्रयोजना पार्श्वभूमी सूचविते." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "शेवटचे लागू केलेले सूचीत फॉन्ट बदलविता येते." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "सद्याचे सुत्रयोजना फॉन्ट सूचविते." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "मनपसंद" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "प्रदर्शन पसंती" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "पार्श्वभूमी" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "सर्वोत्तम आकार (_s)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "सर्वोत्तम विरोधाभास (_n)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "Colors" +msgid "C_olors:" +msgstr "रंग (_o):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "स्वपसंत करा (_u)..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "केंद्र" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"कर्सर सुत्रयोजना मधिल बदल पुढच्यावेळी जेव्हा तुम्ही दाखलन कराल त्यावेळी होईल." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "नियंत्रणे" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "योजना मनपसंत करा" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "तपशील (_e)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "डेस्कटॉप फॉन्ट (_k):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "फॉन्ट रेंडरींग तपशील" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "फॉन्टस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#| msgid "Save _background image" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "आणखी पार्श्वभूमी ऑनलाइन स्वरूपात प्राप्त करा" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "आणखी योजना ऑनलाइन आणा" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "करड्याछटा(_y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#| msgid "Hinting" +msgid "Hinting" +msgstr "हिंटींग" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "आडवे ग्रेडीएंट" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "चिन्हे" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#| msgid "Icons" +msgid "Icons only" +msgstr "फक्त चिन्हे" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "मोठा" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "काहीच नाही(_o)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "रंग दर्शवण्यासाठी संवाद उघडा" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "पॉईंटर" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "दृश्यप्रमाण(_e):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#| msgid "Rendering" +msgid "Rendering" +msgstr "रेंडर्रींग" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "सुत्रयोजना यानुरूप संचयीत करा..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "असे संग्रहा(_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा संचयीत करा (_b)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "प्रमाणीत करा" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "लहान" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#| msgid "Smoothing" +msgid "Smoothing" +msgstr "गुळगुळीत करणे" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "गडद रंग" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "व्याप्ती" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "ओढाव" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "उपपिक्सेल (LCDs) (_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "उपपिक्सेल गुळगुळीत करणे (LCDs) (_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#| msgid "Subpixel Order" +msgid "Subpixel Order" +msgstr "उपपिक्सेलची क्रमवारी" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "मजकूर" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "घटकांच्या खालचे मजकूर" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#| msgid "_Selected items:" +msgid "Text beside items" +msgstr "घटकांच्या बाजूचे मजकूर" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#| msgid "Text" +msgid "Text only" +msgstr "फक्त मजकूर" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "सद्याचे नियंत्रण सुत्रयोजना रंग सुत्रयोजना यास समर्थन देत नाही." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "योजना" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "टाइल" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VBGR (_G)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "उभे ग्रेडीएंट" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "पटल बॉर्डर" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "लहान/मोठे करा" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "समावेश करा (_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "अनुप्रयोग फॉन्ट (_A):" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "BGR (_B)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "वर्णन (_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "दस्तऐवज फॉन्ट(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "निश्चित रुंदी फॉन्ट(_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "पूर्ण(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "इनपुट बॉक्स (_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "प्रतिष्ठापन (_I)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "मध्यम(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "मोनोक्रोम(_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "नाव(_N) :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "काहीच नाही(_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "RGB (_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत पुनःस्थापीत करा (_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "निवडलेले घटक (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "आकार (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "स्लाइट(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "शैली(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "साधनटीप (_T):" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "VRGB (_V)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "पटल शिर्षक फॉन्ट(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "Windows (_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "बिंदू प्रती इंच" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "दर्शन" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "डेस्कटॉपचा दृश्य स्वपसंत करा" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "डेस्कटॉपच्या विविध भाग करीता सुत्रयोजना संकुल प्रतिष्ठापीत करा" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "सुत्रयोजना प्रतिष्ठापक" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome सुत्रोयजना संकुल" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +#| msgid "Apply Background" +msgid "No Desktop Background" +msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नाही" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "स्लाईड दाखवा" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#| msgid "Images" +msgid "Image" +msgstr "प्रतिमा" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "अनेक आकार" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s बाय %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "बिंदू" +msgstr[1] "बिंदू" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"फोल्डर: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"फोल्डर: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "प्रतिमा आढळली नाही" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "सुत्रयोजना प्रतिष्ठापीत करू शकत नाही" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s उपकार्यपध्दती प्रतिष्ठापीत नाही." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "सुत्रयोजना प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "निवडलेल्या फाइल मध्ये त्रुटी आढळली" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" वैध सुत्रयोजना नाही असे दिसून येते." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" वैध सुत्रयोजना म्हणून दिसून पडत नाही. ते कंपाईल करण्याजोगी सुत्रयोजना " +"इंजीन असू शकते." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "सुत्रयोजना \"%s\" करीता प्रतिष्ठापन अपयशी." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "सुत्रयोजना \"%s\" प्रतिष्ठापीत नाही." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "तुम्हाला आता वापरायचे का, किंवा सद्याची सुत्रयोजनाच वापरायची?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "चालू थीम राहू द्या" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "नवीन थीम लागू करा" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME थीम %s योग्यरित्या प्रतिष्ठापित" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "तात्पुरती निर्देशिका निर्माण करण्यास असफल" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "नवीन सुत्रयोजना यशस्वीरित्या प्रतिष्ठापीत केले गेले." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "प्रतिष्ठापित करण्यासाठी थीम फाइल स्थळ दर्शविले नाही" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"सुत्रयोजना प्रतिष्ठापन करीता अपुरे परवानगी:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "सुत्रयोजना निवडा" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "सुत्रयोजना संकुल" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "सुत्रयोजना नाव उपलब्ध असायला हवे" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "अस्तित्वात आहे?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_पुनर्लेखित" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "तुम्हाला ही सुत्रयोजना काढून टाकायची?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "सुत्रयोजना काढूण टाकता येत नाही" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "सुत्रयोजना इंजीन प्रतिष्ठापीत करू शकत नाही" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +#| msgid "" +#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#| "GNOME settings manager." +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"सत्र व्यवस्थापक 'gnome-settings-daemon' सुरू करण्यास अशक्य.\n" +"GNOME संयोजना व्यवस्थापक कार्यरत नसल्यास, काहिक पसंतीचा प्रभाव लागू होऊ शकत " +"नाही. हे DBus सह अडचण असू शकते, किंवा विना-GNOME (उ.दा. KDE) संयोजना " +"व्यवस्थापक आधिपासूनच स्क्रीय असू शकतो व GNOME संयोजना व्यवस्थापकाशी मतभेद " +"आढळू शकते." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "स्टॉक चिन्ह %s भारित करण्यास असमर्थ\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "फाइल प्रतिलिपी होतेय: %u %u ची" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' प्रतिलिपी करा" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "फाइली प्रतिलिपी करत आहे" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "मुख्य पटल" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "संवादचे मुख्य पटल" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI पासून" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI सध्या येथून स्थानांतरीत करत आहे" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "प्रति URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI सध्या येथे स्थानांतरीत करत आहे" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "भाग पूर्ण" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "स्थानांतराचा सध्या पूर्ण झालेला भाग" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "सद्य URI इंडेक्स" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "सद्य URI इंडेक्स - १ पासून सुरू" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "एकूण URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URIs ची एकूण संख्या" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "फाइल '%s' आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला खोडून पुन्हा लिहायचे?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "वगळा (_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "सर्व पुन्हा खोडून लिहा (_A)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "किल्ली" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf कळ जी ला हा गुणधर्म संपादक जोडला आहे" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "कॉलबॅक" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "जेव्हा कळशी संबंधित मूल्य बदलते हा कॉलबॅक लागू करा" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "संच बदला" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "लागू केल्यावर gconf अग्रेषित करावयाचा डेटा सामावलेला GConf बदल संच" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "विजेट कॉलबॅकमध्ये परीवर्तन" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "GConf मधून विजेटमध्ये डेटा रुपांतरित करतेवेळी लागू करावयाचा कॉलबॅक" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "विजेट कॉलबॅक पासून रुपांतर" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "GConf मध्ये विजेटमधून डेटा रुपांतरित करतेवेळी लागू करावयाचा कॉलबॅक" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI कंट्रोल" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "गुणधर्म नियंत्रित करणारा ऑब्जेक्ट(सहसा विजेट)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "गुणधर्म संपादक ऑब्जेक्ट डेटा" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "विशिष्ट गुणधर्म संपादकास आवश्यक स्वेच्छा डेटा" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "गुणधर्म संपादक डेटा मुक्त करण्याचा कॉलबॅक" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"गुणधर्म संपादक ऑब्जेक्ट डेटा मुक्त करावयाचा असल्यास लागू करण्याचा कॉलबॅक" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"फाइल '%s' सापडली नाही.\n" +"\n" +"ती अस्तित्वात असल्याची खात्री करून घ्या आणि पुन्हा प्रयत्न करा, किंवा दुसरे " +"एखादे पार्शभूमी चित्र निवडा." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' फाइल कशी उघडावी हे मला माहित नाही.\n" +"हे अशा प्रकारचे चित्र असू शकते जे अजून समर्थनीय नाही.\n" +"\n" +"कृपया वेगळे चित्र निवडा." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "कृपया प्रतिमा निवडा." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "निवडा(_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत पॉईंटर - सद्य" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "पांढरा पॉईंटर" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "पांढरा पॉईंटर - सद्य" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "मोठा पॉईंटर" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "मोठा पॉईंटर - सद्य" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "मोठा पांढरा पॉईंटर - सद्य" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "मोठा पांढरा पॉईंटर" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"आवश्यक GTK+ सुत्रयोजना '%s' प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे ही सुत्रयोजना " +"ठरविल्यानुरूप दिसणार नाही." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"आवश्यक पटल व्यवस्थपाक सुत्रयोजना '%s' प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे ही सुत्रयोजना " +"ठरविल्यानुरूप दिसणार नाही." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"आवश्यक चिन्ह सुत्रयोजना '%s' प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे ही सुत्रयोजना " +"ठरविल्यानुरूप दिसणार नाही." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "प्राधान्य अनुप्रयोग" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "तुमचे पूर्वनिर्धारीत अनुप्रयोग निवडा" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "सूचविलेले दृश्यास्पद सहाय्यक तंत्रज्ञाण सुरू करा" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "दृश्यमान सहायता" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "व्यूहरचना संग्रहण्यात चूक: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "मुख्य इंटरफेस भारित करता आला नाही" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "कृपया एप्लेट योग्यरित्या प्रतिष्ठापित असल्याची खात्री करून घ्या" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "दर्शविण्याकरीता निर्धारीत पानाचे नाव प्रविष्ट करा" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME पूर्वनिर्धारीत अनुप्रयोग" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "प्रवेश" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "सर्व %s उद्भव प्रत्यक्ष दुव्याद्वारे बदली केले जातील" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "आदेश (_o):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "आदेश(_m):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "एक्झिक्यूट ध्वज(_x):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +#| msgid "Image Viewer" +msgid "Image Viewer" +msgstr "प्रतिमा दर्शक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +#| msgid "Instant Messenger" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "तात्काळ संदेशवाहक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "आंतरजाल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +#| msgid "Mail Reader" +msgid "Mail Reader" +msgstr "मेल वाचक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +#| msgid "Mobility" +msgid "Mobility" +msgstr "भ्रह्मण" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "मल्टीमीडिया" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +#| msgid "Multimedia Player" +msgid "Multimedia Player" +msgstr "मल्टीमिडीया वादक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "दुवा नवीन टॅबमध्ये उघडा(_t)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "दुवा नवीन पटलत उघडा(_w)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "दुवा वेब ब्राउजर पूर्वनिर्धारीतसह उघडा(_d)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "प्रारंभवेळी चालवा (_a)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "टर्मिनल मध्ये चालवा(_e)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "प्रणाली" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +#| msgid "Terminal Emulator" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "टर्मिनल इम्युलेटर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +#| msgid "Text Editor" +msgid "Text Editor" +msgstr "मजकूर संपादक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +#| msgid "Video Player" +msgid "Video Player" +msgstr "चलचित्र वादक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +#| msgid "Visual" +msgid "Visual" +msgstr "दृष्यमान" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +#| msgid "Web Browser" +msgid "Web Browser" +msgstr "वेब ब्राउजर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "प्रारंभवेळी चालवा (_R)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "बाल्सा" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee संगीत वादक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws मेल" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "डॅशर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "एनकंपास्स्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany वेब ब्राउजर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution मेल वाचक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "फायरबर्ड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "फायरफॉक्स" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "पडदा वाचक विना GNOME वर्धक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME ऑनस्क्रीन कळफलक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME टर्मिनल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "गॅलिऑन" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "ग्नोपेरनीकस्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "वर्धक रहीत Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "आइसएप" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape मेल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "आइसडोव्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "आइसविसेल्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "पडदा वाचक विना KDE वर्धक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "केमेल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "कॉन्करर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "कंसोल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux पडदा वाचक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "वर्धक रहीत Linux पडदा वाचक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "एका" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "मीडोरी" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "मोझीला थंडरबर्ड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine संगीत वादक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "मट्ट" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "नेटस्केप् कम्युनीकेटर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "ओपेरा" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "ओर्का" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "वर्धक रहीत Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox संगीत वादक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey मेल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "मानक XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "सिल्फीड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "सिल्फीड-क्लॉज्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "टर्मिनेटर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "थंडरबर्ड्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "टोटेम चित्रपट कार्यक्रम" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "पटल अंतर्भूत करा (_p)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "डावे" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "मॉनीटर" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "मॉनीटर पंसती" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "साधारण" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "बंद करा" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "सुरू करा" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#| msgid "Panel icon" +msgid "Panel icon" +msgstr "पटल चिन्ह" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#| msgid "R_otation" +msgid "R_otation:" +msgstr "चक्राकार (_o):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +#| msgid "Re_fresh Rate:" +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "पुन्हदाखल दर (_f):" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "उजवा" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "सर्व मॉनीटर्स् मध्ये समान प्रतिमा आढळली (_m)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#| msgid "Upside Down" +msgid "Upside-down" +msgstr "वर-खाली" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "मॉनीटर्स् ओळखा (_D)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#| msgid "_Resolution" +msgid "_Resolution:" +msgstr "रेजोल्यूशन (_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "पटलात मॉनीटर्स् दाखवा (_S)" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "मॉनीटर्स्चे रेजोल्यूशन व स्थान बदला" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "मॉनीटर्स्" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "वर खाली" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "मिरर पडदे" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +#| msgid "Monitor: %s" +msgid "Monitor: %s" +msgstr "मॉनीटर: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "गुणधर्म बदलण्यासाठी मॉनीटर नीवडा; स्थान ठरवण्यासाठी ओढा." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "मॉनीटर संयोजना साठवू शकणे शक्य नाही" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "दृष्य संयोजना लागू करतेवेळी सत्र बस प्राप्त करणे शक्य नाही" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +#| msgid "_Detect Displays" +msgid "Could not detect displays" +msgstr "दृष्य ओळखू शकण्यास अशक्य" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +#| msgid "Change screen resolution" +msgid "Could not get screen information" +msgstr "पडदा विषयी माहिती प्राप्त करणे शक्य नाही" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "आवाज" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "कार्यस्थळ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "नवीन शॉर्टकट..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "प्रवेग कळ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "प्रवेग बदलकार" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "प्रवेग कळकोड" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "प्रवेग रीत" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "प्रवेगाचा प्रकार." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "अकार्यान्वित" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<अज्ञात क्रिया>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "स्वपसंत शॉर्टकट" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +#| msgid "Error saving the new shortcut: %s" +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "नवीन शार्टकट साठवतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"शार्टकट \"%s\" वापरले जाऊ शकत नाही कारण ही कळ वापरल्यास टाईप करणे शक्य " +"राहणार नाही.\n" +"कृपया Control, Alt किंवा Shift कि परस्परित्या वापरुन पहा." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"शॉर्टकट \"%s\" आधीपासूनच\n" +"\"%s\" करीता वापरले जाते" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"शार्टकटला \"%s\" पुन्ह निश्चित केल्यास, \"%s\" शार्टकट अकार्यान्वीत केले " +"जाईल." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "पुन्ह निश्चित करा (_R)" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "व्यूहरचना डेटाबेस मध्ये नवीन प्रवेगक अनिश्चित करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +#| msgid "Custom Shortcuts" +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "खूप जास्त शार्टकट आढळले" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "क्रिया" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "शॉर्टकट" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +#| msgid "Custom Shortcuts" +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "स्वपसंत शॉर्टकट" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "कळफलक शॉर्टकट" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"शार्टकट संपादीत करण्याकरीता, परस्पर ओळवर क्लिक करा व नवीन कि जोडणी टाइप करा, " +"किंवा हटविण्याकरीता बॅकस्पेस् दाबा." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "शॉर्टकट किज् आदेशांस लागू" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"फक्त रचनी लागू करा आणि बाहेर पडा (फक्त सुसंगता; आता डीमॉनद्वारे हाताळलेले)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "पान टाइपिंग ब्रेक रचना दाखवण्यासह सुरू करा" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "प्रवेशकीय संयोजना प्रदर्शन सह पान सुरू करा" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME कळफलक पसंती" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"प्रवेशकीय गुणविशेष कार्यन्वीत किंवा अकार्यान्वीत करतेवेळी बीप द्या (_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "संपादकीय किल्ली दाबल्यावर बीप द्या (_m)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "टॉगल किल्ली दाबल्यावर बीप द्या (_t)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "कळ दाबल्यावर बीप द्या (_e)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "कळ नकारल्यास बीप द्या (_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "कळ स्विकारल्यास बीप द्या (_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "कळ नकारल्यास बीप द्या (_r)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Bounce Keys" +msgstr "बाऊंस् किज्" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "पटलची शिर्षकपट्टी दाखवा (_w)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +#| msgid "Flash screen" +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "पडदाभर दाखवा (_s)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "सर्वसाधारण" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "कळफलक प्रवेशीय ऑडिओ प्रतिसाद" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "सावध संगीत करीता दृष्यास्पद प्रतिसाद दाखवा (_v)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys" +msgstr "स्लो किज्" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys" +msgstr "स्टीकी किज्" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +#| msgid "Visual cues for sounds" +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "आवाज करीता दृष्यास्पद cues" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "ब्रेक लांबणीवर टाकण्यासाठी परवानगी द्या(_o)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "ऑडिओ प्रतिसाद (_F)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "ब्रेक लांबणीवर टाकता येण्यास परवानगी आहे का हे तपासा" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#| msgid "Cursor Blinking" +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "कर्सर लुकलुकणे" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "पाठ्य गुणविशेष मधील कर्सर लुकलुकते (_b)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा वेग" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "उशीर (_e):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "दोन कळ एकाचवेळी दाबल्यास चिकाटाऊ कळ अकार्यान्वीत करा (_b)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "टाइपींग न स्वीकारल्यास ब्रेकचा कालावधी" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "ब्रेकची जबरनरित्या देण्यापूर्वी कामाचा कालावधी" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#| msgid "_Paste" +msgid "Fast" +msgstr "वेग" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "कळ दाबून ठेवल्यास कळ पुनः दाबली जाते (_r)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "कळफलक पसंती" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "कळफलक नमूना (_m):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "मांडणी" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"वारंवार कळफलक वापराच्या जेरबंदी टाळण्यासाठी स्क्रीनवर विशिष्ट कालावधीनंतर " +"ताळा लावा" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "लांब" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "माऊस किज्" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "खाली हलवा (_D)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "वर हलवा (_U)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "नवीन पटले सक्रिय पटलाच्या मांडणीचा वापर करते (_s)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#| msgid "Repeat Keys" +msgid "Repeat Keys" +msgstr "पुनःवृत्ती किज्" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "पुनःवृत्त किजचा वेग" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत करीता पुन्हस्थापीत करा (_f)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "वेग (_p):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Short" +msgstr "लहान" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "हळू" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "टाइपिंग ब्रेक" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "प्रवेग(_A):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "कळफलक शार्टकट सह प्रवेशकीय गुणविशेष बदलविले जाऊ शकते (_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "ब्रेक अंतराळ राहतो(_B):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "विलंब (_D):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "गतिक समान कळदाब दुर्लक्ष करा (_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "ब्रेक जबरनरित्या टाईप करण्याकरीता पडदा कुलूपबंद करा (_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "फक्त लांब कळदाब स्वीकारा (_O)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "पर्याय (_O)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "किपॅडचा वापर करून पॉईंटर नियंत्रीत केले जाऊ शकते (_P)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "प्रत्येक पटलकरीता वेगळी मांडणी करा (_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "समवेळी दाबलेली कि दाखवा (_S)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "वेग(_S):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "रचना तपासायचे प्रकार(_T):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "कामाचा अंतराळ राहतो (_W):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "मिनिटे" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "देश नुरूप (_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "भाषानुरूप (_l)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "मांडणी निवडा" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "पूर्वावलोकन करा:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "देश (_C):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "भाषा (_L):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "प्रकार (_V):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "कळफलक नमुना निवडा" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "नमुने(_M):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "विक्रेता (_V):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "कळफलक रचना पर्याय" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचित" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "मांडणी" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "विक्रेता" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "नमुने" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "कळफलक" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "तुमच्या कळफलक पसंती निर्धारित करा" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "डावीकडे हलवा" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "उजवीकडे हलवा" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "वर हलवा" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "खाली हलवा" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "अकार्यान्वीत" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "दर्शविण्याकरीताचे निर्धारीत पानाचे नाव प्रविष्ट करा" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME माऊस पसंती" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "पहिलेच क्लिक प्रकार निवडा (_b)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "माऊस रचना रहीत क्लिक प्रकार निवडा (_u)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "डबल क्लिक् (_o):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "क्लिक् ओढा (_r):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "टाइपकरतेवेळी टचपॅड बंद करा (_t)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#| msgid "Double-Click Timeout" +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "डबल-क्लिक् वेळ समाप्ती" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#| msgid "Drag and Drop" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "ओढा व टाका" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#| msgid "Dwell Click" +msgid "Dwell Click" +msgstr "ड्वेल क्लिक" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "टचपॅडसह माऊस क्लिक्स् सुरू करा (_m)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "आडवी स्क्रोलींग सुरू करा (_o)" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#| msgid "Right" +msgid "High" +msgstr "जास्त" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#| msgid "Large Pointer" +msgid "Locate Pointer" +msgstr "पॉईंटर शोधा" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "कमी" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#| msgid "Mouse Orientation" +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "माऊस दिशानिर्देशन" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "माऊस पसंती" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#| msgid "Pointer Speed" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "पॉईंटर वेग" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "स्क्रोल करत आहे" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "डबल क्लिक् (_n):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Control कळ दाबल्यास पॉईंटरची स्थिती दाखवा (_o)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "क्लिक प्रकार पटल दाखवा (_w)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#| msgid "Simulated Secondary Click" +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "सिम्यूलेटेड् द्वितीय क्लिक" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "मर्यादीत मूल्य (_e):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#| msgid "" +#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light " +#| "bulb." +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "डबल-क्लिक् संयोजना तपासण्या करीता, लाईट बल्बवर दोनदा क्लिक करा." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "टचपॅड्" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "दोन-बोटांचे सक्रोलींग (_f)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#| msgid "" +#| "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#| "" +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"क्लिक प्रकार नीवडण्यासाठी तुम्ही ड्वेल किल्क पटल ऍपलेटचा वापर करू शकता." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#| msgid "Disabled" +msgid "_Disabled" +msgstr "अकार्यक्षम केले (_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "किनार स्क्रोलींग (_E)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "पॉईंटर स्थानांतर बंद करतेवेळी क्लिक द्या (_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "डावी-हाताळणी (_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "स्थानांतरन मर्यादा (_M):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "उजवी हाताळणी (_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "संवेदनशीलता(_S):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "ऐकेरी क्लिक (_S):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "कालबाद(_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "प्राथमीक बटण दाबून ठेवल्यास दुहेरी क्लिक सक्रीय करा (_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "माऊस" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "तुमच्या माऊस पसंती सेट करा" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +#| msgid "New shortcut..." +msgid "New Location..." +msgstr "नवीन ठिकाण..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "ठिकाण आधिपासून अस्तित्वात आहे" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "संजाळ प्रॉक्सी" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "तुमच्या संजाळ प्रॉक्सी पसंती निर्धारित करा" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "थेट आंतरजाल जोडणी(_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "स्वयंचलित प्रॉक्सी व्यूहरचना(_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "हाताने प्रॉक्सी व्यूहरचना(_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "अधिप्रमाणन वापरा(_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "स्वयंव्यूहरचना _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +#| msgid "_Paste" +msgid "C_reate" +msgstr "बनवा (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "नवीन ठिकाण बनवा" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP प्रॉक्सी तपशील" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HTTP प्रॉक्सी (_T):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +#| msgid "Ignored Hosts" +msgid "Ignore Host List" +msgstr "यजमान सूचीकडे दुर्लक्ष करा" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "दुर्लक्ष यजमान" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +#| msgid "R_otation" +msgid "Location:" +msgstr "ठिकाण:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "संजाळ प्रॉक्सी पसंती" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "प्रॉक्सी व्यूहरचना" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "सॉक्स यजमान (_o):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "ठिकाण आधिपासूनच अस्तित्वात आहे." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "उपयोक्तानाव(_s):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +#| msgid "A_cceleration:" +msgid "_Delete Location" +msgstr "ठिकाण नष्ट करा (_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "तपशील(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP प्रॉक्सी:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +#| msgid "_Application font:" +msgid "_Location name:" +msgstr "ठिकाणाचे नाव (_L):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "पासवर्ड(_P):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "सुरक्षित HTTP प्रॉक्सी(_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "सर्व शिष्टाचार करीता सारखेच प्रॉक्सी वापरा (_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "तुमच्या पटल व्यवस्थापक करीता पसंती अनुप्रयोग सुरू करू शकत नाही" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "Alt (_A)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "हायपर (_y)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "सर्वोच्च (किंवा \"Windows प्रतिमा\") (_u)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "मेटा (_M)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +#| msgid "Movement Key" +msgid "Movement Key" +msgstr "हालचाल कि" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +#| msgid "Titlebar Action" +msgid "Titlebar Action" +msgstr "शिर्षकपट्टी कृती" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "पटल हलविण्याकरीता, ही कळ दाबा-व-पकडून ठेवा व त्यानंतर पटल ओढा:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "पटल पसंती" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +#| msgid "Window Selection" +msgid "Window Selection" +msgstr "पटल निवड" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "कार्य लागू करण्याकरीता शिर्षकपट्टीवर दोनवेळा क्लिक करा (_D):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "वाढविण्यापूर्वीचे अवधी (_I):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "ठराविक अवधी नंतर निवडलेले पटल वाढवा (_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_माऊस जेव्हा त्यावर जाईल तेव्हा विंडो निवडा" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "सेकंद" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "पटल" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "विंडोज" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "\"%s\" पटल व्यवस्थापकाने संरचना साधानाची नोंद केली नाही\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "मोठी करा" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "उभ्यारित्या मोठे करा" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "आडवेरित्या मोठे करा" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "लहान करा" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "वर गुंडाळणे" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "काहीच नाही" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "कि आढळली नाही [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "सुरू झाल्यावर लपवा (शेल प्रीलोड करण्यास उपयोगी)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "फिल्टर" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "गट" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "सर्वसाधारण कार्य" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "नियंत्रण केंद्र" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "कार्य सक्रीय केल्यास control-center बंद करा" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "कार्यसंपन्न कृती जोडल्यास किंवा काढूण टाकल्यास शेल पासून बाहेर पडा" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "मदत कार्य संपन्न झाल्यावर शेल पासून बाहेर पडा" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "प्रारंभ कृती संपन्न झाल्यावर शेल पासून बाहेर पडा" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"प्रारंभ कृती सुधारीत किंवा अप्रतिष्ठापीत केल्यावर शेल पासून बाहेर पडा" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "मदत कार्य संपन्न झाल्यावर शेल बंद करायचे का." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"प्रारंभ कृती कार्यान्वीत केल्यावर शेल बंद करायचे की नाही ते दर्शवितो." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"जोडा किंवा काढूण टाका कृती कार्यान्वीत केल्यास शेल बंद करायचे का ते दर्शवितो." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"सुधारीत किंवा अप्रतिष्ठापन कृती कार्यान्वीत केल्यास शेल बंद करायचे का ते " +"दर्शवितो." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "कार्य नाव व संबंधीत .desktop फाइल" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"control-center मध्ये दर्शविण्याकरीता कार्याचे नाव त्यापाठोपाठ \";\" विभाजक व " +"अखेरीस त्या कार्य करीता दाखलन करण्याजोगी संबंधीत .desktop फाइलचे नाव." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[सुत्रयोजना बदलवा;gtk-theme-selector.desktop, प्राधान्यकृत अनुप्रयोग निश्चित " +"करा;default-applications.desktop,छपाईयंत्र जोडा;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"खरे असल्यास, \"सर्वसाधारण कार्य\" सक्रीय असल्यास control-center बंद होते." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "Break पुढे ढकला (_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "a!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +#| msgid "/_Take a Break" +msgid "_Take a Break" +msgstr "विराम घ्या (_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "पुढच्या ब्रेक पर्यंत %d मिनिट" +msgstr[1] "पुढच्या ब्रेक पर्यंत %d मिनिटं" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "मिनिटे पर्यंत" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"खालील त्रुटी सह टायपींग ब्रेक गुणधर्म संवाद कार्यान्वीत करू शकले नाही: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Richard Hult द्वारे लिखीत" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Anders Carlsson ने Eye candy जोडले" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "संगणक ब्रेक स्मरणपत्र." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"अनुवादाचे श्रेय\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Sandeep Shedmake https://launchpad.net/~sshedmak" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "सूचना कक्ष अस्तित्वात आहे का याचा तपास घेऊ नका" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "मॉनीटर टाईप करीत आहे" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"माहिती प्रदर्शित करण्याकरीता टायपींग मॉनीटर सूचना कक्षचा वापर करते. तुमच्या " +"पटलावर सूचना कक्ष आढळला नाही. पटलावर उजवी क्लिक देऊन व 'पटलात समावेष करा' " +"पसंत केल्यास, 'सूचना कक्ष' निवडल्यास व 'समावेष करा' क्लिक केल्यावर समावेष " +"शक्य आहे." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "true निश्चित केल्यास, OpenType फॉन्ट थंबनेल केले जातिल." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "true निश्चित केल्यास, PCF फॉन्ट थंबनेल केले जातिल." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "true निश्चित केल्यास, TrueType फॉन्ट थंबनेल केले जातिल." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "true निश्चित केल्यास, Type1 फॉन्ट थंबनेल केले जातिल." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"OpenType फॉन्ट करीता थंबनेल बनविण्यासाठी वापरण्याजोगी आदेशकरीता ही कि " +"निश्चित करा." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"PCF फॉन्ट करीता थंबनेल बनविण्यासाठी वापरण्याजोगी आदेशकरीता ही कि निश्चित करा." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"TrueType फॉन्ट करीता थंबनेल बनविण्यासाठी वापरण्याजोगी आदेशकरीता ही कि " +"निश्चित करा." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Type1 फॉन्ट करीता थंबनेल बनविण्यासाठी वापरण्याजोगी आदेशकरीता ही कि निश्चित " +"करा." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType फॉन्ट करीता thumbnail आदेश" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF फॉन्ट करीता thumbnail आदेश" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType फॉन्ट करीता thumbnail आदेश" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 फॉन्ट करीता thumbnail आदेश" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType फॉन्ट thumbnail नुरूप करायचे" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF फॉन्ट thumbnail नुरूप करायचे" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType फॉन्ट thumbnail नुरूप करायचे" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 फॉन्ट thumbnail नुरूप करायचे" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +#| msgid "_Name:" +msgid "Name:" +msgstr "नाव:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +#| msgid "_Style:" +msgid "Style:" +msgstr "शैली:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +#| msgid "_Size:" +msgid "Size:" +msgstr "आकार:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +#| msgid "_Profession:" +msgid "Version:" +msgstr "आवृत्ती:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "सर्वहाक्काधिकार:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +#| msgid "_Description:" +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#| msgid "Install" +msgid "Installed" +msgstr "प्रतिष्ठापीत झाले" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +#| msgid "Install" +msgid "Install Failed" +msgstr "प्रतिष्ठापन अपयशी" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "वापरणी: %s फॉन्टफाइल\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +#| msgid "Install" +msgid "I_nstall Font" +msgstr "फॉन्ट प्रतिष्ठापीत करा (_n)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "फॉन्ट प्रदर्शक" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Preview:" +msgid "Preview fonts" +msgstr "फॉन्टं पूर्वदृष्य" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "thumbnail करण्याजोगी पाठ्य (पूर्वनिर्धारीत: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "फॉन्ट आकार (पूर्वनिर्धारीत: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +#| msgid "Error saving configuration: %s" +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "बाब वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "तुमचे फिल्टर \"%s\" कुठल्याही घटकांशी जुळत नाही." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "जुळवणी आढळली नाही." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "इतर" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +#| msgid "Start %s" +msgid "Start %s" +msgstr "%s सुरू करा" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "मदत" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "अद्ययावत करा" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "अप्रतिष्ठापन" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "आवड पासून काढूण टाका" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "आवड मध्ये जोडा" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "प्रारंभीक कार्यक्रमातून काढूण टाका" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "प्रारंभीक कार्यक्रम मध्ये जोडा" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "नवीन स्प्रेडशीट" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "नवीन दस्तऐवज" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "दस्तऐवज" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "फाइल प्रणाली" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "संजाळ सर्वर" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "शोधा" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "उघडा" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "नाव बदला..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "यास पाठवा..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "कचरापेटीकडे हलवा" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "हटवा" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "तुमह्ला नक्की \"%s\" कायमस्वरूपी काढूण टाकायचे?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "हे घटक काढूण टाकल्यास, हे कायमस्वरूपी काढूण टाकले जातील." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" सह उघडा" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत अनुप्रयोगशी उघडा" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "फाइल व्यवस्थापक मध्ये उघडा" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "आज %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "उद्या %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "आता शोधा" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s उघडा" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "प्रणाली घटक पासून काढूण टाका" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Zip/पोस्टल कोड (_P):" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "जॅबर (_J):" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "झीप/पोस्टल कोड (_Z):" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "Groupwise (_G):" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "तुमचा डावीकडील आंगठा %s वर ठेवा" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "तुमचा डावीकडील आंगठा %s वर फटकारा" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "तुमची डावीकडील तर्जनी %s वर ठेवा" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "तुमची डावीकडील तर्जनी %s वर फटकारा" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "तुमचे डावीकडील मधले बोट %s वर ठेवा" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "तुमचे डावीकडील मधले बोट %s वर फटकारा" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "तुमचे डावीकडील अंगठी बोट %s वर ठेवा" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "तुमचे डावीकडील अंगठी बोट %s वर फटकारा" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "तुमचे डावीकडील लहान बोट %s वर ठेवा" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "तुमचे डावीकडील लहान बोट %s वर फटकारा" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "तुमचा उजवीकडील आंगठा %s वर ठेवा" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "तुमचा उजवीकडील आंगठा %s वर फटकारा" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "तुमची उजवीकडील तर्जनी %s वर ठेवा" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "तुमची उजवीकडील तर्जनी %s वर फटकारा" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "तुमचे उजवीकडील मधले बोट %s वर ठेवा" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "तुमचे उजवीकडील मधले बोट %s वर फटकारा" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "तुमचे उजवीकडील अंगठी बोट %s वर ठेवा" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "तुमचे उजवीकडील अंगठी बोट %s वर फटकारा" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "तुमचे उजवीकडील लहान बोट %s वर ठेवा" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "तुमचे उजवीकडील लहान बोट %s वर फटकारा" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "तुमचा बोट रिडर पुन्हा ठेवा" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "बोट पुन्हा फटकारा" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "फटकारणे कालावधी लहान होते, पुन्हा प्रयत्न करा" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "तुमचे बोट मध्य भागी नव्हते, बोट पुन्हा फटकरण्याचा प्रयत्न करा" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "बोट हटवा, व बोट पुन्हा फटकरण्याचा प्रयत्न करा" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "स्वीकारलेले" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "दाबलेले" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "नाकारलेले" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ms.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ms.po new file mode 100644 index 0000000..f8803fb --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ms.po @@ -0,0 +1,3993 @@ +# Gnome-control-center v2.0 Bahasa Melayu (ms) +# 1. Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2002 +# 2. Khairulanuar Abd Majid (khai) , 2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-11 06:18+0000\n" +"Last-Translator: abuyop \n" +"Language-Team: Projek Gabai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Lokasi rangkaian sekarang" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Lagi URL latarbelakang" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Lagi URL tema" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Tetapkannya ke nama lokasi semasa anda. Digunakan untuk menentukan " +"konfigurasi proksi rangkaian yang sesuai." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL untuk mendapatkan lagi latar belakang desktop. Jika ditetapkan menjadi " +"rentetan kosong, pautan tidak akan dipaparkan." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL untuk mendapatkan lagi tema desktop. Jika ditetapkan menjadi rentetan " +"kosong, pautan tidak akan dipaparkan." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Imej/label batasan" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog amaran" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Jenis Waspada" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Jenis bagi amaran" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Butang Waspada" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Butang dipaparkan di dialog amaran" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Tunjuk perincian butiran" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Pilih Imej" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Tiada Imej" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Imej" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Semua Fail" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Terdapat ralat semasa mendapatkan maklumakt buku alamat\n" +"Pelayan Data Evolution tidak boleh mengendali protokol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Tidak dapat membuka buku alamat" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Perihal %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_lamat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "P_embantu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Perihal Saya" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Alamat" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "B_andar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "S_yarikat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_ndar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Tukar Katalal_uan..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ban_dar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Ne_gara:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Hubungi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Neg_ara:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Lumpuhkan Daftar Masuk _Cap Jari..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Emel" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Benarkan Daftar Masuk Cap _Jari..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nama Penuh" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Rum_ah:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Rumah" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mesej Instan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Pekerjaan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Maklumat Peribadi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Pilih gambar anda" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Negeri/Wilayah:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nama pengguna:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Sesawang" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Log _Laman Sesawang:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Ker_ja" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Kerja" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Faks _kerja:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/_Poskod:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Alamat" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Jabatan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Laman Sesawang Rumah" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Rumah:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Pengurus:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobile:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profession:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Negeri/Wilayah:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tajuk:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Kerja:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/Poskod:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Tetapkan maklumat peribadi anda" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Anda tidak dibenarkan mencapai peranti. Hubungi sistem pentadbir anda." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Peranti tersebut sedang digunakan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Ralat dalaman telah berlaku" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Padam cap jari didaftarkan?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Padam Cap Jari" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Adakah anda ingin memadam cap jari anda yang telah didaftarkan supaya daftar " +"masuk cap jari boleh dilumpuhkan?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Siap!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Tidak dapat akses peranti '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Tidak dapat memulakan pengimbasan jari pada peranti '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Tidak dapat mencapai mana-mana pembaca cap jari" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Sila hubungi pentadbir sistem anda untuk dapatkan bantuan." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Benarkan Daftar Masuk Cap Jari" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Untuk membenarkan daftar masuk melalui cap jari, anda perlu menyimpan salah " +"satu dari cap jari anda, menggunakan peranti '%s'." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Seret jadi ke pembaca" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Letakkan jari pada pembaca" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Jari penunjuk kiri" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Jari anak kiri" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Jari tengah kiri" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Jari manis kiri" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Ibu jari kiri" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Jari lain: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Jari penunjuk kanan" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Jari anak" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Jari tengah kanan" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Jari manis kanan" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Ibu jari kanan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Pilih jari" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Cap jari anda berjaya disimpan. Sekarang, anda boleh mendaftar masuk " +"menggunakan pembaca cap jari anda." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Anak ditutup tanpa dijangka" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Tidak dapat matikan saluran IO backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Tidak dapat matikan saluran IO backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Disahkan!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Kata laluan anda telah diubah semenjak anda mengawalkan pengesahan! Sila " +"sahkan semula." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Katalaluan tersebut tidak betul." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Katalaluan anda telah ditukar" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Ralat sistem: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Katalaluan terlalu pendek" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Katalaluan terlalu mudah" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Katalaluan lama dan baru hampir sama" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Kata laluan baru mestilah mengandungi numerik atau aksara istimewa." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Katalaluan lama dan baru sama" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Kata laluan telahpun digunakan." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Tidak dapat lancarkan %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Tidak boleh lancarkan bahagian belakang" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Ralat sistem telah berlaku" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Menyemak katalaluan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Kilik Tukar katalaluan untuk menukar katalaluan anda" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Sila taip katalaluan dalam Katalaluan baru ruang." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Sila taip katalaluan sekali lagi dalam Taip semula katalaluan ruang." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Kedua-dua katalaluan tidak sama" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Tukar ka_talaluan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Tukar katalaluan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Tukar katalaluan anda" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Katalaluan _sekarang:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Untuk menukar kata laluan, masukkan kata laluan semasa di dalam ruang di " +"bawah dan klik Sahkan.\n" +"Selepas disahkan, masukkan kata laluan baru, kemudian taip semula untuk " +"pengesahan dan klik Tukar kata laluan." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Sahkan" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Katalaluan baru:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Taip semula katalaluan baru:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Kebolehcapaikan Lo_g masuk" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Aplikasi Teknologi Penolong" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Keutamaan Teknologi Pertolongan" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Perubahan untuk membenarkan teknologi pertolongan akan berkesan pada daftar " +"masuk yang akan datang." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Perubahan ke sistem visual bell akan berkesan serta merta." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Tutup dan _Log Keluar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Benarkan sistem _visual bell" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Lompat ke dialog Aplikasi Digemari" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Lompat ke dialog daftar masuk Boleh Capai" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Lompat ke dialog Kebolehcapaian Papan Kekunci" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Lompat ke dialog Aksesibiliti Tetikus" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Keutamaan" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Hidupkan teknologi pertolongan" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Kebolehcapaikan Papankekunci" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Kebolehcapaian _Tetikus" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "Dialog _kata laluan sebagai tetingkap biasa" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Aplikasi Digemari" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Pilih sifat kebolehcapaian yang akan dibenarkan semasa anda mendaftar masuk" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Tambah Kertas Dinding" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Semua Fail" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Menguji tetapan baru. Sekiranya tiada sambutan dalam %d saat, tetapan lama " +"akan dikembalikan." +msgstr[1] "" +"Menguji tetapan baru. Sekiranya tiada sambutan dalam %d saat, tetapan lama " +"akan dikembalikan." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Kekalkan tetapan" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Adakah anda mahu menggunakan tetapan ini?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Guna tetapan _terdahulu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Simpan Tetapan" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Kesan desktop tidak dapat dibenarkan" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Sila jalankan \"Penampilan/Kesan Desktop\" sekali lagi selepas memulakan " +"semula komputer, iaitu bila pemacu grafik baru telah aktif." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Font mungkin terlalu besar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Fon pilihan yang dibesarkan sebanyak %d poin, berkemungkinan tidak efektif " +"digunakan pada komputer ini. Dicadangkan anda memilih saiz yang lebih kecil " +"dari %d." +msgstr[1] "" +"Fon pilihan yang dibesarkan sebanyak %d poin, berkemungkinan tidak efektif " +"digunakan pada komputer ini. Dicadangkan anda memilih saiz yang lebih kecil " +"dari %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Fon yang dipilih adalah %d kali besar, dan mungkin menyebabkan sukar untuk " +"menggunakan komputer dengan efektif. Adalah dicadangkan anda pilih fon yang " +"bersaiz lebih kecil." +msgstr[1] "" +"Fon yang dipilih adalah %d kali besar, dan mungkin menyebabkan sukar untuk " +"menggunakan komputer dengan efektif. Adalah dicadangkan anda pilih fon yang " +"bersaiz lebih kecil." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Guna fon terdahulu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Guna fon dipilih" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Tidak dapat memuatkan fail antaramuka pengguna: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Tentukan nama fail tema yang hendak dipasang" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "nama fail" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Tentukan nama halaman untuk dipaparkan (tema|latar belakang|fon|antaramuka)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "laman" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[KERTAS DINDING...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Penuding Lalai" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Pasang" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Tema ini tidak kelihatan seperti yang diharap kerana enjin tema GTK+ '%s' " +"yang diperlukan tidak dipasang." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Terapkan Latar Belakang" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Terapkan Fon" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Kembalikan Fon" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Bentangan Butang Kembali" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema semasa mencadangkan latar belakang, fon dan bentangan butang. Dan juga, " +"cadangan fon dan bentangan butang yang terakhir dicadangkan boleh kembalikan." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema semasa mencadangkan latar belakang dan fon . Dan juga, cadangan fon " +"yang terakhir dicadangkan boleh kembalikan." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema semasa mencadangkan latar belakang, fon dan bentangan butang. Dan juga, " +"cadangan bentangan butang yang terakhir dicadangkan boleh kembalikan." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema semasa mencadangkan latar belakang dan bentangan butang. Dan juga, " +"cadangan fon dan bentangan butang yang terakhir dicadangkan boleh kembalikan." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema semasa mencadangkan latar belakang. Dan juga, cadangan fon yang " +"terakhir dicadangkan boleh kembalikan." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Tema semasa mencadangkan latar belakang dan fon." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Tema semasa mencadangkan fon. Dan juga, cadangan fon yang terakhir " +"dicadangkan boleh kembalikan." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema semasa mencadangkan fon dan bentangan butang. Dan juga, cadangan " +"bentangan butang yang terakhir dicadangkan boleh kembalikan." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Tema semasa mencadangkan latar belakang." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Cadangan fon yang terakhir dicadangkan boleh kembalikan." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Tema semasa mencadangkan fon" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema semasa mencadangkan bentangan butang. Dan juga, cadangan bentangan " +"butang yang terakhir dicadangkan boleh kembalikan." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Suai" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "S_uai: Guna set suai untuk kesan." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz tidak dipasang" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_kstra: Menyediakan set kesan yang lebih estatik dan menyenangkan. " +"Perlukan kad grafik yang lebih pantas." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Menyediakan kebolehgunaan yang dipertingkatkan dan " +"keseimbangan diantara daya penarik serta keperluan prestasi yang sederhana." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"T_iada: Menyediakan persekitaran desktop ringkas tanpa apa-apa kesan." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Keutamaan Penampilan" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Latar Belakang" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "_Bentuk terbaik" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "_Kontras terbaik" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "W_arna:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "S_uaikan..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Tengah" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Pengubahan tema kursor anda akan berkesan pada daftar masuk akan datang." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Warna" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Kawalan" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Tema Suai" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "P_erincian..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Fon _desktop:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Perincian Rendering Font" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Fon" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Dapatkan lagi latar belakang diatas talian" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Dapatkan lagi tema secara online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Skala _Kelabu" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Bayangang" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradien mengufuk" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Ikon sahaja" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Tiada" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Buka dialog untuk tentukan warna" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Penuding" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolusi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Penerapan" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Simpan Tema Sebagai..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Simpan _Sebagai..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Simpan imej _latar belakang" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Kelicinan" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Warna tegar" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Rentang" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Meregang" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_piksel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Kelicinan sub_piksel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Turutan subpiksel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Teks" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Teks dibawah item" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Teks di sebelah item" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Teks sahaja" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Tema kawalan semasa tidak menyokong skema warna." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Jubin" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradien menegak" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Kesan Visual" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Sempadan Tetingkap" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zum" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Tambah..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Font _Aplikasi:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Keterangan:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Fon desktop:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Lebar tetap fon:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Penuh" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Kotak input:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Pasang..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Medium" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monokrom" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nama:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Tiada" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "T_etap Semula ke Lalai" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Item _pilihan:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Saiz:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Ringan" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Gaya:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Tip Alat:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Font tajuk _tetingkap:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Tetingkap:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "dot per inci" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Penampilan" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Suaikan penampilan desktop" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Pilih pakej tema bagi pelbagai bahagian pada dekstop" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Pemasang Tema" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Pakej Tema GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Tiada Latar Belakang Desktop" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Papar Slaid" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Imej" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "pelbagai saiz" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s by %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "piksel" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Imej hilang" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Tidak dapat pasang tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Utiliti %s tidak dipasang." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Terdapat masalah semasa mengekstrak tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Terdapat ralat pasang fail dipilih" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" bukanlah tema yang sah." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" bukanlah tema yang sah. Ia mungkin enjin tema yang anda perlu " +"kompilkan." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Pemasangan tema \"%s\" gagal." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Tema \"%s\" telah dipasang." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"Adakah anda ingin melaksanakannya sekarang, atau kekalkan tema semasa?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Kekal Tema Terkini" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Terapkan Tema Baru" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Tema GNOME %s dipasang dengan betul" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Gagal mencipta direktori sementara" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Tema baru berjaya dipasang" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Tiada lokasi fail tema dinyatakan untuk dipasang" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ketiadaan kebenaran untuk memasang tema ini di:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Pilih Tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Tema Pakej" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Nama tema mesti ada" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Tema sudah wujud. Adakah anda hendak menggantikannya?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Tulis-ganti" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Adakah anda ingin memadam tema ini?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tema tidak dapat dipadam" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Tidak dapat pasang enjin tema" + +# lom +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Gagal memulakan pengurus tetapan 'gnome-setting-daemon'.\n" +"Tanpa pengurus tetapan GNOME terlaksana, setengah keutamaan tidakk dapat " +"bertindak. Ini menunjukkan masalah dengan DBus, atau pengurus tetapan bukan-" +"GNOME (ie. KDE) sudah tersedia aktif dan konflik dengan pengurus tetapan " +"GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Tidak dapat memuatkan stok ikon '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Menyalin fail: %u of %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Penyalinan '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Penyalinan fail-fail" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Tetingkap Utama" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Dialog tetingkap induk" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Dari URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI sedang dipindahkan dari" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Ke URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI sedang dipindahkan ke" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Pecahan selesai" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Pecahan pemindahan kini selesai" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Indeks URI semasa" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Indeks URI semasa - bermula dari 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Jumlah URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Bilangan Jumlah URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fail '%s' sudah wujud. Adakah anda hendak menulis-gantikannya?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Langkau" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Tulis-ganti _Semua" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Kekunci" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Kekunci GConf yang ciri-ciri penyuntinh ini disisipkan" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Panggil balik" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Isukan panggil balik ini bila nilai yang dikaitkan dengan kekunci bertukar" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Ubah set" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf tukar set yang mengandungi data untuk dimajukan ke klien gconf semasa " +"dilaksanakan" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Penukaran widget panggil balik" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Panggil balik akan disisukan bila data hendak ditukarkan daripada GConf ke " +"widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Penukaran daripada panggil balik wigdet" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Panggil balik akan diisukan apabila data yang akan ditukarkan kepada GConf " +"daripada widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Kawalan UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objek yang mengawal ciri-ciri (biasanya widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Data objek penyunting ciri-ciri" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Data suai diperlukan bagi penyunting ciri-ciri yang tertentu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Data penyunting ciri-ciri melepaskan panggil balik" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Panggil balik yang akan diisukan apabila data objek penyunting ciri-ciri " +"dikosongkan" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Tidak menemui fail '%s'.\n" +"\n" +"Pastikan ianya wujud dan cuba lagi, atau pilih gambar latar belakang yang " +"lain." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Saya tidak tahu bagaimana hendak membuka fail '%s'.\n" +"Mungkin ianya jenis gambar yang belum disokong lagi.\n" +"\n" +"Sebaliknya, sila pilih gambar lain." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Sila pilih satu imej." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Pilih" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Penuding Lalai - semasa" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Penuding Putih" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Penuding Putih - Semasa" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Penuding Besar" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Penuding Besar - Semasa" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Penuding putih Besar - Semasa" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Penuding Putih Besar" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Tema ini tidak kelihatan seperti yang diharapkan kerana tema GTK+ '%s' yang " +"diperlukan tidak dipasang." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Tema ini tidak kelihatan seperti yang diharapkan kerana tema pengurus " +"tetingkap '%s' yang diperlukan tidak dipasang." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Tema ini tidak kelihatan seperti yang diharapkan kerana tema ikon '%s' yang " +"diperlukan tidak dipasang." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Aplikasi Digemari" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Pilih aplikasi default anda" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Mulakan teknologi pertolongan visual yang digemari" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Pembantu Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Ralat semasa menyimpan konfigurasi: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Tidak dapat memuatkan antarmuka utama" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Pastikan aplet dipasang dengan betul" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Tentukan nama halaman untuk dipaparkan (internet|multimedia|sistem|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Aplikasi Default GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Kebolehcapaikan" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Semua %s kejadian akan digantikan dengan pautan sebenar" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Pe_rintah:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Arahan:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Lakukan bendera:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Penonton Imej" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Mesej Instan" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Pembaca Mel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobiliti" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Pemain Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Buka pautan pada _tab baru" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Buka pautan pada tetingkap baru" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Buka pautan pada pelayar sesawang _lalai" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Jalankan pada P_ermulaan" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Laksana di t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminal Emulator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor Teks" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Pemain Video" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Pelayar Web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Jalankan pada permulaan" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Pemain Muzik Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Mel Claws" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Pelayar Web Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Pembaca Emel Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Pembesar GNOME tanpa Pembaca Skrin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Papan kekunci Atas Skrin GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus dengan Kanta Pembesar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Mail Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Pembesar KDE tanpa Pembaca Skrin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Pembaca Skrin Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Pembaca Skrin Linux dengan Pembesar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Dengar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Pemain Muzik Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca dengan Kaca Pembesar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Pemain Muzik Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Mail SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminal Piawai" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Pemain Wayang Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Termasuk _panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Ini menunjukkan pemacu grafik anda tidak menyokong sambungan untuk " +"menggunakan alat ini. Adakah anda ingin menggunakan alat pemacu grafik " +"vendor?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Kiri" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Jadikan Default" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Keutamaan Monitor" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Tutup" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Buka" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikon Panel" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "Putaran:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Kadar ke_segaran:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Kanan" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Sa_ma imej untuk semua monitor" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Terbalik" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Kesan monitor" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolusi:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Papar monitor pada panel" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Ubah resolusi dan kedudukan monitor" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Penggunaan: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"Program ini akan memasang profil RANDR untuk persediaan monitor-berbilang\n" +"kedalam lokasi menyeluruhi-sistem. Hasil profil akan digunakan bila pemalam\n" +"RANDR dijalankan didalam gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - nama laluan penuh, biasanya " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - nama relatif untuk fail yang dipasang. Ini akan diletakkan " +"dalam\n" +" direktori menyeluruhi-sistem untuk konfigurasi RANDR,\n" +" supaya hasilnya adalah %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Program ini hanya boleh digunakan oleh pengguna root" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Nama fail sumber mesti mutlak" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Tidak dapat maklumat untuk %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s mestilah fail biasa\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Program ini hanya boleh dijalankan melalui pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID mestli ditetapkan kepada nilai interger" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s mestilah dimiliki oleh anda\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s mesti tidak mempunyai sebarang komponen direktori\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s mestilah merupakan direktori\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Tidak dapat membuka %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Tidak dapat menamakan semula %s ke %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Pengesahihan diperlukan untuk memasang tetapan berbilang-monitor untuk semua " +"pengguna" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Pasang tetapan berbilang-monitor untuk keseluruhan sistem" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Upside Down" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Skrin Cermin" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Pilih monitor untuk mengubah ciri-cirinya; seretkannya untuk menyusun semula " +"kedudukannya." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Tetapan anda tidak boleh dilaksanakan kerana resolusi maya tidak cukup besar " +"untuk menampung skrin anda" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Sila daftar keluar dan daftar masuk sekali lagi" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Pemasangan komponen tambahan (%s) diperlukan untuk melaksanakan tetapan " +"anda. Adakah anda ingin memasangnya sekarang?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Tidak dapat menyimpan konfigurasi monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Tidak dapat memperoleh sesi bus semasa melaksanakan konfigurasi paparan" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Tidak dapat mengesan paparan" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Konfigurasi monitor telah disimpan" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Konfigurasi ini akan digunakan dilain masa bila seseorang mendaftar masuk." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Tidak dapat menetapkan konfigurasi lalai untuk monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Tidak dapat memperoleh maklumat skrin" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Bunyi" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Pintasan baru..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Kekunci pemecut" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Pengubahsuai pemecut" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kod kekunci pemecut" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Mod Pemecut" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Jenis pemecut ." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Dilumpuhkan" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Pintasan Suai" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Ralat semasa menyimpan pintasan baru" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Pintasan \"%s\" tidak boleh digunakan kerana mustahil menaip menggunakan " +"kekunci ini.\n" +"Sila cuba menggunakan kekunci seperti Control, Alt atau Shift pada masa yang " +"sama." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Pintasan \"%s\" sudah digunakan untuk\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Jika anda tugaskan semula pintasa ke \"%s\", pintasan \"%s\" akan " +"dilumpuhkan." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Tugaskan Semula" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Ralat semasa nyahtetap pemecut didalam pengkalan data konfigurasi: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Terlalu banyak pintasan suai" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Tindakan" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Pintasan" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Pintasan Penyesuaian" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Pintasan Papan Kekunci" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Untuk menyunting kekunci pintasan, klik pada baris berkenaan dan taip " +"gabungan kekunci baru, atau tekan backspace untuk kosongkannya." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Hanya terapkan tetapan dan keluar (kompatibiliti sahaja; kini dikendali oleh " +"deamon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan hentian taip dipaparkan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan kebolehcapauan dipaparkan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Keutamaan Papan Kekunci GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Bip bila sifat kebolehc_apaian diaktifkan atau dilumpuhkan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Bip bila kekunci _pengubahsuai ditekan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Bip bila kekunci _togol ditekan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Bip bila kekunci dit_ekan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Bip bila kekunci dito_lak" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Bip bila kekunci d_iterima" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Bip bila kekunci di_tolak" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Kekunci Lantun" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Flash bar tajuk _tetingkap" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Denyarkan keseluruhan _skrin" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Am" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Maklumbalas Audio Bagi Kebolehcapaian Papan Kekunci" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Papar maklumbalas _visual untuk bunyi amaran" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Kekunci Perlahan" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Kekunci Lekat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Isyarat visual untuk bunyi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_Izinkan tangguhan bagi hentian" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Laksanakan Menyeluruhi-Sistem..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Maklumbalas _Audio..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Semak jika hentian adalah diizinkan untuk ditangguh" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Kerdipan Kursor" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "_Kelip kursor didalam ruang teks" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Kelajuan kelip kursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "L_engah:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Lu_puhkan kekunci lekat jika dua kekunci ditekan bersama-sama" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Tempoh bagi hentian bila menaip tak diizinkan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Tempoh bagi kerja untuk memaksa hentian" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Laju" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Tekanan kekunci ber_ulang apabila kekunci ditekan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Keutamaan Papan Kekunci" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model papan kekunci:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Bentangan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Senarai bentangan kekunci pilihan untuk digunakan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Kunci skrin selepas tempoh tertentu untuk membantu mencegah kemalangan papan " +"kekunci berulang" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Panjang" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "kekunci Tetikus" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Bergerak ke _Bawah" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Bergerak ke _Atas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Alih bentangan kekunci pilihan kearah bawah didalam senarai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Alih bentangan kekunci pilihan kearah atas didalam senarai" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Tetingkap baru men_ggunakan bentangan tetingkap aktif" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Papar rajah bentangan papan kekunci pilihan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Buang bentangan papan kekunci pilihan dari senarai" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Kekunci Ulangan" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Ulangan kelajuan kekunci" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Ganti tetapan bentangan papan kekunci semasa dengan\n" +"tetapan lalai" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Tetap Semula ke La_lai" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Ke_lajuan:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Pilih bentangan papan kekunci untuk ditambah ke senarai" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Pendek" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lambat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Hentian Menaip" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Lihat dan sunting pilihan bentangan papan kekunci" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Pemecutan:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "Sifat kebolehc_apaian boleh ditogol melalui pintasan papan kekunci" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Selangmasa rehat bertahan" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Lengah:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Abaikan penekanan kekunci pendua yang pantas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Kunci skrin untuk kuat kuasakan berhenti menaip" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Hanya terima penekanan kekunci lama" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Pilihan..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Penuding boleh dikawal menggunakan pad kekunci" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Pisah bentangan untuk setiap tetingkap" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Papar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulasikan penekanan kekunci serentak" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Ke_lajuan:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Taip untuk uji tetapan:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Selangmasa kerja bertahan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minit" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Mengikut _negara" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Mengikut _bahasa" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Pilih Bentangan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Prebiu:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Negara:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Bahasa:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variasi:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Pilih Model Papan Kekunci" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Model:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Vendor:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Pilihan Bentangan Papan Kekunci" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak diketahui" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Bentangan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Vendor" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Model" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Lalai" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Papan Kekunci" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Tetapkan keutamaan papan kekunci" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Gerak kekiri" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Gerak kekanan" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Gerak keatas" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Gerak kebawah" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Dilumpuhkan" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Tentukan nama halaman untuk dipaparkan (am|kebolehcapaian)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Keutamaan Tetikus GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Pilih taip untuk klik terle_bih dahulu" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Pilih jenis klik tanpa gerak isyarat tet_ikus" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_wi-klik:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Klik S_eret:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Lumpuhkan _pad sesentuh semasa menaip" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Had Masa Dwi-Klik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Seret dan Lepas" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Klik Inap" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Benarkan klik tetikus melalui pad sesentuh" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Benarkan penatalan melintang" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Tinggi" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Cari Penuding" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Rendah" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientasi Tetikus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Keutamaan Tetikus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Kelajuan Penuding" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Penatalan" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Klik sekunder:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Papar kedudukan penuding apabila kekunci Control ditekan" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Papar jenis klik _tetingkap" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulasikan Klik Sekunder" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Am_bang:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "Untuk menguji tetapan dwi-klik, cuba dwi-klik pada lampu mentol." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Penatalan dua _jari" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "Anda boleh gunakan aplet panel Klik Inap untuk pilih jenis klik." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Dimatikan" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Penatalan _Bucu" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Mulakan klik bila hentikan pergerakan penuding" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Tangan-kidal" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Ambang _gerakan:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Tangan-kanan" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Kepekaan:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Sekali klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Hadmasa:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Picukan klik sekunder dengan tekan butang utama" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Tetikus" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Tetapkan keutamaan tetikus" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Adakah anda ingin melaksanakan tetapan ini menyeluruhi-sistem, supaya ia " +"juga digunakan untuk pemasangan pakej dan perkhidmatan sistem lain?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Lokasi Baru..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Lokasi sudah wujud" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proksi Rangkaian" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Tetapkan keutamaan proksi rangkaian anda" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Sa_mbungan internet langsung" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Konfigurasi proksi _automatik" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Konfigurasi proksi _manual" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Guna authentikasi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL Autokonfigurasi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_ipta" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Cipta Lokasi Baru" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Perincian Proksi HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proksi H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Senarai Hos Abaian" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Abaikan Hos" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Lokasi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Keutamaan Proksi Rangkaian" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Liang:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Konfigurasi Proksi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Tetapkan Semula" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "_Hos soket:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Lokasi tersebut sudah wujud." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Nama_pengguna:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Padam Lokasi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Perincian" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proksi _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Nama Lokasi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Katalaluan:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proksi HTTP _Selamat:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Guna proksi yang sama untuk semua protokol" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Tidak dapat memulakan keutamaaan aplikasi untuk pengurus tetingkap anda" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_iper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (atau \"Logo Windows\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Kekunci Pergerakan" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Aksi Bar Tajuk" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Untuk mengalih tetingkap, tekan-dan-tetap berada pada kekunci ini kemudian " +"pegang tetingkap:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Keutamaan Tetingkap" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Pemilihan Tertingkap" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dwi-klik bar tajuk untuk melakukan aksi ini:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Selang masa sebelum angkat:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Angkat tetingkap dipilih selepas satu selangmasa" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Pilih tetingkap bila tetikus di atasnya" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "saat" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Tetapkan ciri-ciri tetingkap anda" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Tetingkap" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Pengurus tetingkap \"%s\" tak mendaftarkan radas konfigurasi\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimum" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maksimalkan Menegak" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maksimalkan Melintang" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Mengecilkan" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Gulung" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "kunci tidak dijumpai [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Sembunyi semasa permulaan (berguna ketika pramuat shell)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Tapis" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Kumpulan" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Tugas Biasa" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Pusat Kawalan" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Tutup pusat-kawalan bila tugas diaktifkan" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Tutup shell pada tindakan tambah atau buang dilakukan" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Tutup shell pada tindakan bantuan dilakukan" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Tutup shell pada tindakan mula dilakukan" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Tutup shell pada tindakan tatar atau nyahpasang dilakukan" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Menunjukkan sama ada untuk tutup shell bila tindakan bantuan dilakukan." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Menunjukkan sama ada untuk tutup shell bila tindakan mula dilakukan." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Menunjukkan sama ada untuk tutup shell bila tindakan tambah atau buang " +"dilakukan." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Menunjukkan sama ada untuk tutup shell bila tindakan tatar atau nyahpasang " +"dilakukan." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nama tugas dan fail .desktop yang berkaitan" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Nama tugas untuk dipaparkan didalam pusat-kawalan diikuti oleh pemisah \";\" " +"kemudiannya nama fail fail .desktop berkaitan untuk lancarkan tugas tersebut." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Ubah Tema;gtk-theme-selector.desktop,Tetapkan Aplikasi Digemari;default-" +"applications.desktop,Tambah Pencetak;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Jika benar, pusat-kawalan akan ditutup bila \"Tugas Umum\" diaktifkan." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Radas Konfigurasi GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Tangguh Rehat" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Masa rehat!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Rehat Sebentar" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Berehat sekarang (setersunya dalam tempoh %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "Kurang daripada %d minit sehingga hentian berikutnya" +msgstr[1] "Kurang daripada %d minit sehingga hentian berikutnya" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Berehat sekarang (seterusnya kurang dari satu minit)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Tak dapat membuka dialog ciri-ciri hentian menatip kerana ralat berikut: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Ditulis oleh Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Eye candy ditambah oleh Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Pengingat hentian komputer." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"kredit-penterjemah\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff https://launchpad.net/~sir.ade\n" +" Munirah Mustaffa https://launchpad.net/~saujanaa\n" +" Shaharani Junaidy Mansor https://launchpad.net/~shaharani-junaidy\n" +" abuyop https://launchpad.net/~abuyop\n" +" azlinux https://launchpad.net/~azlinux" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Benarkan kod menyahpepijat" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Jangan semak sama ada ruang pemberitahuan wujud" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Pemantau Penaipan" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Monitor menaip menggunakan kawasan pemberitahuan untuk paparkan maklumat. " +"Anda tidak mempunyai kawasan pemberitahuan pada panel anda. Anda boleh " +"tambahkannya dengan mengklik-kanan pada panel anda dan pilih 'tambah' ke " +"panel, dengan memilih 'Kawasan pemberitahuan' dan klik 'Tambah'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jika ditetapkan benar, fon OpenType akan dithumbnailkan." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jika ditetapkan benar, fon PCF akan dithumbnailkan." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jika ditetapkan benar, fon TrueType akan dithumbnailkan." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jika ditetapkan benar, fon Type1 akan dithumbnailkan." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Tetapkan kekunci ini kepada perintah yang digunakan untuk mencipta thumbnail " +"bagi fon OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Tetapkan kekunci ini kepada perintah yang digunakan untuk mencipta thumbnail " +"bagi fon PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Tetapkan kekunci ini kepada perintah yang digunakan untuk mencipta thumbnail " +"bagi fon TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Tetapkan kekunci ini kepada perintah yang digunakan untuk mencipta thumbnail " +"bagi fon Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Perintah thumnail untuk fon OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Perintah thumnail untuk fon PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Perintah thumnail untuk fon TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Perintah thumnail untuk fon Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Sama ada untuk thumbnailkan fon OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Sama ada untuk thumbnailkan fon PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Sama ada untuk thumbnailkan fon TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Sama ada untuk thumbnailkan fon Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Gaya:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Jenis:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Saiz:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "hakcipta:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Keterangan:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Terpasang" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Pemasangan Gagal" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "penggunaan: %s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "P_asang Fon" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Pelihat fon" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Fon Prebiu" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Teks ke thumbnail (lalai: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKS" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Saiz fon (default:64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SAIZ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FAIL-FON FAIL-OUPUT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Ralat parsing hujah: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Penapisan anda \"%s\" tidak sama mana-mana item." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Tiada persamaan dijumpai." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Lain-lain" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Mula %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Bantuan" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Naiktaraf" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Nyahpasang" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Buang dari Kegemaran" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Tambah ke Kegemaran" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Buang dari Aplikasi Permulaan" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Tambah pada Program Permulaan" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Spreadsheet Baru" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Dokumen Baru" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Rumah" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumen" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistem Fail" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Rangkaian Pelayan" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Gelintar" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Buka" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Namakan..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Hantar Kepada..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Pindah ke Tong Sampah" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Padam" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Adakah anda pasti untuk padam secara kekal \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Jika anda padam item, ia kekal hilang" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Buka dengan \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Buka dengan aplikasi default anda" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Bukan dalam Pengurus Fail" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Buang dari menu baru-baru ini" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Singkirkan semua item baru-baru ini" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hari ini %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Semalam %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Cari Sekarang" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Buka %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Buangkan dari Item Sistem" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Kumpulan:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Zip/_Poskod:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Zip/Poskod:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Letakkan ibu jari kiri pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan jari telunjuk kiri anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan jari tengah kiri pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan jari manis kiri anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan jari anak kiri anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Letakkan jari ibu kanan anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan jari tengah kanan anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan jari tengah kanan anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan jari manis kanan anda pada %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Letakkan jari anak kanan anda pada %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Letakkan jari anda pada pemgimbas sekali lagi" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Jari anda tidak ditengahkan, sila lalukan sekali lagi jari anda" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Tetapan Sistem" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Panel keutamaan Tarikh dan Masa" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Capaian Universal" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Bip bila kekunci Caps dan Num Lock digunakan" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Bip bila kekunci" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Kapsyen Tertutup" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Kerlipkan keseluruhan skrin" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Kerlipkan tetingkap tajuk" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Klik Apung" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Abaikan penekanan kekunci berganda yang pantas" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Lebih besar" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Papan kekunci atas skrin" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Pilihan..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Pembaca Skrin" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Taip disini untuk menguji tetapan" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Menaip" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Tetikus Video" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Amaran Visual" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Zum masuk:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Zum keluar:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "diterima" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "ditekan" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "ditolak" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "Semu_a Tetapan" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/nb.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..2eaa48b --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/nb.po @@ -0,0 +1,4010 @@ +# Norwegian translation of control-center (bokmål dialect). +# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 1999-2010. +# Terance Edward Sola , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.31.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"Language: \n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Aktiv nettverkslokasjon" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL til flere bakgrunner" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL til flere tema" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Sett dette til navn på aktiv plassering. Dette brukes til å bestemme riktig " +"nettverksproxykonfigurasjon." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL for henting av skrivebordsbakgrunner. Hvis den settes til en tom streng " +"vil ikke lenken vises." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL for henting av skrivebordstema. Hvis den settes til en tom streng vil " +"ikke lenken vises." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bilde/merkelapp kant" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Bredden på kanten rundt merkelappen og bilde i advarseldialogen" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Advarseltype" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Type advarsel" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Advarselknapper" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Knappene som blir vist i advarseldialogen" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Vis flere _detaljer" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Velg bilde" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Ingen bilder" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Det oppstod en feil under forsøk på å få informasjon om adresseboken\n" +"Evolution Data Server kan ikke håndtere protokollen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Kunne ikke åpne adressebok" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresse:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Om meg" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "B_y:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "B_edrift:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_nder:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Bytt passo_rd..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "B_y:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Slå av innlogging med _fingeravtrykk..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Slå på innlogging med _fingeravtrykk..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt navn" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Hj_em:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Lynmeldinger" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Jobb" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Post_boks:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_ostboks:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Personlig informasjon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Velg fotografi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Fylke/komm_une" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Brukernavn:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Nettside" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Web_logg:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Ar_beid:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Arbeid" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Faks på arbeid:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Avdeling:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Hjemmeside:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Hjem:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Leder:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Yrke:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Fy_lke/kommune" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Arbeid:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Oppgi din personlige informasjon" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "Du har ikke tilgang til enheten. Kontakt din systemadministrator." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Enheten er allerede i bruk." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "En intern feil har oppstått" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Slett fingeravtrykk" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Vil du slette dine registrerte fingeravtrykk slik at innlogging med " +"fingeravtrykk slås av?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Ferdig" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Kunne ikke aksessere enheten «%s»" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Kunne ikke starte innlesing av data på enhet «%s»" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Kunne ikke aksessere fingeravtrykkleser" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Kontakt din systemadministrator for hjelp." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Slå på innlogging med fingeravtrykk" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Du må lagre ett av dine fingeravtrykk med enheten «%s» for å slå på " +"innlogging med fingeravtrykk." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Dra fingeren over leseren" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Plasser fingeren på leseren" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Venstre pekefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Venstre lillefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Venstre langefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Venstre ringfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Venstre tommel" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Annen finger: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Høyre pekefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Høyre lillefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Høyre langfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Høyre ringfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Høyre tommel" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Velg finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Fingeravtrykket ditt ble lagret. Du skal nå kunne logge inn med din " +"fingeravtrykkleser." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Underprosess avsluttet uventet" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Kunne ikke stenge ned backend_stdin IO-kanal: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Kunne ikke stenge ned backend_stdout IO-kanal: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autentisert!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Passordet ditt er endret siden første autentisering! Vennligst autentiser på " +"nytt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Passordet var ikke korrekt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Passordet ditt er endret." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systemfeil: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Passordet er for kort." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Passordet er for enkelt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Gammelt og nytt passord er for like." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Det nye passordet må inneholde tall eller spesielle tegn." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Gammelt og nytt passord er det samme." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Det nye passordet har allerede blitt brukt nylig." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Kan ikke starte %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Kunne ikke kjøre bakstykke" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "En systemfeil har oppstått" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Sjekker passord..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Klikk Endre passord for å endre passord." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Vennligst skriv inn passordet i feltet Nytt passord." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Vennligst oppgi passordet på nytt i feltet Oppgi nytt passord igjen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "De to passordene er ikke like." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Endre pa_ssord" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Endre passord" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Bytt ditt passord" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Gjeldende _passord:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"For å endre passord må du oppgi ditt nåværende passord i feltet under og " +"klikke på Autentiser.\n" +"Etter at du er autentisert kan du skrive det nye passordet, gjenta det for " +"verifisering og klikke Endre passord." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentiser" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nytt passord:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Sk_riv nytt passord på nytt:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Pålo_gging med hjelpeteknologi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Hjelpeteknologier" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Brukervalg for hjelpeteknologi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Endring for å aktivere hjelpeteknologi vil ikke tre i kraft før du logger " +"inn neste gang." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Lukk og _logg ut" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Gå til dialog for forvalgte programmer" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Gå til dialog for pålogging med tilgjengelighet" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Gå til dialog for tilgjengelighet for tastatur" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Gå til dialog for tilgjengelighet for mus" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Brukervalg" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Aktiver hjelpeteknologi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Tilg_jengelighet for tastatur" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Tilgjengelighet for _mus" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Passordvinduer som normale vinduer" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Foretrukne programmer" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Velg hvilke funksjoner for tilgjengelighet som skal aktiveres når du logger " +"inn" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Legg til bakgrunn" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Prøver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekund vil de " +"tidligere innstillingene bli gjenopprettet." +msgstr[1] "" +"Prøver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekunder vil de " +"tidligere innstillingene bli gjenopprettet." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Behold innstillingene" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Vil du beholde disse innstillingene?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Bruk _tidligere innstillinger" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Behold innstillingene" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Skrivebordseffekter kunne ikke aktiveres" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Vennligst kjør \"Utseende/Skrivebordseffekter\" igjen etter omstart, når de " +"nye grafikkdriverne er i bruk." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Skriften kan være for stor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Valgt skrift har størrelse %d punkt, og det kan gjøre det vanskelig å bruke " +"datamaskinen. Det anbefales at du bruker en størrelse mindre enn %d." +msgstr[1] "" +"Valgt skrift har størrelse %d punkter, og det kan gjøre det vanskelig å " +"bruke datamaskinen. Det anbefales at du bruker en størrelse mindre enn %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Valgt skrift har størrelse %d punkt, og dette kan gjøre det vanskelig å " +"bruke datamaskinen. Det anbefales at du velger en mindre skrift." +msgstr[1] "" +"Valgt skrift har størrelse %d punkter, og dette kan gjøre det vanskelig å " +"bruke datamaskinen. Det anbefales at du velger en mindre skrift." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Bruk forrige skrift" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Bruk valgt skrift" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnittfil: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Oppgi filnavn på et tema som skal installeres" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "filnavn" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Oppgi navn på fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "side" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[BAKGRUNN...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Forvalgt peker" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Dette temaet vil ikke se ut som tenkt fordi temamotor «%s» for GTK+ ikke er " +"installert." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Bruk bakgrunn" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Bruk skrift" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Forkast skrift" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift. I tillegg kan sist brukte " +"skriftforslag forkastes." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Aktivt tema foreslår en bakgrunn. Sist valgte skriftforslag kan også " +"forkastes." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "Aktivt tema foreslår også en skrift. Skriften kan også forkastes." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Sist valgte skriftforslag kan forkastes." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Egendefinert" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Tilpasset: Bruker et tilpasset sett med effekter." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz er ikke installert" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_kstra: Tilbyr flere estetiske og flotte effekter. Krever raskere " +"skjermkort." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter kjører, kan ikke bytte til andre effekter." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Tilbyr mer brukervennlighet og en god balanse mellom " +"utseende og ytelseskrav." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "I_ngen: Tilbyr et enkelt skrivebordsmiljø uten noen effekter." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Brukervalg for utseende" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Beste _former" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Best ko_ntrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "F_arger:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Til_pass..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Midtstill" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Endringer i tema for markør trer i kraft neste gang du logger inn." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroller" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Tilpass tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etaljer..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "S_krift for skrivebord:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detaljer om rendring av skrift" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Hent flere bakgrunnsbilder på nettet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Hent flere tema på nettet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Gr_åtone" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horisontal gradient" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Kun ikoner" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Ingen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Åpne et dialogvindu for å angi farge" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Peker" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Oppløsning:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendring" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Lagre tema som..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Lagre _som..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Lagre _bakgrunnsbilde" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Skaler" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Utjevning" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Helfylt farge" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Strekk" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Strekk" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Under_piksel (LCDer)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Utjevning under pikselnivå (LCDer)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Subpikselrekkefølge" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Tekst under oppføringer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Tekst ved siden av oppføringer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Kun tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Aktivt tema for kontroller støtter ikke fargeskjema." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Flislegg" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikal gradient" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visuelle effekter" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Vinduskant" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til …" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Skrift for _programmer:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Skrift for _dokumenter:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Skrift med _fast bredde:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Full" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Inndatabokser:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Installer..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Middels" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monokrom" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "I_ngen" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Sett til fo_rvalg" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Valgte oppføringer:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Størrelse:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Litt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "Verk_tøytips:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Skrift for _vindutittel:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Vinduer:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "punkter per tomme" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Tilpass utseende for skrivebordet" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Installerer temapakker for forskjellige deler av skrivebordet" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Installering av tema" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "GNOME temapakke" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Lysbildevisning" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "flere størrelser" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s ganger %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "piksler" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Mappe: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Mappe: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Bilde mangler" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Kan ikke installere tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Verktøyet %s er ikke installert." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Det oppsto et problem under utpakking av tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Det oppsto en feil under installering av valgt fil" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema. Det kan være en temamotor som du " +"må kompilere." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Installasjon av tema «%s» feilet." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Tema «%s» er installert." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Vil du bruke det nå, eller beholde aktivt tema?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Behold nåværende tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Bruk nytt tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME tema %s ble korrekt installert" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nye tema ble installert." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Ingen lokasjon oppgitt for installasjon av temafil" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Velg tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Temapakker" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Navn på tema må oppgis" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Tema eksisterer allerede. Vil du erstatte det?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Vil du slette dette temaet?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tema kan ikke slettes" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Kan ikke installere temamotor" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Kan ikke starte programmet som håndterer innstillinger «gnome-settings-" +"daemon».\n" +"Uten dette programmet vil noen brukervalg ikke tas i bruk. Dette kan " +"indikere et problem med D-Bus, eller et annet program for håndtering av " +"innstillinger (f.eks. KDE) kan være aktivt og i konflikt med GNOME's program " +"for håndtering av innstillinger." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Kan ikke laste standard ikon «%s»\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopierer fil: %u av %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopierer «%s»" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopierer filer" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Opphavsvindu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Dialogens opphavsvindu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Fra URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI det overføres fra" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Til URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI det overføres til" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Andel fullført" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Andel av overføringen som er fullført" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Aktiv URI-indeks" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Aktiv URI-indeks - starter på 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Totalt antall URIer" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Totalt antall URIer" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fil «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Hopp over" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Overskriv _alle" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Nøkkel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf-nøkkel denne egenskapsredigereren er koblet til" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Tilbakekall" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Start dette tilbakekallet når verdien assosiert med nøkkelen blir endret" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Endringssett" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf-endringssett som inneholder data som skal videresendes til klienten " +"når det tas i bruk" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Konvertering til tilbakekall for komponent" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Tilbakekall som skal startes når data skal konverteres fra GConf til " +"komponenten" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Konvertering fra tilbakekall for komponent" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Tilbakekall som skal kjøres når data skal konverteres til GConf fra " +"komponenten" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Brukergrensesnittkontroll" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (normalt sett en komponent)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Objektdata for egenskapsredigerer" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Egendefinerte data som kreves av en spesifikk egenskapsredigerer" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Funksjon for å frigi data for egenskapredigerer" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Funksjon som skal kjøres når objektdata for egenskapsredigerer skal frigis" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Fant ikke filen «%s».\n" +"\n" +"Sjekk at denne eksisterer og prøv igjen, eller velg et annet bakgrunnsbilde." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Kan ikke åpne filen «%s».\n" +"Kanskje det er en type bilde som ikke er støttet ennå.\n" +"\n" +"Velg et annet bilde i stedet." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Velg et bilde." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Velg" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Forvalgt peker - nåværende" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Hvit peker" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Hvit peker - nåværende" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Stor peker" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Stor peker - nåværende" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Stor hvit peker - nåværende" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Stor hvit peker" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi GTK+-tema «%s» ikke er " +"installert." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Dette temaet vil ikke se ut som det var tenkt fordi tema «%s» for " +"vindushåndtereren ikke er installert." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Dette temaet vil ikke se ut som tenkt fordi ikontemaet «%s» ikke er " +"installert." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Forvalgte programmer" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Sett dine forvalgte programmer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Start foretrukket visuell hjelpeteknologi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Visuell hjelpeteknologi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Feil ved lagring av konfigurasjonsdatabase: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnittet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Sjekk at programmet er korrekt installert" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Oppgi navn på siden som skal vises (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME forvalgte programmer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Tilgjengelighet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Alle %s oppføringer vil bli erstattet med den faktiske lenken" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "K_ommando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mmando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "E_xec-flagg:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Bildeviser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Program for lynmeldinger" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internett" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "E-postleser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilitet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimedieavspiller" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Åpne lenke i ny _fane" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Åpne lenken med _forvalgte innstillinger for nettleseren" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Kjør ved oppst_art" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Kjør i t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminalemulator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstredigerer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Videoavspiller" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visuell" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Nettleser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Kjør ved oppsta_rt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee musikkavspiller" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws e-post" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany nettleser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution e-postleser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME forstørrelsesglass uten skjermleser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Tastatur på skjermen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus med forstørrelsesglass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape e-post" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE forstørrelsesglass uten skjermleser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux skjermleser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux skjermleser med forstørrelsesglass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Lytt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine musikkavspiller" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca med forstørrelsesglass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox musikkavspiller" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey e-post" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standard XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem filmavspiller" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Ta med _panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Det ser ut til at grafikk-driveren ikke støtter de nødvendige utvidelser for " +"å bruke dette verktøyet. Vil du bruke grafikkleverandørens verktøy i stedet?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Bruk som forvalg" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Skjerm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Brukervalg for skjerm" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "På" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Panelikon" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otasjon:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Opp_friskingsrate:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Høyre:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Sa_mme bilde på alle skjermer" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Opp-ned" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Søk etter skjermer" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Oppløsning:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "Vi_s skjermer på panelet" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Bytt oppløsing og posisjon for skjermer" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Skjermer" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Dette programmet kan kun brukes av root-brukeren" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Navn på kildefil må være absolutt" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke åpne %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Fant ikke informasjon om %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s må være en vanlig fil\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Dette programmet må kun kjøres via pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID må være satt til en heltallsverdi" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "du må eie %s\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s må ikke inneholde katalogdeler\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s må være en katalog\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke åpne %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke endre navn på %s til %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Autentisering kreves for å installere innstillinger for flere skjermer for " +"alle brukere" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Installer innstillinger for flere skjermer for hele systemet" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Opp-ned" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Speil skjermer" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Skjerm: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte " +"plassering." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Innstillingene kan ikke brukes fordi den virtuelle oppløsning ikke er stort " +"nok til å inneholde skjermbilder" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Vennligst logg ut og inn igjen" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Installasjonen av ekstrakomponenten (%s) er nødvendig for å ta i bruk " +"innstillingene dine. Ønsker du å installere den nå?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Kunne ikke finne øktbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Skjermkonfigurasjonen er lagret" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Denne konfigurasjonen vil bli brukt neste gang noen logger inn." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Kunne ikke sette forvalgt konfigurasjon for skjermer" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Ny snarvei …" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Hurtigtast" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Endringstaster for hurtigtaster" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Tastekode for hurtigtast" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Akselleratormodus" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Type hurtigtast." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Egendefinerte snarveier" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Feil under lagring av ny snarvei" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Snarvei «%s» kan ikke brukes fordi det vil være umulig å skrive med denne " +"tasten.\n" +"Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller " +"Shift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Snarvei «%s» er allerede brukt for\n" +"«%s»" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Omfordel" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "For mange egendefinerte snarveier" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Snarvei" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Egendefinert snarvei" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastatursnarveier" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Klikk på tilhørende rad og skriv inn en ny hurtigtast for å redigere en " +"snarveitast, eller trykk slett for å fjerne." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Bare aktiver innstillinger og avslutt (kun for kompatibilitet; håndteres av " +"en daemon nå)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Start siden med innstillingene for skrivepause fremme" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Vis siden med innstillingene for tilgjengelighet" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Brukervalg for tastatur" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Pip når funksjoner for tilgjengelighet slås av eller på" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pip når _endringstast trykkes ned" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Pip når endrings_tast trykkes ned" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pip når tast trykkes n_ed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Pip når tast a_vvises" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Pip når tast er godt_as" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Pip nå_r tast avvises" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Sprettetaster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "La _tittelfeltet i vinduet blinke" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "La hele _skjermen blinke" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Tilbakemelding via lyd for tilgjengelighet for tastatur" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Vis _visuell tilbakemelding for varsellyden" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Trege taster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Klebrige taster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Visuelle hint for lyder" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Till_at utsettelse av pauser" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Bruk på hele systemet" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Tilbakemelding med _lyd..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Sjekk om pauser kan utsettes" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Markørblinking" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Markøren _blinker i tekstfelt" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Hastighet for blinkende markør" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Paus_e:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Deakti_ver hvis to taster trykkes ned samtidig" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Varighet for skrivepause" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Varighet på arbeidstid før tvungen pause" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Rask" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Tastetrykk _repeteres når tasten holdes nede" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Brukervalg for tastatur" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Tastatur_modell:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Utforminger" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Liste med tilgjengelige tastaturutforminger" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Lås skjermen etter en viss periode for å hindre slitasje og skader etter for " +"lang tastaturbruk" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Lang" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mustaster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Flytt ne_d" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Flytt _opp" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Flytt valgt tastaturutforming ned på listen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Flytt valgt tastaturutforming opp på listen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Nye vinduer bru_ker aktivt vindus utforming" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Skriv ut et diagram med valgt tastaturutforming" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Fjern valgt tastaturutforming fra listen" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repeter taster" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Hastighet for tasterepetering" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Erstatt aktive innstillinger for tastaturutforming med\n" +"forvalgte innstillinger" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Sett til _forvalg" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Hastighet:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Velg en tastaturutforming som skal legges til på listen" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Treg" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Skrivepause" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Vis og rediger alternativer for tastaturutforming" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Aksellerasjon:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "Funksjoner for tilgjengelighet kan slås _av og på fra tastaturet" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Pauseintervallet varer:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Pause:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Lås skjemen for tvungen skrivepause" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Godta kun lange tastetrykk" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Alternativer …" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Peker kan kontrolleres med pekerflaten" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Egen _utforming for hvert vindu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "Vi_s..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuler samtidige tastetrykk" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Hastighet:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Skriv for å prøve ut innstillinger:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Arbeidsintervallet varer:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Etter la_nd" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Etter _språk" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Velg en utforming" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Forhåndsvis:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Språk:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varianter:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Velg en tastaturmodell" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeller:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Leverandører:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Alternativer for tastaturutforming" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Utseende" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Leverandører" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeller" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Forvalg" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Sett dine brukervalg for tastatur" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Flytt mot venstre" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Flytt mot høyre" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Flytt opp" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Flytt ned" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Slått av" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Oppgi navn på siden som skal vises (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Brukervalg for mus" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Velg type klikk på _forhånd" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Velg type klikk med m_usgestikulering" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_obbeltklikk" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "D_ra-og-klikk:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Deak_tiver pekeplaten mens du skriver" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Tidsavbrudd for dobbeltklikk" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Dra-og-slipp" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Dwell-klikk" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Aktiver _musklikk med pekeplaten" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Aktiver h_orisontal rulling" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Høy" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Finn peker" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientering for mus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Brukervalg for mus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Pekerhastighet" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rulling" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Seku_ndærklikk:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Vis pekerens p_osisjon når Ctrl trykkes ned" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Vis _vindu for type klikk" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulert andreklikk" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "T_erskel:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "Klikk på lyspæren for å teste dine innstillinger for dobbeltklikk." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Pekeplate" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Rulling med to _fingre" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Du kan også bruke panelprogrammet for Dwell-klikk for å velge type klikk." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Slått av" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Kantrulling" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Initier klikk når pekeren slutter å bevege seg" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Venstrehendt" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Terskel for bevegelse:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Høy_rehendt" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Følsomhet:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "E_nkeltklikk:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tidsavbrudd:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Utløs sekundærklikk ved å holde nede primærknappen" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mus" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Sett dine brukervalg for mus" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Ny lokasjon..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Lokasjonen eksisterer allerede" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Nettverksproxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Sett dine brukervalg for nettverksproxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Di_rekte internettforbindelse" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automatisk konfigurasjon av proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Manuell konfigurasjon av proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Br_uk autentisering" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL for automatisk konfigurasjon:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_Lag" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Lag ny lokasjon" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detaljer for HTTP-proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Liste med ignorerte verter" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ignorerte verter" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Lokasjon:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Brukervalg for nettverksproxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Konfigurasjon av proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Tilbakestill" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks-vert:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Lokasjonen eksisterer allerede." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Br_ukernavn:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "S_lett lokasjon" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaljer" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Navn på _lokasjon:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Br_uk samme proxy for alle protokoller" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Kan ikke starte brukervalg for din vindushåndterer" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (eller «Windows-tast»)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tast for bevegelse" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Handling for tittellinje" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"For å flytte et vindu trykk og hold denne tasten og ta tak i vinduet:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Brukervalg for vinduer" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Vindusvalg" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dobbeltklikk tittellinjen for å utføre denne handlingen:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Pause før heving:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Hev valgte vinduer etter en pause" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Aktiver vinduer når musen beveger seg over dem" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Egenskaper for vinduer" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Vinduer" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Vindushåndterer «%s» har ikke registrert et konfigurasjonsverktøy\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimer" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maksimer vertikalt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maksimer horisontalt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimer" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Rull opp" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "tast ikke funnet [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Skjul ved oppstart (nyttig ved forhåndslasting av skallet)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Vanlige oppgaver" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Kontrollsenter" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Lukk kontrollsenteret når en oppgave aktiveres" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"Avslutt skall når en \"legg til\"- eller en \"ta bort\"-handling utføres" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Avslutt skall når en hjelpe-handling utføres" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Avslutt skall når en start-handling utføres" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Avslutt skall når en oppgraderings- eller avinstalleringshandling utføres" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en hjelpe-handling utføres." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en start-handling utføres." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en \"legg til\"- eller en \"ta " +"bort\"-handling utføres." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indikerer hvorvidt skallet skal lukkes når en oppgraderings- eller " +"avinstalleringshandling utføres." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Oppgavenavn og tilhørende .desktop-filer" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Oppgavenavnet som skal vises i kontrollsenteret (og må derfor oversettes) " +"etterfulgt av en \";\"-deletegn, så filnavnet til en tilhørende .desktop-fil " +"som skal starte for den oppgaven." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Endre tema;gtk-theme-selector.desktop,Velg forvalgte programmer;default-" +"applications.desktop,Legg til skriver;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"hvis sann, vil kontrollsenteret avsluttes når en \"Vanlig oppgave\" er " +"aktivert." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Konfigurasjonsverktøy for GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Utsett pause" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Ta en pause!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Ta en pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Ta en pause nå (neste om %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minutt til neste pause" +msgstr[1] "%d minutter til neste pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Ta en pause nå (neste om mindre enn ett minutt)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Mindre enn ett minutt til neste pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "Kan ikke vise egenskaperdialog for skrivepause pga følgende feil: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Skrevet av Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Eye candy lagt til av Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Påminnelse om pause fra datamaskinen." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kjartan Maraas \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Børge Johannessen https://launchpad.net/~lmdebruker\n" +" Christian Aasan https://launchpad.net/~christian-aasan\n" +" Halvor Lyche Strandvoll https://launchpad.net/~halvors\n" +" Håvard Berland https://launchpad.net/~berland\n" +" Kent Vegard Evjen https://launchpad.net/~kenvegar\n" +" Kjartan Maraas https://launchpad.net/~kmaraas\n" +" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" +" Terje Berg-Hansen https://launchpad.net/~terje-axenna\n" +" Thomas Amland https://launchpad.net/~amland" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktiver feilsøkingsmodus" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Ikke sjekk om varslingsområde eksisterer" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Skrivemonitor" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Skrivepause bruker varselområdet for å vise informasjon. Du ser ikke ut til " +"å ha et varslingsområde på ditt panel. Du kan legge dette til ved å " +"høyreklikke på panelet og velge «Legg til på panelet» og velge " +"«Varslingsområde»." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Hvis sann vil det vises miniatyrer av OpenType-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Hvis sann vil det vises miniatyrer av PCF-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Hvis sann vil det dises miniatyrer av TrueType-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Hvis sann vil det vises miniatyrer av Type1-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som brukes til oppretting av miniatyrer " +"for OpenType-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som brukes til oppretting av miniatyrer " +"for PCF-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som brukes til oppretting av miniatyrer " +"for TrueType-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som brukes for oppretting av miniatyrer " +"for Type1-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Kommando for miniatyrer av OpenType-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Miniatyr-kommando for PCF-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Miniatyr-kommando for TrueType-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Miniatyr-kommando for Type1-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Hvorvidt miniatyrer skal lages for OpenType-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Hvorvidt miniatyrer skal lages for PCF-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Hvorvidt miniatyrer skal lages for TrueType-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Hvorvidt miniatyrer skal lages for Type1-skrifter" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versjon:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Installert" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Installering feilet" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "bruk: %s skriftfil\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstaller skrift" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Skriftvisning" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Forhåndsvis skrifter:" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Tekst for miniatyr (forvalg: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Skriftstørrelse (forvalg: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "STØRRELSE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "SKRIFTFIL UTDATA-FIL" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Feil ved lesing av argumenter: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Filter «%s» gir ingen treff." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Ingen treff funnet." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Annet" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Oppgrader" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Avinstaller" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Fjern fra favoritter" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Legg til i favoritter" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Fjern fra oppstartsprogrammer" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Legg til i oppstartsprogrammer" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nytt regneark" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nytt dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenter" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Nettverkstjenere" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Endre navn..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Send til..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flytt til papirkurv" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Hvis du sletter en oppføring blir den borte for godt." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Åpne med «%s»" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Åpne med forvalgt program" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Åpne i filhåndterer" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Fjern fra siste dokumenter" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Fjern alle oppføringer fra siste dokumenter" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%h.%m" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "I dag %h.%m" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "I går %h.%m" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %h.%m" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Finn nå" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Åpne %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Fjern fra systemoppføringer" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Postnummer:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Postnummer:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Dra venstre pekefinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Dra venstre tommel over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Dra venstre ringfinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Dra venstre lillefinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Dra høyre ringfinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Dra høyre langfinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Dra høyre pekefinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Dra høyre tommel over %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Plasser fingeren på leseren igjen" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Legg venstre tommel på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Legg venstre pekefinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Legg venstre langfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Dra venstre langfinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Legg venstre ringfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Legg venstre lillefinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Legg høyre tommel på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Legg høyre pekefinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Legg høyre langfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Legg høyre ringfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Legg høyre lillefinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Dra høyre lillefinger på %s" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Dra fingeren igjen" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "For kort. Prøv igjen" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Fingeren var ikke plassert på midten. Prøv å dra den igjen" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Ta bort fingeren og prøv å dra den igjen" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Systeminnstillinger" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Brukervalgpanel for dato og klokkeslett" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Brukervalg for universal tilgang" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Pip når Caps og Num Lock er i bruk" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Pip når en tast" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Lukket bildetekst" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "La hele skjermen blinke" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "La tittelfeltet i vinduet blinke" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Dwell-klikk" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Større" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Tastatur på skjermen" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Alternativer …" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Skjermleser" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Skriv her for å prøve ut innstillinger" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Skriving" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Videomus" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Synlige varsel" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Zoom inn:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Zoom ut:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "godtatt" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "trykket" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "avvist" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Alle innstillinger" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/nds.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/nds.po new file mode 100644 index 0000000..ec052c0 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/nds.po @@ -0,0 +1,3695 @@ +# Low German translation for gnome-control-center. +# Copyright (C) 2009 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Nils-Christoph Fiedler , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-2-28\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:23+0000\n" +"Last-Translator: ncfiedler \n" +"Language-Team: Low German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Aktueller Netwarkort" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Mehr Achtergründe URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Mehr Themen URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bill / Registerkant" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Rahmenbrede um Label un Bill in de Alarmfinster rum" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Alarmtyp" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Alarmtyp" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Alarmknöppe" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Alarmknöppe im Alarmdialog" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mehr _Details opwiesen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Bill utwählen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Keen Bill" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Billers" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Nich möglich, Anskrivtenbook optomaken" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Över %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "An_skrivt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "H_ölper:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Över mik" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Anskrivt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "St_adt:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "F_irma:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_nner:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Passwoo_rd ännern..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "St_adt:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Lan_d:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-Post" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Vor- un Tonaam" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Heima_t:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Heimat" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Foortsnahrichtendeenst" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Arbeid" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Persönliche Informatschoonen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Wähl dien Bill ut" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Land/Re_gion:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Klönkassen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Brukernaam:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Net" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Dageboo_k:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Arbei_d:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Arbeid" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Arbeid _FAX:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Anskrivt:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Kontor:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Hemsiet:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Heimat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Oppasser:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Unnerwegs:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Beroop:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Land/Region:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Arbeid:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Giv dien persönliche Informatschoonen in" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Een interner Fehler is optreten" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "Fingeravdrücken_s löschen" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Fertig!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Künn keen Togang to Lööpwark '%s' kregen" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Künn keen Togang to Fingeravdruckleser kregen" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Fingeravdruckanmellen aktiveren" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Finger op Leser setten" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Linker Middelfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Linker Ringfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Finger wählen" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Verifizert!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Dat Passwoort weur nich korrekt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Dien Passwoort weur ännert." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systemfehler: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Dat Passwoord is to kort." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Dat Passwoord is to eenfach." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Dat olle un neje Passwoort sünd to eenfach." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Dat olle un neje Passwoort sünd dat sülvige." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Een Systemfehler is optreten" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Kiek mi dat Passwoord an..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Pa_sswoord ännern" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Passwoord ännern" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Dien Passwoord ännern" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Aktuelles _Passwoord:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Bewiesen, dat je du sülvst büst" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nejes Passwoord:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Nejes Passwoord ingeven:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Instellens" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Achtergrund hentofögen" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "All Dateien" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "Dateinaam" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "Siet" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Standardmuuswieser" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Düssem Achtergrund tostimmen" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Düsser Schriftart tostimmen" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Anpasst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Utsehninstellens" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "K_löörs:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "A_npassen..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Inne Midde" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Klöörs" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroll" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Thema anpassen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etails..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Schrievdis_kschriftart:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftart" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Wiesen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontaler Verlööp" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Just Symbole" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "K_eene" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Muuswieser" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Oplösens:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Thema spieker as..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Spiekern _as..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Achter_grundbill spiekern" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Gröte ännern" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Lüttj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Solide Klöör" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Wieder maken" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Text unner Elemente" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Text neben de Elemente" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Just text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikaler Verlööp" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Finsterkant" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Gröte" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Hentofögen..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Programmschriftart:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "B_eschrieven:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Dokumentschriftart:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Full" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Installeren..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Middig" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Keen" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_To Originale torüggsetten" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Utwählte Elemente:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Gröte:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Lütte Henwiese:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Finstertitelschriftart:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Finsters:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "Punkt per Inch" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "utsehn" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Schrievdiskutsehn anpassen" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Themen installerer" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "GNOME-Themen Pack" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Keen Schrievdiskachtergrund" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Bill" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "Pixel" +msgstr[1] "Pixels" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Künn dat Thema nich installeren" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Aktuelles Thema behollen" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Nejem Thema tostimmen" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME-Thema %s akerat installert" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Thema wählen" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Themenpacks" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Överschrieven" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Thema künn nich löscht werrn" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopere Datei: %u of %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopere '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopere Dateien" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Ollenfinster" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Vun URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "To URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "All URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Totale Taal vun URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Överhüppen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Allens överschrieven" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Slötel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Torüggröpen" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Tosammenstellens ännern" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI Kontroll" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Bidde een Bill utwählen." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_utwählen" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Witter Muuswieser" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Groter Muuswieser" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Leevste Programme" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Visueller Hölper" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME-Standardprogramme" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Togangelikheit" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Order:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Or_der:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Billopwieser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Foortsnahrichtenschriever" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Innernet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Postleser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Unnerwegs allens dorbi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimediaspeeler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Verknüppen in nejer _Registerkoort opmaken" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Verknüppen in nejem _Finster opmaken" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Bi'm Start lööpen laten" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Im T_erminal lööpen laten" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Textbewarker" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Filmspeeler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visuell" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Netkieker" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee Tonspeeler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "Debian Terminal Emulator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany Netkieker" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution Postleser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus mit Vergröterer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Post" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux Billschirmleser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Tohören" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine Tonspeeler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Kommunikator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca mit Vergröterer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox Tonspeeler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Post" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standard XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem Filmspeeler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "_Balken insluten" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Billschirm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Ut" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "An" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Balkensymbol" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otatschoon:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Boven nah unnen" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Oplösens:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Boven nah unnen" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Spegelbillschirms" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Billschirm: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Ton" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Schrievdisk" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nejer Kortsnied..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktivert" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Anpasste Kortsnieds" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Aktschoon" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kortsnied" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Anpasster Kortsnied" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Knöppboord Kortsnieds" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Fix" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Knöppboordinstellens" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Utsehn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "lang" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Koort" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Optschoonen..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "Minuuten" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Nah _Land" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Nah _Sprak" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Utsehn wählen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Utblick:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Sprak:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Wähl een Knöppboordutsehn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelle:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Knöppboordutsehnoptschoonen" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Utsehn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modelle" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Knöppboord" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Knöppboordinstellens setten" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Trecken un loslaten" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Muusinstellens" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Twe_jter Klick:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Deaktivert" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Muus" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Netwark-Proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Netwark-Proxy-Instellens setten" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "E_rstellen" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Netwark-Proxy-Instellens" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Proxy-Konfiguratschoon" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "B_rukernaam:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Ort löschen" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP Proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Ortnaam:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwoord:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Seker HTTP Proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_De sülvigen Proxy för all Protokolls bruken" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Titelbalkenaktschoon" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Finsterinstellens" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Finsterwähler" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunnen" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Finsters" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Vergrötern" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Lütter maken" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Kontrollzentrum" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME-Konfiguratschoonswarktügg" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Tied för'n Tee?" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Tied för'n Tee?" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Schrieven vun Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Nils-Christoph Fiedler \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" DieB https://launchpad.net/~dieb\n" +" ncfiedler https://launchpad.net/~ncfiedler" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Gröte:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Verschoon:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Koperschod:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrievens:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Installert" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Installatschoon fehlslagen" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Schriftart _installeren" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Schriftartwieser" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Schriftartutblick" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Schriftartgröte (Standard: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Nix funnen, wat passt." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Annere" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Starte %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Hölp" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Upgrade" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstalleren" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Ut Leevsten löschen" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "To Leevsten hentofögen" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "To Startprogramme hentofögen" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nejes Dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Dateisystem" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Netwark Servers" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Opmaken" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Annern Naam geven..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Sennen an..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "In'n Papierkörv verschuven" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Opmaken mit \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "In Dateioppasser opmaken" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Vandag %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Güstern %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Nu finnen" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s opmaken" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Ut Systemelementen löschen" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Zip/_Postleittaal:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Zip/Postleittaal:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ne.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..6d77ffd --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ne.po @@ -0,0 +1,3762 @@ +# translation of gnome-control-center.gnome-2-20.ne.po to Nepali +# Nepali Translation projectE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Pawan Chitrakar , 2004. +# Narayan Kumar Magar , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-20.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:45+0000\n" +"Last-Translator: Narayan Kumar Magar \n" +"Language-Team: Nepali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "छवि/लेबुल किनारा" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "सावधान संवादमा लेबुल र छवि वरिपरि किनाराको चौडाइ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "सावधान प्रकार" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "सावधानको प्रकार" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "सावधान बटनहरू" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "सावधानी संवादमा देखाइएको बटनहरू" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "अरू विस्तृत विवरणहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "छवि चयन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "छवि छैन" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "छविहरू" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "सबै फाइलहरू" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"ठेगानपुस्तिका सूचना प्राप्त गर्ने प्रयास गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो\n" +"इभोल्युसन डेटा सर्भरले प्रोटोकल ह्याण्डल गर्न सक्दैन" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "ठेगान पुस्तक खोल्न असक्षम" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s बारेमा" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "ठेगान:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "सहायक:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "मेरो बारेमा" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "ठगाना" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "शहर:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "कम्पनी:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "पात्रो:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "शहर:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "देश:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "सम्पर्क गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "देश:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "पूरा नाम" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "गृह:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "गृह" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "ICQ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "MSN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "पो.ओ. बाकस:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "पो.ओ. बाकस:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "व्यक्तिगत सूचना" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "तपाईँको फोटो चयन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "राज्य/क्षेत्र:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "वेब लग:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "कार्य:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "कार्य फ्याक्स:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "ठेगाना:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "विभाग:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "गृह पृष्ठ:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "गृह:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "प्रबन्धक:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "मोबाइल:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "पेशा:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "राज्य/क्षेत्र:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "शिर्षक:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "कार्य:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "याहू:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत जानकारी सेट गर्नुहोस्" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "शाखा अनपेक्षित रूपमा अन्त्य भयो" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "प्रमाणीकरण गरिएको!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"तपाईँले सुरुमा प्रमाणीकरण गरे पछि तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ! कृपया " +"पुन: प्रमाणीकरण गर्नुहोस् ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "त्यो पासवर्ड गलत थियो ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ ।" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "प्रणाली त्रुटि: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "पासवर्ड धेरै छोटो छ ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "पासवर्ड धेरै सरल छ ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू धेरै उस्तै छन् ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" +"नयाँ पासवर्डले सङ्ख्यात्मक वा विशेष क्यारेक्टर(हरू) समाविष्ट गर्नुपर्दछ ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू एउटै छन् ।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s सुरुआत गर्न अक्षम: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "ब्याकइन्ड सुरुआत गर्न अक्षम" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "एउटा प्रणाली त्रुटि देखा पर्यो" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "पासवर्ड जाँच गर्दैछ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् क्लिक " +"गर्नुहोस् ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "कृपया तपाईँको पासवर्ड नयाँ पासवर्ड फाँटमा टाइप गर्नुहोस् ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"कृपया नयाँ पासवर्ड रिटाइप गर्नुहोस् फाँटमा फेरि तपाईँको पासवर्ड टाइप " +"गर्नुहोस् ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "दुईवटा पासवर्डहरू बराबर छैनन् ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "हालको पासवर्ड:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न, तलका फाँटमा हालको पसावर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् " +"र प्रमाणीकरण गर्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस् ।\n" +"तपाईँले प्रमाणीकरण गरिसके पछि, तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्, " +"प्रमाणीकरणका लागि यसलाई पुन: टाइप गर्नुहोस् र पासवर्ड परिवर्तन " +"गर्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "नयाँ पासवर्ड:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "नयाँ पासवर्ड पुन: टाइप गर्नुहोस्:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "पहुँचयोग्य लग इन" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्न गरिएका परिवर्तनहरूले तपाईँको पछिल्लो लग इन " +"नगरे सम्म प्रभाव लिने छैन ।" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "बन्द गर्नुहोस् र लग आउट गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "रूचाइएको अनुप्रयोग संवादमा जानुहोस्" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "पहुँचयोग्य लग इन संवादमा जानुहोस्" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता संवादमा जानुहोस्" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "सबै फाइलहरू" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"नयाँ सेटिङहरू परिक्षण गर्दै । यदि तपाईँले %d सेकेण्ड भित्र प्रतिउत्तर नगरेमा " +"अघिल्लो सेटिङहरू पुर्वावस्थामा ल्याइनेछ ।" +msgstr[1] "" +"नयाँ सेटिङहरू परिक्षण गर्दै । यदि तपाईँले %d सेकेण्ड भित्र प्रतिउत्तर नगरेमा " +"अघिल्लो सेटिङहरू पुर्वावस्थामा ल्याइनेछ ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "फन्ट धेरै ठूलो हुन सक्दछ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारि रूपले प्रयोग गर्न " +"यसलाई कठिन बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई %d भन्दा सानो साइज चयन गर्न सिफारिस गरन्छ " +"।" +msgstr[1] "" +"चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारि रूपले प्रयोग गर्न " +"यसलाई कठिन बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई %d भन्दा सानो साइज चयन गर्न सिफारिस गरन्छ " +"।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारी रूपले प्रयोग गर्न " +"यसलाई कठिन बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई सानो साइजको फन्ट चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।" +msgstr[1] "" +"चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारी रूपले प्रयोग गर्न " +"यसलाई कठिन बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई सानो साइजको फन्ट चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "अघिल्लो फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "चयन गरिएको फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "स्थापना गर्नलाई विषयवस्तुको फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "फाइलनाम" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"theme|background|fonts|interface) देखाउन पृष्ठको नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "पृष्ठ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतक" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "पृष्ठभूमि लागू गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "फन्ट लागू गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "हालको विषयवस्तुले पृष्ठभूमि र फन्ट बारेमा सुझाब दिन्छ ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा फन्ट सुझाव दिन्छ ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "अनुकुलन" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "देखावट प्राथमिकताहरू" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "सर्वोत्तम आकारहरू" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "सर्वित्तम व्यतिरेक" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "अनुकुलन गर्नुहोस्..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"तपाईँको कर्सर विषयवस्तु परिवर्तन गर्नाले तपाईँले पछि लग इन गर्दा प्रभाव " +"गर्नेछ ।" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "रङ्गहरू" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "नियन्त्रण गर्दछ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "विषयवस्तु अनुकुलन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "विस्तृत विवरणहरू..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "डेस्कटप फन्ट:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "फन्ट रेन्डरिङ विवरणहरू" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "फन्टहरू" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "ग्रेस्केल" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "प्रतिमाहरू" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "ठूलो" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "रङ्ग निर्दिष्ट गर्न संवाद खोल्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "सङ्केतक" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "रेज्योलुसन:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "यस रूपमा विषयवस्तु बचत गर्नुहोस्..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "पृष्ठभूमि छवि बचत गर्नुहोस्" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "सानो" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "उप-पिक्सेल (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "उप-पिक्सल महिन (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "हालको नियन्त्रण विषयवस्तुले रङ्ग स्किमाहरूलाई समर्थन गर्दैन ।" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "विषयवस्तु" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "सञ्झ्याल किनारा" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "थप्नुहोस्..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "अनुप्रयोग फन्ट:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "वर्णन:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "कागजात फन्ट:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "स्थिर चौडाइ फन्ट:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "पूरा" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "आगत बाकसहरू:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "स्थापना गर्नुहोस्..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "मोनोक्रोम" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारितहरूमा पुन: सेट गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "साइज:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "अपर्याप्त" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "शैली:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "टूलटिप:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "सञ्झ्याल शिर्षक फन्ट:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "सञ्झ्यालहरू:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "प्रति इन्च थोप्लाहरू" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "देखावट" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "डेक्सटपको हेराइ अनुकुलन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "डेक्सटपको विभिन्न भागहरुका लागि विषयवस्तु प्याकेजहरू स्थापना गर्दछ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "विषयवस्तु स्थापक" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "जीनोम विषयवस्तु प्याकेज" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "पिक्सेल" +msgstr[1] "पिक्सेलस्" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "\"%s\" विषयवस्तु स्थापना भएको छ ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"तपाईँ यसलाई अहिले लागू गर्नुहुन्छ, वा हालको विषयवस्तु नै राख्नुहुन्छ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "हालको विषयवस्तु राख्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "नयाँ विषयवस्तु लागु गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "जीनोम विषयवस्तु %s सही रूपले स्थापना गरियो" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "स्थापना गर्न विषयवस्तु फाइल स्थान निर्दिष्ट गरिएको छैन" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"यसमा विषयवस्तु स्थापना गर्न अपर्याप्त अनुमतिहरू:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "विषयवस्तु प्याकेज" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "विषयवस्तु नाम उपस्थित हुनै पर्दछ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "विषयवस्तु पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्नुहुन्छ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "तपाईँ यो नाम मेट्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "विषयवस्तु मेट्न सकिँदैन" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "'%s' भण्डार प्रतिमा लोड गर्न असफल भयो\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "फाइल प्रतिलिपि गर्दै: %u को %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' प्रतिलिपि गर्दै" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "फाइलहरू प्रतिलिपि गर्दै" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "प्रमूल सञ्झ्याल" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "संवादको प्रमूल सञ्झ्याल" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI बाट" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "यसबा URI हालै स्तानान्तरण गर्दै" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI लाई" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "यसमा URI हालै स्थानान्तरण गर्दै" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "भिन्न पूरा भयो" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "स्थानातरणको भिन्न हालै पूरा भयो" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "हालको URI अनुक्रमाणिका" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "हालको अनुक्रमाणिका सूची - १ बाट सुरु हुन्छ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "जम्मा URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URIs को जम्मा सङ्ख्या" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "कुञ्जी" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "जिकन्फ कुञ्जी जसमा यो गुण सम्पादक सम्पादन गरिएको छ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "कलब्याक गर्नुहोस्" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "कुञ्जीसँग सम्बन्धित मान परिवर्तन हुँदा यो कलब्याक जारी गर्नुहोस्" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "सेट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"लागूमा जीकन्फ क्लाइन्टलाई फरवार्ड गरिनका लागि डेटा समाविष्ट गर्ने जीकन्फ " +"परिवर्तन सेट" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "विड्जेट कलब्याकमा रूपान्तरण" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "जीकन्फबाट विजेटमा डेटा रूपान्तरण हुँदा जारी गरिनका लागि कलब्याक" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "विजेट कलब्याकबाट रूपान्तरण" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "विजेटबाट जीकन्फमा डेटा रूपान्तरण हुँदा जाी गरिनका लागि कलब्याक" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI नियन्त्रण" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "वस्तु जसले गुण नियन्त्रण गर्दछ (सामान्यतया विजेट)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "गुण सम्पादक वस्तु डेटा" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "निर्दिष्ट गुण सम्पादकद्वारा आवश्यक अनुकुलन डेटा" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "गुण सम्पादक डेटा स्वतन्त्र कलब्याक" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "गुण सम्पादक वस्तु डेटा खाली गरिँदा जारी गरिनुपर्ने कलब्याक" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' फाइल फेला पार्न सकिएन ।\n" +"\n" +"कृपया यो अवस्थित छ भनेर निश्चित गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस्, वा एउटा " +"फरक पृष्ठभूमि तस्वीर रोज्नुहोस् ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' फाइल कसरी खोल्ने मलाई थाहा छैन ।\n" +"सायद यो एक प्रकारको तस्वीर हो जुन अझैसम्म समर्थित छैन ।\n" +"\n" +"कृपया यसको सट्टामा एउटा फरक तस्वीर चयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "कृपया एउटा छवि चयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतक - हाल" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "सेतो सङ्केतक" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "सेतो सङ्केतक - हाल" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "ठूलो सङ्केतक" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "ठूलो सङ्केतक - हाल" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "ठूलो सेतो सङ्केतक - हाल" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "सेतो ठूलो सङ्केतक" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "तपाईँको पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगहरू चयन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्दा त्रुटि: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "मुख्य इन्टरफेस लोड गर्न सकेन" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "कृपया एप्लेट राम्रोसँग स्थापना गरिएको निश्चित गर्नुहोस्" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "पहुँचता" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "सबै %s घटनाहरू वास्तविक लिङ्कले प्रतिस्थापित हुनेछन्" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "आदेश:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "कार्यान्वयन झण्डा:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "इन्टरनेट" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "मल्टिमिडिया" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित वेब ब्राउजरसँग लिङ्क खोल्नुहोस्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "सुरुआतमा चलाउनुहोस्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "प्रणाली" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "दृष्टिगत" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "बाल्सा" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "बान्शी संगित प्लेयर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "क्लज् मेल" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "ड्याशर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "घेर्नु" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "एपिफनी वेब ब्राउजर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "फायरबर्ड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "फायरफक्स" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "पर्दा पाठक बिनाको जीनोम म्याग्नीफायर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "पर्दा कुञ्जीपाटीमा जीनोम" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "जिनोम टर्मिनल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "गेलियन" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "जीनोपेर्निकस" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "म्याग्नीफायरसँग जीनोपेर्निकस" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "आइसएप" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "आइसएप मेल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "आइसडोभ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "आइसविसेल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "पर्दा पाठकबिना केडीई म्याग्नीफायर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "केडीई मेल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "कन्क्वेरर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "लिनक्स पर्दा पाठक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "म्याग्नीफायरसँग लिनक्स पर्दा पाठक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "मोजिल्ला थन्डरबर्ड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "मुइन संगीत प्लेयर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "मट" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "नेटस्केप सञ्चारकर्मी" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "ओपेरा" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "ओर्का" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "म्याग्नीफायरसँग ओर्का" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "रिदमबाकस संगीत प्लेयर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "सी मङ्की" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "सि मङ्की मेल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "मानक X टर्मिनल" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "सिल्फीड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "सिल्फीड-क्लज्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "थन्डरबर्ड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "टोटेम चलचित्र प्लेयर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "अटर्म" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "बायाँ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "परिक्रमण:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "ताजा पार्ने दर:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "दायाँ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "रिज्योलुसन:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "ध्वनि" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटप" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "गतिवर्धक कुञ्जी" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "गतिवर्धक परिमार्जकहरू" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "गतिवर्धक कुञ्जीसङ्केत" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "एक्सेल मोड" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "गतिवर्धकका प्रकार ।" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "असक्षम पारिएको छ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "कार्य" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "सर्टकट" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "आदेशहरूमा सर्टकट कुञ्जीहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"केवल सेटिङहरू लागू गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस् (अमिल्दो मात्र; अहिले " +"डेइमोनद्वारा ह्याण्डल गरिएको)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "टाइप विच्छेद सेटिङ देखाएर पृष्ठ सुरुआत गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "जीनोम कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टी फ्ल्यास गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "साधारण" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "विच्छेदहरूको स्थगन गर्न अनुमति दिनुहोस्" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "यदि विच्छेदहरू स्थगन गर्न अनुमति दिइन्छ भने जाँच गर्नुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "कर्सर झिम्काई गति" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "टाइप गर्न अनुमति अस्वीकार गर्दा विश्रामको अवधि" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "विच्छेदको लागि बल प्रयोग गर्नु अगाडी कामको अवधि" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "कुञ्जी तल झर्दा कुञ्जी थिचाइहरू दोहोरिन्छन्" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "कुञ्जीपाटी नमूना:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "सजावटहरू" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"पुनरावृतिक कुञ्जीपाटी प्रयोग क्षतिलाई रोक्नलाई मद्दत गर्नका लागि निश्चित " +"समयावधि पछि पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "माउस कुञ्जीहरू" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "कुञ्जी गति दोहोर्याउनुहोस्" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू रिसेट गर्नुहोस्" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "गति:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "टाइप गर्दाको विच्छेद" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "गतिवर्धन:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "विच्छेदन अन्तराल अन्त्य हुन्छ:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "गति:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "सेटिङहरू परिक्षण गर्न टाइप गर्नुहोस्:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "कामको अन्तराल अन्त्य हुन्छ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "मिनट" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "सजावट रोज्नुहोस्" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "पूर्वावोलकन:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "चलहरू:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "एउटा कुञ्जीपाटी नमूना रोज्नुहोस्" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "नमूनाहरू:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "विक्रेताहरू:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "सजावट" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "विक्रेताहरू" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "नमूनाहरू" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "कुञ्जीपाटी" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "माउस प्राथमिकताहरू" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "शीघ्रचेतनता:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "टायमआउट:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "माउस" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "तपाईँको माउस प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "सञ्जाल प्रोक्सी" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "तपाईँको सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "प्रत्यक्ष इन्टरनेट जडान" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "स्वाचालित प्रोक्सी कन्फिगरेसन" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "म्यानुअल प्रोक्सी कन्फिगरेसन" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "प्रमाणीकरण प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "स्वत: कन्फिगरेसन URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP प्रोक्सी विवरणहरू" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HTTP प्रोक्सी:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "प्रोक्सी कन्फिगरेसन" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "सक्स होस्ट:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "विस्तृत विवरणहरू" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "FTP प्रोक्सी:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "HTTP प्रोक्सीलाई सुरक्षित गर्नुहोस्:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "सबै प्रोटोकलहरूका लागि एउटै प्रोक्सी प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"तपाईँको सञ्झ्याल प्रबन्धकका लागि प्राथमिकता अनुप्रयोग सुरुआत गर्न सकिँदैन" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "अति" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "सर्वोत्तम(वा\"सञ्झ्याल लोगो\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "मेटा" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"सञ्झ्याल सार्न, यो कुञ्जी थिच्नुहोस्-र-राख्नुहोस् त्यसपछि सञ्झ्याल लिनुहोस्:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "सञ्झ्याल प्राथमिकताहरू" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "यो कार्य कार्यसम्पादन गर्न शिर्षकपट्टी डबल-क्लिक गर्नुहोस्:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "बढाउन अगाडिको अन्तराल:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "एउटा अन्तराल पछि चयन गरिएको सञ्झ्यालहरू बढाउनुहोस्" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "माउस सञ्झ्यालहरू माथि हुँदा तिनीहरूलाई चयन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "सेकेन्ड" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "तपाईँको सञ्झ्यालको गुणहरू सेट गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "सञ्झ्यालहरू" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "\"%s\" सञ्झ्याल प्रबन्धकले कन्फिगरेसन उपकरण दर्ता गरेको छैन\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "ठूलो पार्नुहोस्" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "सानो पार्नुहोस्" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "माथि जानुहोस्" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "कुञ्जीले [%s] फेला पारेन\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "फिल्टर" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "समूहहरू" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "साझा कार्यहरू" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "नियन्त्रण केन्द्र" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "कार्य सक्रिय गरिएको बेला नियन्त्रण-केन्द्र बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"'थप्नुहोस्' वा 'हटाउनुहोस्‌' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "'मद्दत' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "'सुरुआत गर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"'स्तरवृधि गर्नुहोस्' वा 'स्थापना नगर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल " +"अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "कार्य नामहरू र सम्बन्धितहरू । डेस्कटप फाइलहरू" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "जिनोम कन्फिगरेसन उपकरण" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "विच्छेदन स्थगन गर्नुहोस्" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "विश्राम लिनुहोस्!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट" +msgstr[1] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म एक मिनेटभन्दा कम" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "निम्न त्रुटिसँग टाइपिङ बिच्छेद गुण संवाद ल्याउन असक्षम: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "रिचार्ड हल्ट द्वारा लेखिएको" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "एन्डर्स कार्ल्ससनद्वारा थपिएको आई क्यान्डि" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "एउटा कमप्युटर विच्छेदन रिमाइन्डर ।" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Narayan Kumar Magar\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Narayan Kumar Magar https://launchpad.net/~narayan-mpp" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "त्रुटि सच्याउने सङ्केत सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "सूचना क्षेत्र अवस्थित छ या छैन जाँच नगर्नुहोस्" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "टाइपिङ मनिटर" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"यो टाइपिङ मनिटरले सूचना प्रदर्शन गर्न सूचना क्षेत्र प्रयोग गर्दछ । तपाईँसँग " +"प्यानलमा सूचना क्षेत्र भएको देखिँदैन । तपाईँले यसलाई 'सूचना क्षेत्र' चयन " +"गरेर र 'थप्नुहोस्' क्लिक गरेर तपाईँको प्यानलमा दायाँ-क्लिक गरेर र 'प्यानलमा " +"थप्नुहोस्' रोजेर तपाईँको प्यानलमा थप्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "यदि सेट सहि भएमा, खुला प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "यदि सेट सहि भएमा, PCF फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "यदि सेट सहि भएमा, सहि प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "यदि सेट सहि भएमा, प्रकार १ का फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"खुला प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो " +"कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"PCF फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई " +"सेट गर्नुहोस् ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"सही प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो " +"कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"प्रकार १ फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो " +"कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "सहि प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "प्रकारका १ फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCFफन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "सहि प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "प्रकार १ फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "शैली:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "साइज:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "संस्करण:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "प्रतिलिपि अधिकार:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "प्रयोग: %s फन्टफाइल\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "थम्बनेलमा पाठ (पूर्वनिर्धारित: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "पाठ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "फन्ट साइज (पूर्वनिर्धारित: ६४)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "साइज" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "तर्कहरू पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "मद्दत" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "स्तरवृधि" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "स्थापना नगर्नुहोस्" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "मनपर्नेहरूबाट हटाउनुहोस्" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "मनपर्नेहरूमा थप्नुहोस्" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूबाट हटाउनुहोस्" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूलाई थप्नुहोस्" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "नयाँ स्प्रिडशीट" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "नयाँ कागजात" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "फाइल प्रणाली" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "सञ्जाल सेवाहरू" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "खोल्नुहोस्" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "पुन: नामाकरण गर्दैछ..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "पठाउनुहोस्..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "मेट्नुहोस्" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगसँग खोल्नुहोस्" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "फाइल प्रबन्धक खोल्नुहोस्" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "नयाँ फेला पार्नुहोस्" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s खोल्नुहोस्" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "प्रणालीबाट वस्तुहरू हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "जिप/ हुलाक सङ्केत:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "ज्याबर:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "जिप/हुलाक सङ्केत:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "समूहगत:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/nl.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..5637537 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/nl.po @@ -0,0 +1,4155 @@ +# Dutch translation for gnome-control-center +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center +# package. +# +# Bas Wagter +# Hein-Jan Leliveld +# Dennis Smit , 2000 +# Almer S. Tigelaar , 2001 +# Jan-Willem Harmanny , 2002 +# Huib Kleinhout , 2002 +# Ronald Hummelink , 2002 +# Reinout van Schouwen , 2002–2008 +# Tino Meinen , 2004, 2006, 2007, 2009 +# Wouter Bolsterlee , 2006, 2008. +# +# Desktop - werkblad +# Wallpaper - achtergrond +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:18+0000\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" +"Language: nl\n" +"X-Poedit-Language: Dutch\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Actuele netwerklocatie" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL voor meer achtergrondafbeeldingen" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL voor meer thema's" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Stel dit in op de naam van de huidige locatie. Dit wordt gebruikt voor het " +"selecteren van de juiste instellingen voor de netwerk-proxy." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL waar meer bureaubladachtergronden gevonden kunnen worden. Indien leeg " +"gelaten wordt de verwijzing niet getoond." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL waar meer bureaubladthema's gevonden kunnen worden. Indien leeg gelaten " +"wordt de verwijzing niet getoond." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Rand afbeelding/opschrift" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Breedte van de rand om het opschrift en de afbeelding in het " +"waarschuwingsvenster" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Type waarschuwing" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Het type waarschuwingsvenster" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Waarschuwingsknoppen" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "De knoppen die worden getoond in de waarschuwingsdialoog" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Meer _details tonen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Afbeelding selecteren" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Geen afbeelding" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de adresboekinformatie.\n" +"Evolution Data Server kan niet omgaan met het protocol." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Kan het adresboek niet openen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Over %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Over mij" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "S_tad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Bedrijf:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_nder:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Wachtw_oord wijzigen…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "S_tad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contactinformatie" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Aanmelden via _vingerafdruk uitzetten…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Aanmelden via _vingerafdruk aanzetten…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Volledige naam" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Thuis:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Persoonlijke map" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Expresberichten" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Taak" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "_MSN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_Postbus:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_ostbus:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Persoonlijke gegevens" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Selecteer uw foto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Staat/Pro_vincie:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefoon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Weblog:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Werk:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Werk" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax werk:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/_Postcode:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "Af_deling:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "T_huispagina:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Thuis:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Manager:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobiel:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "B_eroep:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Staat/Pro_vincie:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Werk:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/Postcode:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Persoonlijk informatie instellen" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"U heeft geen toegang tot het apparaat. Neem contact op met de " +"systeembeheerder." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Het apparaat is al in gebruik." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Er is een interne fout opgetreden" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Geregistreerde vingerafdrukken verwijderen?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "Vingerafdrukken ver_wijderen" + +# geregistreerde/opgeslagen +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Wilt u uw geregistreerde vingerafdruk verwijderen zodat " +"vingerafdrukaanmelding uitgeschakeld wordt?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Voltooid!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Kon geen toegang krijgen tot het ‘%s’-apparaat" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Kon vingerafdruk nemen op het ‘%s’-apparaat niet starten" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Kon tot geen enkele vingerafdruklezer toegang krijgen" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder voor hulp." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Vingerafdrukaanmelding aanzetten" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Om vingerafdrukaanmelding aan te zetten moet u een van uw vingerafdrukken " +"opslaan met het ‘%s’-apparaat." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Veeg de vinger over de lezer" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Plaats vinger op de lezer" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Linker wijsvinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Linker pink" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Linker middelvinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Linker ringvinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Linker duim" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Andere vinger: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Rechter wijsvinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Rechter pink" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Rechter middelvinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Rechter ringvinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Rechter duim" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Vinger selecteren" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Uw vingerafdruk is opgeslagen. U kunt nu aanmelden via uw vingerafdruklezer." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Dochterproces is onverwacht afgesloten" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Kon het IO-kanaal backend_stdin niet afsluiten: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Kon het IO-kanaal backend_stdout niet afsluiten: %s" + +# dit verschijnt onderaan het 'Change password' dialoog +# wanneer het juiste huidige wachtwoord is ingetypt en +# gecontroleerd. De vertaling mag ook wat langer zijn (tino) +# Het huidige wachtwoord was juist/gecontroleerd/ +# U heeft het juiste wachtwoord ingevuld/Correct!/ +# Aanmeldingscontrole uitgevoerd/Controle voltooid/ +# Wachtwoordcontrole correct!/ +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Wachtwoordcontrole voltooid!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Uw wachtwoord is gewijzigd sinds de vorige wachtwoordcontrole! Voer de " +"wachtwoordcontrole opnieuw uit." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Dat wachtwoord was onjuist." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systeemfout: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "het wachtwoord is te kort." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Het wachtwoord is te eenvoudig." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Het oude en nieuwe wachtwoord lijken teveel op elkaar." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Het nieuwe wachtwoord moet numerieke of speciale tekens bevatten." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Het oude en nieuwe wachtwoord zijn hetzelfde." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Het nieuwe wachtwoord is recentelijk al gebruikt" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Kan back-end niet opstarten" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Er is een systeemfout opgetreden" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Wachtwoord controleren…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Klik op Wachtwoord wijzigen om het wachtwoord te wijzigen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Vul uw wachtwoord in bij het veld Nieuw wachtwoord." + +# intypen/invoeren +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Vul het wachtwoord opnieuw in bij het veld Wachtwoord nogmaals " +"intypen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "De twee wachtwoorden zijn niet gelijk." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "_Wachtwoord wijzigen" + +# venstertitel +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Wachtwoord wijzigen" + +# venstertitel +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Uw wachtwoord wijzigen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "_Huidige wachtwoord:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Om uw wachtwoord te wijzigen voert u uw huidige wachtwoord in in het veld " +"hieronder en klikt u op Controleren.\n" +"Nadat het wachtwoord gecontroleerd is voert u uw nieuwe wachtwoord in, en " +"nog een tweede keer voor verificatie, en klikt u op Wachtwoord " +"wijzigen." + +# dit is de knop die naast het veld 'huidige wachtwoord' staat +# als je je huidige wachtwoord hebt ingevuld en op 'Authenticate' +# klikt (en het wachtwoord is juist) kun je je huidige wachtwoord +# gaan wijzigen. +# Dus letterlijke vertaling is 'Aanmeldingscontrole' maar in dit +# geval houden we het kort en gebruiken we alleen 'Controle' (tino) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Controleren" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nieuw wachtwoord:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Wachtwoord no_gmaals intypen:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Toe_gankelijk aanmelden" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Assisterende technologieën" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Assisterende technologie-voorkeuren" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Wijzigingen die assisterende technologie inschakelen hebben geen effect " +"totdat u zich opnieuw aanmeldt." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" +"Veranderingen aan de zichtbare systeembel worden onmiddelijk doorgevoerd." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Sluiten en a_fmelden" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Schakel de _zichtbare systeembel in" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Naar Standaardtoepassingen-dialoogvenster" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Naar Toegankelijk aanmelden-dialoogvenster" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Naar dialoogvenster Toetsenbordtoegankelijkheid" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Naar dialoogvenster Muistoegankelijkheid" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Assisterende _technologieën inschakelen" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Toetsen_bord-toegankelijkheid" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Muistoegankelijkheid" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Wachtwoordvensters als normale vensters" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Standaard_toepassingen" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Welke toegankelijkheidsfunctionaliteit in te schakelen bij het aanmelden" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Achtergrond toevoegen" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconde reageert " +"zullen de vorige instellingen worden teruggezet." +msgstr[1] "" +"De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconden reageert " +"zullen de vorige instellingen worden teruggezet." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Instellingen behouden" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Wilt u deze instellingen behouden?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Vo_rige instellingen gebruiken" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "I_nstellingen behouden" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Bureaublad-effecten kon niet worden ingeschakeld" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Open \"Uiterlijk/Bureaubladeffecten\" opnieuw na het herstarten van de " +"computer, wanneer het nieuwe stuurprogramma actief is." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Lettertype is mogelijk te groot" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Het geselecteerde lettertype heeft puntgrootte %d. Deze grootte kan het " +"effectief gebruik van de computer bemoeilijken. Het is aanbevolen dat u " +"afmetingen kiest die kleiner zijn dan %d." +msgstr[1] "" +"Het geselecteerde lettertype heeft puntgrootte %d. Deze grootte kan het " +"effectief gebruik van de computer bemoeilijken. Het is aanbevolen dat u " +"afmetingen kiest die kleiner zijn dan %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Het geselecteerde lettertype heeft puntgrootte %d. Deze grootte kan het " +"effectief gebruik van de computer bemoeilijken. Een kleiner lettertype wordt " +"aanbevolen." +msgstr[1] "" +"Het geselecteerde lettertype heeft puntgrootte %d. Deze grootte kan het " +"effectief gebruik van de computer bemoeilijken. Een kleiner lettertype wordt " +"aanbevolen." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Vorig lettertype gebruiken" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Geselecteerde lettertype gebruiken" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Niet mogelijk om hoofdinterface te laden: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Geef de bestandsnaam van een thema dat geïnstalleerd moet worden" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "bestandsnaam" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"De naam aangeven van de te tonen pagina " +"(thema|achtergrond|lettertypen|bedieningsoppervlak)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "pagina" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WERKBLADACHTERGROND...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Standaard muisaanwijzer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Dit thema zal er niet uitzien zoals bedoeld omdat de vereiste GTK+-" +"themamodule ‘%s’ niet is geïnstalleerd." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Achtergrond toepassen" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Lettertype toepassen" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Lettertype terugzetten" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Knoppendeling terugdraaien" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Het huidige thema raadt een achtergrond, lettertype en knoppenindeling aan. " +"Tevens kunnen het laatste toegepaste lettertype en de voorgestelde " +"knoppenindeling teruggedraaid worden." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Het huidige thema adviseert een achtergrond en een lettertype. U kunt ook " +"het laatst toegepaste lettertype-advies terugzetten." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Het huidige thema raadt een achtergrond, lettertype en knoppenindeling aan. " +"Tevens kan het laatste toegepaste lettertype teruggedraaid worden." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Het huidige thema raadt een achtergrond en knoppenindeling aan. Tevens " +"kunnen het laatste toegepaste lettertype en de voorgestelde knoppenindeling " +"teruggedraaid worden." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Het huidige thema adviseert een achtergrond en een lettertype. U kunt ook " +"het laatst toegepaste lettertype-advies terugzetten." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Het huidige thema adviseert een achtergrond en een lettertype." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Het huidige thema adviseert een lettertype. U kunt ook het laatst toegepaste " +"lettertype-advies terugzetten." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Het huidige thema raadt een lettertype en knoppenindeling aan. Tevens kan de " +"laatste toegepaste knoppenindeling teruggedraaid worden." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Het huidige thema adviseert een achtergrond." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "U kunt het laatst toegepaste lettertype-advies terugzetten." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Het huidige thema adviseert een lettertype." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Het huidige thema raadt een knoppenindeling aan. Tevens kan de laatste " +"voorgestelde knoppenindeling teruggedraaid worden." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Aangepast: Zelf instellen welke effecten gebruikt worden." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz is niet geïnstalleerd" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Geeft aantrekkelijker ogende effecten. Vereist een snellere " +"videokaart." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"Mutter is actief, kan niet naar andere effecten overschakelen." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormaal: Biedt een verbeterde bruikbaarheid en een goed evenwicht " +"tussen aantrekkelijkheid en gemiddelde prestatievereisten." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Geen: Biedt een eenvoudige desktop-omgeving zonder visuele effecten." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Uiterlijk-voorkeuren" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Beste v_ormen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Beste co_ntrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Kleuren:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Aanpassen…" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centreren" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Het wijzigen van uw cursorthema heeft pas effect vanaf de volgende keer dat " +"u zich aanmeldt." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +# Bedieningselementen +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Elementen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Thema aanpassen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Details…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Bureaubladlettertype:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Details van lettertypenweergave" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Meer achtergronden online verkrijgen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Meer thema's online verkrijgen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "G_rijswaarden" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Vormhints" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontaal kleurverloop" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Alleen pictogrammen" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Geen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Een kleurkeuzevenster openen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Muisaanwijzer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Resolutie:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Weergave" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Thema opslaan als…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Opslaan _als…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "_Achtergrondafbeelding opslaan" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Schalen" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Gladmaken" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Vaste kleur" + +# ??? (Wouter Bolsterlee) +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Opspannen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Uitrekken" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel (lcd's)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sub_pixels gladmaken (lcd's)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Subpixel-volgorde" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Tekst onder items" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Tekst naast items" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Alleen tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" +"Het huidige thema voor bedieningselementen ondersteunt geen kleurenschema's." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Tegels" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Verticaal kleurverloop" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visuele effecten" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Vensterkader" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Toevoegen…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Toepassingslettertype:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Omschrijving:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Documentenlettertype:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Vaste breedte-lettertype:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "Vo_lledig" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "I_nvoervelden:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "I_nstalleren" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Medium" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monochroom" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "Gee_n" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Teru_g naar standaardinstellingen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Gekozen items:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "Gr_ootte:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "Li_cht" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stijl:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Zwevende tips:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Venstertitel-lettert_ype:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Vensters:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "dots per inch" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "De achtergrond van het bureaublad instellen" + +# gedeelten/onderdelen +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" +"Installeert themapakketten voor diverse gedeelten van de werkomgeving" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Thema-installatie" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome themapakket" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Geen werkbladachtergrond" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diavoorstelling" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "meerdere groottes" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s bij %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "beeldpunt" +msgstr[1] "beeldpunten" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Map: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Map: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Afbeelding ontbreekt" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Kan thema niet installeren" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Het hulpprogramma %s is niet geïnstalleerd." + +# met extra punt aan het einde van de zin. +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Er trad een probleem op bij uitpakken van het thema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het installeren van het geselecteerde bestand" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "‘%s’ lijkt geen geldig thema te zijn." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"‘%s’ lijkt geen geldig thema te zijn. Het zou een thema-engine kunnen zijn " +"die u eerst dient te compileren." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Installatie voor thema ‘%s’ is mislukt." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Het thema ‘%s’ is geïnstalleerd." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Wilt u dit thema nu gebruiken of wilt u uw huidige thema behouden?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Huidige thema behouden" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Nieuwe thema toepassen" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Gnome-thema %s correct geïnstalleerd" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Aanmaken tijdelijke map mislukt" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "De nieuwe thema's zijn met succes geïnstalleerd." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Geen locatie voor installatie themabestand opgegeven" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Rechten ontoereikend om het thema te installeren in:\n" +" %s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Thema selecteren" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Thema-pakketten" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Themanaam dient aanwezig te zijn" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Het thema bestaat reeds. Wilt u het vervangen?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overschrijven" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Wilt u dit thema verwijderen?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Thema kan niet gewist worden" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Kan themamodule niet installeren" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Kon de instellingenbeheerder 'gnome-settings-daemon' niet starten.\n" +"Zonder de GNOME-instellingenbeheerder worden sommige voorkeuren mogelijk " +"niet doorgevoerd. Dit kan duiden op een probleem met DBus, of met een " +"draaiende instellingenbeheerder die niet van GNOME is (bijv. van KDE) en " +"conflicteert met de GNOME-instellingenbeheerder." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Niet in staat pictogram ‘%s’ uit inventaris te laden\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopiëren van bestand: %u van %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "‘%s’ kopiëren" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopiëren van bestanden" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Moedervenster" + +# het dialoog/dialoogvenster +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Moedervenster van het dialoog" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Van URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI waarvandaan wordt overgedragen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Naar URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI waarnaartoe wordt overgedragen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Gedeelte gedaan" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Gedeelte van overdracht dat tot nu toe gedaan is" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Huidige URI-index" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Huidige URI-index- begint bij 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Totaal URI's" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Totaal aantal URI's" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat reeds. Wilt u het vervangen?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Overslaan" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Alle over_schrijven" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf sleutel waaraan deze eigenschappen bewerker is verbonden" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Terugzetten" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Deze sleutel terugzetten wanneer de eraan verbonden waarde verandert" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Wijzigingenset" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf wijzigingenset met gegevens die naar de gconf client worden gestuurd " +"bij toepassen" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversie naar widget callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet van GConf " +"naar de widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Conversie vanuit widget callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar " +"GConf vanuit de widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI Regelaar" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Object dat de eigenschap beheert (meestal een widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Objectgegevens van eigenschappen-editor" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Aangepaste gegevens benodigd door de specifieke eigenschappen-editor" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Eigenschappen-editor callback voor vrijgeven gegevens" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Callback die wordt gestuurd wanneer de objectgegevens van de eigenschappen-" +"editor vrijgegeven moeten worden" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Kon het bestand ‘%s’ niet vinden.\n" +"\n" +"Zorgt u ervoor dat het bestaat en probeer het opnieuw, of kies een andere " +"achtergrondafbeelding." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Weet niet hoe het bestand ‘%s’ te openen.\n" +"Misschien is het een soort afbeelding die nog niet\n" +"ondersteund wordt.\n" +"\n" +"Gelieve een andere afbeelding te selecteren." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Selecteer een afbeelding." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecteren" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Standaard muisaanwijzer - huidige" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Witte muisaanwijzer" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Witte muisaanwijzer - huidige" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Grote muisaanwijzer" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Grote muisaanwijzer - huidige" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Grote witte muisaanwijzer - huidige" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Grote witte muisaanwijzer" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Dit thema zal er niet uitzien zoals bedoeld omdat het vereiste GTK+-thema " +"‘%s’ niet is geïnstalleerd" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Dit thema zal er niet uitzien zoals bedoeld omdat het vereiste windowmanager-" +"thema ‘%s’ niet is geïnstalleerd." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Dit thema zal er niet uitzien zoals bedoeld omdat het vereiste " +"pictogramthema ‘%s’ niet is geïnstalleerd." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Standaardtoepassingen" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Uw standaardtoepassingen selecteren" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "De standaard visueel assisterende technologie opstarten" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Visuele assistentie" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Fout bij het opslaan van configuratie: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Niet mogelijk om hoofdinterface te laden" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Zorg ervoor dat het applet correct is geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Specificeer de naam van de te tonen pagina (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Gnome standaardprogrammas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Toegankelijkheid" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" +"Alle voorkomens van %s worden vervangen door een daadwerkelijke verwijzing" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "O_pdracht:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "O_pdracht:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Uivoeren-vlag:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Afbeeldingenviewer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Expresberichten" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "E-mailprogramma" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobiliteit" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimediaspeler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Verwijzing openen in nieuw _tabblad" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Verwijzing openen met standaard _webbrowser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Activeren bij _aanmelden" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Uitvoeren in _terminalvenster" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminal-emulator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekst-editor" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Video-afspeelprogramma" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visueel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Webbrowser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Active_ren bij start" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee muziekspeler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany webbrowser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution e-mailprogramma" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Vergrootglas zonder schermlezer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Toetsenbord op scherm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Gnome-terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus met schermvergrootglas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE-schermvergrootglas zonder schermlezer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux-schermlezer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux-schermlezer met vergrootglas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Luisteren" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine muziekspeler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca met schermvergrootglas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox muziekspeler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standaard X-terminalvenster" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem mediaspeler" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +# Onduidelijk wat hier bedoeld wordt (RvS) +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Inclusief _paneel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Het lijkt erop dat uw grafische stuurprogramma de voor dit hulpmiddel " +"vereiste extensies niet ondersteunt. Wilt u het hulpmiddel van de verkoper " +"van uw grafische stuurprogramma gebruiken?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Beeldscherm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Schermvoorkeuren" + +# algemeen/normaal +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Uit" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Aan" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Paneelpictogram" + +# draaiing/rotatie +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otatie:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Verversings_frequentie:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Dezelfde afbeelding voor alle scher_men" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Ondersteboven" + +# 'display' hier ook maar als scherm vertaald (RvS) +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "Schermen _detecteren" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolutie:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Schermen tonen in paneel" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Verander de resolutie en positie van schermen" + +# 'display' hier ook maar als scherm vertaald (RvS) +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Schermen" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Gebruik:%s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"Dit programma installeert een RANDR profiel voor multi-monitor opstellingen\n" +"in een systeembrede lokatie. Het resulterende profiel zal worden gebruikt\n" +"wanneer de RANDR plug-in word uitgevoerd in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - een volledig padnaam, meestal " +"/home/gebruikersnaam/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relatieve naam voor het geïnstalleerde bestand. \n" +" Dit zal geplaatst worden in de systeembrede map voor RANDR " +"configuraties,\n" +" het resultaat wordt doorgaans %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Deze toepassing kan alleen door de systeembeheerder worden gebruikt" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Het bronbestand moet een absoluut pad bevatten" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" + +# beeldscherm +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Kon informatie over %s niet verkrijgen: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s moet een normaal bestand zijn\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Deze toepassing mag alleen worden uitgevoerd door pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID moet ingesteld zijn met een numerieke waarde" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "U moet de eigenaar van %s zijn\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s mag geen map bevatten\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s dient een map te zijn\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Kan %s/%s niet openen: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kan %s niet naar %s hernoemen: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Voor het installeren van multi-monitor instellingen voor alle gebruikers is " +"authenticatie vereist" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Multi-monitor instellingen te installeren voor het gehele systeem" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Ondersteboven" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Gespiegelde schermen" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Beeldscherm: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d × %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Kies een monitor om de eigenschappen aan te passen; versleep om de positie " +"aan te passen." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Uw instellingen kunnen niet worden toegepast, omdat de virtuele resolutie " +"niet hoog genoeg is om uw schermen te omvatten" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Log uit en daarna opnieuw in" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"De installatie van een extra component (%s) is noodzakelijk om uw " +"instellingen toe te passen. Wilt u dit nu installeren?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Kon de schermconfiguratie niet opslaan" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Kon de sessiebus niet krijgen bij het toepassen van de schermconfiguratie" + +# 'display' hier ook maar als scherm vertaald (RvS) +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Kon schermen niet detecteren" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "De schermconfiguratie is opgeslagen" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Deze instellingen worden gebruikt zodra een gebruiker zich aanmeld" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Kon de standaard instellingen niet wijzigen voor beeldschermen" + +# beeldscherm +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Kon informatie over het scherm niet verkrijgen" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Geluid" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Werkomgeving" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nieuwe sneltoets…" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Sneltoets" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Sneltoets-optietoetsen" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Sneltoets-code" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Sneltoets-modus" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Het type sneltoets" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Aangepaste sneltoets" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Fout bij het opslaan van de nieuwe sneltoets" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"De sneltoets ‘%s’ kan niet gebruikt worden, omdat het dan onmogelijk wordt " +"deze toets te gebruiken om te typen.\n" +"Probeer het eens met een toets als Control, Alt of Shift tegelijkertijd." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"De sneltoets ‘%s’ is reeds in gebruik voor:\n" +"‘%s’" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Als u de sneltoets opnieuw toewijst aan ‘%s’ dan zal de sneltoets ‘%s’ " +"uitgeschakeld zijn." + +# Geen aparte vertaling voor assign/reassign +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Toewijzen" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Fout bij het uitzetten van sneltoets in configuratiedatabase: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Te veel aangepaste sneltoetsen" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Sneltoets" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Aangepaste sneltoets" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Om een sneltoets te bewerken, klikt u op de corresponderende rij en voert u " +"een nieuwe toetscombinatie in, of drukt u op Backspace om hem te wissen." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Sneltoetsen toewijzen aan opdrachten" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Instellingen toepassen en afsluiten (enkel voor compatibiliteit; wordt nu " +"door een automatische voorziening gedaan)" + +# What is this message about? +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "De pagina beginnen met de tikpauze-instellingen zichtbaar" + +# What is this message about? +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "De pagina beginnen met de toegankelijkheidsinstellingen zichtbaar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Gnome Toetsenbordeigenschappen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Piepen wanneer _toegankelijkheidsfuncties aan- of uitgezet worden" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "_Piepen wanneer optietoets wordt ingedrukt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Piepen wanneer scha_keltoets wordt ingedrukt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Piepen wanneer een t_oets wordt ingedrukt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Piepen wanneer toets is ge_weigerd" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Piepen wanneer toets is _geaccepteerd" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Piepen wanneer toets is ge_weigerd" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Springende toetsen" + +# laten knipperen/oplichten +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "_Titelbalk laten knipperen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Hele _scherm laten knipperen" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Audio-terugkoppeling voor toetsenbordtoegankelijkheid" + +# alarmgeluid/waarschuwingsgeluid +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "_Visuele feedback tonen bij het waarschuwingsgeluid" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Trage Toetsen" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "PlakToetsen" + +# feedback/hints +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Visuele hints voor geluiden" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Uit_stellen van pauzes toestaan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Op het hele systeem toepassen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Audioterug_koppeling…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Nagaan of pauzes uitstellen is toegestaan" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Knipperen van de cursor" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Cursor _knippert in tekstvelden" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Cursorknippersnelheid" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Vertra_ging:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"PlakToetsen uitschake_len wanneer twee toetsen tegelijkertijd worden " +"ingedrukt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Tijdsduur van de pauze waarin typen niet is toegestaan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Tijdsduur om te werken vóór een verplichte pauze" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Toetsaanslagen _herhalen zich wanneer de toets ingedrukt blijft" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Toetsenbordeigenschappen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Toetsenbord_model:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Indelingen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Lijst van toetsenbord indelingen geselecteerd voor gebruik" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Schermbeveiliging activeren na een bepaalde periode om blessures als gevolg " +"van langdurig toetsenbordgebruik te voorkomen" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Lang" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Muistoetsen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Naar be_neden" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Naar _boven" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Verplaats de geselecteerde toetsenbord indeling omlaag in de lijst" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Verplaats de geselecteerde toetsenbordindeling omhoog in de lijst" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Nieuwe ven_sters gebruiken indeling van actief venster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Een diagram van de gekozen toetsenbordindeling afdrukken" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Gekozen toetsenbordindeling uit de lijst verwijderen" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Herhaaltoetsen" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Toetsherhaalsnelheid" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"De huidige instellingen van de toetsenbordindeling\n" +"overschrijven met de standaardinstellingen." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Terug naar stan_daardinstellingen" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "S_nelheid" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Selecteer een toetsenbordindeling om aan de lijst toe te voegen" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Traag" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Tikpauze" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Toetsenbordindelingsopties bekijken en aanpassen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Ver_snelling:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"_Toegankelijkheidsfunctionaliteit kan worden aan- en uitgezet met sneltoetsen" + +# betere vertaling nodig? +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Pauzeduur:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Ver_traging:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Snel opeenvolgende dubbele toetsaanslagen ne_geren" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "Scherm ve_rgrendelen om tikpauze af te dwingen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Alleen la_nge toetsaanslagen accepteren" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opties…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "De _muisaanwijzer is bestuurbaar met het nummerblok" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Aparte _groep voor elk venster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Tonen…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Gelijktijdige toetsaanslagen simuleren" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Sn_elheid:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Tik iets in om de instellingen te testen:" + +# betere vertaling nodig? +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Werkduur:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minuten" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Op la_nd:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Op _taal" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Kies een indeling" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Voorbeeld:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Taal:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "Va_rianten:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Kies een toetsenbordmodel" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modellen:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Fabrikanten:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Toetsenbordindelingsopties" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Indeling" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Fabrikanten" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modellen" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Toetsenbord" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Uw toetsenbordvoorkeuren instellen" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Beweging naar links" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Beweging naar rechts" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Beweging omhoog" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Beweging omlaag" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "De naam aangeven van de te tonen pagina (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Gnome muisvoorkeuren" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Vooraf een t_ype klik kiezen" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Type klik met _muisgebaren kiezen" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Dubbelklik:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Slee_pklik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Touchpad uitschakelen tijdens het typen" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Slepen en Neerzetten" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "ZweefKlik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "_Muiskliks met touchpad inschakelen" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "H_orizontaal schuiven inschakelen" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Muisaanwijzer zoeken" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Muis-oriëntatie" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Muisvoorkeuren" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Aanwijzersnelheid" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Scrollen" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Secundaire klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "P_ositie van muisaanwijzer tonen wanneer de Ctrl-toets is ingedrukt" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Kliktype_venster tonen" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Gesimuleerde secundaire klik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Drempelwaarde:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Probeer op het lampje te dubbelklikken om uw dubbelklikinstellingen te " +"testen." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Scrollen met twee _vingers" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"U kunt ook het applet voor hangkliktype gebruiken om het kliktype in te " +"stellen." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Uitgeschakeld" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Scrollen met de rand" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Klik beginnen bij stoppen van muisbeweging" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Linkshandig" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Be_wegingsdrempel:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Rechtshandig" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Gevoeligheid:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Enkele klik:" + +# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders? +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "In_tervaltijd:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Se_cundaire klik activeren door de primaire knop ingedrukt te houden" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Muis" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Uw muisvoorkeuren instellen" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Wilt u deze instellingen systeemwijd toepassen, zodat ze ook gebruikt worden " +"voor pakketinstallatie en andere systeemdiensten?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Nieuwe locatie…" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Locatie bestaat al" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Netwerkproxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren instellen" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Directe internetverbinding" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automatische proxyconfiguratie" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Hand_matige proxyconfiguratie" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Verificatie gebruiken" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Autoconfiguratie-_URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "Aan_maken" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Nieuwe locatie aanmaken" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Details HTTP-proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HTT_P-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Hostlijst negeren" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Genegeerde hostcomputers" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Proxyconfiguratie" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Herstellen" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks-hostnaam:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "De locatie bestaat al." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "Locatie _verwijderen" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Locatienaam:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Beve_iligde HTTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Dezelfde pro_xy gebruiken voor alle protocollen" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Kan het voorkeurenvenster voor uw window manager niet starten" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "Al_t" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "Supe_r (of “Windows-logo”)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Verplaatstoets" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Titelbalkactie" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Om een venster te verplaatsen, houdt deze toets ingedrukt en grijp het " +"venster:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Venstervoorkeuren" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Vensterselectie" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Op titelbalk _dubbelklikken voert deze actie uit:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Tijds_interval vóór verhogen:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Geselecteerde venste_rs verhogen na een tijdsinterval" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Vensters _selecteren wanneer de muis eroverheen beweegt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Venstereigenschappen instellen" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Vensters" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Window manager ‘%s’ heeft geen configuratieprogramma geregistreerd\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximaliseren" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Verticaal maximaliseren" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Horizontaal maximaliseren" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimaliseren" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Oprollen" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "sleutel niet gevonden [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Verbergens tijdens opstarten (nuttig om de shell voor te laden)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filteren" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Algemene taken" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Configuratiecentrum" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Het configuratiecentrum sluiten wanneer een taak wordt geactiveerd" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"Grafische schil verlaten als een toevoeg- of verwijderactie wordt uitgevoerd" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Grafische schil verlaten als een hulpactie wordt uitgevoerd" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Grafische schil verlaten als een startactie wordt uitgevoerd" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Grafische schil verlaten als een opwaardeer- of de-installatieactie wordt " +"uitgevoerd" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Geeft aan of de grafische schil gesloten moet worden wanneer een hulpactie " +"wordt uitgevoerd." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Geeft aan of de grafische schil gesloten moet worden wanneer een startactie " +"wordt uitgevoerd." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Geeft of de grafische schil gesloten moet worden wanneer een toevoeg- of " +"verwijderactie wordt uitgevoerd." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Geeft aan of de grafische schil gesloten moet worden wanneer een opwaardeer- " +"of de-installatieactie wordt uitgevoerd." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Taken en bijbehorende .desktop-bestanden" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"De weer te geven taaknaam in het configuratieprogramma gevolgd door een “;”-" +"scheidingsteken en de bestandsnaam van een geassocieerd .desktop-bestand dat " +"gestart moet worden voor de betreffende taak." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Werkbladachtergond wijzigen;gtk-theme-" +"selector.desktop,Standaardtoepassingen instellen;default-" +"applications.desktop,Printer toevoegen;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"als ingesteld op waar, dan zal het configuratieprogramma sluiten wanneer een " +"“algemene taak” wordt geactiveerd." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Het Gnome-configuratieprogramma" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Pauze uitstellen" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Neem even pauze!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Pauze nemen" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Neem nu een pauze (volgende in %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minuut tot de volgende pauze" +msgstr[1] "%d minuten tot de volgende pauze" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Neem nu een pauze (volgende in minder dan een minuut)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Minder dan een minuut tot de volgende pauze" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Niet in staat het tikpauze-eigenschappenvenster te tonen, als gevolg van de " +"volgende foutmelding: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Geschreven door Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Tierelantijntjes toegevoegd door Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Een programma dat u herinnert te pauzeren bij computergebruik" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Tino Meinen\n" +"Wouter Bolsterlee\n" +"Reinout van Schouwen\n" +"Ronald Hummelink\n" +"Huib Kleinout\n" +"Jan-Willem Harmanny\n" +"Almer Tigelaar\n" +"Dennis Smit\n" +"\n" +"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Floris Douw https://launchpad.net/~fdouw\n" +" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" +" Johan Benschop https://launchpad.net/~joh739\n" +" Laurens-Jan https://launchpad.net/~ljmerkx\n" +" Maikel Stuivenberg https://launchpad.net/~maikels\n" +" Mario Blättermann https://launchpad.net/~mariobl\n" +" Mike Morraye https://launchpad.net/~mike-morraye-be\n" +" Philippe Coolen https://launchpad.net/~philippe-coolen\n" +" Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n" +" Redmar https://launchpad.net/~redmar\n" +" Sebasst https://launchpad.net/~sebasst-f\n" +" TWeberink https://launchpad.net/~tiemenwebbink-old\n" +" UndiFineD https://launchpad.net/~k.dejong\n" +" Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws\n" +" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" +" joshua_jj https://launchpad.net/~happytux" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Debugging-code inschakelen" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Niet nagaan of het mededelingengebied bestaat" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Typ-observatie" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"De type-observatie gebruikt het mededelingengebied om informatie weer te " +"geven. U heeft schijnbaar geen mededelingengebied op uw paneel. U kunt dit " +"toevoegen door met de rechtermuisknop te klikken op het paneel en 'Toevoegen " +"aan paneel' te kiezen, 'Mededelingengebied' te selecteren en op 'Toevoegen' " +"te klikken." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, wordt een OpenType-lettertype getoond in een miniatuur." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, wordt een PCF-lettertype getoond in een miniatuur." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, wordt een TrueType-lettertype getoond in een miniatuur." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, wordt een Type1-lettertype getoond in een miniatuur." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Stel deze sleutel in op de opdracht waarmee miniaturen worden gemaakt van " +"OpenType-lettertypes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Stel deze sleutel in op de opdracht waarmee miniaturen worden gemaakt van " +"PCF-lettertypes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Stel deze sleutel in op de opdracht waarnee miniaturen worden gemaakt van " +"TrueType-lettertypes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Stel deze sleutel in op de opdracht waarmee miniaturen worden gemaakt van " +"Type1-lettertypes." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Opdracht voor miniatuur voor OpenType-lettertypes" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Opdracht voor miniatuur voor PCF-lettertypes" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Opdracht voor miniatuur voor TrueType-lettertypes" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Opdracht voor miniatuur voor Type1-lettertypes" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Of OpenType-lettertypes een miniatuur moeten krijgen" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Of PCF-lettertypes een miniatuur moeten krijgen" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Of TrueType-lettertypes een miniatuur moeten krijgen" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Of Type1-lettertypes een miniatuur moeten krijgen" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stijl:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versie:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleerd" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Installatie mislukt" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "gebruik: %s lettertypebestand\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Lettertype _installeren" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Lettertypeweergave" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Lettertypen-voorbeeld bekijken" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Tekst voor in de miniatuur (standaard: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +# lettergrootte/grootte lettertype +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Korpsgrootte (standaard: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "GROOTTE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "LETTERTYPEBESTAND OUTVOERBESTAND" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Fout bij het ontleden van argumenten: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Uw filter `%s` past op geen van de items." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Overige" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "%s opstarten" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Upgraden" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deïnstalleren" + +# bij een browser is dit bladwijzers, maar hier is +# favorieten/favoriet beter (favoriete programma's) (tino) +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Verwijderen uit favorieten" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "toevoegen aan favorieten" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Verwijderen uit de opstartprogramma's" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Toevoegen aan opstartprogramma's" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nieuw rekenblad" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nieuw document" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Persoonlijke map" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documenten" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Bestandssysteem" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Netwerkservers" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoemen…" + +# aan/naar +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Verzenden naar…" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "In prullenbak gooien" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ blijvend wilt verwijderen?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Als u een item verwijdert, is het voorgoed verloren." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Openen met ‘%s’" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Openen met standaardprogramma" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Openen in bestandsbeheer" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Verwijder van recent menu" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Verwijder alle recente items" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Vandaag %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Gisteren %k:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %l:%M %P" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Nu zoeken" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s openen" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Uit Systeemitems verwijderen" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Post_code:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Post_code:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Plaats uw linker duim op %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Plaats uw linker wijsvinger op %s" + +# haal uw linker duim over/veeg uw linker duim over/beweeg uw linker duim over +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Veeg uw linker duim over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Plaats uw linker middelvinger op %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Veeg uw linker wijsvinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Veeg uw linker ringvinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Plaats uw linker pink op %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Veeg uw linker middelvinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Plaats uw linker ringvinger op %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Veeg uw rechter duim over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Plaats uw rechter wijsvinger op %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Veeg uw linker pink over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Plaats uw rechter duim op %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Veeg uw rechter pink over %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Plaats uw vinger opnieuw op de lezer" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Plaats uw rechter pink op %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Veeg uw rechter ringvinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Plaats uw rechter ringvinger op %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Veeg uw rechter middelvinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Veeg uw rechter wijsvinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Plaats uw rechter middelvinger op %s" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Veeg uw vinger opnieuw over het apparaat" + +# vrij vertaald, de veeg was te kort is lelijk +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Het ging te snel, probeer opnieuw" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "" +#~ "Uw vinger was niet gecentreerd, veeg uw vinger opnieuw over het apparaat" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Haal uw vinger weg en veeg uw vinger opnieuw over het apparaat" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Systeeminstellingen" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Voorkeurenpaneel voor datum en tijd" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Voorkeuren voor universele toegang" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Piepen wanneer Caps Lock en Num Lock worden ingedrukt" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Piepen wanneer een toets is" + +# Niet helemaal juist, want CC is meer dan ondertiteling, maar bij gebrek aan een betere term… (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Ondertiteling" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Hele scherm laten knipperen" + +# laten knipperen/oplichten +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Titelbalk laten knipperen" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "ZweefKlik" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Snel opeenvolgende dubbele toetsaanslagen negeren" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Groter" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Toetsenbord op scherm" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opties…" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Schermlezer" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Typ hier om de instellingen te testen" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Typen" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Video-muis" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Visuele alertering" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Inzoomen:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Uitzoomen:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "geaccepteerd" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "ingedrukt" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "geweigerd" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Alle instellingen" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/nn.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..a73d1eb --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/nn.po @@ -0,0 +1,4303 @@ +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) Roy-Magne Mo , 2001. +# Eskild Hustvedt 2008 +# Roy-Magne Mo , 2001. +# Åsmund Skjæveland , 2003-2008. +# Torstein Adolf Winterseth , 2010. +# Torstein Adolf Winterseth , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:28+0000\n" +"Last-Translator: Torstein A. W. \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"Language: nn\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Noverande nettverksadresse" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +#| msgid "Save _background image" +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Adresse til fleire bakgrunnar" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Adresse til fleire tema" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Set denne til ditt noverande adressenamn. Denne vert brukt til å bestemma " +"rett mellomtenarinnstilling." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Adresse til å finna fleire skrivebordsbakgrunnar. Dersom ho er seten til ein " +"tom streng vil ikkje lenkja visast." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Adresse til å finna skrivebordsdrakt. Dersom ho er seten til ein tom streng " +"vil ikkje lenkja visast." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bilet- og merkelappbord" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Breidde på borden rundt merkelappen og biletet i varslingsdialogen" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Type varsel" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Typen varsel" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Varselknappar" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Knappane som vert viste i varseldialogen" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Vis fleire _detaljar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Vel bilete" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Inkje bilete" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Bilete" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Ein feil oppstod under freistnaden på å henta adressebokinformasjon\n" +"Evolution Data Server kan ikkje handsama protokollen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Klarte ikkje opna adresseboka" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresse:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Om meg" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_By:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Firma:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_nder:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Byt passo_rd ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_By:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Slå av innlogging via _fingeravtrykk" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +#| msgid "Small" +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Slå på innlogging via _fingeravtrykk" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt namn" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "He_im:" + +# +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Heim" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +#| msgid "Instant Messaging" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Lynmelding" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Arbeid" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Post_boks:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_ostboks:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Personleg informasjon" + +# +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Vel fotografi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Stat/pro_vins:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +#| msgid "Telephone" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Brukarnamn:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Vev" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Nett_logg:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Arbeid:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +#| msgid "Wor_k:" +msgid "Work" +msgstr "Arbeid" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Faks på arbeid:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "Av_deling:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Heimeside:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Heim:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Sjef:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Yrke:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stat/provins:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Arbeid:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Legg inn personleg informasjon" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Du har ikkje løyve til å opna eininga. Kontakt systemadministratoren." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Eininga er alt i bruk." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +#| msgid "A system error has occurred" +msgid "An internal error occured" +msgstr "Ein intern feil har oppstått" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Slett fingeravtrykk" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Vil du sletta registrerte fingeravtrykk slik at innlogging via fingeravtrykk " +"vert avslått?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +#| msgid "None" +msgid "Done!" +msgstr "Ferdig!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Klarte ikkje opna eininga «%s»" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Klarte ikkje starta innlesing av fingeravtrykk på eining «%s»" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Klarte ikkje opna fingeravtrykklesar" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Kontakt systemadministratoren for å få hjelp." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Slå på innlogging via fingeravtrykk" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"For å slå på innlogging via fingeravtrykk må du lagra eitt fingeravtrykk ved " +"å bruka eininga «%s»" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Dra fingeren over lesaren" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Legg fingaren på lesaren" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Venstre peikefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Venstre litlefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Venstre langfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Venstre ringfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Venstre tommel" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Andre fingrar: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Høgre peikefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Høgre litlefinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Høgre langfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Høgre ringfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#| msgid "Right" +msgid "Right thumb" +msgstr "Høgre tommel" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +#| msgid "Select Image" +msgid "Select finger" +msgstr "Vel finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Fingeravtrykket ditt vart lagra. Du skal no kunne logga inn ved hjelp av " +"fingeravtrykklesaren din." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Barnet avslutta uventa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Klarte ikkje stoppa backend_stdin-IO-kanalen: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Klarte ikkje stoppa backend_stdout-IO-kanalen: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autentisert." + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Passordet ditt har vorte endra sidan du autentiserte første gong. Du må " +"autentisera deg på nytt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Passordet var feil." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Passordet er endra." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systemfeil: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Passordet er for kort." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Passordet er for enkelt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Gammalt og nytt passord er for like." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Det nye passordet må innehalda tal eller spesialteikn." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Gammalt og nytt passord er det same." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +#| msgid "The two passwords are not equal." +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Det nye passordet har nyleg vore brukt." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Klarte ikkje starta %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Klarte ikkje starta motor" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Ein systemfeil har oppstått" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Kontrollerer passordet …" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Klikk Byt passord for å endra passordet ditt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Skriv passordet ditt i feltet Nytt passord." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Skriv passordet ditt om igjen i feltet Gjenta nytt passord." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Dei to passorda er ikkje like." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Byt pa_ssord" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Byt passord" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +#| msgid "Change password" +msgid "Change your password" +msgstr "Byt passordet ditt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Noverande _passord:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"For å endra passordet ditt må du skriva passordet du har no i feltet under, " +"og klikka Autentiser.\n" +"Etter at du har autentisert deg, skriv du det nye passordet to gongar og " +"klikkar Byt passord." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentiser" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nytt passord:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Sk_riv nytt passord ein gong til:" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Tilgjengeleg på_logging" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Hjelpeteknologi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Innstillingar for hjelpeteknologi" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "Hjelpeteknologi vert teke i bruk neste gong du loggar inn." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Lukk og _logg ut" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Gå til dialog for forvalde program" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Gå til dialogvindauge for tilgjengeleg pålogging" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Gå til dialogvindauge for tastaturtilgjenge" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Gå til dialogvindauge for mustilgjenge" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +#| msgid "/_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillingar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Slå på hjelpeteknologi" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Tastaturtilgjenge" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Mustilgjenge" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Passordvindauge som normale vindauge" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Foretrukne program" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Vel kva for tilgjengefunksjonar som skal slåast på når du loggar inn" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Legg til bakgrunn" + +# +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Prøver dei nye innstillingane. Dersom du ikkje reagerer i løpet av eitt " +"sekund, vil dei gamle innstillingane verta gjenoppretta." +msgstr[1] "" +"Prøver dei nye innstillingane. Dersom du ikkje reagerer i løpet av %d " +"sekund, vil dei gamle innstillingane verta gjenoppretta." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Hald fram med innstillingane" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Vil du halda fram med desse innstillingane?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Bruk _tidlegare innstillingar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Hald fram med innstillingane" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Kunne ikkje bruka skrivebordseffektar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Skrifta kan vera for stor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Den valde skrifta er %1$d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka " +"datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein storleik mindre enn %2$d." +msgstr[1] "" +"Den valde skrifta er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka " +"datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein storleik mindre enn %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Den valde skrifta er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka " +"datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein mindre skrifttype." +msgstr[1] "" +"Den valde skrifta er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å bruka " +"datamaskina. Det er tilrådd at du vel ein mindre skrifttype." + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Bruk førre skrifttype" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Bruk vald skrifttype" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Klarte ikkje lasta fil til brukergrensesnittet: %s" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Oppgje filnamnet på ei drakt som skal installerast" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "filnamn" + +# +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Oppgje namn på sida som skal visast (theme|background|fonts|interface)" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "side" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[BAKGRUNN …]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Forvald peikar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +#| msgid "_Install..." +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige GTK+-draktmotoren " +"«%s» er ikkje installert." + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Bruk bakgrunn" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Bruk skrifttype" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Forkast skrift" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ei skrift. I tillegg kan det sist " +"valte skriftforslaget forkastast." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Noverande drakt foreslår ein bakgrunn. I tillegg kan det sist valte " +"skriftforslaget forkastast." + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ei skrift." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Noverande drakt foreslår ei skrift. I tillegg kan det sist valte " +"skriftforslaget forkastast." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "I tillegg kan det sist valte skriftforslaget forkastast." + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Noverande drakt foreslår ei skrift." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Sjølvvald" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Sjølvvalt: Brukar eit sjølvvalt effektsett." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_kstra: Tilbyr estetisk flottare effektar. Til dette treng du eit " +"raskt grafikkort." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Tilbyr forbetra brukarvenlegdom og har ein god balanse " +"mellom attraktivitet og moderate systemvilkår." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "I_ngen: Tilbyr eit enkelt skrivebordsmiljø utan effektar." + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Innstillingar for utsjåande" + +# +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Best _fasong" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Best ko_ntrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "Colors" +msgid "C_olors:" +msgstr "_Fargar:" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Til_pass ..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#| msgid "Pointer" +msgid "Center" +msgstr "Midten" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Den nye peikardrakta vert teken i bruk neste gong du loggar inn." + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" + +# TRN: Altså, den delen av vindauget som er sjølve programmet. +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Programdrakt" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Tilpass drakt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etaljar ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "S_krift på skrivebordet:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detaljar om teikning av skrifer" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttypar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#| msgid "Save _background image" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Hent fleire bakgrunnar frå Internettet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Hent fleire draktar frå Internett" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "G_råtone" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#| msgid "Hinting" +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horisontal gradient" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#| msgid "Icons" +msgid "Icons only" +msgstr "Berre ikon" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Ingen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Opne ein dialog for å velja fargen" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Peikar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Oppløysing:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#| msgid "Rendering" +msgid "Rendering" +msgstr "Oppteikning" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Lagra drakta som ..." + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Lagra _som ..." + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Lagra _bakgrunnsbilete" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#| msgid "Small" +msgid "Scale" +msgstr "Skaler" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#| msgid "Smoothing" +msgid "Smoothing" +msgstr "Utjamning" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Heilfylt farge" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Spennvidd" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#| msgid "Search" +msgid "Stretch" +msgstr "Strekk" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Under_pikslar (LCD-ar)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Utjamning på under_pikselnivå (LCD-ar)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#| msgid "Subpixel Order" +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Underpikselrekkjefølgje" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Tekst under oppføring" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#| msgid "_Selected items:" +msgid "Text beside items" +msgstr "Tekst ved sida av oppføringar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#| msgid "Test Sound" +msgid "Text only" +msgstr "Berre tekst" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Den noverande drakta for kontrollelement støttar ikkje fargeskjema." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Drakt" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +#| msgid "_Title:" +msgid "Tile" +msgstr "Tittel" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikal gradient" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visuelle effektar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Vindaugsramme" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til …" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Skrifttype som progr_amma skal bruka:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "Skil_dring:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Skrift i _dokument:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Skrifttype med _fast breidde:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Full" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Inndataboksar:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Installer ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Middels" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Einsfarga" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "I_ngen" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Set til fo_rvald" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Valde oppføringar:" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Storleik:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Litt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "Verk_tøytips:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Skrifttype i _vindaugstitlar:" + +# +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Vindauge:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "punkt per tomme" + +# +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Utsjåande" + +# +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Tilpass utsjåande for skrivebordet" + +# +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Installerer draktpakkar for ulike deler av skrivebordet" + +# +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Installering av drakt" + +# +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "GNOME draktpakke" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +#| msgid "Apply Background" +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Lysbileteframsyning" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#| msgid "Images" +msgid "Image" +msgstr "Bilete" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "fleire storleikar" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "pikslar" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Mappe: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Mappe: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +#| msgid "Images" +msgid "Image missing" +msgstr "Bilete manglar" + +# +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Kan ikkje installera drakta" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Verktøyet %s er ikkje installert." + +# +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Det oppsto eit problem under utpakking av drakta." + +# +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Det oppsto ein feil under installering av vald fil" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt. Det kan vera ein draktmotor " +"som du må kompilera." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Installasjon av drakta «%s» mislukkast." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Drakta «%s» er installert." + +# +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Vil du byta drakt no, eller bruka den noverande drakta?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Bruk gamal drakt" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Bruk ny drakt" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME-drakta %s installert" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Klarte ikkje laga mellombels katalog" + +# +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nye drakter vart installerte." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Ingen oppgjevne adresser til draktfiler som skal installerast" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Har ikkje dei naudsynte løyva til å installera drakta i:\n" +"%s" + +# +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Vel drakt" + +# +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Draktpakkar" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Drakta må ha eit namn" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Drakta finst frå før. Vil du erstatta henne?" + +# +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +# +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Vil du sletta denne drakta?" + +# +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Drakta kan ikkje slettast" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +#| msgid "Cannot install theme" +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Klarte ikkje installera draktmotor" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +#| msgid "" +#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#| "GNOME settings manager." +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Klarte ikkje starta programmet for handsaming av innstillingar, «gnome-" +"settings-daemon».\n" +"Når GNOMEs program for handsaming av innstillingar ikkje køyrer, kan det " +"henda at nokre val ikkje vil trå i kraft. Dette kan indikere eit problem med " +"DBus, eller at det alt køyrer eit program for handsaming av innstillingar " +"(t.d. KDEs) og er i konflikt med GNOMEs." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Klarte ikkje lasta standardikonet «%s»\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Ein feil oppstod når hjelpeteksten skulle visast: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopierer fil: %u av %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopierer «%s»" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopierer filer" + +# +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Opphavsvindauge" + +# +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Dialogens opphavsvindauge" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Frå URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI overføringa kjem frå" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "til URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI vert overført til" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Del som er ferdig" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Kor stor del av overføringa som er ferdig" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Indeks av noverande URI" + +# TRN: Treng tankestrek, ikkje bindestrek. +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Noverande URI-indeks – Startar på 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI-ar totalt" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Tal på kor mange URI-ar det er totalt" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fila «%s» finst alt. Vil du erstatta henne?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Hopp over" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Erstatt _alle" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Nøkkel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf-nøkkel som denne eigenskapsredigeraren brukar" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Tilbakekall" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Send dette tilbakekallet når verdien knytta til nøkkelen vert endra" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Mengd av endringar" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Endringsmengda til GConf inneheld data som skal sendast vidare til gconf-" +"klienten når endringane vert gjord verksame" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Konvertering til tilbakekall av skjermelement" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast frå GConf til " +"skjermelementet" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Konvertering frå tilbakekall av skjermelement" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast til GConf frå " +"skjermelementet" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI-kontroll" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekt som kontrollerer eigenskapen (normalt eit skjermelement)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Objektdata for redigering av eigenskapar" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Eigendefinerte data som trengst til eigenskapredigeringsprogrammet" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Tilbakekall som frigjer data frå eigenskapredigeringsprogrammet" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Tilbakekall som skal sendast når eigenskapsredigeringsprogrammet skal " +"frigjera objektdata" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Klarte ikkje finna fila «%s»\n" +"\n" +"Kontroller at fila finst og prøv på nytt, eller vel eit anna bakgrunnsbilete." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Veit ikkje korleis fila «%s» skal opnast.\n" +"Kanskje det er ein biletetype som ikkje er støtta.\n" +"\n" +"Vel eit anna bilete i staden." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Vel eit bilete." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Vel" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Forvald peikar – noverande" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Kvit peikar" + +# TRN: Tankestrek +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Kvit peikar – noverande" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Stor peikar" + +# TRN: Tankestrek. +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Stor peikar – noverande" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Stor kvit peikar – noverande" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Stor kvit peikar" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige GTK+-drakta «%s» er " +"ikkje installert." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige " +"vindaugehandsamardrakta «%s» er ikkje installert." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige ikondrakta «%s» er " +"ikkje installert." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Favoriserte program" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Vel standardprogramma dine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Start den favoriserte visuelle hjelpeteknologien" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Visuell hjelp" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Feil ved lagring av konfigurasjon: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Klarte ikkje lasta brukergrensesnittet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Kontroller at programmet er rett installert" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Oppgje namn på sida som skal visast (internet|media|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +#| msgid "Open with Default Application" +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Forvalde program" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Hjelpeteknologi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Alle tilfella av «%s» vil bytast ut med ei lenkje" + +# +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "K_ommando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mmando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "E_xec-flagg:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +#| msgid "Image Viewer" +msgid "Image Viewer" +msgstr "Biletvisar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +#| msgid "Instant Messenger" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Lynmelding" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internett" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +#| msgid "Mail Reader" +msgid "Mail Reader" +msgstr "E-postlesar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +#| msgid "Mobility" +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilitet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +#| msgid "Multimedia Player" +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimediaavspelar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Opna lenkje i ny _fane" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Opna lenkje i nytt _vindauge" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Opna lenkje etter innstillingane i _nettlesaren" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Køyr ved oppst_art" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Køyr i ein t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +#| msgid "Terminal Emulator" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminalemulator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Skriveprogram" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +#| msgid "Video Player" +msgid "Video Player" +msgstr "Filmavspelar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +#| msgid "Visual" +msgid "Visual" +msgstr "Visuell" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +#| msgid "Web Browser" +msgid "Web Browser" +msgstr "Nettlesar" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Køyr ved oppsta_rt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee musikkavspelar" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws e-post" + +# +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +# TRN: Dette er då eit program. +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany nettlesar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution e-postlesar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME lupe utan skjermlesar" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME tastatur på skjermen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus med lupe" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape e-post" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE lupe utan skjermlesar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux skjermlesar" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux skjermlesar med lupe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Lytt" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine musikkavspelar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca med lupe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox musikkavspelar" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey e-post" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standard X-terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +# +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem filmavspelar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Inkluder _panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +# +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +#| msgid "Typing Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "Skjerm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Eigenskapar for mus" + +# +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "På" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Panelikon" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otering:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Opp_friskingsrate:" + +# +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Høgre" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Sa_me bilete på alle skjermar" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Opp-ned" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#| msgid "_Detect Monitors" +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Oppdag skjermar" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Oppløysing:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +#| msgid "_Show displays in panel" +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Vis skjermar i panelet" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Endra oppløysing og posisjonen til skjermar" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitors" +msgstr "Skjermar" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Opp-ned" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Spegla skjermar" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Skjerm: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +#| msgid "%d x %d" +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d × %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Vel skjerm for å endra eigenskapane hans; dreg han for å endra plasseringa " +"hans." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Klarte ikkje lagra skjerminnstillingane" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Klarte ikkje finna øktbussen under aktivering av skjerminnstillingar" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Klarte ikkje oppdaga skjermar" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +#| msgid "Change screen resolution" +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Klarte ikkje få informasjon om skjermen" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +#| msgid "Shortcut" +msgid "New shortcut..." +msgstr "Ny snøggtast …" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Snarvegstast" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Endringstastar for snarvegar" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Tastekodar for snarvegar" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Snarvegtastmodus" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Typen snarveg." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Av" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Eigendefinerte snøggtastar" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Klarte ikkje lagra den nye snøggtasten" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#| "type using this key.\n" +#| "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Snarvegen «%s» kan ikkje brukast fordi det vil verta umogleg å skriva med " +"denne tasten.\n" +"Prøv igjen med ein tastekombinasjon som inneheld Ctrl, Alt eller Shift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#| " \"%s\"\n" +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Snøggtasten «%s» er alt i bruk av:\n" +" «%s»" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Om du endrar snøggtasten til «%s» vil snøggtasten «%s» verta avslått." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Tildel på nytt" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +#| msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Feil ved fjerning av snarvegstast frå oppsettdatabasen: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "For mange eigendefinerte snøggtastar" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Snøggtast" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Eigendefinert snøggtast" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Snøggtastar" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +#| msgid "" +#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#| "accelerator, or press backspace to clear." +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Vel rada og skriv inn ein ny snøggtastkombinasjon for å endra ein snøggtast, " +"eller trykk rettetasten for å nullstilla." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Tileigna snøggtastar til kommandoar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Berre gjer endringane aktive og avslutt (berre for kompatibilitet; vert no " +"handsama av nissen)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Start sida med innstillingane for skrivepausar framme" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Vis sida med innstillingane for hjelpeteknologi" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Innstillingar for tastatur" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Pip når funksjonar for _tilgjenge vert slått av eller på" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pip når _endringstast vert trykt ned" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Pip når endrings_tast vert trykt ned" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pip når tast vert trykt n_ed" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Pip når tast vert a_vvist" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Pip når tast vert godt_eken" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Pip nå_r tast vert avvist" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Sprettetastar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Blink med tittellinja på _vindauget" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +#| msgid "Flash _entire screen" +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Lat heile _skjermen blinke" + +# +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Allmennt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Tilbakemelding via lyd for tastaturtilgjenge" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Vis visuell tilbakemelding for alarmlydar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys" +msgstr "Trege tastar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Seige tastar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Visuelle hint for lydar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Till_at utsetjing av pausar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Tilbakemelding via _lyd …" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Kontroller om pausar kan utsetjast" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#| msgid "Cursor Blinking" +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Blinkande skrivemerke" + +# +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Skrivemerket _blinkar i tekstfelt" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Kor fort skrivemerket blinkar" + +# +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Paus_e:" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Deakti_ver når to tastar vert trykt ned samtidig" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Lengd på skrivepause" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Lengd på arbeidstid før tvungen pause" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#| msgid "_Paste" +msgid "Fast" +msgstr "Snøgg" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Tastetrykk vert _repeterte når tasten vert halden nede" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Innstillingar for tastatur" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Tastatur_modell:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Utformingar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Liste over tastaturutformingar valde for å brukast" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Lås skjermen etter ei viss tid for å hindra slitasje og skade etter lang " +"tastaturbruk" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#| msgid "Login" +msgid "Long" +msgstr "Lang" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Musetastar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Flytt _ned" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Flytt _opp" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Flytt den valde tastaturutforminga ned i lista" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Flytt den valde tastaturutforminga opp i lista" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Nye vindauge _brukar utforminga til aktivt vindauge" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Skriv diagram av den valde tastaturutforminga" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Fjern den valde tastaturutforminga frå lista" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#| msgid "Repeat Keys" +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repeterande tastar" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Tasterepetisjonsrate" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Byt ut gjeldande tastaturutformingsinnstillingar med standardinnstillingane" + +# +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Set til _standard" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Fart:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Vel tastaturutforming som skal leggjast til lista" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Treg" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Skrivepause" + +# +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#| msgid "Keyboard Layout Options" +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Vis og endra tastaturutformingsinnstillingar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Aksellerasjon:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Gjer det mogleg å slå av og på tilgjenge med tastaturet" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Pausen varar:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Pause:" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Oversjå fleire raske trykk på same tast" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Lås skjermen for å tvinga ein skrivepause" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Godta berre lange tastetrykk" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#| msgid "Options" +msgid "_Options..." +msgstr "_Innstillingar …" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Muse_peikaren kan styrast" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#| msgid "Separate _layout for each window" +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Eiga _utforming for kvart vindauge" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuler samtidige tastetrykk" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Fart:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Skriv for å testa innstillingane:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Arbeidsøkta varar:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +#| msgid "Co_untry:" +msgid "By _country" +msgstr "Etter _land:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Etter _språk" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Vel utforming" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Førehandsvis:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +#| msgid "Co_untry:" +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +#| msgid "_Manager:" +msgid "_Language:" +msgstr "_Språk" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variantar:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Vel tastaturmodell" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modellar:" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Leverandørar:" + +# +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Alternativ for tastaturutforming" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Formgjeving" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Leverandørar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modellar" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Sett opp instillingar for tastatur" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Flytt til venstre" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Flytt til høgre" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Flytt opp" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Flytt ned" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Av" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Oppgje namn på sida som skal visast (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Innstillingar for mus" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Vel klikktype på _førehand" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Vel klikktype med m_usrørsler" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_obbeltklikk:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "D_ra-klikk:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Slå av _styreplata under skriving" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#| msgid "Double-Click Timeout" +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Tidsgrense for dobbeltklikk" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#| msgid "Drag and Drop" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Dra og slepp" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#| msgid "Dwell Click" +msgid "Dwell Click" +msgstr "Kvileklikk" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Slå på museklikk med styreplata" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Slå på _vassrett rulling" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#| msgid "Right" +msgid "High" +msgstr "Høg" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#| msgid "Large Pointer" +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Lokaliser musepeikar" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#| msgid "Mouse Orientation" +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientering av musa" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Eigenskapar for mus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#| msgid "Pointer Speed" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Peikarfart" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rulling" + +# +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Hø_greklikk:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Vi_s kor peikaren er når Ctrl-tasten vert trykt ned" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Vis klikktype-_vindauget" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#| msgid "Simulated Secondary Click" +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulert høgreklikk" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Grense:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#| msgid "" +#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light " +#| "bulb." +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "Prøv å dobbeltklikka på lyspæra for å testa innstillingane dine." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Styreplate" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Rulling med to _fingrar" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#| msgid "" +#| "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#| "" +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "Du kan òg bruka kvileklikk-panelprogrammet til å velja klikktype." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#| msgid "Disabled" +msgid "_Disabled" +msgstr "_Av" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Kantrulling" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Start klikk når peikaren kjem til ro" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Venstrehendt" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Rørslegrense:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Høgrehendt" + +# TRN: Finn betre ord! +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensitivitet:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Enkeltklikk:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tidsgrense:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Høgreklikk ved å halda nede venstre knapp" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mus" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Sett opp instillingane for musa" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Ny adresse …" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Adressa finst alt" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Mellomtenar i nettverket" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Set opp innstillingane for mellomtenar i nettverket" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Direkte tilkopling til Internettet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automatisk oppsett av mellomtenar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Manuelt oppsett av mellomtenar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Br_uk autentisering" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL med automatisk oppsett:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +#| msgid "_Paste" +msgid "C_reate" +msgstr "_Lag" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Lag ny adresse" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detaljar om HTTP-mellomtenar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP-mellomtenar:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Liste over vertar å oversjå" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +#| msgid "Ignore Host List" +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Vertar å oversjå" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Innstillingar for mellomtenar i nettverket" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Oppsett av mellomtenar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_OCKS-vert:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Adressa finst alt." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Br_ukarnamn:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Slett adresse" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaljar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP-mellomtenar:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Namn på _adresse:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Trygg HTTP-mellomtenar:" + +# +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Br_uk same mellomtenar for alle protokollar" + +# +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Kan ikkje starta innstillingsprogrammet til vindaugehandsamaren din" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (eller «Windows-tast»)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +#| msgid "Movement Key" +msgid "Movement Key" +msgstr "Flyttetast" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +#| msgid "Titlebar Action" +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Handling i tittellinja" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Trykk og hald nede denne tasten, og grip så tak i vindauget, for å flytta " +"det:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Innstillingar for vindauge" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +#| msgid "Window Selection" +msgid "Window Selection" +msgstr "Vel vindauge" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dobbeltklikk på tittellinja for å gjera dette:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Pause før vindauget vert løfta opp:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Løft opp valde vindauge etter ei tid" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Vel vindauge når musa går over dei" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Vel vindaugseigenskapar" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Vindauge" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Vindaugehandsamaren «%s» har ikkje registrert noko oppsettsverktøy\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimer" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maksimer vertikalt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maksimer horisontalt" + +# +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimer" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Rull opp" + +# +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "tast ikkje funnen [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Skjul ved oppstart (nyttig ved forhandslasting av skalet)" + +# +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +# +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +# +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Vanlege oppgåver" + +# +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Kontrollsenter" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Lukk kontrollsenteret når ei oppgåve vert aktivert" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"Avslutt skalet når ei «legg til»-handling eller ei «ta vekk»-handling vert " +"utført" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Avslutt skalet når ei hjelpehandling vert utført" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Avslutt skalet når ei starthandling vert utført" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Avslutt skalet når ei oppgraderings- eller avinstalleringshandling vert " +"utført" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Styrer om skalet skal lukkast når ei hjelpehandling vert utført." + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Styrer om skalet skal lukkast når ei starthandling vert utført." + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Styrer om skalet skal lukkast når ei «legg til»-handling eller ei «ta vekk»-" +"handling vert utført." + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Viser om skalet skal lukkast når ei oppgraderings- eller " +"avinstalleringshandling vert utført." + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Oppgåvenamn og tilhøyrande .desktop-filer" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Oppgåvenamnet som vert vist i kontrollsenteret, etterfølgd av eit «;»-" +"skiljeteikn og filnamnet til ei tilknytta .desktop-fil å starta for den " +"oppgåva." + +# +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Endra drakt;gtk-theme-selector.desktop,Vel foretrukne program;default-" +"applications.desktop,Legg til skrivar;gnome-cups-manager.desktop]" + +# +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"viss sann, vil kontrollsenteret avsluttast når ei \"«Vanleg oppgave» er " +"aktivert." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Oppsettsverktøy for GNOME" + +# +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Utsett pause" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Ta ein pause!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +#| msgid "/_Take a Break" +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Ta ein pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minutt til neste pause" +msgstr[1] "%d minutt til neste pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Mindre enn eitt minutt til neste pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Klarte ikkje få fram dialogen med skrivepauseeigenskapane på grunn av denne " +"feilen: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Skriven av Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Pynt lagt til av Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Ei påminning om å ta ein pause frå datamaskina." + +# +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kjartan Maraas \n" +"Eskild Hustvedt \n" +"Åsmund Skjæveland \n" +"Torstein Adolf Winterseth \n" +"\n" +"Send merknader og feilrapportar til \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Torstein A. W. https://launchpad.net/~kvikende" + +# +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktiver feilsøkingsmodus" + +# +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Ikkje sjekk om varslingsområdet finst" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Skriveovervakar" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Skriveovervakaren brukar varslingsområdet til å visa informasjon. Det ser " +"ikkje ut til at du har eit varslingsområde på panelet ditt. Du kan leggja " +"til eit ved å høgreklikka på panelet og velja «Legg til på panelet» og " +"deretter «Varslingsområde», og så klikka «Legg til»." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av OpenType-skrifttypar." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av PCF-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av TrueType-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av Type1-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av OpenType-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av PCF-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av TrueType-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av Type1-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Miniatyr-OpenType-kommando" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Miniatyr-PCF-kommando" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Miniatyr-TrueType-kommando" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Miniatyr-Type1-kommando" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av OpenType-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av PCF-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av TrueType-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av Type1-skrifter" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Storleik:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versjon:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Skildring:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#| msgid "_Install..." +msgid "Installed" +msgstr "Installert" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +#| msgid "All Files" +msgid "Install Failed" +msgstr "Installasjon feila" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "bruk: %s skriftfil\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstaller skrift" + +# +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Skriftvisar" + +# +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Forhandsvis skrifter" + +# +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Tekst for miniatyr (forval: Aa)" + +# +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +# +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Skriftstorleik (forval: 64)" + +# +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "STORLEIK" + +# +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "SKRIFTFIL UTDATAFIL" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Feil ved lesing av argument: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Filteret «%s» gjev ingen treff." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +#| msgid "No sound" +msgid "No matches found." +msgstr "Ingen treff funne." + +# +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Anna" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +#| msgid "Start %s" +msgid "Start %s" +msgstr "Start %s" + +# +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +# +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Oppgrader" + +# +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Avinstaller" + +# +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Fjern frå favorittar" + +# +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Legg til i favorittar" + +# +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Fjern frå oppstartsprogram" + +# +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Legg til i oppstartsprogram" + +# +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nytt rekneark" + +# +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nytt dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +#| msgid "New Document" +msgid "Documents" +msgstr "Dokument" + +# +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +# +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Nettverkstenarar" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +# +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Endra namn …" + +# +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Send til …" + +# +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flytt til papirkorg" + +# +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta «%s» for godt?" + +# +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Viss du sletter ei oppføring, vert ho borte for godt." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Opna med «%s»" + +# +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Opna med det vanlege programmet" + +# +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Opna i filhandsamar" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "I dag, %H.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "I går, %H.%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %b, %H.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %b %Y" + +# +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Finn no" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Opna %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Fjern frå systemoppføringar" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Postnummer:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Postnummer:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Legg din venstre tommel på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Dra din venstre tommel over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Legg din venstre peikefinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Dra din venstre peikefinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Legg din venstre langfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Dra din venstre langfinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Legg din venstre ringfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Dra din venstre ringfinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Legg din venstre litlefinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Dra din venstre litlefinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Legg din høgre tommel på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Dra din høgre tommel over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Legg din høgre peikefinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Dra din høgre peikefinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Legg din høgre langfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Dra din høgre langfinger over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Legg din høgre ringfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Dra din høgre ringfigner over %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Legg din høgre litlefinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Dra din høgre litlefinger over %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Legg fingeren din på lesaren ein gong til" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Dra fingeren over lesaren ein gong til" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "For kort, prøv igjen" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Fingeren din låg ikkje i midten. Dra over ein gong til." + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Løft opp fingeren for så å dra han over ein gong til" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Panel for innstillingar til dato og tid" + +# +#~| msgid "Appearance Preferences" +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Innstillingar for tilgjenge" + +# +#~| msgid "Beep when a key is pr_essed" +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Pip når Caps Lock og Num Lock vert brukt" + +# +#~| msgid "Beep when a key is pr_essed" +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Pip når tast vert" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Undertekst" + +#~| msgid "Flash entire _screen" +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Lat heile skjermen blinke" + +#~| msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Blink tittellinja på vindauget" + +# +#~| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Overser snøgge duplikate tastetrykk" + +#~| msgid "Large" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Større" + +# +#~| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Tastatur på skjermen" + +#~| msgid "_Options..." +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Innstillingar …" + +# +#~| msgid "Linux Screen Reader" +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Skjermlesar" + +#~| msgid "_Type to test settings:" +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Skriv for å testa innstillingane" + +#~| msgid "Typing Break" +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Skriving" + +#~| msgid "Mouse" +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Videomus" + +#~| msgid "Visual" +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Visuelle varslar" + +#~| msgid "Zoom" +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Forstørr:" + +#~| msgid "Zoom" +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Forminsk:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "godkjent" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "trykt" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "avvist" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Systeminnstillingar" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Alle innstillingar" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/no.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/no.po new file mode 100644 index 0000000..328b15c --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/no.po @@ -0,0 +1,3748 @@ +# translation of nb.po to Norwegian Bokmal +# Norwegian translation of control-center (bokmål dialect). +# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 1999-2005. +# Terance Edward Sola , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-13 13:59+0000\n" +"Last-Translator: julenissen \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bilde/merkelapp kant" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Bredden på kanten rundt merkelappen og bilde i advarseldialogen" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Advarseltype" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Type advarsel" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Advarselknapper" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Knappene som blir vist i advarseldialogen" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Vis flere _detaljer" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Velg bilde" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Ingen bilder" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Det oppstod en feil under forsøk på å få informasjon om adresseboken\n" +"Evolution Data Server kan ikke håndtere protokollen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Kunne ikke åpne adressebok" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresse:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Om meg" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "B_y:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "B_edrift:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_nder:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Bytt passo_rd..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "B_y:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt navn" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Hj_em:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Post_boks:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_ostboks:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Personlig informasjon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Velg fotografi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Fylke/komm_une" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Brukernavn:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Web_logg:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Ar_beid:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Faks på arbeid:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Avdeling:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Hjemmeside:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Hjem:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Leder:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Yrke:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Fy_lke/kommune" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Arbeid:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Oppgi din personlige informasjon" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Underprosess avsluttet uventet" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Kunne ikke stenge ned backend_stdin IO-kanal: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Kunne ikke stenge ned backend_stdout IO-kanal: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autentisert!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Passordet ditt er endret siden første autentisering! Vennligst autentiser på " +"nytt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Passordet var ikke korrekt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Passordet ditt har blitt endret." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systemfeil: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Passordet er for kort." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Passordet er for enkelt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Gammelt og nytt passord er for like." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Det nye passordet må inneholde tall eller spesielle tegn." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Gammelt og nytt passord er det samme." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Kan ikke starte %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Kunne ikke kjøre bakstykke" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "En systemfeil har oppstått" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Sjekker passord..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Klikk Endre passord for å endre passord." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Vennligst skriv inn passordet i feltet Nytt passord." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Vennligst oppgi passordet på nytt i feltet Oppgi nytt passord igjen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "De to passordene er ikke like." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Endre pa_ssord" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Endre passord" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Gjeldende _passord:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"For å endre passord må du oppgi ditt nåværende passord i feltet under og " +"klikke på Autentiser.\n" +"Etter at du er autentisert kan du skrive det nye passordet, gjenta det for " +"verifisering og klikke Endre passord." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentiser" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nytt passord:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Sk_riv nytt passord på nytt:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Pålo_gging med hjelpeteknologi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Hjelpeteknologier" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Brukervalg for hjelpeteknologi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Lukk og _logg ut" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Gå til dialog for forvalgte programmer" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Gå til dialog for pålogging med tilgjengelighet" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Gå til dialog for tilgjengelighet for tastatur" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Aktiver hjelpeteknologi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Tilgjengelighet for tastatur" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Passordvinduer som normale vinduer" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Foretrukne _programmer" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Legg til bakgrunn" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Prøver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekund vil de " +"tidligere innstillingene bli gjenopprettet." +msgstr[1] "" +"Prøver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekunder vil de " +"tidligere innstillingene bli gjenopprettet." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Behold innstillingene" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Vil du beholde disse innstillingene?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Bruk _tidligere innstillinger" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Behold innstillingene" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Skrivebordseffekter kunne ikke aktiveres" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Skriften kan være for stor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Valgt skrift har størrelse %d punkt, og det kan gjøre det vanskelig å bruke " +"datamaskinen. Det anbefales at du bruker en størrelse mindre enn %d." +msgstr[1] "" +"Valgt skrift har størrelse %d punkter, og det kan gjøre det vanskelig å " +"bruke datamaskinen. Det anbefales at du bruker en størrelse mindre enn %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Valgt skrift har størrelse %d punkt, og dette kan gjøre det vanskelig å " +"bruke datamaskinen. Det anbefales at du velger en mindre skrift." +msgstr[1] "" +"Valgt skrift har størrelse %d punkter, og dette kan gjøre det vanskelig å " +"bruke datamaskinen. Det anbefales at du velger en mindre skrift." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Bruk forrige skrift" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Bruk valgt skrift" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Oppgi filnavn på et tema som skal installeres" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "filnavn" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Oppgi navn på fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "side" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[BAKGRUNN...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Forvalgt peker" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Bruk bakgrunn" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Bruk skrift" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Beste _former" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Best ko_ntrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroller" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etaljer..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detaljer om rendring av skrift" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Gr_åtone" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Ingen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Åpne et dialogvindu for å angi farge" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Oppløsning:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Under_piksel (LCDer)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Utjevning under pikselnivå (LCDer)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Vinduskant" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Skrift for _programmer:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Full" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Middels" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monokrom" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "I_ngen" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Litt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Skrift for _vindutittel:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "punkter per tomme" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "piksler" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Ingen lokasjon oppgitt for installasjon av temafil" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Navn på tema må være oppgitt" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Temaet eksisterer allerede. Vil du erstatte det?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopierer «%s»" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopierer filer" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Fra URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI det overføres fra" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Til URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI det overføres til" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Andel fullført" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Andel av overføringen som er fullført" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Aktiv URI-indeks" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Aktiv URI-indeks - starter på 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Totalt antall URIer" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Totalt antall URIer" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Nøkkel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf-nøkkel hvor egenskapsredigereren er festet" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Tilbakekall" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Send dette tilbakekallet når verdien som er assosiert med nøkkelen blir " +"endret" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Endringssett" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf endringssett inneholder data som skal videresendes til gconf-klienten " +"når det aktiveres" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Konvertering til widget-tilbakekall" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres fra GConf til widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Konvertering fra widget tilbakekall" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres til GConf fra widgetene" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI-kontroll" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (vanligvis et widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Objektdata for redigering av egenskaper" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Egendefinerte data som kreves av redigering av egenskaper" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Tilbakekall som frigir data for redigering av egenskaper" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper " +"skal frigis" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Kunne ikke finne filen «%s».\n" +"\n" +"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet " +"bakgrunnsbilde." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Vet ikke hvordan jeg skal åpne filen «%s».\n" +"Kanskje det er en bildetype som ikke er støttet ennå.\n" +"\n" +"Vennligst velg et annet bilde i stedet." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Vennligst velg et bilde." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Velg" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Forvalgte programmer" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Sett dine forvalgte programmer" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mmando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution e-postleser" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standard XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Opp_friskingsrate:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Oppløsning:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Hurtigtast" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Endringstaster for hurtigtaster" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Tastekode for hurtigtast" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Akselleratormodus" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Type hurtigtast." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Snarvei" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastatursnarveier" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Bare aktiver innstillinger og avslutt (kun for kompatibilitet; håndteres av " +"en daemon nå)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Start siden med innstillingene for skrivepause fremme" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "La _vinduets tittellinje blinke" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Till_at utsettelse av pauser" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Sjekk om pauser kan utsettes" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Varighet for skrivepause" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Varighet på arbeidstid før tvungen pause" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Tastetrykk _repeteres når tasten holdes nede" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Brukervalg for tastatur" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Tastatur_modell:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Utforminger" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Lås skjermen etter en viss periode for å hindre slitasje og skader etter for " +"lang tastaturbruk" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mustaster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Sett tilbake til _forvalg" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Hastighet:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Skrivepause" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Aksellerasjon:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Pauseintervallet varer:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Pause:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Hastighet:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Skriv for å prøve ut innstillinger:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Arbeidsintervallet varer:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Forhåndsvis:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeller:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Utseende" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeller" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Forvalg" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Sett dine brukervalg for tastatur" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Brukervalg for mus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Følsomhet:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tidsavbrudd:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mus" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Sett dine brukervalg for mus" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Nettverksproxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Sett dine brukervalg for nettverksproxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automatisk konfigurasjon av proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Manuell konfigurasjon av proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Br_uk autentisering" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL for automatisk konfigurasjon:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detaljer for HTTP-proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Brukervalg for nettverksproxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Konfigurasjon av proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks-vert:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Br_ukernavn:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaljer" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Brukervalg for vinduer" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dobbeltklikk tittellinjen for å utføre denne handlingen:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Pause før heving:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Hev valgte vinduer etter en pause" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Aktiver vinduer når musen beveger seg over dem" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Egenskaper for vinduer" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Vinduer" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Vindushåndterer «%s» har ikke registrert et konfigurasjonsverktøy\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimer" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Rull opp" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Konfigurasjonsverktøy for GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Ta en pause!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minutt til neste pause" +msgstr[1] "%d minutter til neste pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Mindre enn ett minutt til neste pause" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "Kan ikke vise egenskaperdialog for skrivepause pga følgende feil: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Eye candy lagt til av Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Påminnelse om pause fra datamaskinen." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Terance Edward Sola https://launchpad.net/~tedsola" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Skrivepause bruker varselområdet for å vise informasjon. Du ser ikke ut til " +"å ha et varslingsområde på ditt panel. Du kan legge dette til ved å " +"høyreklikke på panelet og velge «Legg til på panelet» og velge " +"«Varslingsområde»." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Hvis sann; vis miniatyrer av OpenType-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Hvis sann; vis miniatyrer av PCF-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Hvis sann; vis miniatyrer av TrueType-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Hvis sann; vis miniatyrer av Type1-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som brukes til oppretting av miniatyrer " +"for OpenType-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som brukes til oppretting av miniatyrer " +"for PCF-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som brukes til oppretting av miniatyrer " +"for TrueType-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som brukes for oppretting av miniatyrer " +"for Type1-skrifter." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Kommando for miniatyrer av OpenType-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Kommando for miniatyrer av TrueType-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Kommando for miniatyrer av TrueType-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Kommando for miniatyrer av Type1-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Om det skal vises miniatyrer av OpenType-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Om det skal vises miniatyrer av PCF-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Om det skal vises miniatyrer av TrueType-skrifter" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Om det skal vises miniatyrer av Type1-skrifter" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versjon:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "bruk: %s skriftfil\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Postnummer:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Postnummer:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/nso.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/nso.po new file mode 100644 index 0000000..6fe8b2e --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/nso.po @@ -0,0 +1,3735 @@ +# Northern Sotho translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Zuza Software Foundation , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:57+0000\n" +"Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" +"Language-Team: Northern Sotho \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Tswalela gomme o _Tšwe" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Kgontšha dithekinolotši tše thušago" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Oketša Pampiri ya leboteng" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Go leka dipeakanyo tše mpsha. Ge o sa arabele ka metsotswana e %d go tla " +"bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego." +msgstr[1] "" +"Go leka dipeakanyo tše mpsha. Ge eba o sa arabele ka metsotswana e %d go tla " +"bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Fonto e ka ba e le e kgolo kudu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d , e bile e ka dira gore go be " +"thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe " +"bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d." +msgstr[1] "" +"Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d , e bile e ka dira gore go " +"be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe " +"bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d, e bile e ka dira gore go be " +"thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe fonto " +"ya bogolo bjo bonyenyane." +msgstr[1] "" +"Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d, e bile e ka dira gore go be " +"thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe fonto " +"ya bogolo bjo bonyenyane." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Dibopego _tše di phalago ka moka" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Go fapana go e ph_alago ka moka" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Ditaolo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_intlha..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Dintlha tša go Fana ka Fonto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Teka_nyo e tshetla" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Maswao" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Maswao feela" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "G_a e gona" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "S_etlamo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Dikarolwana_tše nyenyane tše bopago diswantšho (di-LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" +"Go dira gore dikarolwana_tše nyenyane tše bopago seswantšho di be boreledi " +"(di-LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Sengwalwa feela" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Sehlogo" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Mollwane wa Lefesetere" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Fonto ya tirišo:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Tletšego" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Magareng" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Mmala o tee wa boso le bošweu" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Leina:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Ga e gona" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Ganyenyane" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Setaele:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Fonto ya sehlogo sa lefesetere:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "dintlha go ya ka noko" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Ga go na lefelo la faele ya sehlogo le laeditšwego go tsenywa" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Leina la sehlogo le swanetše go ba gona" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Sehlogo se šetše se le gona. Na o nyaka se tšeelwe legato?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Go bile le phošo ya go bontšha thušo: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Go tšwa go URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI gona bjale e fetišetša go tšwa go" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Go ya go URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI yeo gona bjale e fetišetšago go" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Seabelo se feditšwego" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Seabelo sa phetišetšo yeo gona bjale e feditšwego" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI - e thoma go 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Palomoka ya di-URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Palo moka ya di-URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Senotlelo" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Senotlelo sa GConf seo morulaganyi wa thoto a kgokagantšwego" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Letša gape" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Ntšha go letša gape ge boleng bjo tswalanego le senotlelo bo fetolwa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Fetola peakanyo" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf e fetola peakanyo yeo e nago le tsebišo yeo e swanetšego go fetišetšwa " +"go modirelwa wa gconf tirišong" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Go fetolwa ga go letša gape ga sedirišwa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo e fetoletšwe go tloga go " +"GConf go ya go sedirišwa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Go fetolelwa go tšwa go go letša gape ga sedirišwa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo e swanetše go fetolelwa " +"go GConf go tšwa go sedirišwa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Taolo ya UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Sedirišwa seo se laolago thoto (ka mo go tlwaelegilego sedirišwa)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Tsebišo ya sedirišwa ya morulaganyi wa thoto" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Tsebišo ya tlwaelo e nyakwago ke morulaganyi yo a itšego wa thoto" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Tsebišo ya morulaganyi wa thoto yeo e lokollago go letša gape" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo ya sedirišwa sa " +"morulaganyi wa thoto e swanetše go lokollwa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Ga e kgone go hwetša faele '%s'.\n" +"\n" +"Hle kgonthišetša gore e gona gomme o leke gape, goba o kgethe seswantšho se " +"bonagalago ka morago se fapanego." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ga ke tsebe kamoo nka bulago faele ya '%s'.\n" +"Mohlomongwe ke mohuta wa seswantšho seo sešogo sa thekgwa.\n" +"\n" +"Hle kgetha seswantšho se fapanego legatong la se." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Hle kgetha seswantšho." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Kgetha" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Ditirišo tše Ratwago" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Kgetha ditirišo tša gago tša tlhaelelo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ta_elo:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Sebadi sa Poso" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Morulaganyi wa Sengwalwa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Sefetleki sa Wepe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Fihlelela" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Sebadi sa Poso sa Phutollo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "Poso ya K" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Seboledi sa Netscape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya X ya Motheo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Di_ra tekanyo gape:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Setlamo:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Modumo" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Teseke" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Senotlelo sa seakgofiši" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Dimpshafatši tša seakgofiši" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Khoutu ya senotlelo ya seakgofiši" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Mokgwa wa Seakgofiši" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Mohuta wa seakgofiši." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Paledišitšwe" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Mogato" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kgaoletšo" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Dikgaoletšo tša Boroto ya Dinotlelo" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Abela dinotlelo tša kgaoletšo go ditaelo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Diriša feela dipeakanyo gomme o tlogele (go sepelelana feela; mo gona bjale " +"go swarwago ke daemon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Thoma letlakala dipeakanyo tša go khutša ga go tlanya di bonagala" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Phadimiša _bara ya sehlogo ya lefesetere" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Kakaretšo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Dume_elela go šuthišwa ga go khutša" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Lekola ge eba go khutša go dumeletšwe gore go šuthišwe" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Botelele bja go khutša ge o tlanya ga bo a dumelelwa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Botelele bja mošomo pele ga go gapeletša go khutša" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Senotlelo se gatelela _bušeletša ge senotlelo se gateletšwe fase" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Tše Ratwago tša Boroto ya Dinotlelo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Go bea" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Notlela sekirini ka morago ga botelele bjo itšego go thibela dikgobalo tša " +"go diriša boroto ya dinotlelo ka mo go bušeleditšwego" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Dinotlelo tša Legotlwana" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "L_ebelo:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Go Khutša ga go Tlanya" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Go Akgofiša:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Sekgoba sa go khutša se tšea:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Diegiša:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Lebelo:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Tlanya go leka dipeakanyo:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Sekgoba sa go šoma se tšea:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "metsotso" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Tše sa Tsebjwego" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Bea" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Mehlala" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Boroto ya dinotlelo" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Beakanya tše ratwago tša gago tša boroto ya dinotlelo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Tše Ratwago tša Legotlwana" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Go nyaka go swarwa ka bohlale:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Nako e fedile:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Legotlwana" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Beakanya tše ratwago tša legotlwana" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Kemedi ya Neteweke" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Go fetola sebopego ga kemedi mo go itiragalelago" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Go fetola sebopego ga kemedi ya maitirelo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Diriša tiišetšo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Go fetola sebopego mo go itiragalelago ga _STS:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Dintlha tša Kemedi tša PFSK" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "K_emedi ya PFSK:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Lefelo:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "M_oswari wa disokisi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "L_eina la modiriši:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Dintlha" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_Kemedi ya PFF:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lentšuphetišo:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Š_ireletša kemedi ya PFSK:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Tše Ratwago tša Lefesetere" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Kgotla bara ya sehlogo gabedi go tšea mogato wo:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Sebaka pele ga go godiša:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Godiša mafesetere a kgethilwego ka morago ga sebakal" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Kgetha mafesetere ge legotlwana le sepela ka godimo ga wona" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "metsotswana" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Mafesetere" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Molaodi wa lefesetere wa \"%s\" ga se a ngwadiša sedirišwa sa go fetola " +"sebopego\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Godiša" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Phutha" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Sedirišwa sa go fetola sebopego sa GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Ikhutše!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "metsotso e %d pele ga go khutša mo go latelago" +msgstr[1] "metsotso e %d go fihlela go khutšeng mo go latelago" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Ka tlase ga motsotso o tee go fihlela go khutšeng mo go latelago" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Ga e kgone go tswalanya poledišano ya dipharologantšho tša go khutša le " +"phošo e latelago: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Lelekere la leihlo le okeditšwe ke Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Kgopotšo ya go khutša ga khomphuthara." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta o Bulegilego " +"di tla khutsofatšwa." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona difonto tša PCF di tla khutsofatšwa." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta wa Therešo di " +"tla khutsofatšwa." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta wa 1 di tla " +"khutsofatšwa." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo tša " +"difonto tša Mohuta o Bulegilego." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo tša " +"difonto tša PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo tša " +"difonto tša Mohuta wa Therešo." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo tša " +"difonto tša Mohuta wa 1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta o Bulegilego" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta wa Therešo" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta wa 1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta o Bulegilego" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta wa Therešo" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta wa 1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Leina:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Setaele:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Mohuta:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Boglo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Kgatišo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Tokelo ya ngwalollo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Tlhaloso:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "tirišo: %s faele ya fonto\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Nyakišiša" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Phumola" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/oc.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/oc.po new file mode 100644 index 0000000..0e418f9 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/oc.po @@ -0,0 +1,3993 @@ +# Translation of oc.po to Occitan +# Translation of oc.po to Occitan +# Occitan translation of gnome-control-center +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-24 06:43+0000\n" +"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" +"Language-Team: Occitan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Emplaçament ret actuala" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL per mai d'imatges de rèire plan" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL per mai de tèmas" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"De definir coma vòstre nom d'emplaçament actual. Servís a determinar la " +"configuracion ret apropriada del servidor mandatari." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL ont es possible de recuperar mai d'imatges de rèire plan pel burèu. Se " +"la cadena es voida, lo ligam apareis pas." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL ont es possible de recuperar mai de tèmas de burèu. Se la cadena es " +"voida, lo ligam apareis pas." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bordadura de l'imatge/etiqueta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Largor de la bordadura a l'entorn de l'etiqueta e de l'imatge dins la " +"brústia d'alèrta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipe d'alèrta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Lo tipe d'alèrta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botons d'alèrta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Los botons visualizats dins la brústia d'alèrta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Visualizar mai de _detalhs" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Causissètz un imatge" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Pas cap d'imatge" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Totes los fichièrs" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"I a aguda una error al moment d'ensajar d'obténer las entresenhas\n" +"Evolution Data Server gerís pas lo protocòl" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Impossible de dobrir la tièra d'adreças" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "A prepaus de %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat :" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dreça :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistent :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "A prepaus de ieu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_iutat :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Societat :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndièr :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Cambiar lo _mot de pas..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ciu_tat :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_País :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_País :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Desactivar l'identificacion per _emprencha digitala..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Corrièr electronic" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Activar l'identificacion per _emprencha digitala..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Ostal :" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Ostal" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Messatjariá instantanèa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Trabalh" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "B_óstia postala :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_Bóstia postala :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Entresenhas personalas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Causir vòstre fòto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Estat/provincia :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefòn" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nom d'utilizaire :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Jornal Web :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Trabalh :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Trabalh" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Fax professional :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "Còde _postal :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adreça :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Despartament :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Pagina personala :" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Ostal :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Gestionari :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Telefonet :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Mestièr :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Estat/provincia :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Trabalh :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Còde _postal :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Definir vòstras entresenhas personalas" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Avètz pas accès al periferic. Contactatz vòstre administrator del sistèma." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Lo periferic es ja utilizat." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "I a aguda una error sistèma" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Suprimir las emprenchas enregistradas ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Suprimir las emprenchas" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Volètz suprimir las emprenchas digitalas enregistradas e desactivar atal " +"l'identificacion per emprenchas digitalas ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Acabat !" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Impossible d'accedir al periferic « %s »" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Impossible d'aviar la captura d'emprenchas amb lo periferic « %s »" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Impossible d'accedir a cap de lector d'emprencha digitala" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Contactatz vòstre administrator del sistèma per assisténcia." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Activar l'identificacion per emprencha digitala" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Per activar l'autentificacion per emprenchas digitalas, vos cal enregistrar " +"una de vòstras emprenchas amb l'ajuda del periferic « %s »." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Lisar un det sul lector" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Plaçar un det sul lector" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Indèx esquèrre" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Anular esquèrre" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Major esquèrre" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Anular esquèrre" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Poce esquèrre" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Autre det : " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Indèx drech" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Auricular drech" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Major drech" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Anular drech" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Poce drech" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Causir un det" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"L'enregistrament de vòstra emprencha digitala a capitat. Ara, vos caldriá " +"poder vos identificar amb l'ajuda del lector d'emprenchas digitalas." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Lo filh a quitat inopinèament" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Impossible d'atudar lo canal d'ES backend_stdin : %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Impossible d'atudar lo canal d'ES backend_stdout : %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autentificat !" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Vòstre mot de pas es estat modificat dempuèi vòstra connexion ! Tornatz-vos " +"indentificar." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Lo mot de pas es incorrècte." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Vòstre mot de pas es estat modificat." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Error de sistèma : %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Lo mot de pas es tròp cort." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Lo mot de pas es tròp simple." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "L'ancian e lo novèl senhal son tròp similars." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Lo senhal deu conténer un o mantun caractèr especial o numeric." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "L'ancian e lo novèl senhal son identics." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Lo senhal novèl es estat utilizat ja recentament." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Impossible d'aviar %s : %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Impossible d'aviar lo motor" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "I a aguda una error sistèma" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Verificacion del mot de pas..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"Clicatz sus Modificar lo mot de pas per cambiar lo mot de pas." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Picatz vòstre mot de pas dins la zòna Mot de pas novèl." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Tornatz picar vòstre mot de pas dins la zòna Tornatz picar vòstre mot de " +"pas novèl." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Los dos mots de pas son pas identiques." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Cambiar lo _senhal" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Modificar lo mot de pas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Cambiar vòstre senhal" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Mot de _pas actual :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Per modificar vòstre mot de pas, picatz vòstre mot de pas actiu dins lo camp " +"çai-jos e clicatz sus Autentificar.\n" +"Un còp identificat, tornatz picar vòstre mot de pas, puèi tornatz-lo picar " +"per lo verificar e clicatz sus Modificar lo mot de pas." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "S'_autentificar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Mot de pas _novèl :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Tornar picar lo mot de pas novèl :" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Accessibilitat de l'i_dentificacion" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Espleches d'accessibilitat" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferéncias dels espleches d'accessibilitat" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Los paramètres modificats dins aquesta fenèstra prendràn efièch a la " +"dobertura de sesilha venenta." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" +"Las modificacions a l'alèrta sistèma visuala prenon efièch immediatament." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Tampar e se _desconnectar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Activar l'alèrta del sistèma _visuala" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg de las aplicacions preferidas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg d'accessibilitat de l'identificacion" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg d'accessibilitat del clavièr" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg d'accessibilitat de la mirga" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Activar los espleches d'accessibili_tat" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Accessibilitat del _clavièr" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Accessibilitat de la _mirga" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "Dialògs de _senhal coma de fenèstras normalas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Aplicacions _preferidas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Causida de las foncionalitats d'accessibilitat d'activar al moment de la " +"connexion" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Apondre un fons" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Totes los fichièrs" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Tèsta los reglatges novèls. Se respondètz pas dins %d seconda, los reglatges " +"precedents seràn restablits." +msgstr[1] "" +"Tèsta los reglatges novèls. Se respondètz pas dins %d seconda, los reglatges " +"precedents seràn restablits." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Conservar los paramètres" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Volètz conservar aqueles paramètres ?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Utilizar los paramètres _ancians" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Conservar los paramètres" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Los efièches visuals an pas pogut èsser activats" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Reaviatz « Aparéncia/Efièches de burèu » aprèp la reaviada de l'ordenador, " +"un còp lo pilòt grafic actiu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "La poliça pòt èsser tròp granda" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"La poliça seleccionada fa %d punt de larg e pòt far dificila l'utilizacion " +"eficaça de l'ordenador. Es recomandat de seleccionar una talha inferiora a " +"%d." +msgstr[1] "" +"La poliça seleccionada fa %d punt de larg e pòt far dificila l'utilizacion " +"eficaça de l'ordenador. Es recomandat de seleccionar una talha inferiora a " +"%d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"La poliça seleccionada fa %d punt de larg e pòt far dificila l'utilizacion " +"eficaça de l'ordenador. Es recomandat de seleccionar una talha mai pichona." +msgstr[1] "" +"La poliça seleccionada fa %d punts de larg e pòt far dificila l'utilizacion " +"eficaça de l'ordenador. Es recomandat de seleccionar una talha mai pichona." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Utilizar la poliça precedenta" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Utilizar la poliça seleccionada" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Impossible de cargar lo fichièr d'interfàcia : %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Especificatz lo nom de fichièr d'un tèma d'installar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "nom de fichièr" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Indica lo nom de la pagina d'afichar (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "pagina" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[PAPIÈR PINTRAT...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Puntador per defaut" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Installar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque lo motor de tèma GTK+ " +"requerit « %s » es pas installat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Aplicar lo rèire plan" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Aplicar la poliça" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Restablir la poliça" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Restablir la disposicion dels botons" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Lo tèma actual prepausa un rèire plan, una poliça de caractèrs e una " +"disposicion dels botons. Tanben es possible d'anullar l'aplicacion de la " +"darrièra suggestion de disposicion dels botons e de poliça." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Lo tèma actual prepausa un rèire plan e una poliça. La darrièra suggestion " +"de poliça aplicada pòt èsser restablida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Lo tèma actual prepausa un rèire plan, una poliça de caractèrs e una " +"disposicion dels botons. Tanben es possible d'anullar l'aplicacion de la " +"darrièra suggestion de disposicion dels botons." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Lo tèma actual prepausa un rèire plan e una disposicion dels botons. Tanben " +"es possible d'anullar l'aplicacion de la darrièra suggestion de disposicion " +"dels botons e de poliça." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Lo tèma actual prepausa un rèire plan. La darrièra suggestion de poliça " +"aplicada pòt èsser restablida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Lo tèma actual prepausa un rèire plan e una poliça." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Lo tèma actual prepausa una poliça. La darrièra suggestion de poliça " +"aplicada pòt èsser restablida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Lo tèma actual prepausa una poliça de caractèrs e una disposicion dels " +"botons. Tanben es possible d'anullar l'aplicacion de la darrièra suggestion " +"de disposicion dels botons." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Lo tèma actual prepausa un rèire plan." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "La darrièra suggestion de poliça aplicada pòt èsser restablida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Lo tèma actual prepausa una poliça." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Lo tèma actual prepausa una disposicion dels botons. Tanben es possible " +"d'anullar l'aplicacion de la darrièra suggestion de disposicion dels botons." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Personalizat : utiliza un jòc d'efièches personalizat." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz es pas installat" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra : provesís un ensemble d'efièches esteticament mai agradius, " +"mas necessita una carta grafica performanta." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"Mutter es activat, impossible de bascuolar cap a d'autres efièches." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal : melhora l'ergonomia e constituís un bon compromés entre las " +"performàncias e los efièches visuals." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +" P_as cap : provesís un environament de trabalh simple sens cap " +"d'efièch." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferéncias de l'aparéncia" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Melhor _rendut" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Melhor _contraste" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "C_olors :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pers_onalizar..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centrar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Lo cambiament del puntador de la mirga prendrà efièch a la dobertura de " +"sesilha venenta." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Contraròtles" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personalizar lo tèma" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etalhs..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Poliça del _burèu :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalhs dels renduts de las poliças" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Poliças" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Obténer d'autres imatges de rèire plan en linha" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Obténer de tèmas en linha mai" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Nivèls de gris" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Optimizacion" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Degradat orizontal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Icònas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Sonque las icònas" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Pas cap" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Dobrir una brústia per definir la color" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Puntador" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolucion :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendut" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Enregistrar lo tèma..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Enregistrar _coma..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Enre_gistrar l'imatge de rèire plan" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Redimensionar" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Pichon" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Lissatge" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Color unida" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Espandir" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Estirar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sos_pixèl (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Lissatge sos_pixèl (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Òrdre sospixèl" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Tèxt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Tèxte jos las icònas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Tèxte al costat de las icònas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Sonque lo tèxte" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Lo tèma de contraròtles actual pren pas en carga los jòcs de colors." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tèma" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaïca" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Degradat vertical" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efièches visuals" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Bordadura de la fenèstra" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Apondre..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Poliça de l'_aplicacion :" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BVR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripcion :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Poliça del _document :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Poliça de chassa fi_x :a" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Totala" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Zònas de picada :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Installar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Mejana" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monocròm" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Pas cap" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RVB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Reïnicializar a las valors per defaut" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Elements _seleccionats :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Talha :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Leugièra" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Estil :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Infobullas :" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_vRVB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Poliça del títol de la fenèstra :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Fenèstras :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "punts per poce" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparéncia" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personalizar l'aparéncia del burèu" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Installar los paquets de tèmas per las divèrsas partidas del burèu" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Installaire de tèma" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Paquet de tèma de GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Pas cap de rèire plan de burèu" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diaporama" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "mantuna talha" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s sus %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixels" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Dorsièr : %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Dorsièr : %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Imatge mancant" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Impossible d'installar lo tèma" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "L'utilitari %s es pas installat." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Un problèma s'es produch al moment de l'extraccion del tèma." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" +"Una error s'es producha al moment de l'installacion del fichièr seleccionat" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "« %s » sembla pas èsser un tèma valid." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"« %s » sembla pas èsser un tèma valid. Se pòt agir d'un motor de tèma que " +"vos cal compilar." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "L'installacion del tèma « %s » a fracassat." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Lo tèma « %s » es estat installat." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Volètz aplicar aqueste tèma ara o conservar lo tèma actual ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Conservar lo tèma actual" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Aplicar un tèma novèl" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Lo tèma GNOME %s es estat installat corrèctament" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Error al moment de crear lo repertòri temporari" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Los tèmas novèls son estats installats amb succès." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" +"Cap d'emplaçament de fichièr de tèma d'installar es pas estat indicat" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Dreches d'accès insufisents per installar lo tèma dins :\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Seleccionatz un tèma" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paquets de tèmas" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Lo nom del tèma deu èsser indicat" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Lo tèma existís ja, lo volètz remplaçar ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Remplaçar" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Volètz suprimir aqueste tèma ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Impossible de suprimir lo tèma" + +# +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Impossible d'installar lo motor de tèma" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Impossible d'aviar lo gestionari de paramètres « gnome-settings-daemon ».\n" +"Sens lo gestionari de paramètres de GNOME activat, d'unas preferéncias pòdon " +"prene pas efièch. Aquò pòt èsser degut a un problèma amb DBus, o qu'un " +"gestionari de paramètres non-GNOME (per ex. KDE) es ja actiu e dintra en " +"conflicte amb lo gestionari de paramètres GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Impossible de cargar l'icòna generica « %s »\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda : %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Còpia del fichièr : %u sus %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Còpia de '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Còpia de fichièrs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Fenèstra parenta" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Fenèstra parenta de la bóstia de dialòg" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Dempuèi l'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Transferiment en cors dempuèi l'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Cap a l'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Transferiment en cors cap a l'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Proporcion efectuada" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Proporcion del transferiment actualament efectuada" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Indèx d'URI en cors" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Indèx d'URI en cors - s'avia dempuèi 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Total d'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Nombre total d'URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Lo fichièr « %s » existís ja. Lo volètz espotir ?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Ignorar" + +# +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Tot _remplaçar" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Clau" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Clau GConf a la quala l'editor de proprietat es estacat" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Rampèl" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Emetre aqueste rampèl quand la valor associada amb la clau es estada " +"modificada" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Ensemble de cambiaments" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Ensemble de cambiaments GConf que devon èsser transmeses al client GConf en " +"quichant sus « Aplicar »" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversion cap a un widget d'ampèl en retorn" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Rampèl d'emetre quand las donadas son estadas convertidas de GConf cap al " +"widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Conversion d'un widget de rampèl" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Rampel d'emetre quand las donadas son estadas convertidas cap a GConf a " +"partir del widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Contraròtle de l'IHM" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" +"Objècte que contraròtla lo paramètre (normalament un component grafic)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Donadas d'un objècte editor de proprietat" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Donadas personalas requeridas per l'editor de proprietat especifica" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Rampèl de liberacion de las donadas de l'editor de proprietat" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Rampèl d'emetre quand las donadas de l'objècte editor de proprietat son " +"liberadas" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Impossible de trobar lo fichièr « %s ».\n" +"\n" +"Asseguratz-vos qu'existís e ensajatz tornamai, o causissètz un imatge de " +"rèire plan diferent." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Sabi pas cossí dobrir lo fichièr « %s ».\n" +"Benlèu s'agís d'un tipe d'imatge qu'es pas encara suportat.\n" +"\n" +"Seleccionatz puslèu un imatge diferent." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Causissètz un imatge." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Puntador per defaut - actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Puntador blanc" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Puntador blanc - actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Grand puntador" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Grand puntador - actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Grand puntador blanc - actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Grand puntador blanc" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque lo tèma GTK+ requerit « %s » " +"es pas installat." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque lo tèma requerit del " +"gestionari de fenèstra « %s » es pas installat." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque l'icòna requerida del tèma " +"« %s » es pas installada." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Aplicacions preferidas" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Seleccionatz vòstras aplicacions per defaut" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Aviar l'esplech d'accessibilitat visual favorit" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Ajuda visuala" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Error al mment de l'enregistrament de la configuracion : %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Impossible de cargar l'interfaç principala" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Verificatz que l'applet es installada corrèctament" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Indica lo nom de la pagina d'afichar (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Aplicacions per defaut de GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilitat" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Totas las ocurréncias de %s seràn remplaçadas pel ligam real" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Co_manda :" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_manda :" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Indicador d'e_xecucion :" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visualizaira d'imatges" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Messatjariá instantanèa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Logicial de messatjariá" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilitat" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedià" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Lector multimèdia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Dobrir lo ligam dins un _onglet novèl" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Dobrir lo ligam dins una _fenèstra novèla" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Dobrir los ligams amb lo navigador web per _defaut" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Executar a la d_obertura de sesilha" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Executar dins un t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistèma" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de tèxte" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Lector Vidèo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navigador web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Executar a la d_obertura de sesilha" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Legidor de musica Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Messatjariá Claws" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Navigador Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Legidor de corrièls Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Lópia GNOME sens lector d'ecran" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Clavièr visual GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus amb lópia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Messatjariá Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Lópia KDE sens lector d'ecran" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Lector d'ecran Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Lector d'ecran Linux amb lópoa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Escotar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Lector de musica Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opcions" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca amb lópia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Legidor de musica Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Messatjariá SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminal standard" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Lector vidèo Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Inclure lo _tablèu de bòrd" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Sembla que vòstre pilòt de carta grafica gerís pas las extensions " +"necessàrias a l'utilizacion d'aquesta aisina. Volètz utilizar l'aisina de " +"vòstre provesidor de pilòt de carta grafica a la plaça ?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Esquèrra" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Definir per defaut" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Ecran" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferéncias de l'ecran" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Inactiu" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Actiu" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Icòna del tablèu de bòrd" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otacion :" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Fre_quéncia de refrescament :" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Drecha" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_Meteis imatge sus totes los ecrans" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "A l'envèrse" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detectar los ecrans" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "Resolucion :" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Afichar los ecrans sul tablèu de bòrd" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Modificar la resolucion e la posicion dels ecrans" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Ecrans" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Aqueste programa pòt pas èsser utilizat que per l'utilizaire root" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Lo nom del fichièr font deu èsser absolut" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Impossible de dobrir %s : %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'obténer las informacions de %s : %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s deu èsser un fichièr estandard\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Aqueste programa deu pas èsser aviat que per pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID deu èsser definit a una valor entièra" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Vos cal èsser proprietari de %s\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s deu pas conténer de nom de repertòri\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s deu èsser un repertòri\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Impossible de dobrir %s/%s : %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Impossible de tornar nomenar « %s » en %s : %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Installar de reglatges multimonitors per tot lo sistèma" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Inversat" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Ecrans clòns" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Ecran : %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Seleccionatz un ecran per modificar sas proprietats ; fasètz-lo lisar per " +"cambiar son emplaçament." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Vòstres reglatges pòdon pas èsser aplicats perque la resolucion virtuala es " +"pas pro granda per conténer vòstres ecrans" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Desconnectatz-vos e reconnectatz-vos" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"L'installacion d'un component suplementari (%s) es necessària per aplicar " +"vòstres reglatges. Lo volètz installar ara ?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Impossible d'enregistrar la configuracion de l'ecran" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Impossible d'obténer lo bus de sesilha al moment de l'aplicacion de la " +"configuracion d'afichatge" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Impossible de detectar los ecrans" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "La configuracion de l'ecran es enregistrada" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Impossible d'obténer las informacions de l'ecran" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Burèu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Acorchi novèl..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Acorchi de clavièr" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificadors de l'acorchi de clavièr" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Còde de la tòca de l'acorchi de clavièr" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Mòde de l'acorchi de clavièr" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Lo tipe de l'acorchi de clavièr." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivat" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +# +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Acorchis personalizats" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Error al moment de l'enregistrament de l'acorchi novèl" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"L'acorchi « %s » pòt pas èsser utilizat perque serà impossible de picar en " +"utilizant aquesta tòca.\n" +"Ensajatz amb una tòca coma Ctrl, Alt o Maj al meteis temps." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"L'acorchi de clavièr « %s » es ja utilizat per \n" +"« %s »" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Se reassignatz l'acorchi a « %s », l'acorchi « %s » serà desactivat." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Reassignar" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Error al moment de la supression de l'acorchi de clavièr de la banca de " +"donadas de configuracion : %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Tròp d'acorchis personalizats" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Accion" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Acorchi" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Acorchi personalizat" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Acorchis de clavièr" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Per modificar un acorchi de clavièr, clicatz sus la linha correspondenta e " +"picatz un acorchi novèl, o quichatz « Retorn arrièr » per l'escafar." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Assignar d'acorchis de clavièr a las comandas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Aplicar los paramètres e quitar (per compatibilitat unicament ; ara gerit " +"per un demòni)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Aviar la pagina en afichant los paramètres de pausa de picada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Aviar la pagina en afichant los paramètres d'accessibilitat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Preferéncias del clavièr GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Bip quand las foncionalitats d'_accessibilitat son activadas o desactivadas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Bip quand una tòca de _modificacion es quichada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Bip quand una tòca de _bascuolament es quichada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Bip quand una tòca es _quichada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Bip se la tòca es re_getada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Bip se la tòca es acce_ptada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Bip se la tòca es _regetada" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Tòca rebomb" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Far _cluquejar la barra de títol" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Far cluquejar _tot l'ecran" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Accessibilitat del clavièr : retorn sonòr" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Produire un efièch _visual pel son d'alèrta" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Tòcas lentas" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Tòcas remanentas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Retorns visuals pels sons" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "A_utorizar lo repòrt de las pausas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Aplicar a l'ensemble del sistèma…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Retorn sonòr..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Verificar s'es autorizat de diferir las pausas" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Cursor cluquejant" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Lo cursor _cluquèja dins los camps de tèxte" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Velocitat de cluquejament del cursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Re_lambi :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Desactivar las tòcas _remanentas se doas tòcas son quichadas simultanèament" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Durada de la pausa quand la picada es desactivada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Durada de trabalh abans de forçar una pausa" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Rapid" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "_Repeticion quand una tòca es mantenguda quichada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferéncias del clavièr" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Modèl de clavièr :" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Agençaments" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Varrolhar l'ecran aprèp una cèrta durada per ajudar a prevenir dels mals " +"causats per una utilizacion repetitiva del clavièr" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Claus de la mirga" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Desplaçar cap a_val" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Desplaçar cap a_mont" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Las fenèstras novèlas utilizan l'agençament de la fenèstra activa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Tòcas de repeticion" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocitat de repeticion de las tòcas" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Reïnicializar a las valors per de_faut" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Velocitat :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Cort" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lent" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Pausa de picada" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Acceleracion :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"_Permetre l'activacion e la desactivacion de las foncionalitats " +"d'accessibilitat per d'acorchis de clavièr" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Lo periòde de _pausa dura :" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Relambi :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignorar las quichadas de tòcas rapidas e identicas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Varrolhar l'ecran per forçar una pausa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Acceptar unicament las quichadas perlongadas sus las tòcas" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opcions..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Permetre lo contraròtle del puntador en utilizant lo pavat numeric" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Agençament separat per cada fenètra" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "A_fichar..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simular las quichadas de tòcas simultanèas" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocitat :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Picatz una frasa per testar los reglatges :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "La periòde de _trabalh dura :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutas" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Per _país" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Per _lenga" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Causissètz un agençament de clavièr" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Ulhada :" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_País :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Lenga :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variantas :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Causissètz un modèl de clavièr" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modèls :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Fabricants :" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Error al mment de l'enregistrament de la configuracion : %s" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Presentacion" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Fabricants" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modèls" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Defaut" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Clavièr" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Definir los paramètres de vòstre clavièr" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Desplaçament a esquèrra" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Desplaçament a drecha" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Desplaçament cap amont" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Desplaçament cap aval" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Desactivat" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Indica lo nom de la pagina d'afichar (general|accessibility)" + +# +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Preferéncias de GNOME per la mirga" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Tipe de clic per _anticipacion" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Tipe de clic per movement de _mirga" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Clic d_oble :" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Clic per _lisar :" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Desactivar lo pavat tactil al moment de la picada" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Relambi del clic doble" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Lisar e depausar" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Clic per manteniment" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activar los _clics de mirga amb lo pavat tactil" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Activar lo desfilament _orizontal" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Elevada" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Localizar lo puntador" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Febla" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientacion de la mirga" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferéncias de la mirga" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Velocitat del puntador" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desfilament" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Clic sego_ndari :" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Far veire la p_osicion del puntador quand la tòca Ctrl es quichada" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Afichar la fenès_tra del tipe de clic" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulacion del clic segondari" + +# +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Lindal :" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Per testar los paramètres del clic doble, ensajatz de doble-clicar sus " +"l'ampola." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Pavat tactil" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Des_filament de dos dets" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Tanben podètz utilizar l'applet del clic per manten per causir lo tipe de " +"clic." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Desactivat" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Desfil_ament sul bòrd" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Iniciar lo clic a l'arrèst del desplaçament del puntador" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Per _esquerrièr" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Sulhet del _desplaçament :" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Per _drechièr" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensibilitat :" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Clic si_mple :" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Relambi :" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"Desen_clavar lo clic segondari pel manten quichat del boton principal" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mirga" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Configurar la mirga" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Volètz aplicar aqueles paramètres a tot lo sistèma, per tal que sián " +"utilizats tanben per l'installacion de paquets e d'autres servicis del " +"sistèma ?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Emplaçament novèl..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Aqueste emplaçament existís ja" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Servidor mandatari" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Definir vòstras preferéncias de servidor mandatari (proxy)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Connexion _directa a internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Configuracion _automatica del servidor mandatari" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Configuracion _manuala del proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Utilizar l'autentificacion" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL de configuracion automatica :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Crear un emplaçament novèl" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalhs del proxy HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Lista dels òstes d'ignorar" + +# +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Òstes d'ignorar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Emplaçament :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Preferéncias del proxy de la ret" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Pòrt :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuracion del proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Reïnicializar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Òste S_ocks :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Aqueste emplaçament existís ja." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Nom d'u_tilizaire :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Suprimir l'emplaçament" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalhs" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy _FTP :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Nom de l'_emplaçament :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "Mot de _pas :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Servidor mandatari HTTP _securizat :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Utilizar lo meteis servidor mandatari per totes los protocòls" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Impossible d'aviar l'aplicacion de preferéncias per vòstre gestionari de " +"fenèstras" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Iper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (o lo « lògo Windows »)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tòca de movement" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Accion de la barra de títol" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Per desplaçar una fenèstra, quichatz e mantenètz aquesta tòca quichada\r\n" +"puèi sasissètz la fenèstra :" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferéncias de la fenèstra" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Seleccion de las fenèstras" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Un clic _doble sus la barra de títol efectua l'accion :" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Relamb_i abans mesa en avant :" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Metre en avant la fenèstra seleccionada aprèp un relambi" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Seleccionar la fenèstra quand la mirga es en dessús" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "milisegondas" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Definir vòstras proprietats de fenèstras" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Fenèstras" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Lo gestionari de fenèstras « %s » a pas enregistrat cap d'aisina de " +"configuracion\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Agrandir verticalament" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Agrandir orizontalament" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Reduire" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Replegar" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "tòca pas trobada [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Amagar a l'aviada (util per precargar lo shell)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grops" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Prètzfaches corrents" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centre de contraròtle" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Tampa lo centre de contraròtle quand un prètzfach es activat" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Quita lo shell sus una accion d'apondon o de supression" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Quita lo shell sus una consultacion d'ajuda" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Quita lo shell sus una aviada" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Quita lo shell sus una mesa a jorn o una desinstallacion" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Indica se cal tampar lo shell quand una ajuda es consultada." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Indica se cal tampar lo shell quand una aviada es efectuada." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica se cal tampar lo shell sus una accion d'apondon o de supression." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica se cal tampar lo shell quand una mesa a jorn o una desinstallacion es " +"efectuada." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nom dels prètzfaches e fichièrs .desktop associats" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Lo nom del prètzfach d'afichar dins lo centre de contraròtle seguit d'un " +"separador « ; », puèi lo nom del fichièr .desktop associat d'aviar per " +"aqueste prètzfach." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Modificar lo tèma;gtk-theme-selector.desktop,Definir las aplicacions " +"preferidas;default-applications.desktop,Apondre una estampadoira;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Se verai, lo centre de contraròtle se tamparà sus activacion d'un " +"« prètzfach corrent »." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "L'esplech de configuracion de GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Diferir la pausa" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Arrestatz-vos un pauc !" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Far una pausa" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minuta abans la pausa seguenta" +msgstr[1] "%d minutas abans la pausa seguenta" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Mens d'una minuta abans la pausa seguenta" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Impossible d'afichar la bóstia de dialòg de proprietats de fin de pausa amb " +"l'error seguenta : %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Escrich per Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Melhorament estetic per Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Una alarma de pausa informatica." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" +" Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activa lo còde de desbugatge" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Verificar pas se la zòna de notificacion existís" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Monitor de picada" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Lo monitor de picada utiliza la zòna de notificacion per afichar las " +"informacions. Sembla qu'avètz pas de zòna de notificacion dins vòstre tablèu " +"de bòrd. Ne podètz apondre una per un clic drech sus vòstre tablèu de bòrd, " +"puèi causissètz « Apondre al tablèu de bòrd », seleccionatz « Zòna de " +"notificacion » e clicatz sus « Apondre »." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verai, las poliças OpenType s'aficharàn en vinhetas." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verai, las poliças PCF s'aficharàn en vinhetas." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verai, las poliças TrueType s'aficharàn en vinhetas." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verai, las poliças Type1 s'aficharàn en vinhetas." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Plaçatz dins aquesta clau la comanda que servís a crear las vinhetas per las " +"poliças OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Plaçatz dins aquesta clau la comanda que servís a crear las vinhetas per las " +"poliças PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Plaçatz dins aquesta clau la comanda que servís a crear las vinhetas per las " +"poliças TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Plaçatz dins aquesta clau la comanda que servís a crear las vinhetas per las " +"poliças Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Comanda de creacion de vinhetas per las poliças OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Comanda de creacion de vinhetas per las poliças PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Comanda de creacion de vinhetas per las poliças TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Comanda de creacion de vinhetas per las poliças Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Indica se cal crear de vinhetas per las poliças OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Indica se cal crear de vinhetas per las poliças PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Indica se cal crear de vinhetas per las poliças TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Indica se cal crear de vinhetas per las poliças Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Estil :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tipe :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Talha :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Descripcion :" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Installat" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "L'installacion a fracassat" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "sintaxi : %s fichièr_poliça\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstallar la poliça" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Afichador de poliças" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Apercebut de las poliças de caractèrs" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Tèxte d'utilizar dins las vinhetas (per defaut : Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TÈXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Talha de poliça (per defaut : 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "TALHA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FICHIÈR-POLIÇA FICHIÈR-SORTIDA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Impossible d'analisar los paramètres : %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Vòstre filtre « %s » correspond pas a cap d'element." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Cap de correspondéncia pas trobada." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Aviar %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Metre a jorn" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstallar" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Suprimir dels marcapaginas" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Apondre als marcapaginas" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Suprimir dels programas a l'aviada" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Apondre als programas a l'aviada" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Fuèlh de calcul novèl" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Document novèl" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Dorsièr personal" + +# +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistèma de fichièrs" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servidors ret" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Recercar" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Dobrir" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Renommar..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Enviar a..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Desplaçar dins la banasta" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimir" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjon \"%s\" ?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Se suprimissètz un element, serà perdut definitivament." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Dobrir amb « %s »" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Dobrir amb l'aplicacion per defaut" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Dobrir lo gestionari de fichièrs" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Escafar del menut Documents recents" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Escafar totes los elements recents" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Uèi %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ièr %H:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Recercar ara" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Dobrir %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Suprimir demest los elements del sistèma" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Còdi _postal :" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber :" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Lisatz vòstre indèx esquèrre sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Plaçatz vòstre indèx esquèrre sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Lisatz vòstre poce esquèrre sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Plaçatz vòstre anular esquèrre sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Plaçatz vòstre anular drech sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Lisatz vòstre indèx drech sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Plaçatz vòstre major drech sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Lisatz vòstre anular esquèrre sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Plaçatz vòstre auricular esquèrre sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Lisatz vòstre poce drech sur %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Plaçatz vòstre indèx drech sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Lisatz vòstre auricular esquèrre sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Plaçatz vòstre poce drech sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Plaçatz vòstre major esquèrre sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Plaçatz vòstre poce esquèrre sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Lisatz vòstre major esquèrre sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Lisatz vòstre major drech sus %s" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Lisatz vòstre det tornamai" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Plaçatz tornamai vòstre det sul lector" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Lisatz vòstre anular drech sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Plaçatz vòstre auricular drech sus %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Lisatz vòstre anular drech sus %s" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Levatz vòstre det e ensajatz de lo far lisar tornamai" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Vòstre det èra pas centrat, ensajatz de lo far lisar tornamai" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise :" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Còde postal :" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Lo lisat es estat tròp cort, ensajatz tornamai." + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Paramètres del sistèma" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/or.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/or.po new file mode 100644 index 0000000..51301b0 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/or.po @@ -0,0 +1,3943 @@ +# translation of gnome-control-center.master.or.po to Oriya +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Subhransu Behera , 2006. +# Manoj Kumar Giri , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:29+0000\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" +"Language-Team: Oriya \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ନେଟୱର୍କ ଅବସ୍ଥାନ" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "ଅଧିକ ପୃଷ୍ଠଭୂମି URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "ଅଧିକ ପ୍ରସଙ୍ଗ URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ଅବସ୍ଥାନ ନାମରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ। ଏହା ସଠିକ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି " +"ସଂରଚନାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ।" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"କେଉଁଠି ଅଧିକ ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି କୌଣସି ଖାଲି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରେ " +"ସେଟ କରାଯାଏ ତେବେ ସଂଯୋଗଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ ନାହିଁ।" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"କେଉଁଠି ଅଧିକ ଡେସ୍କଟପ ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି କୌଣସି ଖାଲି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରେ ସେଟ " +"କରାଯାଏ ତେବେ ସଂଯୋଗଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ ନାହିଁ।" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "ଚିତ୍ର/ଚିହ୍ନକ ଧାର" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "ଚେତାବନୀ ସଂଳାପରେ ଚିହ୍ନକ ଓ ଚିତ୍ର ଚାରିପାଖେ ଧାରର ଓସାର" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "ଚେତାବନୀ ପ୍ରକାର" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "ଚେତାବନୀ ପ୍ରକାର" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "ଚେତାବନୀ ଚାବିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "ଚେତାବନୀ ସଂଳାପରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଚାବିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "ଅଧିକ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦେଖାନ୍ତୁ (_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"ଠିକଣାପୁସ୍ତକ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କରିବକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ବେଳେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା\n" +"କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ ସରଭର ପ୍ରୋଟକଲକୁ ପରିଚାଳନା କରିପାରିବ ନାହିଁ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ବିଷୟରେ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "ଠିକଣା (_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "ସହକାରୀ (_s):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "ମୋ ବିଷୟରେ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "ଠିକଣା" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "ସହର (_i):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "କମ୍ପାନୀ (_C):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବଦଳାନ୍ତୁ... (_r)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "ସହର (_t):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "ଦେଶ (_u):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "ଦେଶ (_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "ଇ-ଡାକ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "ପୂରା ନାମ" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ (_e):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶପ୍ରବାହ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "ଡାକ ବାସ୍କ (_b):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "ଡାକ ବାସ୍କ (_b):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଫୋଟୋ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "ରାଜ୍ଯ/ପ୍ରଦେଶ (_v):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "ଟେଲିଫୋନ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "ୱେବ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "ୱେବ ଲଗ (_l):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_k):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ଫ୍ଯାକ୍ସ (_f):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/ପିନ କୋଡ (_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "ଠିକଣା (_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "ବିଭାଗ (_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "ସମୂହଗତ (_G):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା (_H):" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ (_H):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "ପରିଚାଳକ (_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "ମୋବାଇଲ (_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "ବ୍ରୁତ୍ତି (_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "ରାଜ୍ଯ/ପ୍ରଦେଶ (_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "XMPP (_X):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "ZIP/ପିନ କୋଡ (_Z):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ। ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ " +"ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ଉପକରଣଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତୃଟି ଘଟିଛି" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "ପଞ୍ଜିକୃତ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ପଞ୍ଜିକୃତ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାଫଳରେ " +"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଥାଏ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "ସମାପ୍ତ!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' ଉପକରଣରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ଧାରଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "କୌଣସି ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ପାଠକଙ୍କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "ସହାୟତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ '%s' ଉପକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି " +"ଆପଣଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "ପାଠକ ଉପରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "ପାଠକ ଉପରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ରଖନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "ବାମ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "ବାମ ଆଙ୍ଗୁଠି" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଅଙ୍ଗୁଳି: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "ଡାହାଣ ତର୍ଜନି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "ଡାହାଣ କାନି ଅଙ୍ଗୁଳି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "ଡାହାଣ ମଝି ଅଙ୍ଗୁଳି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "ଡାହାଣ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "ଡାହାଣ ଆଙ୍ଗୁଠି" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚୟନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଟି ସଫଳତାର ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ହୋଇଛି। ଆପଣଙ୍କୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କର " +"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ପାଠକ ବ୍ୟବହାର କରି ଲଗଇନ କରିବାକୁ ହେବ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "ନିର୍ଭରକଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO ଉପପଥକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO ଉପପଥକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "ବୈଧିକୃତ!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"ଆପଣ ପ୍ରାରମ୍ଭରେ ପ୍ରମାଣ କରିଥିବା ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି! ଦଯାକରି ପୁନର୍ବାର " +"ପ୍ରମାଣିତ କରନ୍ତୁ ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଭୂଲ ଥିଲା।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଗଲା।" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି: %s।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତି କ୍ଷୁଦ୍ର ଅଟେ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତି କ୍ଷୁଦ୍ର ଅଟେ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "ପୁରାତନ ଏବଂ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ମଧ୍ଯରେ ବହୁତ ସାମଞ୍ଜସ୍ଯ ଅଛି।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" +"ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ସଂକ୍ଯାତ୍ମକ କିମ୍ବା ବିଶେଷ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "ପୁରାତନ ଏବଂ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଏକାପ୍ରକାରର ଅଟନ୍ତି।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭାଗକୁ ଚଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ " +"କୁ ଦବାନ୍ତୁ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" +"ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଟାଇପ " +"କରନ୍ତୁ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପୁନଃ ଟାଇପ " +"କରନ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦ୍ବୟ ଏକପ୍ରକାରର ନୁହଁନ୍ତି।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବଦଳାନ୍ତୁ (_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_p):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ, ତଳ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଆପଣଙ୍କର ଚଳିତ " +"ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦକୁ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରମାଣିତକରରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ\n" +"ଆପଣ ପ୍ରମାଣିତ କରିବା ପରେ, ଆପଣଙ୍କର ନୂଆ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦକୁ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ, ପରୀକ୍ଷା " +"କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ପୁନଃଟାଇପ କରନ୍ତୁ ଏବଂଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତନରେ କ୍ଲିକ " +"କରନ୍ତୁ ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "ବୈଧିକରଣ (_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କିନ୍ତୁ (_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ଲଗଇନ (_g)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "ସହକାରୀ ପ୍ରଯୁକ୍ତିବିଜ୍ଞାନ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "ସହକାରୀ ପ୍ରଯୁକ୍ତିବିଜ୍ଞାନ ପସନ୍ଦ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"ସହାୟକ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କର ପରବର୍ତ୍ତି " +"ଲଗଇନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ।" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "ବନ୍ଦ ଏବଂ ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ (_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "ମନପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକର ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ଲଗଇନ ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ଯତା ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "ମାଉସ ଅଭିଗମ୍ଯ ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "ପସନ୍ଦ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "ସହକାରୀ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ଯତା (_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "ମାଉସ ଅଭିଗମ୍ଯତା (_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "ମନପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ (_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "ଆପଣ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ କେଉଁ ଅଭିଗମ୍ୟ ବିଶେଷଗୁଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବେ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "ପ୍ରାଚୀର ପତ୍ର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "ଫଣ୍ଟ ହୁଏତ ବହୁତ ବଡ ହୋଇପାରେ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ କଠିନ " +"କରିପାରେ। ଏହା ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ %d ଠାରୁ ଛୋଟ ଗୋଟିଏ ଆକାର ବାଛନ୍ତୁ।" +msgstr[1] "" +"ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ କଠିନ " +"କରିପାରେ। ଏହା ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ %d ଠାରୁ ଛୋଟ ଗୋଟିଏ ଆକାର ବାଛନ୍ତୁ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ କଠିନ " +"କରିପାରେ। ଏହା ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଛୋଟ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଅକ୍ଷର ରୂପ ବାଛନ୍ତୁ।" +msgstr[1] "" +"ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ କଠିନ " +"କରିପାରେ। ଏହା ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଛୋଟ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଅକ୍ଷର ରୂପ ବାଛନ୍ତୁ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "ପୂର୍ବ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଥିମର ଫାଇଲ ନାମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କର" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "ପୃଷ୍ଠା" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ପଏଣ୍ଟର" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ GTK+ ପ୍ରସଙ୍ଗ " +"ଯନ୍ତ୍ର '%s' ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ପ୍ରତ୍ଯାବୃତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ। " +"ଏବଂ ମଧ୍ଯ, ଶେଷ ପ୍ରୟୋଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରସ୍ତାବକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାବ ଦେଇଥାଏ। ଏବଂ ମଧ୍ଯ, ଶେଷ ପ୍ରୟୋଗ " +"ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରସ୍ଥାବକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ। ଏବଂ " +"ମଧ୍ଯ, ଶେଷ ପ୍ରୟୋଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରସ୍ଥାବକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ଶେଷ ରେ ପ୍ରୟୋଗ କରାଯାଇଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରସ୍ତାବକୁ ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ପସନ୍ଦ" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "ଉତ୍ତମ ଆକାର (_s)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "ଉତ୍ତମ ଭେଦ (_n)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "ରଙ୍ଗ (_o):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_u)..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "କେନ୍ଦ୍ର" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "ଦର୍ଶିକା ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନଟି ପରବର୍ତ୍ତି ଥର ଲଗଇନ କଲେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "ରଙ୍ଗ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "ବିବରଣୀ (_e)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଅକ୍ଷରରୂପ (_k):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ବିବରଣୀ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "ଅନଲାଇନରେ ଅଧିକ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "ଅନଲାଇନରେ ଅଧିକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Grayscale (_y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "ସଙ୍କେତ ଦେଉଅଛି" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁପାତ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "କେବଳ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡିକ" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "ବଡ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "କେହି ନୁହଁ (_o)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "ରଙ୍ଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "ସୂଚକ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "ବିଭେଦନ (_e):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "ଚିତ୍ରଣକରୁଛି" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "ନୂଆ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ... (_A)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_b)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "ମପାଯାଇଛି" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "ଛୋଟ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "ମଶୃଣ କରୁଛି" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "କଠିନ ରଙ୍ଗ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "ସ୍ପାନ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "ଲମ୍ବାନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "ଉପ ପିକସେଲ (LCDs) (_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "ଉପ ପିକସେଲ ସରଳିକରଣ (LCDs) (_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "ଉପପିକ୍ସେଲ କ୍ରମ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "ପାଠ୍ଯ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "ନିମ୍ନ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକରେ ପାଠ୍ୟ ଲେଖନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଖରେ ଲେଖନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "କେବଳ ପାଠ୍ଯ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରସଙ୍ଗ ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ।" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "ଥିମ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "ଟାଇଲ" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅନୁପାତ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସୀମାନ୍ତ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_ପ୍ରଯୋଗ ଫଣ୍ଟ :" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା (_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_ଦଲିଲ ଫଣ୍ଟ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_ସ୍ଥିର ଓସାର ଫଣ୍ଟ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_ପୂର୍ଣ୍ଣ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "ନିବେଶ ବାକ୍ସଗୁଡ଼ିକ (_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନକର..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_ମଧ୍ଯମ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_ମନୋକ୍ରୋମ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "ନାମ (_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "କିଛି ନାହିଁ (_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "ଆକାର (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_ଅତିକମ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "ଶୈଳୀ (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା (_T):" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_ଉଇଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ଫଣ୍ଟ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "ପ୍ରତି ଇଂଚ ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "ଡେସ୍କଟପର ଦୃଶ୍ୟକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "ଡେସ୍କଟପର ବିଭିନ୍ନ ଅଂଶ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ସ୍ଥାପକ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ୟାକେଜ" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "କୌଣସି ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ନାହିଁ" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "ସ୍ଲାଇଡ୍ ଦେଖାଅ" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "ଏକାଧିକ ଆକାର" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s by %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "ପିକ୍ସେଲ" +msgstr[1] "ପିକ୍ସେଲ" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"ଫୋଲଡର: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"ଫୋଲଡର: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s ଉପଯୋଗିତାଟି ସ୍ଥାପନ ହୋଇନାହିଁ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" ଟି ବୈଧ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରି ଦେଖାଯାଉନାହିଁ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" ଟି ବୈଧ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରି ଦେଖାଯାଉନାହିଁ। ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ଯାହାକୁ କି " +"ଆପଣଙ୍କୁ ସଂକଳନ କରିବାକୁ ହେବ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ \"%s\" ର ସ୍ଥାପନା ବିଫଳ ହୋଇଛି।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ \"%s\" ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"ଆପଣ ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ଅଥବା ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ " +"ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "ଚଳିତ ଥିମକୁ ରଖ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "ନୂଆ ଥିମ ପ୍ରଯୋଗ କର" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME ଥିମ %s ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହେଲା" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "ଅସ୍ଥାଯୀ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ବିଫଳ ହେଲା" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସଫଳତାର ସହିତ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" +"ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଥିମ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇ ନାହିଁ ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"ରେ ଥିମକୁ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ ଅୟଥେଷ୍ଟ ଅନୁମତି:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "ଥିମର ନାମ ଉପସ୍ଥିତ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" +"ଥିମ ପୂର୍ବରୁ ବିଦ୍ଯମାନ ଅଛି । ଆପଣ ଏହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରିବାକୁ ଚାହିଁବେ କି ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "ଆପଣ ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"'gnome-settings-daemon' ସଂରଚନା ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n" +"GNOME ସଂରଚନା ପରିଚାଳକ ଚାଲୁ ନଥିବା ବିନା, କେତେକ ପସନ୍ଦ ପ୍ରଭାବଶାଳୀ ହୋଇ ପାରିବ " +"ନାହିଁ। DBus ଏହା ହୁଏତ ଏକ ସମସ୍ଯା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରେ, ଅଥବା ଗୋଟିଏ ଅଣ-GNOME (ଯେପରି " +"KDE) ସଂରଚନା ପରିଚାଳକ ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଥାଇପାରେ ଏବଂ GNOME ସେଟିଙ୍ଗ ପ୍ରବନ୍ଧକ ସହିତ " +"ଦ୍ବନ୍ଦ୍ବ କରୁଥାଇପାରେ।" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ %s କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ସହାୟତା ଦେଖାଇବାରେ ତୃଟି: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "ଫାଇଲ ନକଲ କରନ୍ତୁ: %u of %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ନକଲ କରୁଅଛି" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "ମୂଳ ୱିଣ୍ଡୋ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "ଡାଏଲଗର ପ୍ଯାରେଣ୍ଡ ଉଇଣ୍ଡୋ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ରୁ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ବର୍ତ୍ତମାନ ଏଠାରୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ. କୁ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ବର୍ତ୍ତମାନ ଏଠାକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହେଉଛି" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ ସମ୍ପନ୍ନ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣର ଏକ ଭାବ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଅନୁକ୍ରମଣିକା" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଅନୁକ୍ରମଣିକା - ୧ ରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "ସର୍ବମୋଟ ୟୁ.ଆର.ଆଇ." + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "ସର୍ବମୋଟ ସଂଖ୍ଯକ ୟୁ.ଆର.ଆଇ." + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"ଫାଇଲ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି। ଆପଣ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "କି" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf କି ୟାହା ସହିତ ଏହି ବିଶେଷତା ସଂପାଦନକ ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "କଲ-ବେକ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"ୟେବେ କି ସହିତ ସମ୍ମିଳିତ ମୂଲ୍ଯରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଥାଏ ଏହି କଲବ୍ଯାକକୁ ନିର୍ଗମ କର" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ସେଟ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf ପରିବର୍ତ୍ତନ ସେଟରେ ଥିବା ତଥ୍ଯ ଆବେଦନରେ gconf ଗ୍ରାହକଙ୍କ ନିକଟକୁ ଅଗ୍ରସର " +"କରାୟାଇଥାଏ ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "ବିଜେଟ କଲବ୍ଯାକ ପାଇଁ ସଂଭାଷଣ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"ୟେବେ ତଥ୍ଯ GConf ରୁ ବିଗେଟକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ହେବାକୁ ଥାଆନ୍ତି କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ " +"ଥାଏ ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "ବିଗେଟ କଲବ୍ଯାକରୁ ସଂଭାଷଣ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"ୟେବେ ତଥ୍ଯ ବିଗେଟରୁ GConfକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ହେବାକୁ ଥାଆନ୍ତି କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ " +"ଥାଏ ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI ନିଯନ୍ତ୍ରଣ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "ବିଶେଷତାକୁ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ କରୁଥିବା ବସ୍ତୁ (ସାମାନ୍ଯତଃ ଏକ ବିଗେଟ)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "ବିଶେଷତା ସଂପାଦନକ ବସ୍ତୁ ତଥ୍ଯ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ବିଶେଷତା ସଂପାଦକ ଦ୍ବାରା ଆବଶ୍ଯକ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ତଥ୍ଯ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "ବିଶେଷତା ସଂପାଦକ ତଥ୍ଯ କଲବ୍ଯାକ ମୁକ୍ତକରୁଛନ୍ତି" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"ୟେବେ ବିଶେଷତା ସଂପାଦକ ବସ୍ତୁ ତଥ୍ଯମୁକ୍ତ ହେବାକୁ ଥାଏ କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ '%s'। \n" +"\n" +"ଦଯାକରି ଏହା ବିଦ୍ୟମାନ ଅଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା " +"ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"ଫାଇଲ କେମିତି ଖୋଲାୟାଏ ମୁଁ ଜାଣି ନାହିଁ '%s' ।\n" +"ହୁଏତ ଏହା ଏମିତି ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ର ୟାହାକି ଏୟାଏଁ ସମର୍ଥିତ ହୋଇ ନାହିଁ \n" +"\n" +"ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ଚିତ୍ର ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ପଏଣ୍ଟର - ଚଳିତ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "ଧଳା ପଏଣ୍ଟର" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "ଧଳା ପଏଣ୍ଟର- ଚଳିତ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "ବୃହତ୍ ପଏଣ୍ଟର" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "ବୃହତ୍ ପଏଣ୍ଟର - ଚଳିତ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "ବୃହତ୍ ଧଳା ପଏଣ୍ଟର - ଚଳିତ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "ବୃହତ୍ ଧଳା ପଏଣ୍ଟର" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ପରି ଲାଗୁନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ GTK+ ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' ଟି " +"ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ପରି ଲାଗୁନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ " +"ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' ଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ପରି ଲାଗୁନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ " +"'%s' ଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "ପସନ୍ଦ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକ" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଡିଫଲ୍ଟ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକୁ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟମାନ ସହାୟକ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ସହାୟତା" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "କନଫିଗରେସନ ସଂଚଯ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି : %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "ମୁଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "ଆପଲେଟ ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯତା" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "ସମସ୍ତ %s ଉପସ୍ଥିତି ଗୁଡିକ ପ୍ରକୃତ ଲିଙ୍କ ସହିତ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ ହେବ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_o):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_m):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "ପତାକା _ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ କର:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "ଚିତ୍ର ଦର୍ଶକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "ଜରୂରି ଦୂତ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "ମେଲ ପାଠକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "ଗତିଶୀଳତା" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "ବହୁମାଧ୍ଯମ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "ବହୁମାଧ୍ଯମ ଚାଳକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "ନୂଆ ଟାବରେ ଲିଙ୍କକୁ_ଖୋଲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ଲିଙ୍କ_ଖୋଲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "ଉଏବ ବ୍ରାଉଜର _ଡିଫଲ୍ଟ ସହିତ ଲିଙ୍କ ଖୋଲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ଚଲାନ୍ତୁ (_a)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ _ଚଲାଅ" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଯାନ୍ତ୍ରାନୁକାରୀ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "ପାଠ୍ଯ ସମ୍ପାଦକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "ଭିଡ଼ଓ ଚାଳକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ଚଲାନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "ବଲସା" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "ବଂଶୀ ସଂଗୀତ ପ୍ଲେଯାର୍ / ବାଦକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "କ୍ଲଜ୍ ମେଲ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "ଡେଶର" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ଇ-ଶବ୍ଦ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "ପରିବେଷ୍ଟନକର" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "ଏପିଫାନୀ ୱେବ-ବ୍ରାଉଜର" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "ବିକାଶଶୀଳ ମେଲ ପାଠକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "ଫାଯାରବର୍ଡ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "ଫାଯାରଫକ୍ସ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "ବିନା ପରଦା ପାଠକରେ GNOME ବର୍ଦ୍ଧକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି-ବୋର୍ଡ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME ଟର୍ମିନାଲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "ଗେଲେଅନ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "ବର୍ଦ୍ଧକ ସହିତ Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape ମେଲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "ଆଇସଡୋଭ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "ଆଇସବିଜେଲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "ବିନା ପରଦା ପାଠକରେ KDE ବର୍ଦ୍ଧକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "Kମେଲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "କଙ୍କରର" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "କୋଲସୋଲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux ପରଦା ପାଠକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "ବର୍ଦ୍ଧକ ସହିତ Linux ପରଦା ପାଠକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "ଶୁଣନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "ମଟ୍ଟ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXଶବ୍ଦ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "ନେଟସ୍କେପ ସଂୟୋଜକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "ଅପେରା" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "ଓର୍କା" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସହିତ Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey ମେଲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ X ଟର୍ମିନାଲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "ସିଲଫିଡ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "ସିଲଫିଡ-ପଞ୍ଜା" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem ସିନେମା ଚାଳକ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "ଏକ ଶବ୍ଦ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "ପଟ୍ଟିକାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_p)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "ବାମ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "ମନିଟର" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପସନ୍ଦ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "ସାଧାରଣ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "ଅଫ୍" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "ରେ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "ପ୍ୟାନେଲ ଚିତ୍ର ସଂକେତ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ_:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "ଦର_ରିଫ୍ରେସ କର:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "ଡାହାଣ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରଦର୍ଶିକାରେ ସମାନ ପ୍ରତିଛବି (_m)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକାଗୁଡ଼ିକୁ ନିରିକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "ବିଭେଦନ (_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "ପଟ୍ଟିକାରେ ପ୍ରଦର୍ଶନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକାର ବିଭେଦନ ଏବଂ ଅବସ୍ଥାନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d ହର୍ଜ" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "ପ୍ରତିଫଳକ ପରଦାଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"ଏହାର ଗୁଣଧର୍ମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶିକା ବାଛନ୍ତୁ; ଏହାର " +"ଅବସ୍ଥାନକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଟାଣନ୍ତୁ।" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଅଧିବେଶନ ବସ ପାଇଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚକରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "ପରଦା ସୂଚନା ପାଇପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "ଶବ୍ଦ" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "ଡେସ୍କଟପ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "ନୂତନ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "ଏକ୍ସେଲ ମୋଡ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧକର ପ୍ରକାର" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<ଅଜ୍ଞାତ କାର୍ୟ୍ଯ>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "ନୂତନ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ \"%s\" କୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ଏହାକୁ ଏହି କି ବ୍ୟବହାର " +"କରି ଟାଇପ କରିବା ଅସମ୍ଭବ।\n" +"ଦୟାକରି ଏକା ସମୟରେ Control, Alt କିମ୍ବା Shift କି ସାହାଯ୍ୟରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ \"%s\" ଟି ପୂର୍ବରୁ \n" +"\"%s\" ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଛି" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"ଯଦି ଆପଣ \"%s\"ରେ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ପୁଣିଥରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତି, ତେବେ \"%s\" " +"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "ପୁଣିଥରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା (_R)" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "ବିନ୍ୟାସ ତଥ୍ୟାବଳୀରେ ତ୍ୱରକକୁ ଅବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟଗୁଡିକ" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ଧାଡ଼ି ଉପରେ କ୍ଲିକ " +"କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନୂତନ କି-ଯୁଗଳ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ସଫାକରିବା ପାଇଁ backspace " +"ଉପରେ ଦବାନ୍ତୁ।" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "ଆଦେଶଗୁଡିକୁ ସର୍ଟକଟ କିଗୁଡିକ ପ୍ରଦାନ କର" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"କେବଳ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ପ୍ରଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ (କେବଳ ଅନୁରୂପୟୋଗ୍ଯତା; " +"ବର୍ତ୍ତମାନ ଡିମୋନ ଦ୍ବାରା ପରିଚାଳିତ)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ ଭଙ୍ଗ ସେଟିଙ୍ଗ ଦର୍ଶାଇବା ସହିତ ପୃଷ୍ଠା ଆରମ୍ଭ କର" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଅଭିଗମ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ପରି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME କି-ବୋର୍ଡ ପସନ୍ଦ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିଶେଷ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରିବା ସମୟରେ ଦପ ଦପ କରନ୍ତୁ (_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "ଯଦି ପରିବର୍ତ୍ତକ କି କୁ ଦବାଯାଇଛି ତାହାହେଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_m)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "ଆଗପଛ କି ଦବାଇବା ସମୟରେ ଦପଦପ କରନ୍ତୁ (_t)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "ଯଦି କି କୁ ଦବାଇଲେ ମିଟିମିଟି କରେ (_e)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "ଯଦି କି କୁ ପ୍ରତ୍ଯାଖାନ କରାଗଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "କି କୁ ଗ୍ରହଣ କରାଗଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "କି କୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଗଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_r)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "ଡେଉଁଥିବା କିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ବାରକୁ _ଆଲୋକିତ କର" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "ସମଗ୍ର ପରଦାକୁ ଫ୍ଲାଶ କରନ୍ତୁ (_s)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "ସାଧାରଣ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ଯତା ଧ୍ୱନି ପ୍ରତିକ୍ରିୟା" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ୱନି ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ପ୍ରତି ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_v)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "ମନ୍ଥର କିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "ସାମୟିକ କିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "ଧ୍ୱନି ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟିସଂକ୍ରାନ୍ତୀୟ ଧାଡ଼ି" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "ଭଙ୍ଗ ଗୁଡିକର_ସ୍ଥଗିତ କରଣକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରତି ସୂଚନା (_F)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "ଭଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ସ୍ଥଗିତ କରିବା ସ୍ବୀକୃତ କି ନାହିଁ ୟାଞ୍ଚ କର" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "ଦର୍ଶିକାଟି ମିଟିମିଟି କରୁଅଛି" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "ପାଠ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରରେ ସୂଚକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ (_b)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "କର୍ସରର ମିଟମିଟର ଗତି" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "ବିଳମ୍ବ (_e):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "ଷ୍ଟିକି କିଗୁଡ଼ିକୁ ଦୁଇଟି କି ଦବାଇବାଲେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_b)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "ଟାଇପ କରିବା ବେଳେ ଭଙ୍ଗର ଅବଧି ଅସ୍ବୀକୃତ ଅଟେ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଙ୍ଗ ବାଧ୍ଯ କରିବା ପୂର୍ବରୁ କାର୍ୟ୍ଯର ଅବଧି" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "ଦ୍ରୁତ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "କି ଦବାଇବା ପୁନରାବୃତ୍ତି ହୁଏ _ୟେବେ କିକୁ ଦବାଇ ଧରି ରଖାୟାଏ ।" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "କିବୋର୍ଡ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "କିବୋର୍ଡ ମୋଡେଲ (_m):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "ଲେପନଗୁଡିକ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅବଧି ପରେ ସ୍କ୍ରିନକୁ ତାଲାବନ୍ଦ କରିଦିଅ ୟଦ୍ବାରା କିବୋର୍ଡକୁ ପୁନର୍ବାର " +"ଉପୟୋଗରୁ ହେଉଥିବା କ୍ଷତିକୁ ବାଧାଦେବାରେ ସହାଯକ ହେବ ।" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "ଲମ୍ବା" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "ମାଉସ ଚାବି" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "ତଳକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_U)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ସକ୍ରିୟ ୱିଣ୍ଡୋର ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି (_s)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "କିଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନରାବୃତି" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି କିଗୁଡିକର ଗତି" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_f)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "ଗତି (_p):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "ମନ୍ଥର" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "ଟାଇପ କରିବା ଭଙ୍ଗ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_ବେଗବର୍ଦ୍ଧନ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ଅଭିଗମ୍ୟ ବିଶେଷଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_ଭଙ୍ଗ ଅନ୍ତରାଳ ରହିଥାଏ:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_ବିଳମ୍ବ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "ଦ୍ରୁତ ନକଲ କି ଦବାଇବାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ ଭଙ୍ଗକୁ ବାଧ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ପରଦାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ (_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "କେବଳ ଲମ୍ବା କି ଚାପକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_O)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "କି ପ୍ୟାଡ ବ୍ୟବହାର କରି ସୂଚକକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ (_P)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "ସମତାଳ କି ଦବାଇବାକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_ଗତି:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ବିନ୍ଯାସରେ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ (_T):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_କାର୍ୟ୍ଯ ଅନ୍ତରାଳ ଶେଷ ରହେ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "ମିନିଟ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "ଦେଶ ଦ୍ୱାରା (_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "ଭାଷା ମାଧ୍ଯମରେ (_l)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "ଗୋଟିଏ ବିରଚନା ବାଛ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "ଦେଶ (_C):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "ଭାଷା (_L):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "ଭିନ୍ନତା (_V):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "ଗୋଟିଏ କିବୋର୍ଡ ମୋଡେଲ ବାଛ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_ମୋଡେଲଗୁଡିକ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "ବିକ୍ରେତା (_V):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "ବିନ୍ଯାସ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "ବିକ୍ରେତାମାନେ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "ମୋଡେଲ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "କି-ବୋର୍ଡ" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର କିବୋର୍ଡ ପସନ୍ଦ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "ବାମକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "ଡାହାଣକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "ତଳକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (general|ଅଭିଗମ୍ୟତା)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME ମାଉସ ପସନ୍ଦ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "ହାତ ପୂର୍ବରୁ କ୍ଲିକର ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ (_b)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "ମାଉସ ଦୃଶ୍ୟ ସହିତ ନିଜର କ୍ଲିକ ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ (_u)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ (_o):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "କ୍ଲିକକୁ ଟାଣନ୍ତୁ (_r):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ ଟଚପ୍ୟାଡ଼କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_t)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ ସମାପ୍ତି" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପକାନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "ଡ୍ୱେଲ କ୍ଲିକ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "ମାଉସ କ୍ଲିକଗୁଡ଼ିକୁ ଟଚପ୍ୟାଡ ସହିତ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_m)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ସ୍କ୍ରଲିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_o)" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "ବ୍ରୁହତ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "ସୂଚକ ଖୋଜି ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "ଧୀର" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "ମାଉସ ଅନୁସ୍ଥାପନ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "ମାଉସ ପସନ୍ଦ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "ସୂଚକ ଗତି" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ କରୁଛି" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକ (_n):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କି କୁ ଦବାଇବା ସମୟରେ ସୂଚକର ଅବସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_o)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "କ୍ଲିକ ପ୍ରକାର ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "ଜାଗୃତ ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "ଦ୍ୱାର (_e):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ସଂରଚନାକୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ, ଆଲୋକ ପେଣ୍ଡୁ ଉପରେ ଦୁଇଥର " +"କ୍ଲିକ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "ଟଚପ୍ୟାଡ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "ଦୁଇ-ଅଙ୍ଗୁଳି ଟଣା (_f)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"କ୍ଲିକ ପ୍ରକାରକୁ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଆପଣ Dwell କ୍ଲିକ ଆପଲେଟ ପ୍ୟାନେଲକୁ ମଧ୍ଯ ବ୍ୟବହାର " +"କରିପାରିବେ।" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା (_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "ଧାର ଟଣା (_E)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "ସୂଚକ ଗତିକୁ ଅଟକାଇବା ସମୟରେ କ୍ଲିକକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "ବାମ-ହାତି (_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "ବିକଳ୍ପ ଦ୍ୱାର (_M):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "ଡାହାଣ ହାତ (_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_ସଂବେଦନଶୀଳତା:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଥର କ୍ଲିକ (_S):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି (_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ବଟନକୁ ତଳକୁ ଧରି ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ (_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "ମାଉସ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମାଉସ ପସନ୍ଦ ଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +#| msgid "New shortcut..." +msgid "New Location..." +msgstr "ନୂତନ ସ୍ଥାନ..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "ସ୍ଥାନ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି ପସନ୍ଦକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "ସିଧାସଳଖ ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଯୋଗ (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ (_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "ହସ୍ତଚାଳିତ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ (_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "ସ୍ୱୟଂବିନ୍ୟାସିତ URL (_U):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନ ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି ବିବରଣୀ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି (_T):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "ଆଧାର ତାଲିକାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିବା ଆଧାରଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +#| msgid "Action" +msgid "Location:" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ସଂରଚନା" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "ଶକ୍ସ ଆଧାର (_o):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +#| msgid "User name:" +msgid "U_sername:" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_s):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +#| msgid "A_cceleration:" +msgid "_Delete Location" +msgstr "ସ୍ଥାନ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ (_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "FTP ପ୍ରୋକ୍ସି (_F):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ନାମ (_L):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_ HTTP ପ୍ରୋକ୍ସି ସୁରକ୍ଷିତକର:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରୋଟୋକଲ ପାଇଁ ସମାନ ପ୍ରକ୍ସି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "ଅଲ୍ଟ (_Alt)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "ଅତି_" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "ସୁପର_(କିମ୍ବା \"ଉଇଣ୍ଡୋ ଲୋଗୋ\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_ମେଟା" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "ଗତିବିଧି କି" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟି କାର୍ଯ୍ଯ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ, ଏହି କିକୁ ଧରି ରଖ ତାପରେ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟାଣିଆଣ :" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଚୟନ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_ଏହି କାର୍ୟ୍ଯକୁ କରିବା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକବାରକୁ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କର:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_ଉଠିବା ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ତରାଳ:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_ଏକ ଅନ୍ତରାଳ ପରେ ମନୋନୀତ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଉପରକୁ ଉଠାଅ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ମନୋନୀତ କର ୟେବେ ମାଉସ ସେଗୁଡିକ ଉପରେ ଘୁଞ୍ଚେ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "ସେକେଣ୍ଡ" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଉଇଣ୍ଡୋ ବିଶେଷତାଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର କର" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ପ୍ରବନ୍ଧକ\"%s\" ଗୋଟିଏ କନଫିଗରେସନ ଉପକରଣ ପଞ୍ଜିକୃତ କରି ନାହିଁ\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "ବଡ କର" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "ଭୂଲମ୍ବରେ ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "ସମାନ୍ତରାଳରେ ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "ଛୋଟ କର" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ଉପର" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "କି ମିଳିଲା ନାହିଁ [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଲୁଚାନ୍ତୁ (ସେଲକୁ ପୁନର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "ଛାଣକ" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "ସମୂହ" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "ସାଧାରଣ କାର୍ୟ୍ଯଗୁଡିକ" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କେନ୍ଦ୍ର" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ହେବା ସମୟରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ-କେନ୍ଦ୍ରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"ଯୋଗକରନ୍ତୁ କିମ୍ବା କାଢ଼ନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷ ତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "ସହାୟତା କାର୍ଯ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବା ସମୟରେ କୋଷରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "ଆରମ୍ଭ କାର୍ଯ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବା ସମୟରେ କୋଷରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "ଉନ୍ନୟନ କିମ୍ବା ବିସ୍ଥାପନ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବା ସମୟରେ କୋଷରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"ସହାୟତା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ " +"ଜଣାନ୍ତୁ।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"ଆରମ୍ଭ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଜଣାନ୍ତୁ।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"ଯୋଗକରନ୍ତୁ କିମ୍ବା କାଢନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା " +"ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଜଣାନ୍ତୁ।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"ଉନ୍ନୟନ କିମ୍ବା ବିସ୍ଥାପନ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା " +"ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଜଣାନ୍ତୁ।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ନାମ ଏବଂ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ .desktop ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ-କେନ୍ଦ୍ରରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ ନାମ ଏବଂ ତାବାପରେ ଏକ ପୃଥକିକରଣ " +"\";\" ଏବଂ ତାପରେ କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଥିବା ଗୋଟିଏ .desktop ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ " +"ଫାଇଲ ନାମ।" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ;gtk-theme-selector.desktop,ମନପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗ ସେଟ " +"କରନ୍ତୁ;default-applications.desktop,ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଡନ୍ତୁ;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"ଯଦି true, ତେବେ \"Common Task\" ସକ୍ରିୟ ହେବା ମାତ୍ରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ-କେନ୍ଦ୍ର ବନ୍ଦ " +"ହୋଇଯିବ।" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME କନଫିଗରେସନ୍ ଉପକରଣ" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "ବିରାମ ସମୟକୁ ଆଗକୁ କରନ୍ତୁ (_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "ଏକ ବିରାମ ନିଅ !" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "କିଛି ସମୟ ବିରାମ କରନ୍ତୁ" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "ପରବର୍ତ୍ତି ବିରତି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ %d ମିନଟ" +msgstr[1] "ପରବର୍ତ୍ତି ବିରତି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ %d ମିନଟ" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବିରାମ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଗୋଟିଏ ମିନିଟରୁ କମ" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ସହିତ ଟାଇପିଙ୍ଗ ଭଙ୍ଗ ବିଶେଷତା ଡାଏଲଗକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ : %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "ରିଚାର୍ଡ ହଲ୍ଟ ଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଲିଖିତ " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "ଆଇ କାଣ୍ଡି ଆଣ୍ଡରସନ କାର୍ଲସନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ୟୋଗ ହୋଇଛି" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "ଏକ କମ୍ପ୍ଯୁଟର ଭଙ୍ଗ ମନେପକାଏ" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ ନିରୀକ୍ଷକ" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"ଟାଇପିଙ୍ଗ ନିରୀକ୍ଷକ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଅଂଚଳକୁ ସୂଚନା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରେ । " +"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ଯାନେଲରେ ଗୋଟିଏ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଅଂଚଳ ଥିଲା ପରି ମନେହେଉନାହିଁ । ଆପଣ ଏହାକୁ " +"ପ୍ଯାନେଲରେ ଡାହାଣ କ୍ଲିକ କରି ଏବଂ 'ପ୍ଯାନେଲକୁ ୟୋଗକର'କୁ ବାଛି, 'ବିଜ୍ଞାପ୍ତି ଅଂଚଳ' କୁ " +"ମନୋନୀତ କରି ଏବଂ 'ୟୋଗକର' କୁ କ୍ଲିକ କରି ୟୋଗ କରିପାରିବେ ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ PCF ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଟ୍ରୁଟାଇପ ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ " +"ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"PCF ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ " +"ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"ଟ୍ରୁଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ " +"ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ " +"ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ PCF ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ ଟ୍ରୁ ଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCFଫଣ୍ଟଗୁଡିକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "ଟ୍ରୁ ଟାଇପ ଫଣ୍ଟକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "ଟାଇପ 1 ଫଣ୍ଟଗୁଡିକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "ନାମ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "ଶୈଳୀ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "ପ୍ରକାର:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "ଆକାର:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "ସ୍ଥାପିତ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "ଉପୟୋଗ: %s ଫଣ୍ଟଫାଇଲ\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_n)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରଦର୍ଶକ" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ ଅକ୍ଷରରୂପ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "ପାଠ୍ୟରୁ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଛାଣକ \"%s\" କୌଣସି ବସ୍ତୁ ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ।" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "ସହାୟତା" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "ଶ୍ରେଣୀଉଚ୍ଚକର" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "ଅପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କର" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "ଅତିପସନ୍ଦଗୁଡିକୁ ହଟାଅ" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "ଅତିପସନ୍ଦକୁ ୟୋଗକର" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ପ୍ରୋଗ୍ରାମରୁ ହଟାଅ" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ପ୍ରୋଗ୍ରାମରେ ୟୋଗ କର" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "ନୂତନ ସ୍ପ୍ରେଡସିଟ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "ନୂଆ ଦଲିଲ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "ଦଲିଲ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ସେବକ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "କୁ ପଠାଅ ..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ବର୍ଜିତକୁ ପଠାନ୍ତୁ" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "\"%s\"କୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତି, ଏହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ପ୍ରଯୋଗ ସହିତ ଖୋଲ" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "ଆଜି %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ଗତକାଲି %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବସ୍ତୁରୁ କାଢନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Zip/ପିନ କୋଡ (_P):" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Zip/ପିନ କୋଡ:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "ସମୂହଗତ (_G):" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ଅଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ବାମ ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ତର୍ଜନିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ତର୍ଜନିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ମଝି ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ମଝି ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ କାନି ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ କାନି ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ତର୍ଜନିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ତର୍ଜନିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ମଝି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ମଝି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ଅନାମିକା ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ଅନାମିକା ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ କାନି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ କାନି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "ପାଠକ ଉପରେ ପୁଣିଥରେ ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ପୁଣିଥରେ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "ବୁଲାଇବାଟି ଖୁବ ଛୋଟ ଅଛି, ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "" +#~ "ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି କେନ୍ଦ୍ରିତ ନୁହଁ, ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ପୁଣିଥରେ ବୁଲାଇ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "" +#~ "ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ପୁଣିଥରେ ବୁଲାଇ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/pa.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..a75a167 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/pa.po @@ -0,0 +1,4101 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Punjabi +# Punjabi translation of gnome-control-center.HEAD. +# Copyright (C) 2004 THE gnome-control-center.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center.HEAD package. +# +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# Amanpreet Singh Alam , 2005,2006,2007,2008,2009. +# A S Alam , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:02+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +#| msgid "Create New Location" +msgid "Current network location" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +#| msgid "Save _background image" +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "ਹੋਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "ਹੋਰ ਥੀਮ URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਉਣ " +"ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL, ਜਿੱਥੋ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਮਿਲ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਜੇ ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਲਿੰਕ " +"ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ।" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL, ਜਿੱਥੋ ਡੈਸਕਟਾਪ ਥੀਮ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਜੇ ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਲਿੰਕ ਮੌਜੂਦ " +"ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ।" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਹਾਸ਼ੀਆ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਬਕਸੇ 'ਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਕਿਸਮ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਬਟਨ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ 'ਚ ਬਟਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "ਹੋਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ(_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ(_S)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ\n" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਸਰਵਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਤਾਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ਬਾਰੇ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_d):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "ਸਹਾਇਕ(_s):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ(_i):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "ਕੰਪਨੀ(_o):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ(_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ(_r)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ(_t):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "ਦੇਸ਼(_u):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "ਦੇਸ਼(_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +#| msgid "E-mail" +msgid "Email" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "ਘਰ(_e):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "ਘਰ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +#| msgid "Instant Messaging" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "ਜਾਬ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O.ਬਾਕਸ(_b):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. ਬਾਕਸ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "ਆਪਣੀ ਫੋਟੋ ਚੁਣੋ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "ਸੂਬਾ/ਖੇਤਰ(_v):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +#| msgid "Telephone" +msgid "Telephone" +msgstr "ਟੈਲੀਫੂਨ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "ਵੈੱਬ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "ਵੈਬ ਲਾਗ(_l):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "ਕੰਮ(_k):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +#| msgid "Wor_k:" +msgid "Work" +msgstr "ਕੰਮ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "ਕੰਮ ਫੈਕਸ(_f):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +#| msgid "Zip/_Postal code:" +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ਜ਼ਿਪ/ਡਾਕ ਕੋਡ(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "ਵਿਭਾਗ(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +#| msgid "_Groupwise:" +msgid "_GroupWise:" +msgstr "ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ(_G):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "ਘਰ ਸਫ਼ਾ(_H):" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "ਘਰ(_H):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "ਮੈਨੇਜਰ(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "ਮੋਬਾਇਲ(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "ਕਿੱਤਾ(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "ਸੂਬਾ/ਖੇਤਰ(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "ਨਾਂ(_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "ਕੰਮ(_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "ਯਾਹੂ(_Y):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +#| msgid "_Zip/Postal code:" +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "ਜ਼ਿਪ/ਡਾਕ ਕੋਡ(_Z):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ਜੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "ਕੀ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ " +"ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਲਈ ਅਸੈੱਸ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਉਂਗਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "ਕਿਸੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਰੀਡਰ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "ਮੱਦਦ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਚਾਲੂ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, '%s' " +"ਜੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "ਰੀਡਰ ਉੱਤੇ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "ਰੀਡਰ ਉੱਤੇ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "ਖੱਬੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left little finger" +msgstr "ਖੱਬੀ ਚੀਚੀ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left middle finger" +msgstr "ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left ring finger" +msgstr "ਖੱਬੀ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "ਖੱਬਾ ਅੰਗੂਠਾ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "ਹੋਰ ਉਂਗਲ: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "ਸੱਜੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right little finger" +msgstr "ਸੱਜੀ ਚੀਚੀ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right middle finger" +msgstr "ਸੱਜੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right ring finger" +msgstr "ਸੱਜੀ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#| msgid "Right" +msgid "Right thumb" +msgstr "ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "ਉਂਗਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਹਨ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਰੀਡਰ ਦੀ " +"ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO ਚੈਨਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO ਚੈਨਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹੋ! " +"ਮੁੜ-ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਵੋ ਜੀ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "ਉਹ ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਸੀ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਹੁਤ ਅਸਾਨ ਹੈ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਬੜਾ ਰਲਦਾ-ਮਿਲਦਾ ਹੈ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਅੰਕੀ ਜਾਂ ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +#| msgid "The two passwords are not equal." +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਾਜ਼ਾ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਲਿਖੋ ਜੀ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "ਦੋ ਪਾਸਵਰਡ ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ(_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +#| msgid "Change password" +msgid "Change your password" +msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ(_p):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਅਤੇ " +"ਪਰਮਾਣਿਤ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।\n" +"ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਆਪਣਾ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ, ਪੁਸ਼ਟੀ ਲਈ ਮੁੜ-ਦਬਾਓ ਅਤੇ " +"ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ ਦਬਾਓ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ(_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ(_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "ਸਹੂਲਤ ਲਾਗਇਨ(_g)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਬਦਲਾਅ ਤੁਹਾਡੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਤੱਕ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ " +"ਹੋਣਗੇ।" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਲਾਗਆਉਟ(_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ ਡਾਈਲਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਲਾਗਇਨ ਡਾਈਲਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹੂਲਤ ਡਾਈਲਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "ਮਾਊਂਸ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਜਾਓ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +#| msgid "/_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ(_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ(_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "ਮਾਊਂਸ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ(_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਈਲਾਗ ਸਧਾਰਨ ਵਿੰਡੋ ਵਜੋਂ(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ ਕਰੋ ਤਾਂ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚੁਣੋ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"ਨਵੀਂ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਮੁੜ ਪੁਰਾਣੀ " +"ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਵੇਗੀ" +msgstr[1] "" +"ਨਵੀਂ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਮੁੜ ਪੁਰਾਣੀ " +"ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਵੇਗੀ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "ਫੋਂਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਹਨ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ " +"ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਇਹ ਅਕਾਰ %d ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr[1] "" +"ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ " +"ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਇਹ ਅਕਾਰ %d ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ " +"ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ।" +msgstr[1] "" +"ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ " +"ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "ਇੱਕ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "ਫਾਇਲਨਾਂ" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "ਸਫ਼ਾ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟਰ ਪੁਆਇੰਟਰ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"ਇਹ ਥੀਮ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋੜੀਦਾ GTK+ ਥੀਮ ਇੰਜਣ '%s' ਇੰਸਟਾਲ " +"ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "ਫੋਂਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲੋ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "ਬਟਨ ਲੇਆਉਟ ਬਦਲੋ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਲਈ ਸੁਝਾਅ ਦਿਓ। ਨਾਲ ਹੀ ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ " +"ਵਾਪਸ ਬਦਲੇ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਨਾਲ ਹੀ ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਪਸ ਲੈਣ " +"ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਹੈ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਲਈ ਮੰਗ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਹੀ ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਸੁਝਾਅ ਵੀ " +"ਰੀਵਰਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਸੁਝਾਅ ਵਾਪਸ ਲਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "ਕਸਟਮ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "ਦਿੱਖ ਪਸੰਦ" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "ਉੱਤਮ ਸ਼ਕਲ(_s)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "ਬਹੁਤ ਗੂੜਾ(_n)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "Colors" +msgid "C_olors:" +msgstr "ਰੰਗ(_o):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "ਕਸਟਮਾਈਜ਼(_u)..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#| msgid "Centered" +msgid "Center" +msgstr "ਸੈਂਟਰ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕਰਸਰ ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਤੁਹਾਡੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਅਸਰ ਕਰਨਗੇ।" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "ਰੰਗ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "ਕਸਮਾਈਜ਼ ਥੀਮ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "ਵੇਰਵਾ(_e)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਂਟ(_k):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਡਰਇੰਗ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "ਫੋਂਟ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#| msgid "Save _background image" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "ਹੋਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਨਲਾਈਨ ਲਵੋ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "ਹੋਰ ਥੀਮ ਆਨਲਾਈਨ ਲਵੋ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "ਸਲੇਟੀ(_y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#| msgid "Hinting" +msgid "Hinting" +msgstr "ਹਿੰਟਿੰਗ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਰੇਡੀਐਂਟ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#| msgid "Icons" +msgid "Icons only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਆਈਕਾਨ" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "ਵੱਡਾ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_o)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "ਰੰਗ ਦੱਸਣ ਲਈ ਇੱਕ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_e):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#| msgid "Rendering" +msgid "Rendering" +msgstr "ਰੈਡਰਿੰਗ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "ਥੀਮ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ(_B)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#| msgid "Scaled" +msgid "Scale" +msgstr "ਸਕੇਲ ਕੀਤਾ" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#| msgid "Smoothing" +msgid "Smoothing" +msgstr "ਮੁਲਾਇਮ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "ਸਪੈਨ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#| msgid "Search" +msgid "Stretch" +msgstr "ਤਾਣੋ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ (LCD)(_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਮੁਲਾਇਮ(LCD)(_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#| msgid "Subpixel Order" +msgid "Subpixel Order" +msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਕ੍ਰਮ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਹੇਠ ਟੈਕਸਟ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#| msgid "_Selected items:" +msgid "Text beside items" +msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#| msgid "Test Sound" +msgid "Text only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਟੈਕਸਟ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਥੀਮ ਰੰਗ ਸਕੀਮਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "ਥੀਮ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +#| msgid "Tiled" +msgid "Tile" +msgstr "ਟਾਈਲ" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਰੇਡੀਐਂਟ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਾਰਡਰ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "ਜ਼ੂਮ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਫੋਂਟ(_A):" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਫੋਂਟ(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ(_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "ਪੂਰਾ(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਬਕਸੇ(_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(_I)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "ਮੱਧਮ(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "ਮੋਨੋਕਰੋਮਿਕ(_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "ਨਵਾਂ(_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "ਅਕਾਰ(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "ਹਲਕਾ(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "ਸਟਾਇਲ(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ(_T):" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "ਵਿੰਡੋ(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "ਬਿੰਦੂ ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਦਿੱਖ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਿੱਸਿਆਂ ਲਈ ਥੀਮ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲਰ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "ਗਨੋਮ ਥੀਮ ਪੈਕੇਜ" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +#| msgid "Apply Background" +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ਕੋਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨਹੀਂ" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#| msgid "Images" +msgid "Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "ਕਈ ਸਾਈਜ਼" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +#| msgid "%b %d %Y" +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s x %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "ਪਿਕਸਲ" +msgstr[1] "ਪਿਕਸਲ" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"ਫੋਲਡਰ: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"ਫੋਲਡਰ: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +#| msgid "Images" +msgid "Image missing" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s ਸਹੂਲਤ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "ਥੀਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਈਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਥੀਮ ਇੰਜਣ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "ਥੀਮ \"%s\" ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ ਹੈ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "ਥੀਮ \"%s\" ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦ ਥੀਮ ਹੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਰੱਖੋ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "ਨਵਾਂ ਥੀਮ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "ਗਨੋਮ ਥੀਮ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "ਨਵੇਂ ਥੀਮ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਥੀਮ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"ਥੀਮ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "ਥੀਮ ਚੁਣੋ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "ਥੀਮ ਪੈਕੇਜ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "ਥੀਮ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "ਥੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਥੀਮ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "ਥੀਮ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "ਥੀਮ ਇੰਜਣ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +#| msgid "" +#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#| "GNOME settings manager." +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ 'gnome-settings-daemon' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।\n" +"ਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਬਿਨਾਂ ਚਲਾਏ, ਕੁਝ ਪਸੰਦ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੀਆਂ। ਇਹ ਡੀਬੱਸ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ " +"ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਦਿਖਾਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਾ-ਗਨੋਮ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੇਡੀਈ (KDE)) ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ " +"ਮੈਨੇਜਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਅਪਵਾਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ: %2$u ਵਿੱਚੋਂ %1$u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਵਿੰਡੋ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਵਿੰਡੋ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "ਵੱਲੋਂ URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ URI ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੱਲੋਂ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "ਵੱਲ URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ URI ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੱਲ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "ਭਾਗ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੁਣ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URI ਇੰਡੈਕਸ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URI ਇੰਡੈਕਸ- ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "ਕੁੱਲ URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URI ਦੀ ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ਫਾਈਲ '%s' ਮੌਜੂਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "ਛੱਡੋ(_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "ਸਭ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_A)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "ਸਵਿੱਚ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕੁੰਜੀ, ਇਹ ਕਿਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "ਕਾਲਬੈਕ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "ਇਹ ਕਾਲਬੈਕ ਦਿਉ, ਜਿਉ ਹੀ ਇਸ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਜੋ ਗਿਆ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "ਸੈੱਟ ਬਦਲੋ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"ਜੀ-ਕਾਨਫ ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਅਗਾਂਹ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕਲਾਈਟ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਲਬੈਕ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਤੋਂ ਖਾਕੇ ਲਈ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਲਬੈਕ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਖਾਕੇ ਤੋਂ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਲਈ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI ਕੰਟਰੋਲ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦੀ ਹੈ (ਆਮਤੌਰ ਤੇ ਵਿਦਗਿਟ)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਆਬਜੈਕਟ ਡਾਟਾ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਡੈਟਾ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ ਫਰੀਇੰਗ ਕਾਲਬੈਕ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੋਧਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ ਕਦੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋਵੇ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"ਫਾਇਲ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ\n" +"\n" +"ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ ਜਾਂ ਵੱਖਰੀ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"ਮੈ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਖੋਲਣਾ ਹੈ।\n" +"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਹੋਵੋ, ਜੋ ਕਿ ਅਜੇ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਹੋਰ ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "ਚੁਣੋ(_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "ਮੂਲ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "ਸਫੈਦ ਪੁਆਇੰਟਰ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "ਸਫੈਦ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "ਵੱਡਾ ਪੁਆਇੰਟਰ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "ਵੱਡਾ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫ਼ੈਦ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫ਼ੈਦ ਪੁਆਇੰਟਰ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"ਇਹ ਥੀਮ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਂਝ ਦਾ ਹੋਵੇਗਾ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋੜੀਦਾ GTK+ " +"ਥੀਮ '%s' ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"ਇਹ ਥੀਮ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਂਝ ਦਾ ਹੋਵੇਗਾ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ " +"ਥੀਮ '%s' ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"ਇਹ ਥੀਮ ਜਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਂਝ ਦਾ ਹੈ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋੜੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ " +"'%s' ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "ਆਪਣੇ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਦਿੱਖ ਅਸੈੱਸਟਿਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਸਟਾਰਟ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "ਦਿੱਖ ਸਹਾਇਤਾ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "ਇਹ ਵੇਖ ਲਵੋ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- ਗਨੋਮ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "ਸਭ %s ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਨੂੰ ਅਸਲ ਲਿੰਕ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "ਕਮਾਂਡ(_o):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "ਕਮਾਂਡ(_m):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "ਚੱਲਣ ਨਿਸ਼ਾਨ(_x):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +#| msgid "Image Viewer" +msgid "Image Viewer" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +#| msgid "Instant Messenger" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹਾਦਾਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +#| msgid "Mail Reader" +msgid "Mail Reader" +msgstr "ਮੇਲ ਰੀਡਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +#| msgid "Mobility" +msgid "Mobility" +msgstr "ਮੋਬਾਇਲਟੀ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +#| msgid "Multimedia Player" +msgid "Multimedia Player" +msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_t)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_w)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "ਲਿੰਕ ਡਿਫਾਲਟ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_d)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਚਲਾਓ(_a)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਓ(_e)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +#| msgid "Terminal Emulator" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +#| msgid "Text Editor" +msgid "Text Editor" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +#| msgid "Video Player" +msgid "Video Player" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +#| msgctxt "Sound event" +#| msgid "Visual alert" +msgid "Visual" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +#| msgid "Web Browser" +msgid "Web Browser" +msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਚਲਾਓ(_R)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "ਬਲਸਾ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "ਬਾਂਸ਼ੀ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "ਕਲਾਅਸ ਮੇਲ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "ਡੈਸ਼ਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "ਈ-ਕੰਪਾਸ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "ਏਪੀਫਨੀ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਗਨੋਮ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "ਗਨੋਮ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "ਗਲੇਓਨ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "ਜੀ-ਨੋਪੀਰਕਿਸ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਨਾਲ ਜੀ-ਨੋਪੀਰਕਿਸ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape ਮੇਲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਬਿਨਾਂ ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਦੇ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "ਕਨਸੋਂਲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "ਲੀਨਕਸ ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਨਾਲ ਲਿਨਕਸ ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "ਲਿਸਨ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "ਮੀਡੋਰੀ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਥੰਡਰਬਰਡ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "ਮੂਇਮ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "ਮੱਟ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "ਓਪਰਾ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "ਓਰਕਾ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "ਓਰਕਾ ਨਾਲ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "ਸਾਅਮਾਂਕੀ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "ਸਾਅਮਾਂਕੀ ਮੇਲ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "ਟਰਮੀਨੇਟਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "ਥੰਡਰਬਰਡ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "ਪੈਨਲ ਸਮੇਤ(_P)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "ਖੱਬੇ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +#| msgid "Default" +msgid "Make Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬਣਾਓ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "ਆਮ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "ਬੰਦ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "ਚਾਲੂ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#| msgid "Panel icon" +msgid "Panel icon" +msgstr "ਪੈਨਲ ਆਈਕਾਨ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "ਘੁੰਮਣ(_o):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ(_f):" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "ਸੱਜੇ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "ਸਭ ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਚਿੱਤਰ(_m)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#| msgid "Upside Down" +msgid "Upside-down" +msgstr "ਉਤਲਾ ਹੇਠ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#| msgid "_Detect Monitors" +msgid "_Detect monitors" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਖੋਜ(_D)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +#| msgid "_Show displays in panel" +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਮਾਨੀਟਰ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲੋ" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitors" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕੇਵਲ ਰੂਟ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +#| msgid "Theme name must be present" +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਅਸਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +#| msgid "Could not access '%s' device" +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +#| msgid "Could not get screen information" +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "%s ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ pkexec(1) ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s ਤੁਹਾਡੀ ਮਲਕੀਅਤ (ਓਨਰ) ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s ਕੋਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +#| msgid "Could not access '%s' device" +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "%s/%s ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s ਦਾ ਨਾਂ %s ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਵਾਸਤੇ ਮਲਟ-ਮਾਨੀਟਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮਲਟੀ-ਮਾਨੀਟਰ ਸੈਟਿੰਗ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "ਉਤਲਾ ਹੇਠ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "ਦਰਪਨ ਸਕਰੀਨਾਂ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +#| msgid "Monitor: %s" +msgid "Monitor: %s" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਇਹ ਚੁਣੋ; ਇਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲਣ ਲਈ ਡਰੈਗ ਕਰੋ।" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੱਸ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਖੋਜੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +#| msgid "Could not save the monitor configuration" +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਦੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +#| msgid "Could not save the monitor configuration" +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "ਸਾਊਂਡ" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "ਐਸਲ ਢੰਗ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "ਅਯੋਗ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<ਅਣਜਾਣੀ ਕਾਰਵਾਈ>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "ਕਸਟਮ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ " +"ਲਿਖਣਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n" +"ਇੱਕ ਅਜੇਹੀ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੇਂ Control, Alt ਜਾਂ Shift " +"ਇੱਕਠੇ ਹੋਣ।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" +" \"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ \"%s\" ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਆਯੋਗ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "ਮੁੜ-ਜਾਰੀ(_R)" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਅਣ-ਸੈਟਿੰਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਸਟਮ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "ਕਸਟਮ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਅਨੁਸਾਰੀ ਕਤਾਰ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ ਦਿਉ ਜਾਂ " +"ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "ਕਮਾਡਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰੋ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "ਸਿਰਫ ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰ ਜਾਓ (ਸਿਰਫ ਅਨੁਕੂਲਤਾ; ਡੇਮੋਨ ਸੰਭਾਲੇਗੀ)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਨਾਲ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- ਗਨੋਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੋਣ(_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੋਡੀਫਾਇਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_m)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟਾਗਲ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_t)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_e)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "ਬੀਪ, ਜੇਕਰ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਹੋਵੇ(_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ(_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "ਬੀਪ, ਜੇਕਰ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਹੋਵੇ(_r)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Bounce Keys" +msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +#| msgid "Flash window" +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਝਲਕਾਉ(_w)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +#| msgid "Flash screen" +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕਾਉ(_s)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਆਡੀਓ ਫੀਡਬੈਕ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ ਲਈ ਦਿੱਖ ਫੀਡਬੈਕ ਵੇਖੋ(_v)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#| msgid "Slow Keys Alert" +msgid "Slow Keys" +msgstr "ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#| msgid "Sticky Keys Alert" +msgid "Sticky Keys" +msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +#| msgid "Visual cues for sounds" +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਲਈ ਦਿੱਖ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਓ(_o)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਲਾਗੂ ਕਰੋ..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "ਆਡੀਓ ਫੀਡਬੈਕ(_F)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਹੈ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#| msgid "Cursor Blinking" +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "ਝਪਕਦੀ ਕਰਸਰ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਸਰ ਝਪਕਾਓ(_b)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਗਤੀ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "ਡਿਲੇਅ(_e):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "ਜੇਕਰ ਦੋ ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ ਤਾਂ ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਆਯੋਗ(_b)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟਾਇਪਇੰਗ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੰਮ ਦਾ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#| msgid "_Paste" +msgid "Fast" +msgstr "ਤੇਜ਼" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "ਸਵਿੱਚ-ਦਹਰਾਉ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾਈ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ(_m):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "ਲੇਆਉਟ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "ਵਰਤੋਂ ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੇ ਮੁੜ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#| msgid "Boing" +msgid "Long" +msgstr "ਲੰਮਾ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(_D)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_U)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਨੂੰ ਲਿਸਟ 'ਚ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਨੂੰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਐਕਟਿਵ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤਣ(_s)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿਓ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#| msgid "Repeat Keys" +msgid "Repeat Keys" +msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਦਬਾਉਣ ਗਤੀ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਬਦਲ\n" +"ਦਿਓ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_f)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "ਸਪੀਡ(_p):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "ਲਿਸਟ 'ਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੁਣੋ" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Short" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "ਹੌਲੀ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "ਲਿਖਣ ਬਰੇਕ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#| msgid "Keyboard Layout Options" +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ ਤੇ ਸੋਧੋ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ(_A):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਾਲ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਂ(_B):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "ਦੇਰੀ(_D):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "ਤੇਜ਼ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸਵਿੱਚ-ਦੱਬਣਾ ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "ਟਾਈਪ ਬਰੇਕ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "ਲੰਮਾ ਚਿਰ ਦਬਾਈਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ(_O)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#| msgid "Options" +msgid "_Options..." +msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਨੂੰ ਕੀ-ਪੈਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਰਕੇ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ(_P)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#| msgid "Separate _layout for each window" +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "ਹਰ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਲੇਆਉਟ(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "ਵੇਖੋ(_S)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬਣ ਦੀ ਨਕਲ(_S)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "ਸਪੀਡ(_S):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਟੈਸਟ ਲਈ ਲਿਖੋ(_T):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ(_W):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "ਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ(_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਰਾਹੀਂ(_l)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "ਇੱਕ ਲੇਆਉਟ ਚੁਣੋ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "ਝਲਕ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "ਦੇਸ਼(_C):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "ਦਿੱਖ(_V):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "ਇੱਕ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "ਮਾਡਲ(_M):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "ਵੇਂਡਰ(_V):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੋਣਾਂ" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "ਲੇਆਉਟ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "ਵੇਂਡਰ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "ਮਾਡਲ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "ਆਪਣੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਦਿਓ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "ਅਯੋਗ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- ਗਨੋਮ ਮਾਊਂਸ ਪਸੰਦ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "ਹੱਥ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ(_b)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "ਮਾਊਂਸ ਜੈਸਚਰ ਨਾਲ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ(_u)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ(_o):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "ਡਰੈੱਗ ਕਲਿੱਕ(_r):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#| msgid "_Disable touchpad while typing" +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਟੱਚਪੈਡ ਆਯੋਗ(_t)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#| msgid "Double-Click Timeout" +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#| msgid "Drag and Drop" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "ਚੁੱਕਣਾ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣਾ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#| msgid "Dwell Click" +msgid "Dwell Click" +msgstr "ਡੀਵੈੱਲ ਕਲਿੱਕ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਨਾਲ ਮਾਊਸ ਕਲਿੱਕ ਯੋਗ(_m)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#| msgid "Enable _horizontal scrolling" +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਯੋਗ(_o)" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#| msgid "Right" +msgid "High" +msgstr "ਉੱਚ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#| msgid "Large Pointer" +msgid "Locate Pointer" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਲੱਭੋ" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "ਘੱਟ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#| msgid "Mouse Orientation" +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "ਮਾਊਸ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#| msgid "Pointer Speed" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਪੀਡ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "ਸਕਰੋਲਿੰਗ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰ ਕਲਿੱਕ(_n):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "ਜਦੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖੋ(_o)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "ਕਲਿੱਕ ਟਾਈਪ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖੋ(_w)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#| msgid "Simulated Secondary Click" +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਨਕਲ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ(_e):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#| msgid "" +#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light " +#| "bulb." +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"ਆਪਣੀ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਸੈਟਿੰਗ ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਲਾਈਟ ਬਲਬਲ ਉੱਤੇ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਟਰਾਈ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "ਟੱਚਪੈਡ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "ਦੋ ਉਂਗਲ ਸਕਰੋਲਿੰਗ(_f)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#| msgid "" +#| "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#| "" +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਕਲਿੱਕ ਟਾਈਪ ਚੁਣਨ ਲਈ ਡੀਵੈੱਲ ਕਲਿੱਕ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#| msgid "Disabled" +msgid "_Disabled" +msgstr "ਅਯੋਗ(_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "ਕੋਨਾ ਸਕਰੋਲਿੰਗ(_E)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "ਜਦੋਂ ਪੁਆਇੰਟਰ ਗਤੀ ਨੂੰ ਰੋਕਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕਲਿੱਕ(_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "ਖੱਬਾ ਹੱਥ ਮਾਊਸ(_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ(_M):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "ਸੱਜੇ ਹੱਥ(_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ(_S):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "ਸਿੰਗਲ ਕਲਿੱਕ(_S):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "ਟਾਇਮ-ਆਉਟ(_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"ਪ੍ਰਾਈਮਰੀ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਿੱਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "ਮਾਊਸ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਦੀ ਪਸੰਦ ਦਿਓ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਟਿਕਾਣਾ..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "ਆਪਣੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ ਦਿਓ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "ਸਿੱਧਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_R)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ(_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "ਦਸਤੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ(_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਰਤੋਂ(U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "ਆਟੋ-ਸੰਰਚਨਾ _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "ਬਣਾਓ(_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "ਨਵਾਂ ਟਿਕਾਣਾ ਬਣਾਓ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HT_TP ਪਰਾਕਸੀ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +#| msgid "Ignored Hosts" +msgid "Ignore Host List" +msgstr "ਹੋਸਟ ਲਿਸਟ ਅਣਡਿੱਠੀ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹੋਸਟ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "ਸਾਕਟ ਹੋਸਟ(_o):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_s):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP ਪਰਾਕਸੀ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਾਂ(_L):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ(_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "ਸਭ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਇੱਕੋ ਪਰਕਾਸੀ ਵਰਤੋਂ(_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਮੇਰੀ-ਪਸੰਦ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "ਸੁਪਰ (ਜਾਂ \"ਵਿੰਡੋ ਲੋਗੋ\")(_u)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "ਮੈਟਾ(_M)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +#| msgid "Movement Key" +msgid "Movement Key" +msgstr "ਹਿੱਲਜੁੱਲ ਸਵਿੱਚ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +#| msgid "Titlebar Action" +msgid "Titlebar Action" +msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਐਕਸ਼ਨ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਦਬਾਈ ਰੱਖੋ, ਤਦ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੜ ਲਵੋ:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਸੰਦ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +#| msgid "Window Selection" +msgid "Window Selection" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਟਾਈਟਲ-ਬਾਰ ਨੂੰ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ(_D):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "ਉਭਾਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ(_I):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਮਗਰੋਂ ਚੁਣੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ(_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੁਣੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਇਸ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ(_S)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "ਆਪਣੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿਓ" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "ਵਿੰਡੋ" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ \"%s\" ਨੇ ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ ਨੂੰ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਇਆ ਹੈ।\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਵਰਟੀਕਲ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਹਰੀਜੱਟਲ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "ਸਮੇਟੋ" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਉੱਤੇ ਓਹਲੇ (ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਸ਼ੈੱਲ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "ਆਮ ਕੰਮ" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਕੰਮ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੰਟਰੋਲ-ਕੇਂਦਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "ਜੋੜਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "ਮੱਦਦ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਜਾਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਇੱਕ ਮੱਦਦ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈਲ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਜਾਵੇ।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਅੱਪਗਰੇਡ ਜਾਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ।" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "ਕੰਮ ਨਾਂ ਅਤੇ ਸਬੰਧਿਤ .desktop ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"ਕੰਟਰੋਲ-ਸੈਂਟਰ 'ਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਾਸਕ ਨਾਂ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਅਦ \";\" ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਅਦ " +"ਸਬੰਧਿਤ .desktop ਫਾਇਲ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਕੰਮ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗੀ।" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[ਥੀਮ ਬਦਲੋ;gtk-theme-selector.desktop,ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ;default-" +"applications.desktop,ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"ਜੇ ਠੀਕ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਕੰਟਰੋਲ-ਕੇਂਦਰ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ \"ਆਮ ਟਾਸਕ\" ਐਕਟੀਵੇਟਡ ਹੋ ਗਈ।" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "ਗਨੋਮ ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ(_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +#| msgid "/_Take a Break" +msgid "_Take a Break" +msgstr "ਇੱਕ ਬਰੇਕ ਲਵੋ(_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "ਹੁਣੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ ( %dm ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ" +msgstr[1] "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "ਹੁਣੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ (ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਅੱਗੇ)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਿਆਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇਹ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "ਰਿੱਚਡ ਹਲਟ ਨੇ ਲਿਖਿਆ ਹੈ" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "ਅੰਨਡਰੇਸ ਕਾਰਲੇਸਨ ਨੇ ਆਈ ਕਨਡੀ ਜੋੜਿਆ" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਅੰਤਰਾਲ ਯਾਦਗਾਰ ਹੈ।" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" +"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\n" +"http://www.satuj.com\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਕੋਡ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "ਲਿਖਣ ਨਿਗਰਾਨ" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"ਟਾਇਪਇੰਗ ਨਿਗਰਾਨ ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ " +"ਵਿੱਚ ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਅਤੇ 'ਪੈਨਲ " +"ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ', 'ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ' ਚੁਣਨ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਆ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਓਪਨ-ਟਾਈਪ (OpenType) ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੀਸੀਐਫ (PCF) ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਰੂ-ਟਾਇਪ (TrueType) ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, Type1 ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਓਪਨ-ਟਾਈਪ (OpenType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਪੀਸੀਐਫ (PCF) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ (TrueType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ ੧ (Type1) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "ਫੋਂਟ ਓਪਨਟਾਈਪ (OpenType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "ਫੋਂਟ ਪੀਸੀਐਫ (PCF) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "ਫੋਂਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ (TrueType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ1 (Type1) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਓਪਨ-ਟਾਈਪ(OpenType) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਪੀਸੀਐਫ(PCF) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ(TrueType) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ1 (Type1) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾਂ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "ਸਟਾਈਲ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "ਕਿਸਮ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "ਅਕਾਰ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "ਵਰਜਨ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#| msgid "Install" +msgid "Installed" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +#| msgid "Install" +msgid "Install Failed" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +#| msgid "Install" +msgid "I_nstall Font" +msgstr "ਫੋਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_n)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "ਫੋਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "ਫੋਂਟ ਝਲਕ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ (ਡਿਫਾਲਟ: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ (ਡਿਫਾਲਟ: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫਿਲਟਰ \"%s\" ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ।" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +#| msgid "Start %s" +msgid "Start %s" +msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "ਮੱਦਦ" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "ਨਵੀਂ ਸਪਰੈੱਡਸ਼ੀਟ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#| msgid "Home" +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "ਘਰ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "ਭੇਜੋ..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਹਟਾਈ ਤਾਂ ਇਹ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "ਫਾਈਲ ਮੈਨੇਜਰ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੇਨੂ'ਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "ਸਭ ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "ਅੱਜ %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "ਹੁਣੇ ਖੋਜ" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "ਜ਼ਿਪ/ਡਾਕ ਕੋਡ(_P):" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "ਜੱਬਰ(_J):" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "ਜ਼ਿਪ/ਡਾਕ ਕੋਡ(_Z):" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ-ਵਾਈਜ(_G):" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਰੀਡਰ ਉੱਤੇ ਫੇਰ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਫੇਰ ਘਸਾਉ" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਉਂਗਲ ਸੈਂਟਰਡ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਫੇਰ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਫੇਰ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਦੁਬਾਰਾ ਲੰਘਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ ਰੱਖੋ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਖੱਬਾ ਅੰਗੂਠਾ ਘਸਾਉ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਅੰਗੂਠੀ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਚੀਚੀ ਰੱਖੋ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਚੀਚੀ ਘਸਾਉ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ ਰੱਖੋ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ ਘਸਾਉ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਅੰਗੂਠੀ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਅੰਗੂਠੀ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਚੀਚੀ ਨੂੰ %s ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਚੀਂਚੀ ਘਸਾਉ" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "ਉਂਗਲ ਥੋੜੀ ਘਸਾਈ ਹੈ, ਮੁੜ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਪਸੰਦ ਪੈਨਲ" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੈਪਸ ਤੇ ਨਮ ਲਾਕ ਵਰਤੇ ਜਾਣ" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਹੋਈ ਸੁਰਖੀ" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕਾਓ" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ ਝਲਕਾਓ" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "ਹੋਵਰ ਕਲਿੱਕ" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "ਤੇਜ਼ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸਵਿੱਚ-ਦੱਬਣਾ ਅਣਡਿੱਠਾ" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਵੱਡਾ" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "ਚੋਣਾਂ..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਲਿਖੋ" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "ਲਿਖਣਾ" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਮਾਊਸ" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "ਦੱਬਿਆ" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "ਸਭ ਸੈਟਿੰਗ(_A)" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/pl.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..fa4bc1c --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/pl.po @@ -0,0 +1,4078 @@ +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:02+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Obecne położenie sieciowe" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Więcej adresów URL teł" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Więcej adresów URL motywów" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Należy ustawić tę wartość na obecną nazwę położenia. Jest używane do " +"określania odpowiedniej konfiguracji pośrednika sieciowego." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Adres URL, pod jakim można uzyskać więcej teł pulpitu. Jeśli pozostawiona " +"zostanie pusta wartość, odnośnik się nie pojawi." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Adres URL, pod jakim można uzyskać więcej motywów pulpitu. Jeśli " +"pozostawiona zostanie pusta wartość, odnośnik się nie pojawi." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Krawędź obrazu/etykiety" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Szerokość krawędzi etykiety i obrazu w oknie dialogowym powiadomienia" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Rodzaj powiadomienia" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Rodzaj powiadomienia" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Przyciski powiadomienia" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie powiadomienia" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "_Więcej szczegółów" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Wybór obrazu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Bez obrazu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Obrazy" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Podczas próby pobrania informacji o książce adresowej wystąpił błąd\n" +"Serwer danych Evolution nie potrafi obsłużyć protokołu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "_AIM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "Adr_es:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "Asyste_nt:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "O mnie" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Miast_o:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Firma:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Kalendarz:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Zmień _hasło..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Mias_to:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "K_raj:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Kraj:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Wyłąc_z logowanie za pomocą odcisku palca..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Adres e-mail" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Włą_cz logowanie za pomocą odcisku palca..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Imię i nazwisko" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Dom:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Dom" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Komunikatory" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Praca" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_Skrytka pocztowa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Skrytka po_cztowa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Informacje osobiste" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Proszę wybrać własne zdjęcie" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Stan/_województwo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "WWW" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Dziennik sieciowy:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Pra_ca:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Praca" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Faks do pracy:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "Ko_d pocztowy:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Wydział:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Strona domowa:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "D_om:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "M_enedżer:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Komórkowy:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Zawód:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Sta_n/województwo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "S_tanowisko:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Praca:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo!:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Kod poc_ztowy:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Ustawienie informacji osobistych" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Brak dostępu do urządzenia. Proszę skontaktować się z administratorem " +"systemu." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Urządzenie jest już w użyciu." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Usunąć zarejestrowane odciski palców?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Usuń odciski palców" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Usunąć zarejestrowane odciski palców, aby wyłączyć logowanie za pomocą " +"czytnika odcisków palców?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Gotowe." + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do urządzenia \"%s\"" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" +"Nie można uruchomić przechwytywania odcisków palców w urządzeniu \"%s\"" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żadnych czytników odcisków palców" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" +"Proszę się skontaktować z administratorem systemu w celu uzyskania pomocy." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Włączenie logowania za pomocą odcisku palca" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Aby uruchomić logowanie za pomocą czytnika odcisków palców należy zapisać " +"odcisk palca, używając urządzenia \"%s\"." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Proszę przeciągnąć palec na czytniku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Proszę umieścić palec na czytniku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Lewy palec wskazujący" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Lewy mały palec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Lewy palec środkowy" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Lewy palec serdeczny" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Lewy kciuk" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Inny palec: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Prawy palec wskazujący" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Prawy mały palec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Prawy palec środkowy" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Prawy palec serdeczny" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Prawy kciuk" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Wybór palca" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Odcisk palca został poprawnie zapisany. Od teraz można się logować za pomocą " +"czytnika odcisków palców." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Proces potomny zakończył się niespodziewanie" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Nie można zamknąć kanału We/Wy backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Nie można zamknąć kanału We/Wy backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Uwierzytelniono." + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Hasło zostało zmienione po uwierzytelnieniu! Proszę o ponowne " +"uwierzytelnienie." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Hasło było nieprawidłowe." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Hasło zostało zmienione." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Wystąpił błąd systemowy: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Hasło jest za krótkie." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Hasło jest zbyt proste." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Nowe hasło jest zbyt podobne do poprzedniego." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Nowe hasło musi zawierać znaki numeryczne lub specjalne." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Nowe hasło jest takie same jak poprzednie." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Nowe hasło zostało już niedawno użyte." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Uruchomienie %s niemożliwe: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Nie można uruchomić modułu przetwarzającego" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Wystąpił błąd systemowy" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Sprawdzanie hasła..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Aby zmienić hasło należy kliknąć Zmień hasło." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Proszę wprowadzić hasło w polu Nowe hasło." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić hasło ponownie w polu Proszę wprowadzić nowe hasło " +"ponownie." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Hasła nie są takie same." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Zmień ha_sło" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Zmiana hasła" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Zmiana hasła" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Bieżące _hasło:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Aby zmienić hasło, proszę wprowadzić bieżące hasło w poniższym polu i " +"kliknąć Uwierzytelnij.\n" +"Po uwierzytelnieniu należy wprowadzić nowe hasło, wprowadzić je ponownie do " +"weryfikacji i kliknąć Zmień hasło." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Uwierzytelnij" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nowe hasło:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Proszę _wprowadzić nowe hasło ponownie:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "_Dostępne logowanie" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Technologie wspierające" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferencje technologii wspierających" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Zmiany uruchamiające technologie wspierające nie będą miały wpływu na " +"aktualne ustawienia do czasu następnego zalogowania." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Zmiany w wizualnym dzwonku systemowym są stosowane bezzwłocznie" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zamknij i wy_loguj" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Uruchomienie _wizualnego dzwonka systemu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Przejdź do okna dialogowego preferowanych programów" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Przejdź do okna dialogowego dostępności logowania" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Przejdź do okna dialogowego dostępności klawiatury" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Przejdź do okna dialogowego dostępności myszy" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Technologie wspierające" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Dostępność klawiatury" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "D_ostępność myszy" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "Dialogi haseł jako normalne _okna" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Preferowane programy" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Wybór funkcji dostępności do włączenia podczas logowania się" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Dodawanie tapety" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Testowanie nowych ustawień. Brak odpowiedzi w ciągu %d sekundy przywróci " +"poprzednie ustawienia." +msgstr[1] "" +"Testowanie nowych ustawień. Brak odpowiedzi w ciągu %d sekund przywróci " +"poprzednie ustawienia." +msgstr[2] "" +"Testowanie nowych ustawień. Brak odpowiedzi w ciągu %d sekund przywróci " +"poprzednie ustawienia." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Zachowaj ustawienia" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Zachować ustawienia?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Użyj pop_rzednich ustawień" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Zachowaj ustawienia" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Efekty pulpitu nie mogły zostać włączone" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Proszę ponownie uruchomić \"Wygląd/Efekty pulpitu\" po ponownym uruchomieniu " +"komputera, kiedy nowy sterownik karty graficznej będzie aktywny." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Czcionka może być za duża" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Wybrana czcionka posiada wysokość %d punktu i może być trudne jej efektywne " +"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie rozmiaru mniejszego niż " +"%d." +msgstr[1] "" +"Wybrana czcionka posiada wysokość %d punktów i może być trudne jej efektywne " +"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie rozmiaru mniejszego niż " +"%d." +msgstr[2] "" +"Wybrana czcionka posiada wysokość %d punktów i może być trudne jej efektywne " +"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie rozmiaru mniejszego niż " +"%d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Wybrana czcionka posiada wysokość %d punktu i może być trudne jej efektywne " +"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie czcionki o mniejszym " +"rozmiarze." +msgstr[1] "" +"Wybrana czcionka posiada wysokość %d punktów i może być trudne jej efektywne " +"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie czcionki o mniejszym " +"rozmiarze." +msgstr[2] "" +"Wybrana czcionka posiada wysokość %d punktów i może być trudne jej efektywne " +"wykorzystanie przez komputer. Zalecane jest wybranie czcionki o mniejszym " +"rozmiarze." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Użycie poprzedniej czcionki" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Użycie zaznaczonej czcionki" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Nie można wczytać pliku interfejsu użytkownika: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku motywu do instalacji" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "nazwa_pliku" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Określa nazwę strony do wyświetlenia (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "strona" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[TŁO_PULPITU...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Domyślny kursor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany mechanizm " +"motywów GTK+ \"%s\" nie jest zainstalowany." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Zastosuj tło" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Zastosuj czcionkę" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Przywróć czcionkę" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Przywrócenie układu przycisków" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Bieżący motyw proponuje tło, rodzaj czcionki i układ przycisków. Poprzednio " +"użytą propozycję czcionki oraz układ przycisków można przywrócić." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka może " +"zostać przywrócona." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Bieżący motyw proponuje tło, rodzaj czcionki oraz układ przycisków. " +"Poprzednio użytą propozycję układu przycisków można przywrócić." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Bieżący motyw proponuje tło oraz układ przycisków. Poprzednio użytą " +"propozycję czcionki i układ przycisków można przywrócić." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Ten motyw sugeruje użycie tła i czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka może " +"zostać przywrócona." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonego tła i czcionki." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Ten motyw sugeruje użycie określonej czcionki. Ostatnio zastosowana czcionka " +"może zostać przywrócona." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Bieżący motyw proponuje rodzaj czcionki oraz układ przycisków. Poprzednio " +"użytą propozycję układu przycisków można przywrócić." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonego tła." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Ostatnio zastosowana czcionka może zostać przywrócona." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Ten motyw sugeruje użycie określonej czcionki." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Bieżący motyw proponuje układ klawiatury. Poprzednia propozycja układu " +"klawiatury może zostać przywrócona." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Własne" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "Wła_sne: Efekty wybrane przez użytkownika." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Program Compiz nie jest zainstalowany" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"Dod_atkowe: Zestaw bardziej estetycznych efektów. Wymaga " +"wydajniejszej karty graficznej." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter jest uruchomiony, nie można przełączyć na inne efekty." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormalne: Lepsze funkcje użytkowe i dobra równowaga między " +"atrakcyjnością wyglądu a wymaganiami sprzętowymi." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_Brak: Zwykłe środowisko pulpitu, bez efektów wizualnych." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferencje wyglądu" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "_Najlepsze kształty" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Najlepszy _kontrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "K_olory:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Dostosuj..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Wyśrodkowanie" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Zmiana motywu kursorów zostanie wprowadzana po ponownym zalogowaniu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Elementy sterujące" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Własny motyw" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Szczegóły..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Czcionka używana przez p_ulpit:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Szczegóły renderowania czcionek" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Czcionki" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Więcej teł online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Więcej motywów online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "S_kala szarości" + +# Zna ktoś polski odpowiednik? IMHO nie ma takiego +# Chyba, że nazwiemy to mechanizmem poprawiającym jakość +# druku na urządzeniach o niskiej rozdzielczości. +# Trzeba to przyjąć tak jak widget i tyle. +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradient poziomy" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Tylko ikony" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Duży" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Brak" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Otwiera okno do określenia koloru" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Kursor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Ro_zdzielczość:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderowanie" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Zapisz motyw jako..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Z_apisz jako..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Zapisz obraz _tła" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Skalowanie" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Mały" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Wygładzanie" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Kolor jednolity" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Rozdzielenie" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Rozciąganie" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "_Podpikselowe (wyświetlacze LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "_Wygładzanie podpikselowe (wyświetlacze LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Kolejność składowych pikseli" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Tekst pod elementami" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Tekst obok elementów" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Tylko tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Bieżący motyw nie obsługuje schematów kolorów." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Motyw" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Sąsiadująco" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradient pionowy" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efekty wizualne" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Krawędź okna" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Czcionk_a używana przez programy:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Czcionka używana przez _dokumenty:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Czcionka o s_tałej szerokości:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Pełny" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Pola wejściowe:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Zainstaluj..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "Śr_edni" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "M_onochromatyczne" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazwa:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Brak" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Przywróć _domyślne" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Wybrane elementy:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Rozmiar:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Lekki" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Styl:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "P_odpowiedzi:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "C_zcionka tytułu okna:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "O_kna:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "punkty na cal" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Dostosowanie wyglądu środowiska" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instalacja motywów dla różnych części środowiska" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Instalator motywów" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Pakiet motywu środowiska GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Bez tła pulpitu" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Pokaz slajdów" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "wiele rozmiarów" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s na %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "piksele" +msgstr[2] "pikseli" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Katalog: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Katalog: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Brak obrazu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Nie można zainstalować motywu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Narzędzie %s nie jest zainstalowane." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Wystąpił błąd podczas wyodrębniania motywu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania wybranego pliku" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym motywem." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" nie jest prawidłowym motywem. Może być mechanizmem motywów, który " +"musi zostać skompilowany." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Instalacja motywu \"%s\" się nie powiodła." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Motyw \"%s\" został zainstalowany." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Użyć tego motywu teraz, czy nadal korzystać z bieżącego?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Zachowaj bieżący motyw" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Zastosuj nowy motyw" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Zainstalowano poprawnie motyw środowiska GNOME %s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nowe motywy zostały zainstalowane." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nie podano położenia pliku motywu do instalacji" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Niewystarczające uprawnienia do instalacji motywu w:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Wybór motywu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Pakiet motywu" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Motyw musi mieć nazwę" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Motyw już istnieje. Zastapić go?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Nadpisz" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Usunąć ten motyw?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Nie można usunąć motywu" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Nie można zainstalować mechanizmu motywu" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Nie można uruchomić menedżera ustawień - \"gnome-settings-daemon\".\n" +"Bez działającego menedżera ustawień GNOME pewne ustawienia mogą nie wejść w " +"życie. Może to wskazywać na problem z D-Bus lub z działającym innym " +"menedżerem ustawień (np. KDE), kolidującym z menedżerem GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Nie można wczytać standardowej ikony \"%s\"\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopiowanie pliku: %u z %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopiowanie \"%s\"" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopiowanie plików" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Okno nadrzędne" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Okno nadrzędne okna dialogowego" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Z adresu URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Adres URI aktualnie przesyłany z" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Do adresu URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Bieżący docelowy adres URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Procent ukończenia" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Część ukończonego przesyłu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Bieżący indeks adresu URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Numer bieżącego adresu URI (liczony od 1)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Łączna liczba adresów URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Łączna liczba adresów URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Pomiń" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Nadpisz wszystko" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Klucz" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Klucz GConf, do którego przyłączony jest ten edytor własności" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Wywoływana funkcja" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Funkcja wywoływana, kiedy zostanie zmieniona wartość powiązana z tym kluczem" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Zbiór zmian" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Zbiór zmian GConf, zawierający dane przesyłane do klienta po zastosowaniu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Funkcja konwersji na widżet" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z GConf do widżetu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Funkcja konwersji z widżetu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z widżetu do GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Kontrola interfejsu użytkownika" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Obiekt kontrolujący własność (zwykle widżet)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Dane obiektu edytora własności" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Dowolne dane, wymagane przez określony edytor własności" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Funkcja zwalniająca dane obiektu edytora własności" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Funkcja wywoływana przed usunięciem obiektu edytora własności" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć pliku \"%s\".\n" +"\n" +"Proszę się upewnić, że plik istnieje i spróbować ponownie lub wybrać inny " +"obraz." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku \"%s\".\n" +"Być może jest to obraz nieobsługiwanego typu.\n" +"\n" +"Proszę wybrać inny plik z obrazem." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Proszę wybrać obraz." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Wybierz" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Domyślny kursor - bieżący" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Biały kursor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Biały kursor - bieżący" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Duży kursor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Duży kursor - bieżący" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Duży biały kursor - bieżący" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Duży biały kursor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany motyw GTK+ " +"\"%s\" nie jest zainstalowany." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany motyw menedżera " +"okien \"%s\" nie jest zainstalowany." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ten motyw nie wygląda tak jak zamierzono, ponieważ wymagany zestaw ikon " +"\"%s\" nie jest zainstalowany." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Preferowane programy" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Wybór domyślnych programów" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Uruchamia preferowaną wizualną technologię wspierającą" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Dostępność wizualna" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Podczas zapisywania konfiguracji wystąpił błąd: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Nie można wczytać głównego interfejsu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Należy się upewnić, że aplet jest poprawnie zainstalowany" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Proszę określić nazwę strony do wyświetlenia " +"(internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Domyślne programy GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Dostępność" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Wszystkie wystąpienia %s będą zastąpione bieżącym odnośnikiem" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "P_olecenie:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Polecenie:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Opcja wy_konania:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Przeglądarka obrazów" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Komunikator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Czytnik poczty" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Motoryczne" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Odtwarzacz multimedialny" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Otwieranie odnośników w nowej _karcie" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Ot_wieranie odnośników w nowym oknie" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Otwieranie odnośników z _domyślnym ustawieniem przeglądarki" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Uruchamianie podczas st_artu systemu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Uruchamianie w t_erminalu" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulator terminala" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Edytor tekstu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Odtwarzacz wideo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Wizualne" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Przeglądarka WWW" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Uruchamianie podczas sta_rtu systemu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Odtwarzacz muzyki Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Przeglądarka WWW Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Czytnik poczty Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Lupa GNOME bez czytnika ekranowego" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Klawiatura ekranowa GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus z lupą" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Klient poczty Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Lupa KDE bez czytnika ekranowego" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Czytnik ekranowy" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Czytnik ekranowy z lupą" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Odtwarzacz muzyki Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXTerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca z lupą" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Klient poczty SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standardowy XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Odtwarzacz filmów Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Dołącz pa_nel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Wygląda na to, że sterownik karty graficznej nie obsługuje wymaganych " +"rozszerzeń do użycia tego narzędzia. Użyć narzędzia producenta karty " +"graficznej?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Lewo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Uczyń domyślnym" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferencje monitora" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Wyłączony" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Włączony" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikona na panelu" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Obrót:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Częstotliwość odświeżania:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Prawo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Ten sa_m obraz na wszystkich monitorach" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Do góry nogami" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Wykryj monitory" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Rozdzielczość:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "Wyświetlanie monitorów na pa_nelu" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Zmiana rozdzielczości i położenia monitorów" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitory" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Użycie: %s PLIK_ŹRÓDŁOWY NAZWA_DOCELOWA\n" +"\n" +"Ten program instaluje profil RandR dla wielu monitorów do położenia\n" +"systemowego. Wynikowy profil zostanie użyty, kiedy wtyczka RandR dostanie\n" +"się do usługi gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"PLIK_ŹRÓDŁOWY - pełna ścieżka, zwykle " +"/home/nazwa_użytkownika/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"NAZWA_DOCELOWA - względna nazwa dla zainstalowanego pliku. Zostanie on\n" +" umieszczony w systemowym katalogu dla konfiguracji\n" +" RandR, więc wynikiem będzie zwykle %s/NAZWA_DOCELOWA\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Ten program może być uruchamiany tylko przez użytkownika root" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Nazwa pliku źródłowego musi być bezwzględna" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Nie można uzyskać informacji o %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s musi być zwykłym plikiem\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Ten program musi być uruchamiany przez pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "Zmienna PKEXEC_UID musi zostać ustawiona na wartość całkowitą" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Użytkownik musi być właścicielem pliku %s\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s nie może posiadać żadnych katalogów w ścieżce\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s musi być katalogiem\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Nie można otworzyć %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować ustawienia wielu monitorów " +"dla wszystkich użytkowników" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instalacja ustawień wielu monitorów dla całego systemu" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Do góry nogami" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Powielenie ekranu" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Proszę wybrać monitor, aby zmienić jego właściwości. Przeciąganie zmienia " +"jego położenie." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Ustawienia nie mogą zostać zastosowane, ponieważ rozdzielczość wirtualna " +"jest zbyt niska, aby zawrzeć w niej ekrany" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Proszę się wylogować i zalogować ponownie" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Wymagana jest Instalacja dodatkowego komponentu (%s), aby zastosować " +"ustawienia. Zainstalować je teraz?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Nie można zapisać konfiguracji monitora" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Nie można było uzyskać magistrali sesji podczas zastosowywania konfiguracji " +"wyświetlania" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Nie można wykryć ekranów" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Konfiguracja monitora została zapisana" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Ta konfiguracja zostanie użyta następnym razem, gdy ktoś się zaloguje." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Nie można ustawić domyślnej konfiguracji monitorów" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Dźwięk" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Pulpit" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nowy skrót..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Klawisz skrótu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modyfikatory klawiszy skrótu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kod klawisza skrótu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Tryb klawiszy skrótu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Typ klawisza skrótu." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Własne skróty" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Błąd podczas zapisywania nowego skrótu" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Skrót \"%s\" nie może być użyty, ponieważ nie będzie możliwe pisanie " +"używając wybranego klawisza.\n" +"Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Ctrl, Alt lub Shift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n" +" \"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Jeśli skrót zostanie zmieniony na \"%s\", skrót \"%s\" zostanie wyłączony." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Zmień" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas usuwania skrótu w bazie danych konfiguracji: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Za dużo własnych skrótów" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Działanie" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skrót" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Własny skrót" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Skróty klawiszowe" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Aby zmodyfikować klawisz skrótu, należy kliknąć na odpowiednim wierszu i " +"wprowadzić nowy skrót lub nacisnąć klawisz backspace, aby wyczyścić obecny." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Powiązania skrótów klawiszowych z poleceniami" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Wprowadza ustawienia i kończy (tylko dla zgodności, teraz obsługuje to " +"usługa)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Otwiera stronę z właściwościami przerwy w pisaniu na klawiaturze" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Otwiera stronę z ustawieniami dostępności" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Preferencje klawiatury GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "_Sygnał dźwiękowy przy przełączaniu opcji dostępności" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Sygn_ał dźwiękowy przy przyciśnięciu klawisza modyfikacji" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Syg_nał dźwiękowy przy przyciśnięciu klawisza przełączania" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Sygnał _dźwiękowy przy przyciśnięciu klawisza" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Sygnał dźwiękowy przy _odrzuceniu klawisza" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Sygnał dźwiękowy przy zaakcep_towaniu klawisza" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Sygnał dźwiękowy przy odrzuceniu _klawisza" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odskakujące klawisze" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Miganie _belką tytułową" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Miganie _całym ekranem" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Wspomaganie dźwiękowe dostępności klawiatury" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "_Wizualne odpowiedzi na dźwięki powiadamiania" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Powolne klawisze" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Trwałe klawisze" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Wizualne wskazówki dla dźwięków" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Dozwolone odr_aczanie przerw" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Zastosuj w całym systemie..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Odpowiedź dźwiękow_a..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Przerwy mogą być odraczane" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Miganie kursora" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Miganie _kursora w polach tekstowych" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Szybkość migania kursora" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Opóź_nienie:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Wyłąc_zenie klawiszy trwałych po jednoczesnym przyciśnięciu dwóch klawiszy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Czas trwania przerwy w pisaniu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Czas trwania pracy przed wymuszeniem przerwy" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Szybkie" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Powtarza_nie naciśnięcia klawisza po jego przytrzymaniu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferencje klawiatury" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "M_odel klawiatury:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Układy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Lista układów klawiatury wybranych do użycia" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Blokada ekranu po określonym czasie, pomagająca zapobiegać urazom związanym " +"z pisaniem na klawiaturze" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Długie" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Klawisze myszy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Prz_enieś w górę" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Przenieś w dół" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Przenosi wybrany układ klawiatury niżej na liście" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Przenosi wybrany układ klawiatury wyżej na liście" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "_Nowe okna używają układu aktywnego okna" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Drukuje schemat wybranego układu klawiatury" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Usuwa wybrany układ klawiatury z listy" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Powtarzanie klawiszy" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Szybkość powtarzania klawiszy" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Zastępuje bieżące ustawienia układu klawiatury\n" +"domyślnymi ustawieniami" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "P_rzywróć domyślne" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Prędkość:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Wybiera układ klawiatury do dodania do listy" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Krótkie" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Powolne" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Przerwa w pisaniu" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Wyświetlanie i modyfikacja opcji układu klawiatury" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Pr_zyspieszenie:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Przełączanie funkcji dostępności przy użyciu skrótów klawiszowych" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Długość przerwy:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Opóźnienie:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Ignorowanie _szybkich podwójnych wciśnięć klawiszy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Blokada ekranu wymuszająca przerwę w pisaniu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Akc_eptowanie tylko długich wciśnięć klawiszy" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opcje..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Zezwolenie na kontrolowanie kursora za pomocą klawiatury" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Osobny _układ dla każdego okna" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Wyświetl..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Symulowanie jednoczesnych wciśnięć klawiszy" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Prę_dkość:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Proszę _wprowadzić tekst, aby przetestować ustawienia:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Długość czasu p_racy:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Wg _kraju:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Wg ję_zyka" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Wybór układu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Podgląd:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "K_raj:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "Ję_zyk:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Warianty:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Wybór modelu klawiatury" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "Mod_ele:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Dostawcy:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opcje układu klawiatury" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Układ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Dostawcy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modele" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klawiatura" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Ustawianie preferencji klawiatury" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Przesuń w lewo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Przesuń w prawo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Przesuń w górę" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Wyłączony" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Proszę określić nazwę strony do wyświetlenia (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Preferencje myszy GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Uprzedni wy_bór rodzaju kliknięcia" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "_Rodzaj kliknięcia z gestami myszy" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Podwójne _kliknięcie:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Przy_trzymanie przycisku:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Wyłączenie panelu _dotykowego podczas pisania" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Opóźnienie podwójnego kliknięcia" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Przeciąganie i upuszczanie" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Klikanie spoczynkowe" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "_Kliknięcia myszy za pomocą panelu dotykowego" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Przewijanie w p_oziomie" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Wysoki" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Ustalenie położenia kursora" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Niski" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Ułożenie myszy" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferencje myszy" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Prędkość kursora" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Przewijanie" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Pr_awy przycisk:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Wyświetlanie pozycji _kursora po naciśnięciu klawisza Ctrl" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Wyświetlanie okna z ro_dzajami kliknięć" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Symulowanie prawego przycisku" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Próg:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Aby przetestować nowe ustawienia podwójnego kliknięcia należy kliknąć " +"dwukrotnie żarówkę." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Panel dotykowy" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "P_rzewijanie dwoma palcami" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Można również użyć apletu klikania spoczynkowego, by wybrać odpowiedni " +"rodzaj kliknięcia." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Wyłączone" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Prz_ewijanie przy krawędziach" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "Inicjowanie kliknięcia po _zatrzymaniu kursora" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Dla l_eworęcznych" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Próg prz_esunięcia:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Dla p_raworęcznych" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "Cz_ułość:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Pojedyncze kliknięcie:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Opóźnienie:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Wywoływanie kliknięcia prawego przycisku przy przytrzymaniu lewego" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mysz" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Ustawianie preferencji myszy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Czy chcesz zastosować zmiany globalnie, aby były używane również podczas " +"instalacji pakietów i innych usług systemowych?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Nowe położenie..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Położenie już istnieje" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Pośrednik sieciowy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Ustawianie preferencji pośrednika sieciowego" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Bezpośrednie połączenie internetowe" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Automatyczna _konfiguracja pośrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ręczna konfiguracja pośrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Uwierzytelnianie" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_Adres URL automatycznej konfiguracji:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "U_twórz" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Tworzenie nowego położenia" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Szczegóły dotyczące pośrednika HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Pośrednik _HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Lista ignorowanych komputerów" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ignorowane komputery" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Preferencje pośrednika sieciowego" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Konfiguracja pośrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć domyślne" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_erwer SOCKS:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Położenie już istnieje." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Nazwa _użytkownika:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Usuń położenie" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Szczegóły" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Pośrednik _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Nazwa położenia:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Pośrednik be_zpiecznego HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Ten sam pośrednik sieciowy dla wszystkich protokołów" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Nie można uruchomić programu preferencji menedżera okien" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Hyper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (lub \"klawisz Windows\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "M_eta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Klawisz przesuwania" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Działanie paska tytułowego" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Aby przesunąć okno, należy wcisnąć wybrany poniżej klawisz, a następnie " +"przeciągnąć okno przy użyciu myszy:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferencje okien" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Wybór okna" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Po dwukrotnym kliknięciu paska _tytułowego:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Po upły_wie:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Przełączanie do zaznaczonego okna" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Zaznaczanie okna po umieszczeniu kursora nad jego obszarem" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Ustawianie właściwości okien" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Okna" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Menedżer okien \"%s\" nie posiada zarejestrowanego narzędzia " +"konfiguracyjnego\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksymalizacja" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maksymalizacja w pionie" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maksymalizacja w poziomie" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizacja" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Rozwinięcie" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "nie znaleziono klucza [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" +"Można ukryć, aby uruchomić (przydatne do wcześniejszego wczytania powłoki)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Typowe zadania" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centrum sterowania" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zamyka centrum sterowania po aktywacji zadania" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu dodania lub usunięcia" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu pomocy" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu uruchomienia" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Zakończenie powłoki po wywołaniu aktualizacji lub odinstalowania" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołana jest pomoc." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołane jest uruchomienie." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołane jest dodawanie lub usuwanie." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Określa, czy zamykać powłokę, gdy wywołana jest aktualizacja lub " +"deinstalacja." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nazwy zadań i powiązane pliki .desktop" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Nazwa wyświetlanego w control-center zadania, po której następuje separator " +"\";\", a następnie nazwa powiązanego pliku .desktop uruchamiającego to " +"zadanie." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Zmiana motywu;gtk-theme-selector.desktop,Preferowane programy;default-" +"applications.desktop,Dodanie drukarki;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Wartość \"true\" określa, czy program control-center zostanie zamknięte, gdy " +"zostanie aktywowane \"Typowe zadanie\"." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Narzędzie konfiguracji środowiska GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "O_drocz przerwę" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Czas na przerwę!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "C_zas na przerwę" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Weź przerwę (następna za %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minuta do przerwy" +msgstr[1] "%d minuty do przerwy" +msgstr[2] "%d minut do przerwy" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Weź przerwę (następna za mniej niż minutę)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Mniej niż minuta do następnej przerwy" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Nie można wyświetlić okna właściwości przerw w pisaniu z powodu błędu: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Napisany przez Richarda Hulta " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Grafika autorstwa Andresa Carlssona" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Program do przypominania o przerwach w pracy z komputerem." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Aviary.pl , 2007, 2008, 2009, 2010\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Artur Flinta https://launchpad.net/~aflinta-gmail\n" +" Bartosz Porosinski https://launchpad.net/~porosin\n" +" Boniek https://launchpad.net/~boniek12p\n" +" Brunon Bierżeniuk https://launchpad.net/~brubek\n" +" Filip Stepien https://launchpad.net/~filstep\n" +" GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc\n" +" Kamil Porembiński https://launchpad.net/~paszczak000\n" +" Krzysztof Tataradziński https://launchpad.net/~tatar111\n" +" Mateusz Kacprzak https://launchpad.net/~mateunho\n" +" Michał Zając https://launchpad.net/~quintasan\n" +" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" +" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" +" Piotr Winiarski https://launchpad.net/~winiarro\n" +" Piotrek Kuciński https://launchpad.net/~piotrekkucinski\n" +" bfo https://launchpad.net/~bfo-poczta\n" +" tEster https://launchpad.net/~te2ster-deactivatedaccount" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Włączenie kodu do debugowania" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Bez sprawdzania dostępności obszaru powiadamiania" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Monitor pisania na klawiaturze" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Monitor pisania przy użyciu klawiatury używa obszaru powiadamiania do " +"wyświetlania informacji. Wygląda na to, że brak obszaru powiadamiania na " +"panelu. Można go dodać klikając prawym przyciskiem myszy na panelu a " +"następnie wybierając opcję \"Dodaj do panelu\", zaznaczyć pole wyboru " +"\"Obszar powiadamiania\" i kliknąć przycisk \"Dodaj\"." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Włączenie opcji powoduje generowanie miniaturek dla czcionek OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Włączenie opcji powoduje generowanie miniaturek dla czcionek PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Włączenie opcji powoduje generowanie miniaturek dla czcionek TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Włączenie opcji powoduje generowanie miniaturek dla czcionek Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Wartość tego klucza będzie używana jako polecenie tworzące miniaturki dla " +"czcionek OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Wartość tego klucza będzie używana jako polecenie tworzące miniaturki dla " +"czcionek PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Wartość tego klucza będzie używana jako polecenie tworzące miniaturki dla " +"czcionek TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Wartość tego klucza będzie używana jako polecenie tworzące miniaturki dla " +"czcionek Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Polecenie generujące miniaturki dla czcionek OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Polecenie generujące miniaturki dla czcionek PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Polecenie generujące miniaturki dla czcionek TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Polecenie generujące miniaturki dla czcionek Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Określa, czy należy tworzyć miniaturki dla czcionek OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Określa, czy należy tworzyć miniaturki dla czcionek PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Określa, czy należy tworzyć miniaturki dla czcionek TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Określa, czy należy tworzyć miniaturki dla czcionek Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Zainstalowano" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Instalacja się nie powiodła" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "użycie: %s plik_czcionki\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Zai_nstaluj czcionkę" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Przeglądarka czcionek" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Podgląd czcionek" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Tekst miniaturki (domyślnie Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Rozmiar czcionki (domyślnie 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "ROZMIAR" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "PLIK-CZCIONKI PLIK-WYJŚCIOWY" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametrów: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Filtr \"%s\" nie pasuje do żadnych elementów." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Nie odnaleziono wyników." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Uruchom %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Zaktualizuj" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstaluj" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Usuń z ulubionych" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj do ulubionych" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Usuń z programów startowych" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Dodaj do programów startowych" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nowy arkusz kalkulacyjny" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nowy dokument tekstowy" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Katalog domowy" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "System plików" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Serwery sieciowe" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Wyszukiwanie" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Zmień nazwę..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Wyślij do..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Przenieś do kosza" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Na pewno całkowicie usunąć \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "W wypadku usunięcia elementu zostanie on nieodwracalnie utracony." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Otwórz za pomocą \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Otwórz za pomocą domyślnego programu" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Otwiera w menedżerze plików" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Usuwa z menu ostatnich elementów" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Czyści wszystkie ostatnie elementy" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%R" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Dzisiaj %R" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Wczoraj %R" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %R" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Znajdź teraz" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otwórz %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Usuń z elementów systemowych" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Ko_d pocztowy:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Kod poc_ztowy:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Proszę umieścić lewy kciuk na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Proszę przeciągnąć lewy kciuk na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Proszę umieścić lewy palec wskazujący na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Proszę przeciągnąć lewy palec środkowy na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Proszę umieścić lewy palec środkowy na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Proszę przeciągnąć lewy palec środkowy na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Proszę umieścić lewy palec serdeczny na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Proszę przeciągnąć lewy palec serdeczny na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Proszę umieścić lewy mały palec na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Proszę przeciągnąć lewy mały palec na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Proszę umieścić prawy kciuk na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Proszę przeciągnąć prawy kciuk na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Proszę umieścić prawy palec wskazujący na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Proszę przeciągnąć prawy palec wskazujący na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Proszę umieścić prawy palec środkowy na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Proszę przeciągnąć prawy palec środkowy na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Proszę umieścić prawy palec serdeczny na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Proszę przeciągnąć prawy palec serdeczny na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Proszę umieścić prawy mały palec na urządzeniu %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Proszę przeciągnąć prawy mały palec na urządzeniu %s" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Przeciągnięcie było zbyt krótkie, proszę spróbować ponownie" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Proszę ponownie umieścić palec na urządzeniu" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Proszę ponownie przeciągnąć palec" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Palec nie został wyśrodkowany, proszę ponownie przeciągnąć palec" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "" +#~ "Proszę odsunąć palec i spróbować ponownie przeciągnąć palec na urządzeniu" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_GroupWise:" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Ustawienia systemu" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Panel preferencji daty i czasu" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferencje uniwersalnego dostępu" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Sygnał dźwiękowy, kiedy używane są klawisze Caps Lock i Num Lock" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Napisy" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Miganie całym ekranem" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Miganie paskiem tytułu" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Klikanie po najechaniu" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Większy" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Klawiatura ekranowa" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opcje..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Czytnik ekranowy" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Pisanie" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Mysz wideo" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Alarmy wizualne" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Powiększenie:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Pomniejszenie:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "zaakceptowany" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "odrzucony" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Wszystkie ustawienia" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Sygnał dźwiękowy po naciśnięciu klawisza" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignoruje szybkie podwójne naciśnięcia klawiszy" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Aby przetestować ustawienia, należy tutaj wprowadzić tekst" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "naciśnięty" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ps.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ps.po new file mode 100644 index 0000000..1ec47ac --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ps.po @@ -0,0 +1,3677 @@ +# Pushto translation for control-center +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-07 12:08+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Pushto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/pt.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..383b637 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/pt.po @@ -0,0 +1,4061 @@ +# gnome-control-center's Portuguese Translation +# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 gnome-control-center +# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package +# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Nuno Ferreira , 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-19 23:24+0000\n" +"Last-Translator: Almufadado \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Localização de rede actual" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL de mais imagens de fundo" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL de mais temas" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Defina esta chave para o nome da sua localização actual. É utilizada para " +"determina a configuração adequada de proxy de rede." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL de onde obter mais fundos para a área de trabalho. Se definida como uma " +"expressão vazia, não será apresentado o link." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL de onde obter mais temas para a área de trabalho. Se definida como uma " +"expressão vazia, não será apresentado o link." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Margem da imagem/etiqueta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diálogo de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipo de Alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "O tipo de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botões de Alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Os botões apresentados no diálogo de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Apresentar mais _detalhes" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Seleccionar a Imagem" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Nenhuma Imagem" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar obter a informação do livro de endereços\n" +"o Servidor de Dados Evolution é incapaz de gerir o protocolo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Incapaz de abrir o livro de endereços" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "En_dereço:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistente:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Sobre Mim" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_idade:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Empresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndário:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Alte_rar a Senha..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ci_dade:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "P_aís:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "P_aís:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Activar Início de Sessão por _Impressão Digital..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Activar Início de Sessão por _Impressão Digital..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completo" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Pasta P_essoal:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Pasta Pessoal" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mensagens Instantâneas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Emprego" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Caixa p_ostal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Caixa p_ostal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Informação Pessoal" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Seleccione a sua foto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "_Estado/Região:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefone" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Utilizador:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "B_log:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Trabal_ho:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Trabalho" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax profissional:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/Códi_go postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamento:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Página _pessoal:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "Pas_ta Pessoal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Gestor:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Telemóvel:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profissão:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stado/Província:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "Trabal_ho:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/Código postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Definir a sua informação pessoal" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Não possui permissões para aceder a este dispositivo. Contacte o " +"administrador do seu sistema." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "O dispositivo já está a ser utilizado." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Ocorreu um erro interno" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Apagar as impressões digitais registadas?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Apagar as Impressões Digitais" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Deseja apagar as suas impressões digitais registadas de forma a que o início " +"de sessão por impressões digitais seja desactivado?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Terminado!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Incapaz de aceder ao dispositivo '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" +"Incapaz de iniciar a captura de impressões digitais no dispositivo '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Incapaz de aceder a qualquer leitor de impressões digitais" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Contacte o administrador do seu sistema para que o ajude." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Activar Início de Sessão por Impressões Digitais" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Para activar o início de sessão por impressões digitais, tem de gravar uma " +"das suas impressões digitais utilizando o dispositivo '%s'." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Passe o dedo no leitor" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Coloque o dedo sobre o leitor" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Dedo indicador esquerdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Dedo mindinho esquerdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Dedo médio esquerdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Dedo anelar esquerdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Polegar esquerdo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Outro dedo: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Dedo indicador direito" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Dedo mindinho direito" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Dedo médio direito" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Dedo anelar direito" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Polegar direito" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Seleccione o dedo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"A sua impressão digital foi gravada com sucesso. Deverá agora ser capaz de " +"iniciar uma sessão utilizando o seu leitor de impressões digitais." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Processo filho terminou inesperadamente" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Incapaz de terminar o canal IO backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Incapaz de terminar o canal IO backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autenticado!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"A sua senha foi alterada desde que inicialmente a autenticou! Re-autentique." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Essa senha está incorrecta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "A sua senha foi alterada." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Erro de sistema: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "A senha é demasiado curta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "A senha é demasiado simples." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "A senha antiga e a nova são demasiado semelhantes." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "A nova senha tem de conter caracteres numéricos ou especiais." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "A senha antiga e a nova são a mesma." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "A nova senha já foi utilizada recentemente." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Incapaz de iniciar %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Incapaz de iniciar o motor" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Ocorreu um erro de sistema" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "A verificar a senha..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Prima Alterar a senha para alterar a sua senha." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Introduza a sua senha no campo Nova senha." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Introduza novamente a senha no campo Reintroduza a sua senha." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "As duas senhas não são iguais." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Alterar a _senha" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Alterar a senha" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Altere a sua senha" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Senha _actual:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Para alterar a sua senha, introduza a sua senha actual no campo abaixo e " +"clique Autenticar.\n" +"Após ter autenticado, introduza a sua nova senha, reintroduza-a para " +"verificação e clique Alterar senha." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autenticar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nova senha:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Reintroduza a nova senha:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "_Início de Sessão Acessível" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Tecnologias Assistivas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferências de Tecnologias Assistivas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Alterações para activar tecnologias assistivas não terão efeito até que " +"inicie uma nova sessão." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Mudar para Notificação visual de sistema imediatamente" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Fechar e _Terminar Sessão" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Activar Notificação _Visual de Sistema" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Ir para o diálogo de Aplicações Preferidas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Ir para o diálogo de Início de Sessão Acessível" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Ir para o diálogo de Acessibilidade de Teclado" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Ir para o diálogo de Acessibilidade de Rato" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Activar tecnologias assistivas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Acessibilidade de _Teclado" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Acessibilidade de _Rato" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Password exibida como janela normal" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Aplicações _Preferidas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Seleccionar que funcionalidades de acessibilidade activar ao iniciar sessão" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Adicionar Papel de Parede" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"A testar as novas definições. Se não responder dentro de %d segundo as " +"definições anteriores serão repostas." +msgstr[1] "" +"A testar as novas definições. Se não responder dentro de %d segundos as " +"definições anteriores serão repostas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Manter Definições" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Deseja manter estas definições?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Usar definições _anteriores" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Manter definições" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Não foi possível activar os efeitos visuais de ambiente de trabalho." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Por favor, execute novamente \"Aparência/Efeitos Visuais\" depois de " +"reiniciar o computador, quando o novo driver da placa gráfica estiver activo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Fonte poderá ser demasiado grande" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"A fonte seleccionada tem %d ponto de tamanho e poderá tornar difícil a " +"utilização do computador. É recomendado que seleccione um tamanho menor do " +"que %d." +msgstr[1] "" +"A fonte seleccionada tem %d pontos de tamanho e poderá tornar difícil a " +"utilização do computador. É recomendado que seleccione um tamanho menor do " +"que %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"A fonte seleccionada tem %d ponto de tamanho e poderá tornar difícil a " +"utilização do computador. É recomendado que seleccione uma fonte menor." +msgstr[1] "" +"A fonte seleccionada tem %d pontos de tamanho e poderá tornar difícil a " +"utilização do computador. É recomendado que seleccione uma fonte menor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Utilizar a fonte anterior" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Utilizar a fonte seleccionada" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de interface de utilizador: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Especifique o ficheiro do tema a instalar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "ficheiro" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Especifique o nome da página a apresentar (tema|fundo|fontes|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "página" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[PAPELDEPAREDE...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Cursor Por Omissão" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Este tema não irá ter a aparência pretendida pois o necessário motor de " +"temas GTK+ '%s' não se encontra instalado." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Aplicar Fundo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Aplicar Fonte" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Reverter a Fonte" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Reverter disposição dos botões" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual sugere-lhe um fundo de ecrã, um tipo de letra e um conjunto de " +"botões. Poderá ainda reverter as opções do tipo de letra e o conjunto de " +"botões que tenham sido aplicados." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual sugere um fundo e uma fonte. Adicionalmente, a última sugestão " +"de fonte aplicada pode ser revertida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual sugere-lhe um fundo de ecrã, um tipo de letra e um conjunto de " +"botões. Poderá ainda reverter a opção do conjunto de botões que tenha sido " +"escolhido e aplicado." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual sugere-lhe um fundo de ecrã e um conjunto de botões. Poderá " +"ainda reverter as opções do tipo de letra e o conjunto de botões que tenham " +"sido escolhidos e aplicados." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual sugere um fundo. Adicionalmente, a última sugestão de fonte " +"aplicada pode ser revertida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "O tema actual sugere um fundo e uma fonte." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual sugere uma fonte. Adicionalmente, a última sugestão de fonte " +"aplicada pode ser revertida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual sugere-lhe um tipo de letra e um conjunto de botões. Poderá " +"ainda reverter a opção do conjunto de botões que tenham sido escolhido e " +"aplicado." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "O tema actual sugere um fundo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "A última sugestão de fonte aplicada pode ser revertida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "O tema actual sugere uma fonte." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema actual sugere-lhe um conjunto de botões. Poderá ainda reverter a " +"opção do conjunto de botões que tenham sido escolhido e aplicado." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Personalizado Usa efeitos personalizados." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz não está instalado" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Oferece um conjunto de efeitos visuais mais ricos e " +"detalhados. Requer uma placa gráfica rápida." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"Mutter está em execução, não é possível mudar para outros efeitos " +"visuais." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Fornece usabilidade melhorada e um bom compromisso entre " +"estética e desempenho." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Nenhum cria um ambiente de trabalho simples, sem quaisquer efeitos." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferências de Aparência" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Melhore_s formas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Melhor co_ntraste" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "C_ores:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Personali_zar..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centrar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Alterar o tema do seu cursor tem efeito da próxima vez que iniciar uma " +"sessão." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Controla" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personalizar o Tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etalhes..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Fonte do ambiente de trabalho:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalhes de Renderização de Fontes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Obtenha mais imagem de fundo online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Obtenha mais temas online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Escala de cin_za" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Dicas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradiente horizontal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Apenas ícones" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "N_enhuma" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Cursor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolução:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderização" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Gravar Tema Como..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gravar _Como..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Gravar a imagem de _fundo" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Suavização" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Cor sólida" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Span" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Esticar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Suavização de sub_pixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Ordem de Subpixel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Texto sob os itens" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Texto ao lado dos itens" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Apenas texto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "O tema de controlos actual não suporta esquemas de cor." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Em Mosaico" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradiente vertical" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efeitos Visuais" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Margem da Janela" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliar" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Adicionar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Fonte de _aplicação:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Fonte do _documento:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Fonte de largura fi_xa:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Completo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Caixas de _introdução:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instalar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Médio" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monocromático" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Nenhuma" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Repor Valores por Omissão" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Itens _seleccionados:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamanho:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Ligeiro" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Estilo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Dicas:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Fonte de título de _janela:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Janelas:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "pontos por polegada (_dpi)" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personalizar a aparência do ambiente de trabalho" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instala pacotes de temas para várias partes do ambiente de trabalho" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Instalador de Tema" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Pacote de Tema GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Nenhum Fundo de Área de Trabalho" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Apresentação de Diapositivos" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "múltiplos tamanhos" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s por %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixels" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Pasta: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Pasta: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Falta a imagem" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Incapaz de instalar tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "O utilitário %s não se encontra instalado." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Ocorreu um erro ao extrair o tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Ocorreu um erro ao instalar o ficheiro seleccionado" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" não aparenta ser um tema válido." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" não aparenta ser um tema válido. Poderá ser um motor de temas que " +"terá de compilar." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Falha na instalação do tema \"%s\"." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "O tema \"%s\" foi instalado." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Deseja aplicá-lo agora ou manter o seu tema actual?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Manter o Tema Actual" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Utilizar o Novo Tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Tema GNOME %s correctamente instalado" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Falha ao criar um directório temporário" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Foram instalados com sucesso novos temas." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Não foi especificada a localização de ficheiro de tema a instalar" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Permissões insuficientes para instalar o tema em:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Seleccione o Tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Pacotes de Temas" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Tem de existir o nome do tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "O tema já existe. Deseja substituí-lo?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobrepor" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Deseja apagar este tema?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Incapaz de apagar o tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Incapaz de instalar o motor de tema" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Incapaz de iniciar o gestor de definições 'gnome-settings-deamon'.\n" +"Sem o gestor de definições GNOME em execução, algumas preferências poderão " +"não ter efeito. Isto poderá indicar um problema com o DBus, ou um gestor de " +"definições não-GNOME (por ex. KDE) pode estar já activo e em conflito com o " +"gestor de definições GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Incapaz de ler ícone base '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "A copiar o ficheiro: %u de %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "A copiar '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "A copiar os ficheiros" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Janela Pai" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Janela pai do diálogo" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Do URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI fonte da transferência actual" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Para URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI de destino da transferência actual" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Fracção efectuada" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Fracção da transferência já efectuada" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Índice do URI actual" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Índice do URI actual - início em 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Total de URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Número total de URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "O ficheiro '%s' já existe. Deseja sobrepo-lo?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Saltar" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Sobrepor _Todos" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Chave" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Chave GConf a que esta propriedade do editor está associada" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Chamada" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Efectuar esta chamada quando o valor associado a esta chave é alterado" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Conjunto de alterações" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Conjunto de alterações GConf que contém os dados a serem enviados para o " +"cliente gconf, ao aplicar" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversão para chamada widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Chamada a efectuar para converter os dados do GConf para o widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Chamada de conversão do widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Chamada a efectuar para converter os dados do widget para o GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Controlo IU" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objecto que controla a propriedade (normalmente um widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Dados do objecto editor de propriedade" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" +"Dados personalizados requeridos pelo editor de propriedade específico" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Chamada para libertar dados do editor de propriedade" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Chamada a efectuar para libertar dados do objecto editor de propriedade" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Incapaz de encontrar o ficheiro '%s'.\n" +"\n" +"Certifique-se de que ele existe e tente novamente, ou seleccione uma imagem " +"de fundo diferente." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Desconhece-se a forma de abrir o ficheiro '%s'.\n" +"Talvez seja um tipo de imagem ainda não suportado.\n" +"\n" +"Seleccione uma imagem diferente." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Seleccione uma imagem." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Cursor por Omissão - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Cursor Branco" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Cursor Branco - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Cursor Grande" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Cursor Grande - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Cursor Branco Grande - Actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Cursor Branco Grande" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Este tema não terá a aparência pretendida pois o necessário tema GTK+ '%s' " +"não está instalado." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Este tema não terá a aparência pretendida pois o necessário tema de gestor " +"de janelas '%s' não está instalado." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Este tema não terá a aparência pretendida pois o necessário tema de ícones " +"'%s' não está instalado." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Aplicações Preferidas" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Seleccione as suas aplicações por omissão" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Iniciar a aplicação preferida de tecnologia assistiva visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Assistência Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Erro ao gravar a configuração: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Incapaz de ler o interface principal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Certifique-se de que a applet está correctamente instalada" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Especifique o nome da página a apresentar (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Aplicações por Omissão do GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Acessibilidade" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Todas as %s ocorrências serão substituídas pelo link actual" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "C_omando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Parâmetro de e_xecução:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visualizador de Imagens" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Mensagens Instantâneas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Leitor de Correio" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilidade" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Reprodutor Multimédia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Abrir o link num novo _separador" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Abrir o link numa nova _janela" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Abrir o link com o navegador web por _omissão" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Exec_utar no início" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Execu_tar na consola" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de Consola" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de Texto" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Reprodutor de Vídeo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navegador Web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Executa_r no início" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Reprodutor de Música Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Correio Claws" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Navegador Web Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Leitor de Correio Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Ampliador GNOME sem o Locutor de Ecrã" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Teclado No Ecrã GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Consola GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus com Ampliador" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Correio Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Ampliador KDE sem o Locutor de Ecrã" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Locutor de Ecrã Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Locutor de Ecrã Linux com Ampliador" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Reprodutor de Música Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca com Ampliador" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Reprodutor de Música Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Correio SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminal Standard" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Reprodutor de Filmes Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Incluir _painel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Aparentemente o seu driver gráfico não suporta as extensões necessárias para " +"usar esta ferramenta. Prefere em alternativa usar a ferramenta " +"disponibilizada pelo fabricante do seu driver gráfico?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Tornar Omissão" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferências do Monitor" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Ligado" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Ícone de painel" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otação:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Ta_xa de actualização:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_Mesma imagem em todos os monitores" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Pernas para o ar" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detectar monitores" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolução:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Apresentar os monitores no painel" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Alterar a resolução e posição dos monitores" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitoriza" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Utilização: %s FICHEIRO_ORIGEM NOME_DESTINO\n" +"\n" +"Esta aplicação instala um perfil RANDR para configurações multi-monitor\n" +"numa localização global do sistema. O perfil resultante será utilizado\n" +"quando o plug-in RANDR for executado no gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"FICHEIRO_ORIGEM - um caminho completo, normalmente " +"/home/utilizador/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"NOME_DESTINO - nome relativo para o ficheiro instalado. Este será colocado " +"no\n" +" directório global de sistema de configurações RANDR,\n" +" pelo que o resultado será normalmente %s/NOME_DESTINO\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Esta aplicação apenas pode ser utilizada pelo utilizador root" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "O nome do ficheiro de origem tem de ser absoluto" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Incapaz de abrir %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Incapaz de obter informação para %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s tem de ser um ficheiro normal\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Esta aplicação apenas pode ser executada através do pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID tem de estar definido com um valor inteiro" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s tem de ser possuido por si\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s não pode ter quaisquer componentes de directório\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s tem de ser um directório\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Incapaz de abrir %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"É necessária autenticação para instalar definições multi-monitor para todos " +"os utilizadores" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instalar definições multi-monitor para todo o sistema" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "_Invertida" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Ecrãs em Espelho" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Seleccione um monitor para alterar as suas propriedades; arraste-o para " +"alterar a sua localização." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"As suas definições não podem ser aplicadas pois a resolução virtual não é " +"suficientemente grande para conter os seus ecrã." + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Por favor saia da sessão e torne a entrar" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"A instalação de um componente adicional (%s) é necessária para as suas " +"configurações serem aplicadas. Deseja instalar agora?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Incapaz de gravar a configuração do monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Incapaz de obter o bus de sessão ao tentar aplicar a configuração" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Incapaz de detectar os ecrãs" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "A configuração do monitor foi gravada" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Esta configuração será utilizada da próxima vez que alguém iniciar uma " +"sessão." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Incapaz de definir a configuração por omissão para os monitores" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Incapaz de obter informação do ecrã" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente de Trabalho" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Novo atalho..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tecla de atalho" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificadores de atalho" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Código de tecla de atalho" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Modo de Atalho" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "O tipo de atalho." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Inactivo" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Atalhos Personalizados" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Erro ao gravar o novo atalho" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"O atalho \"%s\" não pode ser utilizado pois tornará impossível escrever " +"utilizando esta tecla.\n" +"Tente com outra tecla tal como Control, Alt ou Shift simultaneamente." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"O atalho \"%s\" já está a ser utilizado para\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desactivado." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Reatribuir" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Erro ao remover definição de atalho na base de dados de configuração: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Demasiados atalhos personalizados" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Acção" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Atalho Personalizado" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de Teclado" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza uma nova " +"combinação de teclas, ou prima backspace para limpar." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Associar atalhos de teclado a comandos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Aplicar definições e sair (apenas por compatibilidade; agora gerido pelo " +"daemon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" +"Iniciar a página apresentando as definições de intervalos de utilização" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Iniciar a página apresentando as definições de acessibilidade" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Preferências do Teclado GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Emitir \"beep\" quando funcionalidades de _acessibilidade forem ligadas ou " +"desligadas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Emitir \"beep\" ao premir uma tecla _modificadora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Emitir \"beep\" ao premir uma tecla de al_ternar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Emitir \"beep\" ao premir uma t_ecla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Emitir \"beep\" quando uma te_cla é rejeitada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Emitir \"beep\" quando uma tecla é _aceite" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Emitir \"beep\" quando uma tecla é _rejeitada" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Teclas Saltantes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "\"Flash\" na barra de título da _janela" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "\"Flash\" do _ecrã completo" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Resposta Audio de Acessibilidade de Teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Apresentar alerta _visual para o som de alerta" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Teclas Lentas" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Teclas Coladas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Dicas visuais para os sons" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Permitir _adiar intervalos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Aplicar Globalmente ao Sistema..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Resposta Audio..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Verificar se é permitido adiar intervalos" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Piscar de Cursor" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Cursor _pisca nos campos texto" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Velocidade de piscar do cursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Atraso:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Ini_bir as teclas coladas se forem premidas duas teclas simultaneamente" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Duração do intervalo durante o qual não é permitido escrever" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Duração do trabalho antes de forçar um intervalo" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Teclado _repete ao manter a tecla premida" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferências do Teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Modelo do teclado:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Disposições" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Lista de disposições de teclado seleccionadas para utilização" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Trancar ecrã após um determinado período para ajudar a impedir lesões por " +"utilização repetitiva do teclado" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Longo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Teclas de Rato" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Mover _Abaixo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Mover Aci_ma" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Mover a disposição de teclado seleccionada abaixo na lista" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Mover a disposição de teclado seleccionada acima na lista" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Novas janelas utili_zam a disposição da janela activa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Imprimir um diagrama da disposição de teclado seleccionada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Remover a disposição de teclado seleccionada da lista" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repetição de Teclas" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocidade de repetição das teclas" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Substituir as definições da disposição de teclado actual\n" +"pelas definições por omissão" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Repor Valores por _Omissão" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Velocidade:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Seleccionar uma disposição de teclado a ser adicionada à lista" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Curto" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Intervalo de Utilização" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Visualizar e editar as opções de disposição de teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Aceleração:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Funcionalidades de _acessibilidade podem ser alternadas com atalhos de " +"teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Intervalo _dura:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Atraso:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignorar pressões duplicadas rápidas de tecla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Trancar ecrã para forçar intervalo de utilização" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Apenas aceitar teclas longamente premidas" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opções..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Ponteiro pode ser controlado utilizando o teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Disposição _separada para cada janela" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Apresentar..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simular a pressão de teclas simultaneamente" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Velo_cidade:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Escreva para _testar as definições:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Período de trabalho dura:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Por _país" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Por _idioma" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Seleccione uma Disposição" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Antever:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Idioma:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variantes:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Seleccione um Modelo de Teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelos:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Fabricantes:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opções de Disposição de Teclado" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Disposição" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Fabricantes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Omissão" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Defina as suas preferências de teclado" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Mover à esquerda" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Mover à direita" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Mover acima" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Mover abaixo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Inactivo" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Especifique o nome da página a apresentar (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Preferências de Rato GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Seleccionar previa_mente um tipo de clique" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Seleccionar um tipo de clique _utilizando um gesto de rato" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Clique-dupl_o:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Clique e a_rrastar:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Desactivar o _touchpad enquanto escreve com o teclado" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Expiração de Clique-Duplo" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Arrastar e Largar" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Clique ao Pairar" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activar os cliques de _rato com o touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Activar o rolamento _horizontal" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Localizar Ponteiro" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientação do Rato" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferências de Rato" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Velocidade do Ponteiro" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rolamento" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Clique secu_ndário:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Apresentar a p_osição do ponteiro quando é premida a tecla Control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Apresentar a _janela de tipo de clique" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Clique Secundário Simulado" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Tol_erância:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Para testar as suas definições de clique-duplo, tente realizar um clique-" +"duplo sobre a lâmpada." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Rolamento de _dois-dedos" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Pode também utilizar a applet de painel de Clique ao Pairar para seleccionar " +"o tipo de clique." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Desactivado" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Rolamento de _Margem" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Iniciar o clique ao parar o movimento do ponteiro" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Can_hoto" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Tolerância de _movimento:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "De_xtro" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensibilidade:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Cliq_ue único:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tempo até Expirar:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Despoletar o clique secundário premindo e mantendo o botão primário" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Rato" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Defina as suas preferências do rato" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Quer aplicar estas definições ao sistema globalmente, para que estas sejam " +"usadas na instalação de pacotes e outros serviços do sistema?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Nova Localização..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "A localização já existe" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy de Rede" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Defina as preferências da sua proxy de rede" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Ligação di_recta à internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Configuração _automática de proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Configuração _manual de proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Utilizar autenticação" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL de configuração automática:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_riar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Criar uma Nova Localização" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalhes de Proxy HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Lista de Máquinas Ignoradas" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Máquinas Ignoradas" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Preferências da Proxy de Rede" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuração da Proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Repor" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Servidor S_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "A localização já existe." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Utili_zador:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Apagar a Localização" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalhes" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Nome da _localização:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "Se_nha:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy HTTP _seguro:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Utilizar a mesma proxy para todos os protocolos" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Incapaz de iniciar a aplicação de preferências para o seu gestor de janelas" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ou \"logotipo Windows\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tecla de Movimento" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Acção da Barra de Título" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Para mover uma janela, prima-e-mantenha esta tecla e arraste a janela:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferências de Janela" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Selecção da Janela" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Clique-_duplo na barra de título para realizar esta acção:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Intervalo antes de elevar:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Eleva_r janelas seleccionadas após um intervalo" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Seleccionar janelas quando o rato se move sobre elas" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Defina as propriedades das janelas" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Janelas" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Gestor de janelas \"%s\" não registou uma ferramenta de configuração\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximizar Verticalmente" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximizar Horizontalmente" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Enrolar" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "chave não encontrada [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Esconder ao iniciar (útil para ler antecipadamente a consola)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Tarefas Comuns" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centro de Controlo" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "echar o control-center ao activar uma tarefa" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Sair da consola ao realizar acção de adicionar ou remover" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Sair da consola ao realizar acção de ajuda" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Sair da consola ao realizar acção de iniciar" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Sair da consola ao realizar acção de actualização ou desinstalação" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de ajuda." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de iniciar." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de adicionar " +"ou remover." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de " +"actualização ou desinstalação." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nomes das tarefas e ficheiros .desktop associados" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"O nome da tarefa a ser apresentado no control-center seguido de um separador " +"\";\" e depois o nome do ficheiro .desktop associado para iniciar essa " +"tarefa." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Alterar o Tema;gtk-theme-selector.desktop,Definir as Aplicações " +"Preferidas;default-applications.desktop,Adicionar Impressora;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"se verdadeiro, o control-center será fechado ao activar uma \"Tarefa Comum\"." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "A ferramenta de configuração GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Adiar Intervalo" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Fazer um intervalo!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Fazer um Intervalo" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Fazer um intervalo agora (seguinte em %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minuto até ao próximo intervalo" +msgstr[1] "%d minutos até ao próximo intervalo" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Fazer um intervalo agora (seguinte daqui a menos de um minuto)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Menos de um minuto até ao próximo intervalo" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Incapaz de apresentar o diálogo de propriedades de intervalos de utilização " +"devido ao seguinte erro: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Escrito por Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Imagens adicionadas por Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Um lembrete de intervalos." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Rui Batista , Duarte Loreto " +"\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n" +" Bruno Bernardino https://launchpad.net/~bruno-bernardino\n" +" Carlos Geadas https://launchpad.net/~carlosgeadas\n" +" Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n" +" Dark_Webster https://launchpad.net/~pedro-flores-16\n" +" Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n" +" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n" +" Marco Paulo Martins Sousa https://launchpad.net/~marcomsousa\n" +" Marco da Silva https://launchpad.net/~igama\n" +" Rui Peixoto https://launchpad.net/~rui-acp" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activar código de depuração" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Não verificar se a área de notificação existe" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Monitor de Descansos" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"O monitor de utilização utiliza a área de notificação para apresentar " +"informação. Parece que não possui uma área de notificação no seu painel. " +"Pode adicioná-la clicando com o botão direito do rato no painel e " +"seleccionando 'Adicionar ao painel', depois 'Área de notificação' e clicando " +"em 'Adicionar'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verdadeiro, fontes OpenType serão apresentadas como amostra." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verdadeiro, fontes PCF serão apresentadas como amostra." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verdadeiro, fontes TrueType serão apresentadas como amostra." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verdadeiro, fontes Type1 serão apresentadas como amostra." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave com o comando utilizado para criar amostras de fontes " +"OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave com o comando utilizado para criar amostras de fontes PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave com o comando utilizado para criar amostras de fontes " +"TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave com o comando utilizado para criar amostras de fontes " +"Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Comando de amostras para fontes OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Comando de amostras para fontes PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Comando de amostras para fontes TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Comando de amostras para fontes Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Gerar ou não amostras de fontes OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Gerar ou não amostras de fontes PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Gerar ou não amostras de fontes TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Gerar ou não amostras de fontes Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Direitos de Autor:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Instalada" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Falha na Instalação" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "utilização: %s ficheiro-fontes\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstalar Fonte" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visualizador de Fontes" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Antever fontes" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Texto para amostras (omissão: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Tamanho da fonte (omissão: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "TAMANHO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FICHEIRO-FONTE FICHEIRO-RESULTADO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Erro ao processar os argumentos: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "O seu filtro \"%s\" não coincide com nenhum item." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Nenhum resultado encontrado." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Iniciar %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Remover dos Favoritos" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Adicionar aos Favoritos" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Remover das Aplicações a Iniciar ao Arranque" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Adicionar às Aplicações a Iniciar ao Arranque" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nova Folha de Cálculo" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Novo Documento" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Pasta Pessoal" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de Ficheiros" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servidores na Rede" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Renomear..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Enviar Para..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover para o Lixo" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Se apagar um item, este será permanentemente perdido." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Abrir com \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Abrir com a Aplicação por Omissão" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Abrir No Gestor de Ficheiros" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Remover do menu de recentes" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Purgar todos os itens recentes da lista" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hoje %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ontem %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Procurar Agora" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Abrir %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Remover dos Itens de Sistema" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Códi_go postal:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Códi_go postal:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Passe o seu indicador esquerdo sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu polegar esquerdo sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu indicador esquerdo sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Passe o seu polegar esquerdo sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Passe o seu polegar direito sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu polegar direito sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu dedo médio esquerdo sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Passe o seu dedo médio esquerdo sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu anelar esquerdo sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Passe o seu anelar esquerdo sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu mindinho esquerdo sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Passe o seu mindinho esquerdo sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu indicador direito sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Passe o seu indicador direito sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu dedo médio direito sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Passe o seu dedo médio direito sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu anelar direito sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Passe o seu anelar direito sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Coloque o seu mindinho direito sobre %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Passe o seu mindinho direito sobre %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Coloque novamente o seu dedo no leitor" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Passe o seu dedo novamente" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Passagem foi demasiado breve, tente novamente" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "O seu dedo não estava centrado, tente passar o seu dedo novamente" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Remova o seu dedo e tente passá-lo novamente" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Painel de preferências de Data e Hora" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferências de Acesso Universal" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Emitir \"beep\" ao utilizar o Caps e Num Lock" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Emitir \"beep\" quando uma tecla é" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Legendas" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "\"Flash\" do ecrã completo" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "\"Flash\" na barra de título da janela" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Clique ao Sobrevoar" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignora pressões duplicadas rápidas de tecla" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Maior" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Teclado no ecrã" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opções..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Leitor de Ecrã" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Escreva para testar as definições" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Escrita" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Rato por Vídeo" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Alertas Visuais" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Aumentar zoom:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Reduzir zoom:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "aceite" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "premido" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "rejeitada" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Definições de Sistema" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Todas as Definições" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/pt_BR.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..e32b2c3 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,4149 @@ +# Brazilian Portuguese translation of GNOME Control Center. +# Copyright (C) 1999-2008 The GNOME Control Center authors. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Ivan Passos , 1999. +# Sandro Nunes Henrique , 1999. +# Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2001. +# Tiago Cardoso Menezes , 2003. +# Evandro Fernandes Giovanini , 2004, 2006. +# Alex Camacho Castilho , 2004. +# Guilherme de S. Pastore , 2004-2005. +# Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006, 2008. +# Luiz Armesto , 2007-2008. +# Og Maciel , 2007, 2009-2010. +# Washington Lins , 2007. +# Raul Pereira , 2007. +# Jonh Wendell , 2008, 2009 +# Henrique P Machado , 2008-2009. +# Fabrício Godoy , 2008. +# Djavan Fagundes , 2008, 2009. +# Krix Apolinário , 2009. +# Antonio Fernandes C. Neto , 2010. +# André Gondim , 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-19 14:31+0000\n" +"Last-Translator: André Gondim \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Localização da rede atual" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL para mais planos de fundo" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL para mais temas" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Defina isto para o nome de sua localização atual. Isto é usado para " +"determinar a configuração do proxy de rede apropriada." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL para onde obter mais planos de fundo para a área de trabalho. Se deixado " +"em branco, o atalho não irá aparecer." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL para onde obter mais temas para a área de trabalho. Se deixado em " +"branco, o atalho não irá aparecer." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Margem de imagem/rótulo" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Largura da margem ao redor do rótulo e da imagem no diálogo de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tipo de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "O tipo de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Botões de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Os botões exibidos no diálogo de alerta" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Mostrar mais _detalhes" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Selecionar imagem" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Nenhuma imagem" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar obter informações no catálogo de endereços\n" +"O Servidor de Dados do Evolution não lida com o protocolo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "En_dereço:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistente:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Sobre mim" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Cidad_e:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "E_mpresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndário:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Alte_rar senha..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "C_idade:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Paí_s:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_País:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Desabilitar i_nício de sessão por impressão digital..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Habilitar i_nício de sessão por impressão digital..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "C_asa:" + +# Verificar o sentido do Original +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Pasta pessoal" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mensagem instantânea" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Função" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Caixa p_ostal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Caixa posta_l:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Informações pessoais" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Selecione sua foto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Estado/Pro_víncia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefone" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nome do usuário:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Web _log:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Tra_balho:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Trabalho" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Fa_x do trabalho:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "CEP/Código _postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "E_ndereço:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamento:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Página na _Internet:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Casa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Gerente:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "Ce_lular:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profissão:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stado/Província:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Trabalho:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_CEP/Código postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Definir suas informações pessoais" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Você não tem acesso permitido ao dispositivo. Contate seu administrador de " +"sistemas." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "O dispositivo já está em uso." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Ocorreu um erro interno" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Excluir impressões digitais registradas?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "E_xcluir impressões digitais" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Você tem certeza de que quer excluir suas impressões digitais registradas " +"porque o início de sessão por impressão digital está desabilitado?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Feito!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Não foi possível acessar qualquer leitor de impressões digitais" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Por favor, contate seu administrador de sistemas para ajuda." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Habilita o início de sessão por impressão digital" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Para habilitar o início de sessão por impressão digital, você precisa salvar " +"uma de suas impressões digitais, usando o dispositivo '%s'." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Deslize o dedo no leitor" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Coloque o dedo no leitor" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Dedo indicador esquerdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Dedo pequeno esquerdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Dedo médio esquerdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Dedo anelar esquerdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Polegar esquerdo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Outro dedo: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Dedo indicador direito" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Dedo pequeno direito" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Dedo médio direito" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Dedo anelar direito" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Polegar direito" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Selecionar dedo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Sua impressão digital foi salva com sucesso. Você deve estar pronto para " +"iniciar a sessão usando seu leitor de impressão digital." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Filho terminou inesperadamente" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Não foi possível desligar canal de E/S backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Não foi possível desligar canal de E/S backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autenticado!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Sua senha foi alterada desde que você se autenticou inicialmente! Favor " +"autenticar novamente." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Sua senha estava incorreta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Sua senha foi alterada." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Erro de sistema: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "A senha é curta demais." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "A senha é simples demais." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "As senhas antiga e nova são semelhantes demais." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" +"A nova senha deve conter um ou mais caracteres numéricos ou especiais." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "As senhas antiga e nova são iguais." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "A nova senha foi usada recentemente." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Não foi possível lançar %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Não foi possível lançar o backend" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Ocorreu um erro de sistema" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Verificando senha..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Clique em Alterar senha para mudar a sua senha." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Por favor, digite sua senha no campo Nova senha." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Por favor, digite sua senha novamente no campo Digite a nova senha " +"novamente." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "As duas senhas não são iguais." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "_Alterar senha" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Altera a senha" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Altere sua senha" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "_Senha atual:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Para alterar sua senha, digite sua senha atual no campo abaixo e clique em " +"Autenticar.\n" +"Após você ter autenticado, digite sua nova senha, digite-a novamente para " +"verificação e clique em Alterar senha." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "Autenti_car" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nova senha:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Digite a nova senha novamente:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "I_nício de sessão acessível" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Tecnologias assistivas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferências das tecnologias assistivas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Alterações para habilitar as tecnologias assistivas não terão efeito até a " +"próxima sessão." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Alterações à campainha do sistema visual tem efeito imediatamente." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Fechar e _encerrar sessão" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Habilitar campainha do sistema _visual" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Ir para o diálogo de Aplicativos preferenciais" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Ir para o diálogo de início de sessão acessível" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Ir para o diálogo de Acessibilidade do teclado" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Ir para o diálogo de Acessibilidade do mouse" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "H_abilitar tecnologias assistivas" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Acessibilidade do _teclado" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Acessibilidade do _mouse" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "Janela _para senha como uma janela normal" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Aplicativos _preferenciais" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Escolhe quais recursos de acessibilidade habilitar quando você iniciar uma " +"sessão" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Adicionar papel de parede" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Testando as novas configurações. Se você não responder em %d segundos as " +"configurações anteriores serão restauradas." +msgstr[1] "" +"Testando as novas configurações. Se você não responder em %d segundos as " +"configurações anteriores serão restauradas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Manter configurações" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Você deseja manter essas configurações?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Usar configurações _anterior" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Manter configurações" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Efeitos visuais não puderam ser habilidados" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Por favor, execute \"Aparência/Efeitos visuais\" novamente após reiniciar o " +"computador, quando o novo driver gráfico estiver ativo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Fonte pode ser muito grande" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"A fonte selecionada tem %d ponto, o que pode dificultar o uso efetivo do " +"computador. É recomendado que você selecione um tamanho menor que %d." +msgstr[1] "" +"A fonte selecionada tem %d pontos, o que pode dificultar o uso efetivo do " +"computador. É recomendado que você selecione um tamanho menor que %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"A fonte selecionada tem %d ponto, o que pode dificultar o uso efetivo do " +"computador. É recomendado que você selecione um tamanho menor de fonte." +msgstr[1] "" +"A fonte selecionada tem %d pontos, o que pode dificultar o uso efetivo do " +"computador. É recomendado que você selecione um tamanho menor de fonte." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Usar fonte anterior" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Usar fonte selecionada" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Não foi possível carregar o arquivo da interface de usuário: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Especifique o nome de arquivo de um tema para instalar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "nome de arquivo" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Especifique o nome da página a mostrar (tema|plano de fundo|fontes|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "página" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[PAPEL DE PAREDE...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Cursor padrão" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Este tema não vai aparecer como pretendido porque o motor de tema GTK+ " +"\"%s\" não está instalado." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Aplicar plano de fundo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Aplicar fonte" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Reverter fonte" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Reverter botão de leiaute" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema atual sugere um plano de fundo uma fonte e botão de leiaute . A " +"última sugestão de fonte de botão de leiaute aplicada pode também ser " +"revertida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema atual sugere um plano de fundo e uma fonte. A última sugestão de " +"fonte aplicada pode também ser revertida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema atual sugere um plano de fundo, uma fonte e botão de leiaute. A " +"última sugestão de botão de leiaute aplicada pode também ser revertida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema atual sugere um plano de fundo e uma botão de leiaute. A última " +"sugestão de fonte e botão de leiaute aplicada pode também ser revertida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema atual sugere um plano de fundo. A última sugestão de fonte aplicada " +"pode também ser revertida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "O tema atual sugere um plano de fundo e uma fonte." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"O tema atual sugere uma fonte. A última sugestão de fonte aplicada pode " +"também ser revertida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema atual sugere um plano de fundo, uma fonte e botão de leiaute. A " +"última sugestão de fonte e botão de leiaute aplicada pode também ser " +"revertida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "O tema atual sugere um plano de fundo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "A última sugestão de fonte aplicada pode ser revertida." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "O tema atual sugere uma fonte." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"O tema atual sugere um botão de leiaute. A última sugestão do botão de " +"leiaute aplicada pode também ser revertida." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "Personalizado _Usar efeitos definidos personalizados." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz não está instalado" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Proporciona esteticamente um conjunto mais agradável de " +"efeitos. Requer placa gráfica mais rápida." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"Mutter está sendo executado impedindo a mudança para outros efeitos." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Proporciona melhor usabilidade e um bom equilíbrio entre " +"atratividade e moderado requerimento de desempenho." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_Nenhum: Fornece um ambiente simples sem quaisquer efeitos." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferências de aparência" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Plano de fundo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Mel_hores formas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Melhor _contraste" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "C_ores:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Personalizar..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "A mudança do seu tema de cursor terá efeito na próxima sessão." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personalizar tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etalhes..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Fonte da área de _trabalho:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalhes de renderização de fontes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Obter mais planos de fundo online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Obter mais temas online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Esc_ala de cinza" + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Font_hinting +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradiente horizontal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Apenas icones" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "N_enhum" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Cursor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolução:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderização" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Salvar tema como..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Salvar _como..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Salvar imagem do _plano de fundo" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Suavização" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Cor sólida" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Expandir" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Esticar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "_Subpixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "_Suavização de subpixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Ordem de subpixel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Texto abaixo dos itens" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Texto ao lado dos itens" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Apenas texto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "O tema de controles atual não tem suporte a esquemas de cor." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Lado a lado" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradiente vertical" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efeitos visuais" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Margem da janela" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Adicionar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Fonte dos _aplicativos:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Fonte de _documentos:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Fonte de _largura fixa:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Completo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Caixas de _entrada:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instalar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Médio" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monocromático" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Nenhum" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Restaurar configurações" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Itens _selecionados:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamanho:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Discreto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Estilo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Dicas de ferramenta:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Fonte do título de _janelas:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Janelas:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "pontos por polegada" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personalizar a aparência da área de trabalho" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instala pacotes de temas para várias partes da área de trabalho" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Instalador de tema" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Pacote de tema Gnome" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Nenhum plano de fundo" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Apresentação de slides" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "tamanhos múltiplos" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s por %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixels" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Pasta: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Pasta: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Imagem perdida" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Não foi possível instalar o tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "O utilitário %s não está instalado." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Houve um problema ao extrair o tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Houve um erro ao instalar o arquivo selecionado" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" parece não ser um tema válido." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" parece não ser um tema válido. Ele pode ser um mecanismo de tema que " +"você precisa compilar." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Falha na instalação do tema \"%s\"." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "O tema \"%s\" foi instalado." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Você gostaria de aplicá-lo agora ou continuar com o tema atual?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Manter tema atual" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Aplicar novo tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Tema %s instalado corretamente" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Falha ao criar o diretório temporário" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Novos temas instalados com sucesso." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nenhuma localização de temas foi especificada para a instalação" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Permissões insuficientes para instalar o tema em:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Selecionar tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Pacotes de tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "O nome do tema deve estar presente" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "O tema já existe. Você deseja substituí-lo?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobrescrever" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Você gostaria de remover este tema?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "O tema não pôde ser excluído" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Não foi possível instalar mecanismo de tema" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o gerenciador de configurações \"gnome-settings-" +"daemon\".\n" +"Sem o Gerenciador de Configurações do GNOME em execução, algumas " +"preferências podem não ter efeito. Isso pode indicar um problema com o DBus, " +"ou um gerenciador de configurações que não seja do GNOME (por exemplo, KDE) " +"já ativo e em conflito com o Gerenciador de Configurações do GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Não foi possível carregar o ícone padrão \"%s\"\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Houve um erro ao mostrar a ajuda: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Copiando arquivo %u de %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Copiando \"%s\"" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Copiando arquivos" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Janela pai" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Janela pai do diálogo" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "De URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI transferindo de" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Para o URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI transferindo para" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Fração terminada" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Fração da transferência terminada" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Índice URI atual" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Índice URI atual - começa do 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Total de URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Número total de URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "O arquivo \"%s\" já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Pular" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Sobrescrever todos" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Chave" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Chave GConf à qual este editor de propriedades está associado" + +# N.T.: "callback" é um recurso de programação e não tem tradução. +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Callback" + +# N.T.: "callback" é um recurso de programação e não tem tradução. +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Chamar esse callback quando o valor associado à chave é alterado" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Conjunto de alterações" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Conjunto de alterações do GConf contendo os dados a serem encaminhados para " +"o cliente gconf após sua aplicação" + +# N.T.: "callback" é um recurso de programação e não tem tradução. +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversão para callback de widget" + +# N.T.: "callback" é um recurso de programação e não tem tradução. +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Callback a ser chamado quando os dados precisam ser convertidos do GConf " +"para o widget" + +# N.T.: "callback" é um recurso de programação e não tem tradução. +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Conversão a partir do callback de widget" + +# N.T.: "callback" é um recurso de programação e não tem tradução. +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Callback a ser chamado quando os dados estão para ser convertidos do widget " +"para o GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Controle da interface de usuário" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objeto que controla a propriedade (normalmente um widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Dados de objeto do editor de propriedades" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" +"Dados personalizados necessários ao editor de propriedades específico" + +# N.T.: "callback" é um recurso de programação e não tem tradução. +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Callback que desaloca os dados do editor de propriedades" + +# N.T.: "callback" é um recurso de programação e não tem tradução. +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Callback a ser chamado quando os dados de objeto do editor de propriedades " +"estão prestes a ser desalocados" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Não foi possível localizar o arquivo '%s'.\n" +"\n" +"Por favor, certifique-se de que ele existe e tente de novo, ou escolha uma " +"figura de plano de fundo diferente." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Não sei como abrir o arquivo '%s'.\n" +"Talvez seja um tipo de figura para o qual ainda não exista suporte.\n" +"\n" +"Por favor, selecione uma figura diferente." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Por favor, selecione uma imagem." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecionar" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Cursor padrão - atual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Cursor branco" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Cursor branco - atual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Cursor grande" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Cursor grande - atual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Cursor branco grande - atual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Cursor branco grande" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Este tema não vai aparecer como pretendido porque o tema GTK+ \"%s\" não " +"está instalado." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Este tema não vai aparecer como pretendido porque o tema \"%s\" do " +"gerenciador de janelas não está instalado." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Este tema não vai aparecer como pretendido porque o tema de ícones \"%s\" " +"não está instalado." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Aplicativos preferenciais" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Selecione seus aplicativos padrão" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Inicia a sua tecnologia assistiva visual preferida" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Assistência visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Erro ao salvar configuração: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Não foi possível carregar a interface principal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" +"Por favor, certifique-se de que o miniaplicativo esteja instalado " +"corretamente" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Especifique o nome da página a mostrar (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Aplicativos Padrões do GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Acessibilidade" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Todas as ocorrências de %s serão substituídas por um link" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "C_omando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Sinal de e_xecução:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visualizador de imagens" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Mensageiro instantâneo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Leitor de e-mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilidade" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimídia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Reprodutor de multimídia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Abrir link em nova a_ba" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Abrir link em nova _janela" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Abrir link com o navegador web _padrão" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Executar ao inici_ar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Executar em um t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de textos" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Reprodutor de vídeos" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navegador web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Executar ao inicia_r" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Reprodutor de música Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Navegador Web Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Leitor de E-mail Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Lupa do GNOME sem Leitor de Tela" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Teclado Virtual do GNOME (GOK)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus com Lupa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Cliente de E-mail do Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Lupa do KDE sem Leitor de Tela" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Leitor de Tela do Linux (LSR)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Leitor de Tela do Linux com Lupa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Reprodutor de Músicas Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca com Lupa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Reprodutor de Músicas Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Cliente de E-mail do SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminal Padrão" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Reprodutor de Filmes Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "_Painel incluir" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Parece que o drive de vídeo não suporta a extensão para usar essa " +"ferramenta. Você quer usar o drive de vídeo do fabricante no lugar?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Tornar padrão" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferências do monitor" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Ligado" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Ícone do painel" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otação:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Ta_xa de renovação:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Mes_ma imagem em todos os monitores" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Cabeça para baixo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detectar monitores" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolução:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Mostrar monitores no painel" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Alterar resolução e posição dos monitores" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitores" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Uso: %s ARQUIVO_FONTE NOME_DE_DESTINO\n" +"\n" +"Este programa instala um perfil RANDR para configurações de multi-monitores " +"em\n" +"uma localização além do sistema. O perfil resultante será usado quando\n" +"o plug-in do RANDR for executado no gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"ARQUIVO_FONTE - um nome de caminho completo, tipicamente " +"/home/nomedousuario/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"NOME_DE_DESTINO - nome relativo ao arquivo instalado. Ele será colocado no\n" +"\t\t diretório além do sistema para configurações RANDR,\n" +"\t\t portanto, o resultado será tipicamente %s/NOME_DE_DESTINO\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Este programa pode ser usado apenas pelo usuário root" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "O nome de arquivo fonte deve ser absoluto" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível obter informação para %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s deve ser um arquivo regular\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Este programa deve ser executado apenas através do pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID deve ser um valor inteiro" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s deve pertencer a você\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s não deve ter quaisquer componenentes de diretório\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s deve ser um diretório\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"É necessário autenticação para instalar configurações de multi-monitor para " +"todos os usuários" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instalar configurações multi-monitor para todo o sistema" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Cabeça para baixo" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Espelhar telas" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Selecione um monitor para alterar as suas propriedades; arraste-o para " +"reajustar a sua disposição." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Suas configurações não podem ser aplicas porque a resolução virtual não é " +"tão grande suficiente para conter a suas telas." + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Por favor encerre a sessão e logue novamente" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Para a instalação de um componente adicional (%s) é necessária na ordem para " +"aplicar suas configurações. Você deseja instalá-lo agora?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Não foi possível salvar a configuração do monitor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Não foi possível obter o barramento da sessão ao aplicar a configuração do " +"vídeo" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Não foi possível detectar telas" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "A configuração do monitor foi salva" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Esta configuração será usada na próxima vez que alguém se conectar." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Não foi possível definir a configuração dos monitores" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Não foi possível obter informação sobre o vídeo" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Novo atalho..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tecla de atalho" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificadores de atalhos" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Tecla de atalho" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Modo de atalho" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "O tipo de atalho." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Atalhos personalizados" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Erro ao salvar o novo atalho" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"O atalho \"%s\" não pode ser usado porque se tornaria impossível digitar " +"usando esta tecla.\n" +"Por favor, tente usar uma tecla como Control, Alt ou Shift simultaneamente." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"O atalho \"%s\" já está sendo usado por\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Reatribuir" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Erro removendo atalho no banco de dados da configuração: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Muitos atalhos personalizados" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Atalho personalizado" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Para editar o atalho, clique na linha desejada e digite a nova combinação de " +"teclas ou pressione backspace para limpar." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Atribuir teclas de atalhos a comandos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Aplicar as configurações e sair (apenas para compatibilidade; agora tratado " +"pelo daemon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Iniciar a página com as configurações de intervalo à mostra" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Iniciar a página com as configurações de acessibilidade à mostra" + +# Verificar onde "GNOME" deve ficar +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Preferências do Teclado GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Soar um bip quando recursos de _acessibilidade forem ligados ou desligados" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Soar um bip quando uma tecla _modificadora for pressionada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Soar um bip quando uma tecla de _alternância for pressionada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Soar um bip quando uma tecla for pr_essionada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Soar um bip quando uma tecla for re_jeitada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Soar um bip quando a tecla for _aceita" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Soar um bip quando a tecla for _rejeitada" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Teclas de repercussão" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Piscar título de menu da _janela" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Pi_scar tela inteira" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Retorno de áudio de acessibilidade do teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Mostrar o retorno _visual para o alerta de som" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Teclas lentas" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Teclas de aderência" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Pistas visuais para sons" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Permitir adiament_o de intervalos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Aplicar a todo o sistema..." + +# Seria melhor deixar Feedback? +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Retorno de áudio..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Verificar se intervalos podem ser adiados" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Cursor intermitente" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "_Cursor intermitente nos campos de texto" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Velocidade do piscar do cursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Espera:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Desa_bilitar teclas de aderência se duas teclas forem pressionadas juntas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Duração do intervalo em que digitar não é permitido" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Duração do uso antes de forçar o intervalo" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "A tecla é _repetida quando mantida pressionada" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferências do teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Modelo de _teclado:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Disposições" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Lista de disposições de teclados selecionados para uso" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Bloquear a tela após um certo tempo para ajudar a prevenir doenças pelo uso " +"repetitivo do teclado" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Longo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Teclas do mouse" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Mover para _baixo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Mover para _cima" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Move a disposição do teclado selecionado para baixo na lista" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Move a disposição do teclado selecionado para cima na lista" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Novas janelas usam a disposição da janela ativa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Imprime o diagrama de disposição do teclado selecionado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Remove da lista a disposição do teclado selecionada" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repetição de teclas" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocidade de repetição das teclas" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Substituir as configurações de layout do teclado atual com as\n" +"configurações padrão" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Restaurar con_figurações" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Velocidade:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Selecione a disposição do teclado para ser adicionado à lista" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Curto" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Intervalo de digitação" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Ver e editar as opções de layout do teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Aceleração:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"R_ecursos de acessibilidade podem ser alternados com atalhos do teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Intervalo de descanso dura:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Interv_alo:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignorar pressionamentos duplicados rápidos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "B_loquear a tela para forçar intervalo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "S_omente aceitar pressionamentos longos" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opções..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Permitir controlar o ponteiro usando o teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Disposição separada para cada janela" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "Mo_strar..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simular pressionamentos simultâneos" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocidade:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Digite para _testar as configurações:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Intervalo de _trabalho dura:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Por paí_s" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Pelo _idioma" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Escolha uma disposição" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Visualizar:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "Paí_s:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Idioma:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variantes:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Escolha um modelo de teclado" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelos:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Fabricantes:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opções de disposição do teclado" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Disposição" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Fabricantes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Definir suas preferências de teclado" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Mover para esquerda" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Mover para direita" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Mover para cima" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Mover para baixo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Especifique o nome da página a mostrar (general|accessibility)" + +# Verificar onde "GNOME" deve ficar +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Preferências do Mouse do GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Escolher tipo de clique _antecipadamente" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Escolha o tipo de clique com gestos do mo_use" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Clique-dupl_o:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Clique de a_rrastar:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Desabilitar _touchpad enquanto digita" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Tempo limite para clique duplo" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Arrastar e soltar" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Clique de permanência" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Habilitar cliques do _mouse com touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Habilitar rolagem _horizontal" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Localizar ponteiro" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientação do mouse" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferências do mouse" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Velocidade do ponteiro" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rolagem" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Clique secu_ndário:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "M_ostrar a posição do ponteiro quando a tecla Control é pressionada" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Mostrar _janela de tipo de clique" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Clique secundário simulado" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Limiar:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Para testar suas configurações de clique-duplo, tente dar um clique-duplo na " +"lâmpada." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Rolagem com _dois dedos" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Você pode usar o miniaplicativo \"Clique de permanência\" para escolher o " +"tipo de clique." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Desabilitado" + +# Todas as referências que encontrei em português falavam em "zona de +# rolagem"; em inglês "edge scrolling" é feito na "scroll zone" mas não achei +# algo como "rolagem na borda" em português. -- Leonardo Fontenelle +# +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Zona de rolagem" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Iniciar clique quando o ponteiro parar de se mover" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Canhoto" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Limiar de _movimento:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Dest_ro" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensibilidade:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Clique _simples:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tempo limite:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Disparar clique secundário ao manter pressionado o botão primário" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Defina suas preferências de mouse" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Você deseja aplicar estas configurações para todo o sistema, para que elas " +"também sejam usadas para a instalação de pacotes e outros serviços do " +"sistema?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Nova localização..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Localização já existe" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy da rede" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Defina suas preferências do proxy da rede" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Conexão di_reta à Internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Configuração _automática de proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Configuração _manual de proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Usar _autenticação" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL de autoconfiguração:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_riar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Cria uma nova localização" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalhes de proxy HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Lista de máquinas ignoradas" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Máquinas ignoradas" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Preferências do proxy da rede" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuração do proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Servidor s_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "A localização já existe." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Nome de u_suário:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "E_xcluir localização" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalhes" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Nome da localização:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy HTTP _seguro:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Usar o mesmo proxy para todos os protocolos" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o aplicativo de preferências do seu gerenciador de " +"janelas" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_iper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ou \"logotipo do Windows\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Teclas de movimentação" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Ação da barra de título" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Para mover uma janela, pressione e segure esta tecla enquanto arrasta a " +"janela:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferências de janelas" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Seleção de janela" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Dê um clique _duplo na barra de título para executar esta ação:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Intervalo ant_es de levantar:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Levantar janelas selecionadas depois de um intervalo" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Selecionar janelas quando o mouse passar por cima delas" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Defina suas propriedades de janela" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Janelas" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"O gerenciador de janelas \"%s\" não registrou uma ferramenta de " +"configurações\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximizar verticalmente" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximizar horizontalmente" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Enrolar" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "chave não localizada [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Ocultar no início (útil no pré-carregamento do shell)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Tarefas comuns" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centro de Controle" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Fechar o Centro de Controle quando uma tarefa for ativada" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Sair do shell ao executar ação de adicionar ou remover" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Sair do shell ao executar ação de ajuda" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Sair do shell ao executar ação de início" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Sair do shell ao executar ação de atualização ou desinstalação" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Fecha o shell quando uma ação de ajuda for executada." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Fecha o shell quando uma ação de início for executada." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "Fecha o shell quando uma ação de adicionar ou remover for executada." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Fecha o shell quando uma ação de atualização ou desinstalação for executada." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Nomes de tarefa e arquivos .desktop associados" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"O nome da tarefa a ser exibido no Centro de Controle seguido por um " +"separador \";\", e então o nome do arquivo .desktop associado para lançar " +"para a tarefa." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Alterar tema;gtk-theme-selector.desktop,Definir aplicativos " +"preferenciais;default-applications.desktop,Adicionar impressora;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o Centro de Controle fechará quando uma \"tarefa comum\" for " +"ativada." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Ferramenta de Configuração do GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Adiar intervalo" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Faça um intervalo!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Fazer uma pausa" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Faça um intervalo agora (próximo em %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minuto até o próximo intervalo" +msgstr[1] "%d minutos até o próximo intervalo" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Faça um intervalo agora (próximo em menos de um minuto)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Menos de um minuto para o próximo intervalo" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Não foi possível abrir o diálogo de propriedades do intervalo com o seguinte " +"erro: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Escrito por Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Efeitos visuais adicionados por Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Um lembrete para intervalos do computador." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ivan Passos \n" +"Sandro Nunes Henrique \n" +"Gustavo Maciel Dias Vieira \n" +"Tiago Cardoso Menezes \n" +"Evandro Fernandes Giovanini \n" +"Alex Camacho Castilho \n" +"Guilherme de S. Pastore \n" +"Leonardo Ferreira Fontenelle \n" +"Luiz Armesto \n" +"Og Maciel \n" +"Washington Lins \n" +"Raul Pereira \n" +"Jonh Wendell \n" +"Henrique P Machado \n" +"Djavan Fagundes \n" +"André Gondim \n" +"Antonio Fernandes C. Neto \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Alex B. Oliveira https://launchpad.net/~gotrico\n" +" Anderson Porto https://launchpad.net/~anderson-porto\n" +" Andreson https://launchpad.net/~andreson-anacelia\n" +" Antonio Fernandes C. Neto https://launchpad.net/~fernandes\n" +" Augusta Carla Klug https://launchpad.net/~augusta-klug\n" +" Bruno Pugliese https://launchpad.net/~bruno-pugliese\n" +" Carlos Sales https://launchpad.net/~csales18\n" +" Charles Junior Rech https://launchpad.net/~charlespito\n" +" Christian Candido https://launchpad.net/~christianc-candido\n" +" Cristiano M. T. https://launchpad.net/~emailguga\n" +" Daniel https://launchpad.net/~danielskoda\n" +" Daniel Che https://launchpad.net/~danielche9\n" +" Dantus https://launchpad.net/~lockernet\n" +" Ellington Brambila https://launchpad.net/~m4xbr\n" +" Erik Paixão https://launchpad.net/~erikpaixao18\n" +" Gleyson Atanazio PE https://launchpad.net/~gleyson.atanazio.pe\n" +" Heliton Pinheiro https://launchpad.net/~jakeadex\n" +" Henrique P. Machado https://launchpad.net/~zehrique\n" +" Jose Augusto Solfa C. Oliveira https://launchpad.net/~augusto\n" +" Julio Neto https://launchpad.net/~julio-netu\n" +" Kristian Gomes https://launchpad.net/~kristiang\n" +" Krix Apolinário https://launchpad.net/~krixapolinario\n" +" Leandro Miranda Nonato https://launchpad.net/~leandro-miranda\n" +" Leonardo Alt https://launchpad.net/~leonardoaltt\n" +" Marcel An https://launchpad.net/~marcelhun\n" +" Patrick L. Melo https://launchpad.net/~pmelo86\n" +" Pedro Senna https://launchpad.net/~pedrosenna5\n" +" Phelippe Ramos Accioly https://launchpad.net/~praccioly\n" +" Plinio Oliveira Santana https://launchpad.net/~plinio\n" +" Rafael Sachetto https://launchpad.net/~rsachetto\n" +" Rafael de Andrade Sousa https://launchpad.net/~rafaelsousa\n" +" Raphael Valencio https://launchpad.net/~valencio\n" +" Ricardo Cropalato de Melo https://launchpad.net/~ricardo-cropalato\n" +" Rodrigo Carramate https://launchpad.net/~rfscarramate\n" +" Rodrigo Henrique https://launchpad.net/~rodrigohenrique\n" +" Sebastião Luiz Guerra https://launchpad.net/~sebastiao-luiz-guerra\n" +" Tiago Hillebrandt https://launchpad.net/~tiagohillebrandt\n" +" Tomé https://launchpad.net/~mauricio.tome\n" +" Tonismar https://launchpad.net/~tonismar\n" +" Vladimir Melo https://launchpad.net/~vmelo-deactivatedaccount\n" +" andbelo https://launchpad.net/~andbelo\n" +" krlsdu https://launchpad.net/~krlsdu\n" +" laudiceia assis de oliveira https://launchpad.net/~laudiceia3\n" +" programad https://launchpad.net/~programad\n" +" raulpereira https://launchpad.net/~raulpereira\n" +" victor nascimento de almeida https://launchpad.net/~chapadin" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Habilitar código de depuração" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Não verificar se a área de notificação existe" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Monitor de digitação" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"O monitor de digitação usa a área de notificação para mostrar informações. " +"Não parece haver uma área de notificação no seu painel. Você pode adicioná-" +"la clicando no painel com o botão direito e escolhendo \"Adicionar ao " +"painel\", selecionando \"Área de notificação\" e clicando em \"Adicionar\"." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verdadeiro, as fontes OpenType terão miniaturas." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verdadeiro, as fontes PCF terão miniaturas." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verdadeiro, as fontes TrueType terão miniaturas." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verdadeiro, as fontes Type1 terão miniaturas." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave para o comando usado para criar miniaturas das fontes " +"OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave para o comando usado para criar miniaturas das fontes PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave para o comando usado para criar miniaturas das fontes " +"TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave para o comando usado para criar miniaturas das fontes " +"Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Comando de miniatura para fontes OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Comando de miniatura para fontes PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Comando de miniatura para fontes TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Comando de miniatura para fontes Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Gerar miniaturas para fontes OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Gerar miniaturas para fontes PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Gerar miniaturas para fontes TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Gerar miniaturas para fontes Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Instalação falhou" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "uso: %s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstalar fonte" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visualizador de fontes" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Visualizar fontes" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Texto para miniaturas (padrão: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Tamanho da fonte (padrão: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "TAMANHO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ARQUIVO-FONTE ARQUIVO-SAIDA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Erro analisando argumentos: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "O seu filtro \"%s\" não combina com nenhum item." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Nenhum resultado encontrado." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Iniciar %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Atualizar" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Remover dos favoritos" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Adicionar aos favoritos" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Remover dos programas iniciais" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Adicionar aos programas iniciais" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nova planilha" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Novo documento" + +# Verificar o sentido do Original +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Pasta pessoal" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de arquivos" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servidores de rede" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisa" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Renomear..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Enviar para..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover para a lixeira" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir \"%s\" permanentemente?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Se você excluir um item, ele será perdido permanentemente." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Abrir com \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Abrir com o aplicativo padrão" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Abrir no gerenciador de arquivos" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Remove do menu de recentes" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Remove todos itens recentes" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hoje às %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ontem às %H:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A às %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d de %B às %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d de %B de %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Localizar agora" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Abrir %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Remover dos itens do sistema" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_CEP/Código postal:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "CEP/Códig_o postal:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Grupo:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Coloque seu dedo médio esquerdo no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Coloque seu dedo mínimo esquerdo no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Coloque seu polegar esquerdo no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Coloque seu dedo indicador esquerdo no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Coloque seu polegar direito no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Coloque seu dedo médio direito no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Coloque seu dedo indicador direito no %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Coloque seu dedo no leitor novamente" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Coloque seu dedo mínimo direito no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Deslize seu polegar esquerdo no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Deslize seu dedo indicador esquerdo no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Deslize seu dedo médio esquerdo no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Coloque seu dedo anular esquerdo no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Deslize seu dedo anular esquerdo no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Deslize seu dedo mínimo esquerdo no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Deslize seu polegar direito no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Deslize seu dedo indicador direito no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Deslize seu dedo médio direito no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Coloque seu dedo anular direito no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Deslize seu dedo anular direito no %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Deslize seu dedo mínimo direito no %s" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Deslize seu dedo novamente" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Você deslizou muito pouco, tente novamente" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Seu dedo não estava centralizado, tente deslizá-lo novamente" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Remova seu dedo do dispositivo e tente deslizá-lo novamente" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Configurações do sistema" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Preferências do painel Date e Hora" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferências de acessibilidade" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Soar um bip quando Caps e Num Lock forem usadas" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Soar um bip quando a tecla for" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Legenda fechada" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Piscar tela inteira" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Piscar título da janela" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Clique flutuante" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignorar pressionamentos duplicados rápidos" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Maior" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Teclado virtual" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opções..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Leitor de tela" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Digite para testar as configurações" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Digitação" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Mouse vídeo" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Alertas visuais" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Mais zoom:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Menos zoom:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "aceito" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "pressionado" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "rejeitado" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "Tod_as as configurações" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/qu.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/qu.po new file mode 100644 index 0000000..7e89e6a --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/qu.po @@ -0,0 +1,3677 @@ +# Quechua translation for control-center +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-12 00:36+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Quechua \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ro.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..735ea96 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ro.po @@ -0,0 +1,4092 @@ +# Romanian translation for gnome-control-center +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Mugurel Tudor , 2002, 2003. +# Mișu Moldovan 2003, 2004. +# Sebastian Ivan , 2005. +# Dan Damian , 2005-2006. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:13+0000\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" +"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " +"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"Language: ro\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Locația de rețea curentă" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL pentru mai multe imagini de fundal" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL pentru mai multe teme" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Scrieți numele locației curente de rețea. Această valoare este folosită " +"pentru a determina configurația potrivită pentru proxy-ul de rețea." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL-ul de la care să fie aduse mai multe imagini de fundal. Dacă este lăsat " +"gol, legătura nu va apărea." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL-ul de la care să fie aduse mai multe teme. Dacă este lăsat gol, legătura " +"nu va apărea." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Marginea imaginii/textului" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Lățimea marginii din jurul textului și a imaginii din dialogul de alertă" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tip alertă" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Tipul alertei" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Butoane alertă" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Butoanele afișate în dialogul de alertă" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Arată mai multe _detalii" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Selectează imaginea" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Fără imagine" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Imagini" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"S-a produs o eroare la preluarea informațiilor de agendă\n" +"Serverul de date Evolution nu poate gestiona acest protocol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Nu se poate deschide agenda" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Despre %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresă:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Secretar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Despre mine" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresă" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Or_aș:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "C_ompanie:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Schimbă pa_rola..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Oraș:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Ța_ră:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Ța_ră:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Dezactivează autenti_ficarea pe bază de amprentă..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Activează autenti_ficarea pe bază de amprentă..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nume complet" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Acasă:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Acasă" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mesagerie instant" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Serviciu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "MS_N:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Căs_uță poștală:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Căsuță p_oștală:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Informații personale" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Alegeți fotografia dumneavoastră" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Stat/Pro_vincie:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nume utilizator:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "B_log:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Serviciu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Serviciu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax serviciu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/Cod _poștal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresă:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departament:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Pa_gină personală:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Acasă:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Manager:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesie:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stat/Provincie:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titlu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "S_ervici:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/Cod poștal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Definiți informațiile personale" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Nu sunteți autorizat să accesați acest dispozitiv. Contactați " +"administratorul de sistem." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Acest dispozitivul este deja folosit." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "S-a produs o eroare internă" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Ștergeți amprentele înregistrate?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "Ș_terge amprentele" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Doriți să ștergeți amprentele înregistrate astfel încât autentificarea pe " +"bază de amprente să fie dezactivată?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Gata!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Nu s-a putut accesa dispozitivul „%s”" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Nu s-a putut porni înregistrarea degetului pe dispozitivul „%s”" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Nu s-a putut accesa niciun cititor de amprente" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Contactați administratorul de sistem pentru ajutor." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Activează autentificarea pe bază de amprente" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Pentru a activa autentificarea pe bază de amprente, trebuie să salvați una " +"din amprentele dumneavoastră folosind dispozitivul „%s”." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Treceți degetul peste cititorul de amprente" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Puneți degetul pe cititorul de amprente" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Degetul arătător de la mâna stângă" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Degetul mic de la mâna stângă" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Degetul mijlociu de la mâna stângă" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Degetul inelar de la mâna stângă" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Degetul mare de la mâna stângă" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Alt deget: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Degetul arătător de la mâna dreaptă" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Degetul mic de la mâna dreaptă" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Degetul mijlociu de la mâna dreaptă" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Degetul inelar de la mâna dreaptă" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Degetul mare de la mâna dreaptă" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Alegeți deget" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Amprenta dumneavoastră a fost salvată cu succes. Acum ar trebui să vă puteți " +"autentifica folosind cititorul de amprente." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Procesul copil și-a încheiat execuția neașteptat" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Nu am putut închide canalul IO backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Nu am putut închide canalul IO backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autentificat!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Vi s-a modificat parola de la autentificarea inițială! E nevoie să vă " +"reautentificați." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Parola introdusă este incorectă." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Parola a fost modificată." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Eroare de sistem: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Parola este prea scurtă." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Parola este prea simplă." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Vechea și noua parolă sunt foarte asemănătoare." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Noua parolă trebuie să conțină caractere numerice sau speciale." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Noua și vechea parolă sunt identice." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +#| msgid "The two passwords are not equal." +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Noua parolă a mai fost utilizată recent." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut porni %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Nu se poate lansa suportul" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "S-a produs o eroare în sistem" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Se verifică parola..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Clic Schimbă parola pentru a modifica parola." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Introduceți parola în câmpul Parola nouă." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Reintroduceți parola în câmpul Reintroduceți noua parolă." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Cele două parole nu sunt identice." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "_Schimbă parola" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Schimbă parola" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Schimbați parola" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "_Parola curentă:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Pentru a schimba parola introduceți parola curentă în câmpul de mai jos, " +"apoi selectați Autentifică.\n" +"După autentificare, introduceți noua parolă în ambele câmpuri și selectați " +"Schimbă parola." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentifică" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Parola _nouă:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Tastați din nou parola nouă:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Autentifica_re accesibilă" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Tehnologii asistative" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferințe tehnologii asistative" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Modificările de activare a tehnologiilor de asistență se vor activa la " +"următoarea autentificare." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Modificările în soneria vizuală a sistemului au efect imediat." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Închide și _ieși" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Activează soneria _vizuală a sistemului" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Sari la dialogul Aplicații preferate" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Sari la dialogul Autentificare accesibilă" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Sari la dialogul Tastatură accesibilă" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Sari la fereastra Accesibilitate maus" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferințe" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Activează te_hnologiile de asistență" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Tastatură accesibilă" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Accesibilitate _maus" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "Dialogurile de _parola ca ferestre normale" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Aplicații _preferate" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Alegeți ce opțiuni de accesibilitate să fie activate la autentificare" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Adăugă imagine de fundal" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Toate fișierele" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Testez noile setări. Dacă nu răspundeți în %d secundă setările vechi vor fi " +"restaurate." +msgstr[1] "" +"Testez noile setări. Dacă nu răspundeți în %d secunde setările vechi vor fi " +"restaurate." +msgstr[2] "" +"Testez noile setări. Dacă nu răspundeți în %d de secunde setările vechi vor " +"fi restaurate." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Păstrează configurările" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Doriți păstrarea acestor configurări?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Folosește configurările _anterioare" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Păstrează configurările" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Efectele pentru birou nu au putut fi activate" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Executați din nou „Aspect/Efecte desktop” după repornirea calculatorului, " +"când noul driver grafic este activ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Fontul pare să fie prea mare" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Fontul selectat este de %d punct și s-ar putea să îngreuneze utilizarea " +"desktopului. Alegeți o mărime a fontului mai mică de %d." +msgstr[1] "" +"Fontul selectat este de %d puncte și s-ar putea să îngreuneze utilizarea " +"desktopului. Alegeți o mărime a fontului mai mică de %d." +msgstr[2] "" +"Fontul selectat este de %d de puncte și s-ar putea să îngreuneze utilizarea " +"desktopului. Alegeți o mărime a fontului mai mică de %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Fontul selectat este de %d punct și s-ar putea să îngreuneze utilizarea " +"desktopului. Alegeți o mărime a fontului mai mică." +msgstr[1] "" +"Fontul selectat este de %d puncte și s-ar putea să îngreuneze utilizarea " +"desktopului. Alegeți o mărime a fontului mai mică." +msgstr[2] "" +"Fontul selectat este de %d de puncte și s-ar putea să îngreuneze utilizarea " +"desktopului. Alegeți o mărime a fontului mai mică." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Folosește font anterior" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Folosește font ales" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de interfață al utilizatorului: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Alegeți numele de fișier al temei ce doriți să fie instalată" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "nume fișier" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Specifică numele pagini pentru afișare (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "pagină" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[FUNDAL...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Cursor implicit" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Instalează" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Această temă nu va arăta precum se dorește deoarece motorul temei GTK+ „%s” " +"nu este instalat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Aplică fundalul" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Aplică fontul" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Revenire font anterior" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Refă aranjamentul butoanelor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema curentă sugerează o imagine de fundal, un font și un aranjament al " +"butoanelor. De asemenea, se poate reveni la fontul anterior și aranjamentul " +"anterior al butoanelor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema curentă propune o imagine de fundal și un font. De asemenea, se poate " +"anula ultima propunere de font aplicată." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema curentă sugerează o imagine de fundal, un font și un aranjament al " +"butoanelor. De asemenea, se poate reveni la aranjamentul anterior al " +"butoanelor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema curentă sugerează o imagine de fundal și un aranjament al butoanelor. " +"De asemenea, se poate reveni la ultima sugestie aplicată pentru font și " +"aranjamentul butoanelor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema curentă propune o imagine de fundal. De asemenea, se poate anula ultima " +"propunere de font aplicată." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Tema curentă propune o imagine de fundal și un font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Tema curentă propune un font. De asemenea, se poate anula ultima propunere " +"de font aplicată." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema curentă sugerează un font și un aranjament al butoanelor. De asemenea, " +"se poate reveni la ultima sugestie aplicată pentru aranjamentul butoanelor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Tema curentă propune o imagine de fundal." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Se poate anula ultima propunere de font aplicată." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Tema curentă propune un font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema curentă sugerează un aranjament al butoanelor. De asemenea, se poate " +"reveni la ultima sugestie aplicată pentru aranjamentul butoanelor." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Personalizat: Folosește un set personalizat de efecte." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz nu este instalat" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Oferă un set bogat de efecte. Necesită plăci video mai " +"performante." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter este activ, nu se poate comuta la alte efecte." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Oferă îmbunătățiri în utilizare și un echilibru între o " +"interfață atractivă și performanță." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Fără: Oferă un mediu de lucru simplu fără nici un fel de efecte " +"vizuale." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferințe aspect" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Cele mai bune for_me" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Cel mai bun co_ntrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "Cul_ori:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Personalizează..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centrat" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Modificarea temei cursorului se va activa la următoarea autentificare." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Culori" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Controale" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personaliare temă" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etalii..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Font des_ktop:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalii afișare fonturi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonturi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Descarcă imagini de fundal de pe internet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Descarcă teme de pe internet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Scală de gri" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Degrade orizontal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Iconițe" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Doar iconițe" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Mare" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Del_oc" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Deschide un dialog pentru a specifica culoarea" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Indicator" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Re_zoluție:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Randare" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Salvează tema ca..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Salvează c_a..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Salvează _imaginea de fundal" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Scalat" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Mică" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Netezire" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Culoare uniformă" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Extinde" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#| msgid "Search" +msgid "Stretch" +msgstr "Întinsă" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Subpi_xel (LCD-uri)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Netezire subpi_xel (LCD-uri)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Ordine subpixeli" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Text sub elemente" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Text lângă elemente" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Doar text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Controalele temei curente nu suportă scheme de culori." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Teme" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +#| msgid "Tiled" +msgid "Tile" +msgstr "Mozaic" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Degrade vertical" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efecte vizuale" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Margine fereastră" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Adaugă..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Font _aplicații:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descriere:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Font _document:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Font de dimensiune _fixă:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "C_omplet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Casuțe _intrare:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instalare..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "M_ediu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "M_onocromă" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nume:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Niciuna" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Anulează la valo_rile Implicite" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Elemente _selectate:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "Dimen_siune:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Ușor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Indicii:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Font tit_lu fereastră:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Ferestre:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "puncte/țol (dpi)" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspect" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personalizează aspectul spațiului de lucru" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instalează pachete cu teme pentru diverse părți ale desktopului" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Instalator teme" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Pachet temă GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Fără fundal desktop" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Prezentare" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Imagine" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "dimensiuni multiple" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +#| msgid "%b %d %Y" +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s pe %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixeli" +msgstr[2] "de pixeli" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Dosar: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Dosar: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +#| msgid "Images" +msgid "Image missing" +msgstr "Imaginea lipsește" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Tema nu poate fi instalată" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Utilitarul %s nu este instalat." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "A apărut o problemă la extragerea temei." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "A apărut o problemă la instalarea fișierului specificat" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "„%s” nu pare să fie o temă validă." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"„%s” nu pare să fie o temă validă. Poate fi un motor pentru teme ce necesită " +"compilare." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Instalarea temei „%s” a eșuat." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Tema „%s” a fost instalată." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Doriți activarea imediată sau păstrați tema curentă?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Păstrează tema curentă" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Aplică noua temă" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Tema GNOME %s a fost instalată corect" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Eșec la crearea directorului temporar" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Noua temă a fost instalată cu succes." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nu s-a specificat nici o locație a fișierului temei pentru instalare" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Permisii insuficiente pentru a instala tema în:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Alegeți tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Pachete de teme" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Numele temei trebuie specificat" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Această temă există deja. Doriți să o suprascrieți?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Suprascrie" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Doriți să ștergi această temă?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Nu s-a putut șterge tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Nu s-a putut instala motorului temei" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Nu s-a putut porni administratorul de configurări „gnome-settings-daemon”.\n" +"Fără a porni administratorul de configurări GNOME unele preferințe ar putea " +"să nu aibă efect. Acest lucru ar putea indica o problemă cu DBus sau faptul " +"că un administrator de configurări non-GNOME (de ex. KDE) ar putea fi activ " +"și ar putea intra în conflict cu administratorul de configurări GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Nu s-a putut încărca iconița standard „%s”\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Se copiază fișierul: %u din %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Se copiază „%s”" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Se copiază fișiere" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Fereastra părinte" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Fereastra părinte a dialogului" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Din URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI de la care se transferă" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Către URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI spre care se transferă" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Parte terminată" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Parte teminată din transferul curent" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Index curent URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Index curent URI - începe de la 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Total URI-uri" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Număr total de URI-uri" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fișierul „%s” există deja. Doriți să îl suprascrieți?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Sari" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Supr_ascrie tot" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Cheie" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Cheia GConf căreia îi este atașat acest editor de proprietăți" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Rulează acest callback când valoarea asociată cheii se modifică" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Set schimbări" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Set de schimbări GConf conținând datele de trimis clientului Gconf pentru " +"aplicare" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Callback de conversie spre widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Callback inițiat la conversia datelor din GConf spre widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Callback de conversie din widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Callback inițiat la conversia datelor spre GConf din widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Control UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Obiect care controlează proprietatea (în mod normal un widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Obiect editor proprietăți" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Date personalizate cerute de editorul specific de proprietăți" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Callback de eliberare a datelor editorului de proprietăți" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Callback inițiat la eliberarea datelor din editorul de proprietăți" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Nu s-a putut găsi fișierul „%s”.\n" +"\n" +"Verificați existența lui și încercați din nou, sau alegeți o altă imagine de " +"fundal." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Nu se știe cum se deschide fișierul „%s”.\n" +"Probabil e un tip de imagine care nu este suportat încă.\n" +"\n" +"Alegeți o altă imagine." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Alegeți o imagine." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Alege" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Cursor implicit - activ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Cursor alb" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Cursor alb - activ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Cursor mare" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Cursor mare - activ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Cursor alb mare - activ" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Cursor alb mare" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Această temă nu va arăta precum se dorește deoarece tema GTK+ „%s” necesară " +"nu este instalată." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Această temă nu va arăta așa se dorește deoarece tema „%s” necesară a " +"administratorului de ferestre nu este instalată." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Această temă nu va arăta așa cum se dorește, deoarece nu este instalată tema " +"„%s” de iconițe necesară." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Aplicații preferate" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Alegeți aplicațiile implicite" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Pornește tehnologia asistativă vizuală preferată" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Asistență vizuală" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Eroare la salvarea configurației: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Nu s-a putut încărca interfața principală" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Asigurați-vă că această miniaplicație este corect instalată." + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Specificați numele paginii de afișat (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Programe implicite GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilitate" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Toate aparițiile %s vor fi înlocuite cu legătura propriu-zisă" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "C_omandă:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mandă:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Indicator e_xec:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Vizualizator de imagini" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Mesagerie instant" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Client de email" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilitate" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Player multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Deschide legăturile web în _taburi noi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Deschide legăturile web în _ferestre noi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" +"_Deschide legăturile web folosind configurările navigatorului web implicit" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Pornește la st_art" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Pornește în t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulator de terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de text" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Program de redare video" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vizual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navigator de Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Po_rnește la start" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Player-ul de muzică Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Navigator web Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Client e-mail Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Lupa GNOME fără cititor de ecran" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Tastatură pe ecran GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus cu lupă" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Lupa KDE fără Cititor de ecran" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Cititor de ecran Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Cititor de ecran Linux cu lupă" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Ascultă" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Player muzică Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca cu lupă" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Player muzică Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Terminal X standard" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Player multimedia Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Include _panou" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Se pare că placa dumneavoastră nu suportă extensiile necesare pentru " +"folosirea acestei unelte. Doriți să folosiți uneltele oferite de " +"comerciantul plăcii?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Stânga" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Setează ca implicit" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferințe monitor" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Oprit" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Pornit" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Iconiță panou" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otire:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Frecvență de reîmprospătare:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Dreapta" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Aceeași i_magine pe toate monitoarele" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Inversat" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#| msgid "_Detect Monitors" +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detectează monitoarele" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Rezoluție:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +#| msgid "_Show displays in panel" +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "A_rată monitoarele în panou" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Schimbă rezoluția și poziția monitoarelor" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitors" +msgstr "Monitoare" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s FIȘIER_SURSĂ NUME_DESTINAȚIE\n" +"\n" +"Acest program instalează un profil RANDR pentru configurații cu mai multe\n" +"monitoare într-o locație de sistem. Profilul rezultant va fi utilizat când\n" +"modulul de extensie RANDR este executat în gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"FIȘIER_SURSĂ - o cale absolută, de obicei " +"/home/numeutiizator/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"NUME_DESTINAȚIE - nume relativ al fișierului instalat. Acesta va fi pus în\n" +" dosarul global al configurărilor RANDR, rezultatul va fi de " +"obicei %s/NUME_DESTINAȚIE\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Acest program poate fi utilizat doar de utilizatorul root" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Numele fișierului sursă trebuie să fie absolut" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Nu s-au putut obține informații despre %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s trebuie să fie un fișier obișnuit\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Acest program trebuie rulat prin pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID trebuie să fie definit la o valoare întreagă" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s trebuie să fie în posesia dumneavoastră\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s trebuie să nu aibă nicio componentă de dosar\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s trebuie să fie un dosar\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut redenumi %s la %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a instala configurări multi-monitor " +"pentru toți utilizatorii" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instalează configurări multi-monitor pentru tot sistemul" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Răsturnat" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Oglindire ecrane" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Alegeți un monitor pentru a-i schimba proprietățile; trageți-l pentru a-l " +"rearanja." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Preferințele dumneavoastră nu pot fi aplicate deoarece rezoluția virtuală nu " +"este suficient de mare pentru a cuprinde ecranele" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Vă rugăm să ieșiți din sesiune și să vă autentificați din nou" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Pentru a aplica preferințele, este necesară instalarea unei componente " +"adiționale (%s). Doriți să o instalați acum?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Nu s-a putut salva configurația monitorului" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Nu s-a putut obține magistrala sesiunii în timp ce se aplica configurația " +"monitoarelor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Nu s-au putut detecta monitoarele" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Configurația monitorului a fost salvată" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Această configurație va fi utilizată data viitoare când un utilizator se " +"autentifică." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Nu s-a putut defini configurația implicită a monitoarelor" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Nu s-au putut obține informații despre ecran" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Sunet" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Scurtătură nouă..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tastă accelerator" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificatorii acceleratorului" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Codul tastei accelerator" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Mod accelerator" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Tipul de accelerator." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Dezactivat" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Scurtături personalizate" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Eroare la salvarea noii scurtături de tastatură" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Scurtătura „%s” nu poate fi folosită deoarece nu se va putea scrie folosind " +"această tastă.\n" +"Încercați o combinație cu tastele Control, Alt sau Shift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Scurtătura „%s” este deja folosită pentru\n" +"„%s”" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Dacă reasociați scurtătura la „%s”, scurtătura „%s” va fi dezactivată." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Reasociază" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Eroare în timpul dezactivării acceleratorului în baza de date a " +"configurării: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Prea multe scurtături de tastatură personalizate" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Acțiune" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scurtătură" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Scurtătură personalizată" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scurtături tastatură" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Pentru a modifica o scurtătură, faceți clic pe rândul corespunzător și " +"tastați o nouă combinație de taste, sau apăsați „backspace” pentru a șterge " +"combinația de taste." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Asociați combinații comenzilor des utilizate" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Aplică configurările și ieși (doar pentru compatibilitate, un serviciu " +"monitorizează orice schimbare)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Deschide fereastra cu configurările pauzelor de lucru" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Pornește pagina afișând configurările pentru accesibilitate" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Preferințe tastatură GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Sună când facilitățile pentru _accesibilitate sunt pornite sau oprite" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Sună când o tastă _modificatoare a fost apăsată" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Sună când o _tastă comutațională a fost apăsată" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Sună când o tastă _este apăsată" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Sună _când o tastă a fost respinsă" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Sună când o tastă a fost _acceptată" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Sună când tastă este _respinsă" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Taste fără repetiție" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Licărește titlul _ferestrei" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Licărește tot _ecranul" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Reacție audio pentru accesibilitatea tastaturii" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Afișează reacții _vizuale pentru alertele de sunet" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Taste încete" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Taste lipicioase" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Indicații vizuale pentru sunete" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Pe_rmite amânarea pauzelor de lucru" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Aplică în tot sistemul..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Reacție audio..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Bifați pentru a permite amânările pauzelor de lucru" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Cursor clipitor" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Cursorul clipește în câm_puri de text" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Viteză de clipire a cursorului" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Întârzi_ere:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Dezacti_vează tastele lipicioase dacă două taste au fost apăsate în acelși " +"timp" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Durata pauzei de lucru în care nu se permite tastarea" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Durata perioadei de lucru înainte de începerea unei pauze" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Rapid" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Tastele apăsate se _repetă până la eliberare" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferințe tastatură" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model tastatură:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Aranjamente" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Listă de aranjamente de tastatură alese pentru utilizare" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Blochează ecranul după o anumită perioadă pentru a preveni problemele " +"provocate de lucrul prelungit la tastatură" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Lungă" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Taste maus" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Mută mai _jos" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Mută mai s_us" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Multă aranjamentul de tastatură ales mai jos în listă" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Multă aranjamentul de tastatură ales mai sus în listă" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Fere_strele noi folosesc aranjamentul ferestrei active" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Tipărește o diagramă a aranjamentului de tastatură ales" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Elimină aranjamentul de tastatură ales din listă" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repetare taste" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Viteză repetare taste" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Înlocuiește configurările aranjamentului de tastatură\n" +"ales cu configurările implicite" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Resetează la _valorile implicite" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Vite_ză:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Alegeți un aranjament de tastatură de adăugat în listă" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Scurtă" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Încet" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Pauze de lucru" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Vizualizați și editați opțiunile aranjamentului de tastatură" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Accelerare:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"_Caracteristicile de accesibilitate pot fi comutate cu scurături de taste" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Pau_za de lucru durează:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Î_ntârziere:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignoră apăsările repetate și rapide de taste" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "B_lochează ecran pentru a forța pauzele de scriere" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Acceptă d_oar apăsările de taste lungi" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#| msgid "Layout _Options..." +msgid "_Options..." +msgstr "_Opțiuni..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Cursorul _poate fi controlat folosind tastele numerice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#| msgid "Separate _layout for each window" +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Aranjamente _separate pentru fiecare fereastră" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Arată..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulează apăsări de taste simultane" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Viteză:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Tastați pentru a testa configurările:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Perioada de lucru durează:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minute" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "După ț_ară" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "După _limbă" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Alegeți un aranjament" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Previzualizare:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "Ța_ră:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Limbă:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variante:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Alegeți un model de tastatură" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modele:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Vânzători:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opțiuni aranjament de tastatură" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Aranjament" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Vânzători" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modele" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Implicit" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatură" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Schimbați opțiunile de tastare" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Mutare stânga" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Mutare dreapta" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Mutare sus" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Mutare jos" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Dezactivat" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Specificați numele paginii de afișat (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Preferințe maus GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Alegeți tipul de clic în prealabi_l" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Alegeți tipul de clic cu gesturi de ma_us" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_ublu clic:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Clic t_ragere:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Dezactivează _touchpadul în timpul tastării" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Timp alocat pentru dublu-clic" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Trage și mută" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Clic staționar" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activează _clicurile cu touchpadul" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Activează derularea _orizontală" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Ridicată" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Localizează indicatorul" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Scăzută" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientare maus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferințe maus" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Viteza indicatorului" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Derulare" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Clic secu_ndar:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Afișează p_oziția indicatorului când tasta Control este apăsată" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Afișea_ză fereastra pentru tipuri de clic" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Click secundar simulat" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Pra_g:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Pentru a testa configurațiile, încercați să efectuați un dublu-clic pe bec." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Derulare cu două dege_te" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Puteți de asemenea să utilizați miniaplicația pentru Clic staționar pentru a " +"alege tipul clicului." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Dezactivat" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "D_erulare la margine" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Inițiază clic când oprește mișcarea indicatorului" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Stângaci" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Prag de _mișcare:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "D_reptaci" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sensibilitate:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Clic _simplu:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Timp expirare:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Declanșează clicul secundar în timp ce este menținut butonul primar" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Definire preferințe maus" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Doriți să aplicați aceste configurări pentru tot sistemul, astfel încât să " +"fie folosite și la instalarea pachetelor și în alte servicii de sistem?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Locație nouă..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Locația există deja" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy rețea" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Opțiuni proxy rețea" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Conexiune di_rectă la Internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Configurare _automată pentru proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Configurare _manuală pentru proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Utilizează autentificare" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL de autoconfigurare:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "C_reează" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Creează o nouă locație" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalii proxy HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Listă de excepții" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Excepții" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Opțiuni proxy rețea" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configurare proxy rețea" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Resetare" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Server s_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Locația există deja." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Nume utilizator:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "Șterge _locația" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "D_etalii" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy _ftp:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Nume _locație:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy HTTP_S:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Folosește același proxy pentr_u toate protocoalele" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Nu s-a putut lansa aplicația de administrare a preferințelor pentru " +"administratorul de ferestre" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (sau „Siglă Windows”)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tasta de mutare" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Acțiune bară de titlu" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Pentru a muta o fereastră, înainte de a o apuca, țineți apăsată această " +"tastă:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferințe fereastră" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Selecția ferestrelor" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Un clic _dublu pe bara de titlu efectuează acțiunea:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Interval de timp înainte de ridicare:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Ridică ferestrele alese după un interval de timp" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Selectează ferestrele când ajung sub maus" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "secunde" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Definiți proprietățile ferestrelor" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Ferestre" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Administratorul de ferestre „%s” nu are înregistrată nici o unealtă de " +"configurare\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizează" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximizează vertical" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximizează orizontal" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizează" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Înfășoară" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Niciuna" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "cheia nu a fost gasită [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Ascunde la pornire (util pentru preîncărcarea shell-ului)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtru" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupuri" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Sarcini uzuale" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Centrul de control" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Închide centrul de control în momentul activării unei activități" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" +"Părăsește consola la execuția unei acțiuni de adăugare sau de ștergere" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Părăseșe consola la execuția unei acțiuni de ajutor" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Părăsește consola la execuția unei acțiuni de lansare" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Părăsește consola la execuția unei acțiuni de actualizare sau de dezinstalare" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" +"Indică dacă se va închide consola la execuția unei acțiuni de ajutor." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Indică dacă se va închide consola la execuția unei acțiuni de pornire." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indică dacă se va închide consola la execuția unei acțiuni de adăugare sau " +"de actualizare." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indică dacă se va închide consola la execuția unei acțiuni de actualizare " +"sau de dezinstalare." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Numele sarcinilor și fișierele .desktop asociate" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Numele sarcinei ce va fi afișată în centrul de control urmată de separatorul " +"„;\" apoi numele fișierului de tip .desktop care să fie pornit odată cu " +"sarcina respectivă." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Schimbă temă;gtk-theme-selector.desktop,Definire aplicații " +"preferate;default-applications.desktop,Adăugare imprimantă;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"dacă este „true”, control-center va fi închis la activarea unei „Sarcini " +"comune”" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Unealtă de configurare GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Amână pauza" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Luați o pauză!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Ia o pauză" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Ia o pauză acum (următoarea în %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minut până la următoarea pauză" +msgstr[1] "%d minute până la următoarea pauză" +msgstr[2] "%d de minute până la următoarea pauză" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Ia o pauză acum (următoarea în mai puțin de un minut)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Mai puțin de un minut până la următoarea pauză" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Nu s-a reușit deschiderea fereastrei pentru configurarea pauzelor de lucru. " +"Eroarea este: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Scris de Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Îmbunătățiri vizuale aduse de Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Un program pentru pauzele de lucru în munca cu calculatorul." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Lucian Adrian Grijincu\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" +" Alexandru Cucu https://launchpad.net/~alexandru.cucu\n" +" Claudia Cotună https://launchpad.net/~special4ti\n" +" Daniel Șerbănescu https://launchpad.net/~serbanescu.daniel\n" +" Horia Duțescu https://launchpad.net/~hvd-deactivatedaccount-" +"deactivatedaccount\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activează codul pentru depanare" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Nu verifica existența zonei de notificare" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Monitorizare tastare" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Monitorizarea tastării utilizează zona de notificare pentru a afișa " +"informații. Nu aveți o astfel de zonă în panoul dumneavoastră. O puteți " +"adăuga cu un click dreapta pe panou alegând „Adaugă la panou”, selectând " +"„Zonă de notificare” și făcând clic pe „Adaugă”." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "La activare, pentru fonturile OpenType se vor crea miniaturi." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "La activare, pentru fonturile PCF se vor crea miniaturi." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "La activare, pentru fonturile TrueType se vor crea miniaturi." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "La activare, pentru fonturile Type1 se vor crea miniaturi." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Definiți această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru " +"fonturile OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Definiți această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru " +"fonturile PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Definiți această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru " +"fonturile TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Definiți această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru " +"fonturile Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru fonturile OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru fonturile PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru fonturile TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru fonturile Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Specifică dacă fonturile OpenType vor avea miniaturi." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Specifică dacă fonturile PCF vor avea miniaturi." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Specifică dacă fonturile TrueType vor avea miniaturi." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Specifică dacă fonturile Type1 vor fi previzualizate." + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nume:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensiune:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versiune:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Drepturi de autor:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Descriere:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Instalat" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Instalarea a eșuat" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "utilizare: %s fișier tip font\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstalează font" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Vizualizator fonturi" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Previzualizare caractere" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Text în miniatură (implicit: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Mărime font (implicit: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "MĂRIME" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FIȘIER-FONT FIȘIER-IEȘIRE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Eroare la procesarea argumentelor: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Filtrul „%s” nu se potrivește cu niciunul din elemente." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Nu s-au găsit potriviri." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Altele" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Pornește %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizează" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Dezinstalează" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Șterge din favorite" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Adaugă la favorite" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Șterge din programele la pornire" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Adaugă la programele la pornire" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Filă calcul nouă" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Document nou" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Acasă" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documente" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistem fișiere" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servere rețea" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Caută" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Deschide" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Redenumește..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Trimite la..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mută la gunoi" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți permanent „%s”?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Dacă ștergeți un element, nu îl veți mai putea recupera." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Deschide cu „%s”" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Deschide cu aplicația implicită" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Deschide în administratorul de fișiere" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Șterge din meniul elementelor recent utilizate" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Curăța tot meniul elementelor recent utilizate" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Astăzi %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ieri %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Găsește acum" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Deschide %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Șterge din elemente sistem" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Cod _poștal:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Treceți din nou degetul" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Degetul nu a fost centrat, încercați să treceți din nou degetul" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Puneți degetul mijlociu de la mâna stângă pe %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Treceți degetul arătător de la mâna stângă peste %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Puneți degetul mare de la mâna stângă pe %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Puneți degetul arătător de la mâna stângă pe %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Treceți degetul mare de la mâna stângă peste %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Treceți degetul inelar de la mâna stângă peste %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Puneți degetul mic de la mâna stângă pe %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Treceți degetul mijlociu de la mâna stângă peste %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Puneți degetul inelar de la mâna stângă pe %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Treceți degetul mic de la mâna stângă peste %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Treceți degetul mic de la mâna dreaptă peste %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Puneți degetul inelar de la mâna dreaptă pe %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Treceți degetul mijlociu de la mâna dreaptă peste %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Puneți degetul mic de la mâna dreaptă pe %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Treceți degetul inelar de la mâna dreaptă peste %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Treceți degetul arătător de la mâna dreaptă peste %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Puneți degetul mijlociu de la mâna dreaptă pe %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Treceți degetul mare de la mâna dreaptă peste %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Puneți degetul arătător de la mâna dreaptă pe %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Puneți degetul mare de la mâna dreaptă pe %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Puneți din nou degetul pe cititorul de amprente" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Trecerea a fost prea scurtă, mai încercați o dată" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Retrageți degetul și încercați să îl mai treceți o dată" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Cod poș_tal:" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Panoul de preferințe pentru dată și oră" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferințe acces universal" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Emite un sunet când tasta Caps sau tasta Num Lock este apăsată" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Emite un sunet când o tastă este" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Subtitrări pentru persoane cu dizabilități" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Licărește tot ecranul" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Licărește titlul ferestrei" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Clic plutitor" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignoră apăsările repetate și rapide de taste" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Mai mare" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Tastatură pe ecran" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opțiuni..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Cititor de ecran" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "_Tastați aici pentru a testa configurările" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Tastare" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Maus video" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Alerte vizuale" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Apropiere:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Depărtare:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "acceptată" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "apăsată" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "respinsă" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Configurări de sistem" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "To_ate configurările" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ru.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..4e17ac3 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ru.po @@ -0,0 +1,4094 @@ +# translation of gnome-control-center.master.ru.po to Russian +# translation of gnome-control-center to Russian +# +# Max Valianskiy , 1998-99. +# Sergey Panov , 1999. +# Valek Filippov , 2000-2002. +# Dmitry G. Mastrukov , 2002-2004. +# Andrew W. Nosenko , 2003. +# Leonid Kanter , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. +# Maxim Popov , 2006. +# Yuri Kozlov , 2008. +# Valery Inozemtsev , 2009. +# Alexandre Prokoudine , 2009. +# Yuri Kozlov , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:04+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Текущее расположение в сети" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL хранилища фоновых рисунков" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL хранилища тем" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Установить название вашего текущего местоположения. Оно используется для " +"определения соответствующей настройки прокси-сервера." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL для получения дополнительных обоев рабочего стола. Если установить в " +"пустую строку - ссылка не будет отображаться." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL для получения дополнительных тем рабочего стола. Если установить в " +"пустую строку - ссылка не будет отображаться." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Обрамление рисунка/метки" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Ширина обрамления вокруг рисунка и метки в диалоге предупреждения" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Тип предупреждения" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Тип предупреждения" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Кнопки диалога предупреждения" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Кнопки для диалога предупреждения" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "По_дробнее" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Выбрать изображение" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Нет изображения" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Не удалось получить информацию из адресной книги.\n" +"Сервер данных Evolution не поддерживает протокол" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Не удалось открыть адресную книгу" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "О %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Адрес:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Помощник:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Обо мне" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Город:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Компания:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "К_алендарь:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Изменить _пароль..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Го_род:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Страна:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Стра_на:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Выключить _сканирование отпечатков..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Адрес эл. почты" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Включить _сканирование отпечатков..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Полное имя" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "До_м:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Дом" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Мгновенные сообщения" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Должность" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "По_чтовый адрес:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "По_чтовый ящик:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Персональная информация" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Выберите фотографию" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Область:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Пользователь:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Веб" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Сетевой _дневник:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Работа:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Работа" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Рабочий _факс:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "_Почтовый индекс:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрес:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Отделение:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Дома_шняя страница:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Дом:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Управляющий:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Мобильный:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "Про_фессия:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Область/округ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Заголовок:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Работа:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "По_чтовый индекс:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Ваши персональные данные" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Устройство уже используется." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Произошла внутренняя ошибка" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Удалить отпечатки" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Выполнено!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Не удалось получить доступ к устройству «%s»" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Не удалось снять отпечаток с устройства «%s»" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Не удалось получить доступ к устройствам сканирования отпечатков" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Для получения помощи свяжитесь с системным администратором." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Включить вход в систему по отпечатку" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько " +"образцов, используя устройство «%s»." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Проведите пальцем по устройству" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Разместите палец на устройстве" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Левый указательный палец" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Левый мизинец" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Левый средний палец" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Левый безымянный палец" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Левый большой палец" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Другой палец: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Правый указательный палец" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Правый мизинец" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Правый средний палец" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Правый безымянный палец" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Правый большой палец" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Выберите палец" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Отпечаток успешно сохранён. Теперь можно войти в систему с помощью сканера " +"отпечатков." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Дочерний процесс неожиданно завершился" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Не удалось закрыть канал ввода дочернего процесса: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Не удалось закрыть канал вывода дочернего процесса: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Авторизовано!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Ваш пароль изменился со времени последней авторизации! Пожалуйста, " +"попробуйте ещё раз" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Пароль неверен." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Ваш пароль изменён." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Системная ошибка: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Пароль слишком короток." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Пароль слишком прост." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Старый и новый пароли слишком похожи." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Новый пароль содержать цифровые или специальные символы." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Новый пароль совпадает со старым." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Новый пароль уже недавно использовался." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Не удалось запустить %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Не удалось запустить внутреннюю программу" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Произошла ошибка в системе" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Проверка пароля..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Нажмите Изменить пароль для смены пароля." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Пожалуйста, введите пароль в поле Новый пароль." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Пожалуйста, введите пароль ещё раз в поле Ещё раз." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Два пароля не совпадают." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Изменить _пароль" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Изменить пароль" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Изменить пароль" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Текущий па_роль:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Для изменения пароля, введите текущий пароль в поле ввода ниже и нажмите " +"Авторизоваться.\n" +"После аутентификации, введите новый пароль, наберите его ещё раз и нажмите " +"Изменить пароль." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Авторизоваться" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Новый пароль:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Ещё раз:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Вспомогательные технологии при входе в систему" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Вспомогательные технологии" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Параметры вспомогательных технологий" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Изменения в настройках вспомогательных технологий не будут использоваться до " +"следующего входа в систему." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Изменения в Visual Bell System вступают в силу немедленно." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Закрыть и _выйти из системы" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Включить _visual Bell System" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Перейти в диалог настройки предпочтительных приложений" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" +"Перейти в диалог настройки вспомогательных технологий при входе в систему" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Перейти в диалог настройки вспомогательных возможностей клавиатуры" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Перейти в диалог настройки вспомогательных возможностей мыши" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Включить вспомогательные технологии" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Вспомогательные возможности _клавиатуры" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Вспомогательные технологии _мыши" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "Диалоги ввода _пароля, как обычные окна" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Предпочтительные приложения" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Выбрать вспомогательные технологии, запускаемые при входе в систему" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Добавить обои" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Все файлы" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Проверка новых настроек. Если вы не подтвердите их в течении %d секунды, то " +"будут восстановлены предыдущие настройки." +msgstr[1] "" +"Проверка новых настроек. Если вы не подтвердите их в течении %d секунд, то " +"будут восстановлены предыдущие настройки." +msgstr[2] "" +"Проверка новых настроек. Если вы не подтвердите их в течении %d секунд, то " +"будут восстановлены предыдущие настройки." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Сохранить параметры" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Вы хотите сохранить эти параметры?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Использовать _предыдущие параметры" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Сохранить параметры" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Не удалось включить визуальные эффекты" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Пожалуйста, запустите \"Внешний вид/Эффекты рабочего стола\" после " +"перезагрузки компьютера, когда начнет работать новый графический драйвер." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Шрифт может быть слишком большим" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Выбранный шрифт имеет размер %d пункт, это может затруднить использование " +"компьютера. Рекомендуется выбрать выбрать размер шрифта менее %d." +msgstr[1] "" +"Выбранный шрифт имеет размер %d пункта, это может затруднить использование " +"компьютера. Рекомендуется выбрать выбрать размер шрифта менее %d." +msgstr[2] "" +"Выбранный шрифт имеет размер %d пунктов, это может затруднить использование " +"компьютера. Рекомендуется выбрать выбрать размер шрифта менее %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Выбранный шрифт имеет размер %d пункт, это может затруднить использование " +"компьютера. Рекомендуется выбрать выбрать размер шрифта меньшего размера." +msgstr[1] "" +"Выбранный шрифт имеет размер %d пункта, это может затруднить использование " +"компьютера. Рекомендуется выбрать выбрать размер шрифта меньшего размера." +msgstr[2] "" +"Выбранный шрифт имеет размер %d пунктов, это может затруднить использование " +"компьютера. Рекомендуется выбрать выбрать размер шрифта меньшего размера." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Использовать предыдущий шрифт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Использовать выбранный шрифт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Не удалось загрузить файл интерфейса пользователя: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Укажите имя файла темы для установки" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "filename" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Название открываемой страницы (тема|фон рабочего стола|шрифты|интерфейс)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "страница" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[ФОН РАБОЧЕГО СТОЛА...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Указатель по умолчанию" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Эта тема не будет выглядеть так, как задумано, потому что требуемый модуль " +"GTK+ «%s» не установлен." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Применить _фон" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Применить _шрифт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Вернуть шрифт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Вернуть расположение кнопок" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текущая тема предполагает установку фонового изображения, шрифтов и " +"расположения кнопок. Последние применённые шрифты и расположения кнопок " +"могут быть отменены." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Параметры текущей темы предлагают установить фон рабочего стола и шрифты. " +"Заметьте, что последние указанные параметры шрифтов могут быть отменены." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текущая тема предполагает установку фонового изображения, шрифтов и " +"расположения кнопок. Последние применённые расположения кнопок могут быть " +"отменены." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текущая тема предполагает установку фонового изображения, шрифтов и " +"расположения кнопок. Последние применённые шрифты и расположения кнопок " +"могут быть отменены." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Параметры текущей темы предлагают установить фон рабочего стола. Заметьте, " +"что последние указанные параметры шрифтов могут быть отменены." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Эта тема подразумевает фон рабочего стола и шрифт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Параметры текущей темы предлагают установить шрифт. Заметьте, что последние " +"указанные параметры шрифтов могут быть отменены." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текущая тема предполагает установку фонового изображения, шрифтов и " +"расположения кнопок. Последние применённые расположения кнопок могут быть " +"отменены." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Эта тема подразумевает фон." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Последние указанные параметры шрифтов могут быть отменены." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Эта тема подразумевает шрифт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текущая тема предполагает установку фонового изображения, шрифтов и " +"расположения кнопок. Последние применённые расположения кнопок могут быть " +"отменены." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Другой" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Пользовательские: Пользовательский набор эффектов." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz не установлен" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"Экстра: обеспечивает наиболее привлекательный набор эффектов. " +"Требуется мощная видеокарта." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter работает, невозможно включить другие эффекты." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"Ста_ндарт: повышенное удобство использования в сочетании с хорошим " +"балансом между привлекательностью и требованиями к производительности " +"системы." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_Без эффектов: простая рабочая среда без каких-либо эффектов." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Параметры внешнего вида" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Наилучшее _начертание" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Наилучшая _контрастность" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "Цвета:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Настроить..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "По центру" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Изменения темы курсора войдут в силу только следующего входа в систему." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Элементы управления" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Настроить тему" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "По_дробнее..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Шрифт _рабочего стола:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Подробности отрисовки шрифтов" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифт" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Скачать дополнительные фоновые рисунки" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Скачать дополнительные темы" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Пол_утона" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Уточнение" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Горизонтальный градиент" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Значки" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Значки" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Увеличенный" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Н_ет" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Открыть диалог выбора цвета" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Указатели" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Разрешение:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Отрисовка шрифтов" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Сохранить тему как..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сохранить _как..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Сохранить _фон рабочего стола" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Уменьшенный" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Сглаживание" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Сплошная заливка" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Заполнение" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Растянуть" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "С_убпиксельное (ЖК-мониторы)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "С_убпиксельное сглаживание (для ЖК-мониторов)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Порядок субпикселов" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Текст под значками" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Текст рядом со значками" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Текст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Текущая тема элементов управления не поддерживает цветовые схемы." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Мозаика" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Вертикальный градиент" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Визуальные эффекты" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Рамка окна" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Приближение" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Добавить..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Шрифт _приложения:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Описание:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Шрифт _документа:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Моноширинный шрифт:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "П_олное" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Поля ввода:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Установить..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "Сре_днее" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Монохромный" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Название:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Нет" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Восстановить параметры по _умолчанию" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Выделенные элементы:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "Ра_змер:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "Сл_абое" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стиль:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "Всплывающ_ие подсказки:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Шрифт за_головка окна:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Окна:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "точек на дюйм" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Внешний вид" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Настройте тему рабочего стола" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Устанавливает пакеты тем для различных элементов рабочего стола" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Установщик тем" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Пакет тем GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Без фона рабочего стола" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Cлайд-шоу" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "множество размеров" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s на %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "пиксел" +msgstr[1] "пиксела" +msgstr[2] "пикселов" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Каталог: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Папка: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Нет изображения" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Не удалось установить тему" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Приложение %s не установлено." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Возникла проблема при распаковке темы." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Произошла ошибка при установке выбранного файла" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "Похоже, «%s» не является правильной темой." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"Похоже, «%s» не является правильной темой. Возможно, нужно установить " +"дополнительные пакеты обработки тем." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Установка темы «%s» завершилась неудачно." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Тема «%s» была установлена." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Применить её сейчас, или сохранить вашу текущую тему?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Сохранить текущую тему" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Применить новую тему" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Тема среды GNOME %s успешно установлена" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Не удалось создать временный каталог" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Новые темы были успешно установлены." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Не указан адрес файла темы для установки" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Недостаточно прав, чтобы установить тему в:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Выбрать тему" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Пакеты тем" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Имя темы должно присутствовать" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Тема уже существует. Заменить её?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Переписать" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Удалить эту тему?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Не удалось удалить тему" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Не удалось установить модуль темы" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Не удалось запустить менеджер установок «gnome-settings-daemon».\n" +"Без менеджера параметров среды GNOME некоторые параметры могут не возыметь " +"эффекта. Либо это проблемы с системой Bonobo, либо иной менеджер параметров " +"(например, среды KDE) может быть уже запущен и конфликтовать с менеджером " +"параметров среды GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Не удалось загрузить встроенный значок «%s»\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Произошла ошибка при отображении справки: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Копируется файл: %u из %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Копируется «%s»" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Копирование файлов" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Родительское окно" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Родительское окно диалога" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Из URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI, откуда происходит перемещение" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "В URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI, куда происходит перемещение" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Часть выполнена" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Часть передачи выполнена" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Текущий индекс URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Текущий индекс URI - начинается с 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Всего URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Общее число URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл «%s» уже существует. Переписать его?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Пропустить" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Переписать _всё" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Ключ GConf, к которому подключён этот редактор свойств" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Обработчик" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Вызвать этот обработчик, когда изменится значение, связанное с этим ключом" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Изменить набор" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Набор изменений GConf содержит данные, которые будут направлены клиенту " +"после применения" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Обработчик преобразования данных в виджет" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Обработчик, вызываемый при преобразовании данных из GConf в виджет" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Обработчик преобразования из виджета" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Обработчик, вызываемый при преобразовании данных из виджета в GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Управление интерфейсом" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Объект, управляющий свойством (обычно виджет)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Данные объекта редактора свойств" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Пользовательские данные, требуемые определённым редактором свойств" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Обработчик освбождения данных редактора свойств" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Обработчик, вызываемый при освобождении данных объекта редактора свойств" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Не удалось найти файл «%s».\n" +"\n" +"Убедитесь, что файл существует и попробуйте снова, или выберите другое " +"изображение." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Неизвестно, как открыть файл «%s».\n" +"Возможно, формат изображения ещё не поддерживается.\n" +"\n" +"Выберите другое изображение." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Выберите изображение." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Выбрать" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Указатель по умолчанию - текущий" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Белый указатель" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Белый указатель - Текущий" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Увеличенный указатель" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Увеличенный указатель - Текущий" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Увеличенный белый указатель - Текущий" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Увеличенный белый указатель" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Эта тема не будет выглядеть так, как задумано, потому что требуемая тема " +"GTK+ «%s» не установлена." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Эта тема не будет выглядеть так, как задумано, потому что требуемая тема " +"менеджера окон «%s» не установлена." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Эта тема не будет выглядеть так, как задумано, потому что требуемая тема " +"значков «%s» не установлена." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Предпочтительные приложения" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Выбор приложений-обработчиков по умолчанию" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Запуск предпочтительной визуальной вспомогательной технологии" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Визуальная поддержка" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Ошибка при сохранении конфигурации: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Не удалось загрузить главный интерфейс" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Убедитесь, что этот апплет установлен правильно" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Задаёт название страницы для показа (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- приложения по умолчанию" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Вспомогательные технологии" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Все вхождения %s будут заменены реальным путем в файловой системе" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Коман_да:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Коман_да:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Флаг _выполнения:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Просмотр изображений" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Мгновенные сообщения" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Почтовая программа" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Мобильность" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мультимедиа" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Проигрыватель" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Открыть ссылку в новом _окне" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Открыть ссылку с параметрами _браузера" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Запускать при вх_оде" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Запустить в т_ерминале" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Эмулятор терминала" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Текстовый редактор" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Видеопроигрыватель" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Экран" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Веб-браузер" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Запускать при вх_оде" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Музыкальный проигрыватель Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Веб-браузер Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Почтовый клиент Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Увеличитель GNOME без чтения с экрана" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Экранный увеличитель GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Терминал GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus с увеличителем экрана" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Почта Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Увеличитель KDE без чтения с экрана" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Чтение с экрана LSR" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Чтение с экрана LSR с увеличителем" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Проигрыватель Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca с увеличителем экрана" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Музыкальный проигрыватель Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Почта SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Стандартный X-терминал" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Проигрыватель Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Включить _панель" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Похоже, ваш видеодрайвер не поддерживает необходимые расширения для работы. " +"Желаете использовать утилиту от производителя вашего драйвера?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "повёрнут влево" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Параметры монитора" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "нормальный" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Выключен" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Включён" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Значок на панели" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "Ор_иентация:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Частота _обновления:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "повёрнут вправо" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "О_динаковое изображение на всех мониторах" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "сверху вниз" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Обнаруживать мониторы" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Разрешение:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "Показывать мониторы на _панели" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Изменение разрешения и позиции мониторов" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Мониторы" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Использование: %s ИСХОДНЫЙ_ФАЙЛ ИМЯ_НАЗНАЧЕНИЯ\n" +"\n" +"Эта программа устанавливает профиль RANDR для многомониторных настроек в\n" +"системный каталог. Получившийся профиль будет использован при запуске\n" +"модулей RANDR из gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"ИСХОДНЫЙ_ФАЙЛ — полный путь к файлу, обычно " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"ИМЯ_НАЗНАЧЕНИЯ — относительное имя для устанавливаемого файла. Он будет " +"помещён\n" +" в системный каталог настроек RANDR, и в результате полный путь,\n" +" обычно, будет %s/ИМЯ_НАЗНАЧЕНИЯ\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Эта программа может использоваться только суперпользователем" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Имя исходного файла должно быть абсолютным" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Не удалось открыть %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Не удалось получить информацию для %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s должен быть обычным файлом\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Эта программа должна запускаться только с помощью pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "Значение PKEXEC_UID должно выражаться целым числом" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s должен принадлежать вам\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "В %s не должно содержаться компонент каталогов\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "Значение %s должно быть каталогом\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Не удалось открыть %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Для установки многомониторных настроек для всех пользователей требуется " +"аутентификация" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Установка многомониторных настроек в качестве системных" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "сверху вниз" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Гц" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Зеркальные экраны" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Монитор: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его " +"положения." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Настройки не могут быть применены, потому что виртуальное разрешение " +"недостаточно для отображения всех экранов" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Пожалуйста, завершите сеанс и снова войдите в систему" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Чтобы применить ваши настройки, требуется установка дополнительного " +"компонента (%s). Хотите установить его сейчас?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Не удалось сохранить настройки монитора" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Не удалось получить доступ к сессионной шине при изменении настроек экрана" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Не удалось определить экраны" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Конфигурация монитора сохранена" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Эта конфигурация будет использована при следующем входе в систему." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Не удалось сохранить конфигурацию по умолчанию для мониторов" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Не удалось получить информацию об экране" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Рабочий стол" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Новая комбинация клавиш..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Клавиша ускорителя" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Модификаторы ускорителя" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Код клавиши ускорителя" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Режим ускорителя" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Тип ускорителя." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Выключено" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<Неизвестное действие>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Дополнительные комбинации клавиш" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Ошибка сохранения комбинации клавиш" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Нельзя использовать комбинацию «%s», поскольку набор с использованием этой " +"клавиши станет невозможным.\n" +"Попробуйте клавиши Control, Alt или Shift одновременно." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Комбинация клавиш «%s» уже используется для\n" +"«%s»" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Переопределить" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Ошибка при сбросе ускорителя в базе данных конфигурации: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Слишком много дополнительных комбинаций клавиш" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Команда" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Комбинация клавиш" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Дополнительные комбинации клавиш" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Комбинации клавиш клавиатуры" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Для редактирования комбинации щёлкните по соответствующему ряду и введите " +"новый ускоритель или нажмите клавишу Backspace для очистки." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Диалог назначения комбинаций клавиш командам" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Просто применить установки и выйти (только для совместимости; теперь " +"обрабатывается демоном)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Начинать страницу с отображения установок перерыва в работе" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" +"Запустить страницу с отображением настроек вспомогательных технологий" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- параметры клавиатуры GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Подавать сигн_ал, когда включаются или выключаются вспомогательные " +"технологии клавиатуры" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Под_авать сигнал, когда модификатор нажат" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Подавать с_игнал, когда переключатель нажат" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Подавать сиг_нал, когда клавиша нажата" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Подавать сигнал, когда клавиша н_е принята" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Подавать _сигнал, когда клавиша принята" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Подавать сигнал, когда клавиша н_е принята" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Отскакивающие клавиши" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Мигание _заголовка окна" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Мигание _экрана" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Вспомогательные звуковые возможности _клавиатуры" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Показывать на _экране звуки уведомлений" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Медленные клавиши" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Залипающие клавиши" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Эффекты для звуков" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Разрешать _откладывать перерыв" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Для всей системы" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Обратная _звуковая связь..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Установите, если разрешено откладывать перерывы" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Мигание курсора" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Курсор _мигает в полях ввода текста" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Частота мерцания курсора" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "За_держка:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Откл_ючать залипающие клавиши, если две клавиши нажаты одновременно" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Продолжительность перерыва, когда работа на клавиатуре запрещена" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Продолжительность работы перед принудительным перерывом" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Быстро" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "_Повторять удерживаемую нажатой клавишу" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Параметры клавиатуры" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Модель клавиатуры:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Раскладки" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Список выбранных для использования клавиатурных раскладок" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Блокировать экран через определенное время для предотвращения болезней, " +"связанных с продолжительным использованием клавиатуры" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Длинная" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Кнопки мыши" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Переместить в_низ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Переместить _вверх" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Переместить выбранную клавиатурную раскладку вниз по списку" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Переместить выбранную клавиатурную раскладку вверх по списку" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Новые окн_а используют раскладку активного окна" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Показать графическое представление выбранной клавиатурной раскладки" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Удалить выбранную клавиатурную раскладку из списка" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Автоповтор" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Скорость повтора клавиш" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Заменить текущие параметры раскладки клавиатуры\n" +"параметрами по умолчанию" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Восстановить параметры по _умолчанию" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "С_корость:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Выбор клавиатурной раскладки для добавления в список" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Короткая" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Медленно" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Перерыв в работе" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Открыть и изменить параметры раскладки" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Ускорение:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Разрешать включение и выключ_ение вспомогательных технологий с клавиатуры" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Продолжительность _перерыва:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Зад_ержка:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Игнорировать быстрые повторные нажатия" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Блокировать экран для принудительного перерыва в работе" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Принимать только д_олгие нажатия" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Параметры..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Разрешать управлять указ_ателем с клавиатуры" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "О_тдельная раскладка для каждого окна" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "Показать..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "Симулировать одноврем_енные нажатия" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "С_корость:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "П_оле для проверки параметров:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Продолжительность _работы:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "минут" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "По _стране" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "По _языку" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Выберите раскладку" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Образец:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Страна:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Язык:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Варианты:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Выберите модель клавиатуры" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Модели:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Производители:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Параметры раскладки" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Раскладка" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Производители" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Модели" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Диалог настройки клавиатуры" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Мышь влево" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Мышь вправо" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Мышь вверх" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Мышь вниз" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Выключено" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Название открываемой страницы (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- параметры мыши" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Тип предвар_ительного щелчка" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Тип щелчка при _жестах мышью" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Двойн_ой щелчок:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Щелчок перетаскиванием:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Отключать сенсорную панель при наборе" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Задержка двойного щелчка" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Перетаскивание" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Щелчок выдержкой" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Включить _щелчки для сенсорной панели" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Включить _горизонтальную прокрутку" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Поиск указателя" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Низкая" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Ориентация мыши" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Настройки мыши" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Скорость указателя" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Втор_ичный щелчок:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Показывать поз_ицию указателя при нажатии клавиши Control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Показывать т_ип щелчка окна" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Симуляция вторичного щелчка" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Порог:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Чтобы протестировать двойной щелчок, щёлкните дважды по светящемуся шарику." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Сенсорная панель" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "_Прокрутка двумя пальцами" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Также для выбора типа нажатия можно использовать панель апплета щелчка " +"выдержкой." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Выключено" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Краевая прокрутка" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "Включ_ить щелчок после остановки движения указателя" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Под _левую руку" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Двигательный _порог:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Под пр_авую руку" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Чувствительность:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Прост_ой щелчок:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "З_адержка:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Запускать втор_ичный щелчок по удержанию главной кнопки" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Мышь" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Диалог настройки мыши" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Вы хотите применить эти настройки для всей системы, чтобы использовать их " +"для установщика пакетов и других системных служб?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Новое положение..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Положение уже существует" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Сетевая прокси-служба" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Диалог настройки прокси-серверов" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Прямое соединение с интернетом" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Автоматическая настройка прокси-службы" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Р_учная настройка прокси-службы" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Использовать авторизацию" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Ад_рес (URL) автоконфигурации:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_Создать" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Создать новое местоположение" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Параметры HTTP прокси" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Прокси для H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Список игнорируемых узлов" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Игнорируемые узлы" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Параметры proxy-серверов" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Параметры прокси" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Узел S_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Местоположение уже существует." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Имя пользователя:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Удалить положение" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "По_дробнее" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Прокси для _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Положение:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Прокси для бе_зопасного HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Использовать общий прокси для всех протоколов" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Не удалось запустить приложение настройки вашего оконного менеджера" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (или «логотип Windows»)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Мета" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Клавиша перемещения" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Щелчок по заголовку" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Для перемещения окна нажать и держать эту клавишу, затем захватить окно:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Параметры окна" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Выбор окна" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Д_войной щелчок по заголовку выполняет следующее действие:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "За_держка перед поднятием:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Поднимать выбранное окно после определённого интервала" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Выбирать окно, когда указатель мыши находится над ним" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Диалог настройки свойств окон" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Оконный менеджер «%s» не зарегистрировал средство конфигурации\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "На весь экран" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Растянуть по вертикали" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Растянуть по горизонтали" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Свернуть" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Скрутить" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ключ не найден [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Скрывать при запуске (полезно для предварительной загрузки оболочки)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Общие задачи" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Центр управления" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Закрывать центр управления, когда задача активирована" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Выходить из оболочки при выполнении действия удаления или добавления" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Выходить из оболочки при вызове действия справки" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Выходить из оболочки при выполнении действия запуска" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Выходить из оболочки при выполнении действия обновления или удаления" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия справки." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия запуска." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия добавления или " +"удаления." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Указывает, закрывать ли оболочку при выполнении действия установки или " +"удаления." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Имена заданий и связанные с ними файлы .desktop" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Имя задачи, отображаемое в центре управления после разделителя \";\" — имя " +"связанного файла .desktop для запуска этой задачи." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Изменить тему;gtk-theme-selector.desktop,Установить предпочтительные " +"приложения;default-applications.desktop,Добавить принтер;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Если этот параметр установлен, центр управления будет закрыт при активации " +"\"Общей задачи\"." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Утилита настройки среды GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Отложить перерыв" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Сделайте перерыв!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Сделать перерыв" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Сделать перерыв (следующий в %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d минута до следующего перерыва" +msgstr[1] "%d минуты до следующего перерыва" +msgstr[2] "%d минут до следующего перерыва" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Сделать перерыв (до следующего осталось меньше минуты)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Менее одной минуты до следующего перерыва" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "Не удалось отобразить диалог настройки перерыва печати. Ошибка: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Автор: Ричард Халт (Richard Hult) " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Дизайн: Андерс Карлссон (Anders Carlsson)" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Программа напоминания о перерыве." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Леонид Кантер \n" +"Дмитрий Яценко \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Al https://launchpad.net/~kavaj\n" +" Aleksandr Kuznetsov https://launchpad.net/~foe-nix\n" +" Alexander 'FONTER' Zinin https://launchpad.net/~spore-09\n" +" Alexander Seleznev https://launchpad.net/~a-n-seleznev\n" +" Alexandre Prokoudine https://launchpad.net/~alexandre-prokoudine\n" +" Alexey Balmashnov https://launchpad.net/~a.balmashnov\n" +" Alone197711 https://launchpad.net/~gwoger\n" +" Andrew Krivosheev https://launchpad.net/~wehelpinrussianlaw\n" +" Andrey Kulakov https://launchpad.net/~grcool\n" +" Andrey Skvortsov https://launchpad.net/~andrewskvortzov\n" +" Andrey Vasilenko https://launchpad.net/~freexen\n" +" Artem Popov https://launchpad.net/~artfwo\n" +" AsstZD https://launchpad.net/~eskaer-spamsink\n" +" Bruce Wayne https://launchpad.net/~bruce-wayne-deactivatedaccount\n" +" Click https://launchpad.net/~clicky-mail\n" +" Dmitry Borzenkov https://launchpad.net/~dmitry-borzenkov\n" +" Eugene https://launchpad.net/~varnav\n" +" Evgeniy Devyatkin https://launchpad.net/~edevyatkin\n" +" Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-g75\n" +" Gultyaev Alexey https://launchpad.net/~hokum83\n" +" Ignat Loskutov https://launchpad.net/~softwayer\n" +" Illarion Kovalchuk https://launchpad.net/~illarion-kovalchuk\n" +" KolobocK https://launchpad.net/~kolobock\n" +" Leonid Kanter https://launchpad.net/~lkanter\n" +" Maria Gultyaeva https://launchpad.net/~magica-tyumen\n" +" Michael Lazarev https://launchpad.net/~milaz\n" +" Nick Lavlinsky https://launchpad.net/~nick-methodlab-deactivatedaccount\n" +" Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-oleg\n" +" Pavel Kurashov https://launchpad.net/~pavell\n" +" Peshko Fedor https://launchpad.net/~pfv\n" +" Ruslan Rudenko https://launchpad.net/~ruslan-rudenko-deactivatedaccount\n" +" Sergey Basalaev https://launchpad.net/~sbasalaev\n" +" Sergey Rebko https://launchpad.net/~arch1s\n" +" Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" +" Stalker https://launchpad.net/~stalker-nsk\n" +" Tier https://launchpad.net/~strangebrew\n" +" Victor Drobot https://launchpad.net/~linux776\n" +" Yevgeny Sysmanov https://launchpad.net/~xghpro\n" +" Yuri Kozlov https://launchpad.net/~ykozlov\n" +" igascream https://launchpad.net/~igascream\n" +" igorsh https://launchpad.net/~ishipenkov\n" +" malek https://launchpad.net/~malkov-victor\n" +" nickkon https://launchpad.net/~nickkon\n" +" sX11 https://launchpad.net/~sx\n" +" spo1ler https://launchpad.net/~splrdhc\n" +" wayman https://launchpad.net/~kotpes\n" +" wiz https://launchpad.net/~wiz\n" +" Антон Лаврёнов https://launchpad.net/~lavrton" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Включить режим отладки" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Не проверять наличие области уведомлений на панели" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Монитор печати" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Монитор печати использует область уведомления для отображения " +"информации.Похоже, что на вашей панели нет области уведомления. Вы можете " +"добавить ее, щелкнув правой кнопкой на панели и выбрав \"Добавить на панель -" +"> Утилиты -> Область уведомления\"." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Если включено, будут создаваться миниатюры для шрифтов OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Если включено, будут создаваться миниатюры для шрифтов PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Если включено, будут создаваться миниатюры для шрифтов TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Если включено, будут создаваться миниатюры для шрифтов Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "Ключ задаёт команду для создания миниатюр шрифтов OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Ключ задаёт команду для создания миниатюр шрифтов PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "Ключ задаёт команду для создания миниатюр шрифтов TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "Ключ задаёт команду для создания миниатюр шрифтов Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Команда создания миниатюр для шрифтов OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Команда создания миниатюр для шрифтов PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Команда создания миниатюр для шрифтов TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Команда создания миниатюр для шрифтов Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Создавать ли миниатюры для шрифтов OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Создавать ли миниатюры для шрифтов PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Создавать ли миниатюры для шрифтов TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Создавать ли миниатюры для шрифтов Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Шрифт:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Лицензия:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Установлено" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Не удалось установить шрифт" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "использование: %s файл_шрифта\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "_Установить шрифт" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Просмотр шрифтов" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Предварительный просмотр шрифтов" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Текст для миниатюры (по умолчанию: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "ТЕКСТ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Размер шрифта (по умолчанию: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "РАЗМЕР" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ФАЙЛ-ШРИФТА РЕЗУЛЬТАТ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Возникла ошибка при разборе ключей: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Ваш фильтр «%s» не соответствует не одному объекту." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Совпадений не найдено." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Прочее" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Запуск %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Обновить" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Удалить" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Удалить из Избранного" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Добавить в Избранное" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Удалить из автозагрузки" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Добавить в автозагрузку" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Новая таблица" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Новый документ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Домой" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Документы" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Файловая система" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Сетевые серверы" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Найти" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Переименовать..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Отправить..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Переместить в корзину" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Уверены, что навсегда хотите удалить «%s»?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "После удаления восстановление невозможно." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Открыть с помощью «%s»" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Открыть в приложении по умолчанию" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Открыть в менеджере файлов" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Удалить из Недавних" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Вычистить все недавно использовавшиеся элементы" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Сегодня %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Вчера %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Найти сейчас" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Открыть %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Удалить из системных элементов" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Почтовый индекс:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "По_чтовый индекс:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Поместите средний палец левой руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Поместите большой палец левой руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Поместите указательный палец левой руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Поместите мизинец левой руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Поместите безымянный палец левой руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Поместите мизинец правой руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Поместите безымянный палец правой руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Поместите средний палец правой руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Поместите указательный палец правой руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Поместите большой палец правой руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Проведите большим пальцем левой руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Проведите указательным пальцем левой руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Проведите средним пальцем левой руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Проведите безымянным пальцем левой руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Проведите мизинцем левой руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Проведите большим пальцем правой руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Проведите указательным пальцем правой руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Проведите средним пальцем правой руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Проведите безымянным пальцем правой руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Проведите мизинцем правой руки по %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Ещё раз поместите палец на устройство" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Ещё раз проведите пальцем по устройству" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Не хватило времени на определение, попробуйте ещё раз" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Палец не был расположен по центру, попробуйте ещё раз" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Уберите палец с устройства и попробуйте ещё раз" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Параметры системы" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Панель настройки даты и времени" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Настройки универсального доступа" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Подавать сигнал при использовании Caps и Num Lock" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Подавать сигнал, когда клавиша" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Скрытые субтитры" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Мигать экраном" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Мигать заголовком окна" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Щелчок при наведении" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Игнорирует быстрые нажатия клавиш" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Больше" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Экранная клавиатура" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Параметры…" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Чтение с экрана" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Поле для проверки параметров:" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Печать" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Видеомышь" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Визуальные уведомления" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Приблизить:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Отдалить:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "обработана" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "нажата" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "проигнорирована" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Все параметры" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/rw.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/rw.po new file mode 100644 index 0000000..eeb8710 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/rw.po @@ -0,0 +1,3734 @@ +# translation of gnome-control-center to Kinyarwanda. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Steve Murphy , 2005 +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali , 2005. +# Viateur MUGENZI , 2005. +# Noëlla Mupole , 2005. +# Carole Karema , 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. +# Augustin KIBERWA , 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:12+0000\n" +"Last-Translator: Steve Murphy \n" +"Language-Team: Kinyarwanda \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICIDE_OBJECTBAR.SID_CHOOSE_CONTROLS.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TBXCONTROLS.RID_TOOLBOX.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TBXCONTROLS.text +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Amagenzura" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +# sfx2/source\appl\app.src:STR_KEY_BITMAP_PATH.text +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Udushushondanga" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Umwandiko gusa" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +# 3348 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Urufunguzo" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Ijwi" + +# sfx2/source\explorer\explorer.src:STR_SFX_DESKTOP.text +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Ibiro" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Yahagaritswe" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +# sc/source\ui\miscdlgs\acredlin.src:RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_ACTION.text +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Igikorwa" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Iy'ubusamo" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Rusange" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\core\glob.src:STR_LAYOUT.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.TP_LAYOUT.text +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Imigaragarire" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "iminota" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +# svx/source\dialog\rubydialog.src:RID_SVXDLG_RUBY.FT_PREVIEW.text +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Igaragazambere:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +# filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Kitazwi" + +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\core\glob.src:STR_LAYOUT.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.TP_LAYOUT.text +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Imigaragarire" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Mburabuzi" + +# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sfx2/source\accel\accel.src:STR_ACCEL_CFGITEM.text +# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sfx2/source\dialog\cfg.src:DLG_CONFIG.1.TP_CONFIG_ACCEL.text +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Mwandikisho" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.FL_MOUSE.text +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Imbeba" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Impagikiro:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_MISC.FT_HELPAGENT_TIME_UNIT.text +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "amasogonda" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +# sc/source\ui\formdlg\formdlgs.src:RID_SCDLG_FORMULA.RB_REF.quickhelptext +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Kugira kinini" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +# vcl/source\src\helptext.src:SV_HELPTEXT_ROLLUP.text +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Kuzamura" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +# sc/source\ui\dbgui\pvfundlg.src:RID_SCDLG_PIVOTSUBT.FT_NAMELABEL.text +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Izina:" + +# sfx2/source\dialog\filedlghelper.src:STR_LB_IMAGE_TEMPLATE.text +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Imisusire" + +# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.text +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Ubwoko" + +# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_SIZE.text +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Ingano" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Verisiyo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Umwirondoro" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Gushaka" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Gusiba" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sd.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sd.po new file mode 100644 index 0000000..0f30a44 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sd.po @@ -0,0 +1,3787 @@ +# Sindhi translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-05 13:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Sindhi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "نيٽ ورڪ جي هاڻوڪي جڳھ" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "وڌيڪ _تفصيل ڏيکاريو" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "عڪس چونڊيو" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "ڪو عڪس نه" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "عڪس" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "تمام فائلون" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s بابت" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_ايڊريس" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "منهنجي بابت" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "ايڊريس" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_شهر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "ڪم_پني" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_ڪيلنڊر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "پاس وَرڊ مٽايو" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_شهر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_ملڪ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "رابطو" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "مل_ڪ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "ايميل" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "آڱرين سان داخل ٿيڻ فعال ڪريو" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "پورو نالو" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_گهر:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "گهر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "آئي سي ڪيو" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "نوڪري" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_پوسٽ باڪس نمبر:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "پوسٽ _باڪس نمبر:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "ذاتي معلومات" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "پنهنجي تصوير چونڊيو" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "رياست/_صوبو" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "ٽيليفون" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "يوزرنالو:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "ڄار" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_ڪم" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "ڪم" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "ڪم واري _فيڪس:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_ايڊريس:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_ڊپارٽمينٽ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_ذاتي صفحو:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_گهر:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_موبائل:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_ڌنڌو:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_رياست/صوبو:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_عنوان:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_ڪم:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_ياهو:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "پنهنجي ذاتي معلومات سيٽ ڪريو" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "توهانکي اوزار تائين رسائي ناهي. پنهنجي نظام منتظم سان رابطو ڪريو" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "هي پرزو اڳيئي استعمال ۾ آهي." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "هڪ اندرين خرابي ٿي پيئي" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "داخل ٿيل آڱرين جا نشان ڊاهجن؟" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "آڱرين جا نشان _ڊاهيو" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"ڇا توهان پنهنجي آڱرين جا نشان ڊاهڻ چاهيو ٿا ته جيئن آڱرين سان داخل غير فعال " +"بڻجي وڃي؟" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "مڪمل!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "آڱرين سان داخلا فعال ڪريو" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "آڱر ريڊر تي گهمايو" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "ريڊر تي آڱر رکو" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "کاٻي اشهد آڱر" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "کاٻي چيچ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "کاٻي وچين آڱر" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "کاٻي ٻاچ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "کاٻو آڱوٺو" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "ٻي ڪا آڱر: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "ساڄي اشهد آڱر" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "ساڄي چيچ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "ساڄي وچين آڱر" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "ساڄي ٻاچ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "ساڄو آڱوٺو" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "آڱر چونڊيو" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "اهو پاس وَرڊ غلط هو." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "اوهان جو پاس وَرڊ مٽجي ويو آهي." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "نظام جي خرابي: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "پاس وَرڊ تمام ننڍو آهي." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "پاس وَرڊ تمام آسان آهي." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "نئون ۽ پراڻو پاس وَرڊ ملندڙ جلندڙ آهن." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "نئين پاس وَرڊ ۾ انگ يا خاص اکر شامل هجن." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "نئون ۽ پراڻو پاس وَرڊ ساڳيا آهن." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "هڪ نظام جي خرابي ٿي پيئي آهي." + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "پاس وَرڊ چڪاسيندي..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "پاس وَرڊ تبديل ڪرڻ لاءِ پاس وَرڊ مٽايو ڪلڪيو." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "مهرباني ڪري پنهنجو پاس وَرڊ نئون پاس وَرڊ خاني ۾ ٽائپ ڪيو." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"مهرباني ڪري پنهنجو پاس وَرڊ نئون پاس وَرڊ وري وجھو خاني ۾ ٻيهر ٽائپ " +"ڪيو." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "ٻئي پاس وَرڊ برابر ناهن." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "_پاس وَرڊ مٽايو" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "پاس وَرڊ مٽايو" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "پنهنجو پاس وَرڊ مٽايو" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "_هاڻوڪو پاس وَرڊ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_نئون پاس وَرڊ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "نئون پاس وَرڊ _ٻيهر ٽائپ ڪيو:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجيحون" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "تمام فائلون" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "ترتيبون ساڳيون رکو" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "ڇا توهان هي ترتيبون ساڳيون رکڻ گهرو ٿا؟" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_ترتيبون ساڳيون رکو" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "ڊيسڪٽاپ اثر فعال نه ٿي سگهيا" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "فانٽ شايد تمام وڏا هجن" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "پويون فانٽ استعمال ڪريو" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "چونڊيل فانٽ استعمال ڪريو" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "فائل نالو" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "صفحو" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "ڊيفالٽ اشارو" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "انسٽال ڪريو" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "پس منظر لڳايو" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "فانٽ لڳايو" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "فانٽ هٽايو" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "مرضي مطابق" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "ڏيک ترجيحون" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_رنگ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_مرضي موجب ڪريو:" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "وچ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "رنگ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_تفصيل:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_ڊيسڪٽاپ فانٽ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "فانٽ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "وڌيڪ پس منظر آنلائن حاصل ڪريو" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "سرمائي" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "هِنٽنگ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "نشان" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "صرف نشان" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "وڏو" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "ڪوبه نه" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "رنگ ٻڌائڻ لاءِ ڀڇاڻو کوليو" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "اشارو" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "_هينئن سانڍيو..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "پس منظر عڪس سانڍيو" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "پيمانو" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "ننڍو" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "لسائي" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "ٺوس رنگ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "ڇڪيو" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "عبارت" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "شين جي هيٺان عبارت" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "شين جي ڀر ۾ عبارت" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "صرف عبارت" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "ٽائل" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "وڌاءُ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_وجهو:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_پروگرام جو فانٽ:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_تفصيل:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_دستاويزي فانٽ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "فڪس ويڪر فانٽ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_فل" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_انسٽال ڪريو..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_وچولو" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "هڪ _رنگو" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_نالو:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_ڪوبه نه" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_چونڊيل شيون" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_انداز" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_دريون:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "ڏيک" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "ڊيسڪٽاپ جو ڏيک مرضي مطابق ڪريو" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "عڪس" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "پڪسيل" +msgstr[1] "پڪسيل" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "فائلون اُتاريندي" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_چونڊيو" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "ڊيفالٽ اشارو - هاڻوڪو" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "اڇو اشارو" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "اڇو اشارو - هاڻوڪو" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "وڏو اشارو" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "وڏو اشارو - هاڻوڪو" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "وڏو اڇو اشارو - هاڻوڪو" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "وڏو اڇو اشارو" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "پسنديده پروگرام" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "پنهنجا ڊيفالٽ پروگرام چونڊيو" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- جينوم ڊيفالٽ پروگرام" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "پهچ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_هدايت:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_هدايت:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "عڪس ڏيکيندڙ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "انٽرنيٽ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "ايميل پڙهندڙ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "گهڻ ميڊيا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "گهڻ ميڊيا پليئر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "ڳنڍڻو نئين دري ۾ پوليو" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "شروعات ۾ _هلايو" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "ٽرمينل ۾ هلايو" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "سرشتو" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "عبارت سنوار" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "وڊيو پليئر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "ڄار ڦلهوريندڙ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "شروعات ۾ _هلايو" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "بالسا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "بنشي راڳ پليئر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "ڪلاز ميل" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "ڊيشر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "اِنڪمپاس" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "ائپي فيني ڄار ڦلهوريندڙ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "ايوولوشن ايميل پڙهندڙ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "فائربرڊ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "فائرفاڪس" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "اسڪرين پڙهندڙ بغير جينوم وڏو ڏيکاريندڙ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "جينوم اسڪرين وارو ڪيبورڊ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "جينوم ٽرمينل" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "گيليون" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus وڏو ڏيکاريندڙ سان" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape ميل" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "لنڪس اسڪرين پڙهندڙ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "ٻڌو" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "موزيلا ٿنڊربرڊ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine راڳ پليئر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "نيٽ اسڪيپ ڪميونيڪيٽر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "اوپيرا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "اورڪا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "اورڪا وڏو ڏيکاريندڙ سان" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox راڳ پليئر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "سي مونڪي" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "سي مونڪي ميل" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "ٿنڊربرڊ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem فلم پليئر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "کاٻو" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "مانيٽر" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "مانيٽر ترجيحات" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "نارمل" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "بند" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "کليل" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "ساڄو" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "سڀني مانيٽرن ۾ ساڳيو عڪس" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "پٽي ۾ مانيٽر _ڏيکاريو" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "مانيٽر" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "ساڳيون اسڪرينون" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "مانيٽر: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "اسڪرين معلومات حاصل نه ٿي سگهي" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "آواز" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "ڊيسڪٽاپ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "غير فعال" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "ڪيبورڊ شارٽ ڪٽ" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- جينوم ڪيبورڊ ترجيحات" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "سموري سرشتي ۾ لڳايو" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "وقفو:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "تيز" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "ڪيبورڊ ترجيحون" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "ڊگهو" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "هيٺ وڃو" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "مٿي وڃو" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_رفتار:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "مختصر" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "ڍرو" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_وقفو:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_رفتار:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "منٽ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "ملڪ سان" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "ٻولي سان" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_ملڪ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "ٻو_لي:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "ڊيفالٽ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "ڪيبورڊ" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "پنهنجون ڪيبورڊ ترجيحون سيٽ ڪيو" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "مائوس جون ترجيحون" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "مائوس" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "پنهنجون مائوس ترجيحون سيٽ ڪيو" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "دريون" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abdul-Rahim Nizamani https://launchpad.net/~ghaffari" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "نيٽ ورڪ جا سروَر" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_ترتيبوار" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "زِپ يا _پوسٽ ڪوڊ:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_زِپ يا پوسٽ ڪوڊ:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "پنهنجو کاٻو آڱوٺو %s تي رکو" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "پنهنجو کاٻو آڱوٺو %s تي گهمايو" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "پنهنجو ساڄو آڱوٺو %s تان گهمايو" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "پنهنجو ساڄو آڱوٺو %s تي رکو" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "پنهنجي آڱر هٽايو ۽ ٻيهر گهمائڻ جي ڪوشش ڪريو" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي کاٻي اشهد آڱر %s تي گهمايو" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي کاٻي اشهد آڱر %s تي رکو" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي کاٻي وچين آڱر %s تي گهمايو" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي کاٻي ٻاچ %s تي رکو" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي کاٻي وچين آڱر %s تي رکو" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي ساڄي ٻاچ %s تي رکو" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي ساڄي وچين آڱر %s تي گهمايو" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي ساڄي اشهد آڱر %s تي گهمايو" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي کاٻي ٻاچ %s تي گهمايو" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي کاٻي چيچ %s تي رکو" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي ساڄي اشهد آڱر %s تي رکو" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي کاٻي چيچ %s تي گهمايو" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي ساڄي وچين آڱر %s تي رکو" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "گهمائڻ تمام ننڍو هو، ٻيهر آزمايو" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "پنهنجي آڱر ٻيهر گهمايو" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "پنهنجي آڱر ريڊر تي ٻيهر رکو" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي ساڄي چيچ %s تي گهمايو" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي ساڄي چيچ %s تي رکو" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "پنهنجي ساڄي ٻاچ %s تي گهمايو" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "توهان جي آڱر وچ تي نه هئي، پنهنجي آڱر ٻيهر گهمائڻ جي ڪوشش ڪريو" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/si.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/si.po new file mode 100644 index 0000000..7b41646 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/si.po @@ -0,0 +1,3686 @@ +# translation of si.po to Sinhala +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Danishka Navin , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: si\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:43+0000\n" +"Last-Translator: Danishka Navin \n" +"Language-Team: Sinhala \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "වත්මන් ජාල පිහිටුම" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "ප්‍රතිබිම්බ/ලේබල රාමුව" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ වූ ලේබලය සහ පිළිඹිබුව වටා ඇති රාමුවේ ඝනකම" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "විපරම් වර්ගය" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "විපරමෙහි වර්ගය" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "විපරම් බොත්තම්" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ පෙන්වන බොත්තම් වර්‍ග" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "පිළිඹිබුව තෝරන්න" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "පිළිඹිබු නැත" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "පිළිඹිබු" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "සියළුම ගොනු" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "ලිපින සටහන විවෘත කිරීමට නොහැක" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s සම්බන්ධව" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "ලිපිනය (_d):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "මා ගැන" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "ලිපිනය" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "නගතය (_t):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "සම්බන්දතාව" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "සම්පූර්ණ නම" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "නිවස" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "පෞද්ගලික තොරතුරු" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "ඔබගේ ඡයා රූපය තෝරන්න" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "ලිපිනය (_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "දෙපාර්තුමෙන්තුව (_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "කළමණාකරු (_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "වෘතිය (_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "ප්‍රාන්තය/පළාත: (_S)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "සිරස්තලය: (_T)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "ඔබගේ පෞද්ගලික තොරතුරු සටහන් කරන්න" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "ඔබේ මුර පදය වෙනස් කරන ලදි." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "පද්ධති දෝෂය: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "මුර පදය කෙටි වැඩියි." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "මුර පදය සරළ වැඩියි." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "මුර පද දෙක සමාන නොවේ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "සියළු ගොනු" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"නව පරිස්ථිතියන් පරීක්‍ෂාකරමින්. ඔබ තත්පර %d තුල ප්‍රතිචාර නොදැක්වුවහොත් පෙර " +"පරිස්ථිතියන් නැවත ස්ථපිත කෙරෙනු ඇත." +msgstr[1] "" +"නව පරිස්ථිතියන් පරීක්‍ෂාකරමින්. ඔබ තත්පර %d තුල ප්‍රතිචාර නොදැක්වුවහොත් පෙර " +"පරිස්ථිතියන් නැවත ස්ථපිත කෙරෙනු ඇත." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "පිටුව" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "රිසිකළ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "පසුබිම" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "වර්‍ණ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "පාලකයන්" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "අකුරු" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "පෙළ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "එක් කරන්න... (_A)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "විස්තරය (_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "සම්පූර්ණ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "ස්ථාපනය... (_I)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "මධ්‍යම (_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "නම (_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "කිසිවක් නැත (_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "ප්‍රමාණය: (_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "තරමක්" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "රටාව (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "කවුළු (_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "අඟලට තිත්" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "පික්සලය" +msgstr[1] "පික්සලය" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "මත ලියන්න (_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "සහාය දර්ශණය කිරිමේදි දෝෂයක් තිබුනි: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "ගොනු පිටපත් කරමින් සිටී: %u of %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "පිටපත් කරමින් සිටී '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "ගොනු පිටපත් කරමින් සිටී" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "මව් කවුළුව" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI වෙතින්" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI දැනට වෙතින් මාරුවෙමින් පවතින්නේ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI වෙත" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI දැනට මාරුවන්නේ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "සුළු කොටස සම්පුර්ණ විය" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "මාරු කිරිමේ සුළු කොටස දැනට සම්පුර්ණයි" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "දැනට ඇති URI පටුන" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "වර්තමාන URI පටුණ - 1න් පටන් ගන්න" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "සියළුම URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URI එකතුව" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "යතුර" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "තෝරන්න (_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "ප්‍රධාන මුහුණත පුරණය කළ නොහැක" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "පිවිසුම් හැකියාව" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "අන්තර්ජාලය" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "බහුමාධ්‍ය" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "ටර්මිනලයේ ක්‍රියා කරවන්න" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "පද්දති" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "දෘශ්‍ය" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "ෆයර්ෆොක්ස්" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME අග්‍රය" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "අයිස්වේසල්" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "කේමේල්" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "ඔපෙරා" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "වම" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "සාමාන්‍ය" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "දකුණ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "විභේදනය (_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "ශබ්දය" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "මූලික තිරය" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "ත්වරක යතුර" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "ත්නරකයේ විකරණ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "ත්වරකයේ යතුරුකේත" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "අක්‍රීය" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<නොදන්නා ක්‍රියා>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "ක්‍රියාව" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "කෙටි මාර්‍ගය" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ඟ" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "මිනිත්තු" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "පූර්‍වදසුන:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "නොදන්නා" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "පසුබිම" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "ප්‍රකෘතිය" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "කාලය ඉකුත් ඉවිය (_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "කෙවනිය:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "විස්තර (_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "රහස්පදය: (_P)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "තත්පර" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "කවුළු" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "පෙරනය" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"පරිවර්තන ස්තුතිය\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ishan Liyanage https://launchpad.net/~ishanul\n" +" පසිඳු කාවින්ද https://launchpad.net/~pkavinda" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්‍රිය කරන්න" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "නම:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "වර්‍ගය:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "විශාලත්වය:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "වෙළුම:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "විස්තරය:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "වෙනත්" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "උදව්" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "ගොනු පද්ධතිය" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "ජාල සේවාදායක" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "සොයන්න" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "නම වෙනස් කරන්න..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ඉවතලන්න" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "මකන්න" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sk.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..3809303 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sk.po @@ -0,0 +1,4082 @@ +# Slovak translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2000-2005, 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Stanislav Višňovsky , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. +# Stanislav Višňovský , 2003. +# Stanislav Višňovský , 2003. +# Marcel Telka , 2005. +# Peter Tuhársky , 2007. +# Pavol Šimo , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:25+0000\n" +"Last-Translator: Pavol Šimo \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Aktuálne sieťové umiestnenie" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL pre viac tapiet plochy" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL pre viac tém" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Nastavte na názov aktuálneho umiestnenia. Použije sa to na určenie " +"príslušného nastavenia sieťového proxy." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL, kde sa dajú získať ďalšie tapety pracovnej plochy. Ak je nastavené na " +"prázdny reťazec, odkaz sa nezobrazí." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL, kde sa dajú získať ďalšie témy pracovného prostredia. Ak je nastavené " +"na prázdny reťazec, odkaz sa nezobrazí." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Okraj obrázka/popisu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázka v dialógovom okne výstrahy" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Typ výstrahy" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Typ výstrahy" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Tlačidlá výstrahy" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne výstrahy" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Zobraziť viac _podrobností" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Zvoliť obrázok" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Bez obrázka" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Pri pokuse o získanie informácií z adresára sa vyskytla chyba\n" +"Evolution Data Server nemôže obslúžiť tento protokol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Asistent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "O mne" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "M_esto:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Spoločnosť:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Kalendár:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Zmeniť _heslo..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Mes_to:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Krajina:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Kraji_na:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Zakázať prihlásenie _odtlačkom prsta..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +#| msgid "E-mail" +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Povoliť prihlásenie _odtlačkom prsta..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Celé meno" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Dom_ov:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +#| msgid "Instant Messaging" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Priama komunikácia" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Práca" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _Box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. Box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Osobné informácie" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Zvoľte si fotku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Štát/provin_cia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +#| msgid "Telephone" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefón" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Meno používateľa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "WWW" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "WWW _záznam:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Práca:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +#| msgid "Wor_k:" +msgid "Work" +msgstr "Práca" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax do práce:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Oddelenie:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Domovská stránka:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Domov:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Manažér:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Štát/p_rovincia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "Pozí_cia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "P_ráca:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Nastaviť vaše osobné informácie" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Nemáte povolený prístup k zariadeniu. Kontaktujte vášho správcu systému." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Zariadenie sa už používa." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Vyskytla sa interná chyba" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Vymazať zaregistrované odtlačky prstov?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "Vy_mazať odtlačky prstov" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Chcete vymazať vaše zaregistrované odtlačky prstov, čím sa zakáže " +"prihlásenie odtlačkom prsta?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Hotovo!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Nepodarilo sa naštartovať čítanie odtlačku na zariadení „%s“" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Povoliť prihlásenie odtlačkom prsta" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Ak chcete povoliť prihlásenie odtlačkom prsta, musíte uložiť jeden z vašich " +"odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Prejdite prstom po čítačke" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Dajte prst na čítačku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Ľavý ukazovák" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Ľavý malíček" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Ľavý prostredník" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Ľavý prstenník" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Ľavý palec" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Iný prst: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Pravý ukazovák" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Pravý malíček" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Pravý prostredník" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Pravý prstenník" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Pravý palec" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Zvoľte prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Odtlačok vášho prsta bol úspešne uložený. Teraz by sa vám už malo podariť " +"prihlásiť sa pomocou čítačky odtlačkov prstov." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Potomok neočakávane skončil" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vypnúť backend_stdin V/V kanál: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vypnúť backend_stdout V/V kanál: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Overené!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Vaše heslo sa zmenilo medzitým, ako ste sa pôvodne overili! Overte sa znova, " +"prosím." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "To heslo nebolo správne." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systémová chyba: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Heslo je príliš krátke." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Heslo je príliš jednoduché." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Staré a nové heslo sú si príliš podobné." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Musí obsahovať číselný alebo špeciálny znak (znaky)." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Staré a nové heslo sú rovnaké." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Nové heslo už bolo nedávno použité." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť backend" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Vyskytla sa systémová chyba" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Overovanie hesla..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Pre zmenu hesla kliknite na Zmeniť heslo." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Prosím, zadajte vaše heslo do políčka Nové heslo." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Prosím, zadajte heslo znova do poľa Znova zadať nové heslo." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Zmeniť _heslo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Zmeniť heslo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Zmeňte si heslo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "_Aktuálne heslo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Pre zmenu vášho hesla vložte do políčka nižšie vaše aktuálne heslo a " +"kliknite na Overiť.\n" +"Po vašom overení vložte vaše nové heslo, zadajte ho pre verifikáciu znova a " +"kliknite na Zmeniť heslo." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Overiť" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nové heslo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Znova zadať nové heslo:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Prístupné pri_hlásenie" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Asistenčné technológie" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Nastavenie asistenčných technológií" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "Zmeny tohto nastavenia sa prejavia až po opätovnom prihlásení." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zavrieť a _odhlásiť" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia predvolených aplikácií" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia sprístupnenia prihlásenia" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia sprístupnenia klávesnice" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Otvoriť dialógové okno nastavenia sprístupnenia myši" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Predvoľby" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Povoliť _asistenčné technológie" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Sprístupnenie _klávesnice" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Sprístupnenie _myši" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Okná s heslami ako bežné okná" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "P_redvolené aplikácie" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Zvoľte si, ktoré druhy sprístupnenia majú byť aktivované po prihlásení" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Pridať tapetu" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Skúška nového nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekúnd, obnoví sa pôvodné " +"nastavenie." +msgstr[1] "" +"Skúška nového nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekundy, obnoví sa pôvodné " +"nastavenie." +msgstr[2] "" +"Skúška nového nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekúnd, obnoví sa pôvodné " +"nastavenie." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Ponechať nastavenia" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Použiť _predchádzajúce nastavenia" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "Ponechať _konfiguráciu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Nemôžem povoliť efekty prostredia" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Písmo môže byť príliš veľké" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Zvolené písmo má veľkosť %d bodov a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní " +"počítača. Doporučujeme zvoliť veľkosť menšiu ako %d." +msgstr[1] "" +"Zvolené písmo má veľkosť %d bod a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní " +"počítača. Doporučujeme zvoliť veľkosť menšiu ako %d." +msgstr[2] "" +"Zvolené písmo má veľkosť %d body a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní " +"počítača. Doporučujeme zvoliť veľkosť menšiu ako %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Zvolené písmo má veľkosť %d bodov a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní " +"počítača. Doporučujeme zvoliť menšie písmo." +msgstr[1] "" +"Zvolené písmo má veľkosť %d bod a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní " +"počítača. Doporučujeme zvoliť menšie písmo." +msgstr[2] "" +"Zvolené písmo má veľkosť %d body a môže spôsobiť ťažkosti pri používaní " +"počítača. Doporučujeme zvoliť menšie písmo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Použiť pôvodné písmo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Použiť zvolené písmo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Určuje názov súboru témy pre nainštalovanie" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "súbor" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Určuje názov záložky pre zobrazenie (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "záložka" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[TAPETA...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Predvolený kurzor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Inštalovať" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, lebo chýba požadovaný \"témový " +"stroj\" '%s'" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Použiť pozadie" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Použiť písmo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Obnoviť písmo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie a písmo. Okrem toho môže byť naposledy " +"aplikovaný návrh písma navrátený späť." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie. Okrem toho môže byť naposledy aplikovaný " +"návrh písma navrátený späť." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie a písmo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Aktuálna téma ovplyvňuje písmo. Okrem toho môže byť naposledy aplikovaný " +"návrh písma navrátený späť." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje pozadie." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Naposledy aplikovaný návrh písma môže byť navrátený späť." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Aktuálna téma ovplyvňuje písmo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastná" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "Vla_stné: Použijú sa vaše vlastné nastavenia efektov." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Poskytuje najestetickejšie efekty. Vyžaduje rýchlu grafickú " +"kartu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"Normá_lne: Poskytuje zlepšenú používateľnosť a dobrú rovnováhu medzi " +"atraktivitou a rozumnými výkonnostnými požiadavkami." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"Žiad_ne: Poskytuje jednoduché pracovné prostredie so žiadnymi " +"efektami." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Nastavenie vzhľadu" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Najlepšie _tvary" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Najlepší _kontrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "Colors" +msgid "C_olors:" +msgstr "F_arby" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "P_rispôsobiť..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Vystrediť" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Zmena kurzorovej témy sa prejaví až po opätovnom prihlásení" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Ovládacie prvky" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Prispôsobenie témy" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "Pod_robnosti..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Písmo p_lochy:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detaily zobrazenia písiem" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Získať viac tapiet online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Získať viac tém online" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Od_tiene sivej" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#| msgid "Hinting" +msgid "Hinting" +msgstr "Rozostupy písmen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +#| msgid "Horizontal Gradient" +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontálny prechod" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Iba ikony" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Veľká" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Žia_dna" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Otvoriť dialógové okno pre zadanie farby" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Kurzor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_ozlíšenie:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#| msgid "Rendering" +msgid "Rendering" +msgstr "Zobrazenie písiem" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Uložiť tému ako..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Uložiť _ako..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Uložiť _tapetu plochy" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Zachovať pomer" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#| msgid "Smoothing" +msgid "Smoothing" +msgstr "Vyhladzovanie" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +#| msgid "Solid Color" +msgid "Solid color" +msgstr "Plná farba" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub-pi_xely (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sub-pi_xelové vyhladzovanie (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#| msgid "Subpixel Order" +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Poradie sub-pixelov" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +#| msgid "Text below icons" +msgid "Text below items" +msgstr "Text pod položkami" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#| msgid "Text beside icons" +msgid "Text beside items" +msgstr "Text vedľa položiek" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Iba text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Aktuálna téma ovládacích prvkov nepodporuje farebné schémy" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Dlaždice" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +#| msgid "Vertical Gradient" +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikálny prechod" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Vizuálne efekty" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Okraj okna" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zväčšiť" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "P_ridať..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Písmo _aplikácií:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Popis:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Písmo _dokumentov:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Písmo s pevno_u šírkou:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "Úpl_ná" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Vs_tupné polia:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Inštalovať..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Stredná" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "Čierno_bielo" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Názov:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "Žiadn_e" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Obnoviť p_redvolené" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Vybrané položky:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "V_eľkosť:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Jemná" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "Štý_l:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Rady:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Písmo titulku _okna:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Okná:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "bodov na palec" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhľad" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Prispôsobiť vzhľad pracovného prostredia" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Inštaluje balíčky tém pre rôzne časti prostredia" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Inštalátor tém" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Balíček témy pre GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Bez pozadia plochy" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Prezentácia" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "viac veľkostí" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "bodov" +msgstr[1] "bod" +msgstr[2] "body" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Priečinok: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Nástroj %s nie je nainštalovaný." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Vyskytol sa problém pri rozbaľovaní témy." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Pri inštalácií zvoleného súboru nastala chyba" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" sa nezdá byť platnou témou." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" sa nezdá byť platnou témou. Môže to byť \"témový stroj\", ktorý " +"musíte skompilovať." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Inštalácia témy \"%s\" zlyhala." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Téma %s bola nainštalovaná." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Chceli by ste ju teraz aplikovať, alebo ponechať aktuálnu tému?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Ponechať aktuálnu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Použiť novú" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Téma pre GNOME %s nainštalovaná správne" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Vytváranie dočasného priečinka zlyhalo" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nové témy boli úspešne nainštalované." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nezadané umiestnenie súboru, ktorý sa má nainštalovať" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nedostatočné práva na inštaláciu témy do:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Zvoliť tému" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Balíčky tém" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Musíte zadať názov témy" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Téma už existuje. Chcete ju nahradiť?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "P_repísať" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Chceli by ste odstrániť túto tému?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tému nie je možné odstrániť" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať \"témový stroj\"" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +#| msgid "" +#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#| "GNOME settings manager." +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Nepodarilo sa spustiť správcu nastavenia „gnome2-settings-daemon“.\n" +"Bez jeho behu sa niektoré nastavenia nemusia prejaviť. Asi je problém so " +"systémom DBus, alebo už je aktívny správca nastavení nie pre GNOME (napr. " +"KDE) a je v konflikte so správcom nastavenia GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Nepodarilo sa načítať štandardnú ikonu '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopírovanie súboru: %u z %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopírovanie '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopírovanie súborov" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Rodičovské okno" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Rodičovské okno dialógu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Z URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI, z ktorého sa momentálne prenáša" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI do" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI, kam sa momentálne prenáša" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Dokončená časť" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Momentálne dokončená časť prenosu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Index aktuálneho URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Index aktuálneho URI - začína od 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Celkom URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Celkový počet URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Súbor '%s' už existuje. Chcete ho nahradiť?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "Pre_skočiť" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "N_ahradiť všetky" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Kľúč" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Kľúč systému GConf, ku ktorému je pripojený tento editor vlastnosti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Spätné volanie" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Uskutočniť toto spätné volanie pri zmene hodnoty asociovanej s týmto kľúčom" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Množina zmien" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Množina zmien systému GConf obsahujúca dáta odovzdávané klientovi gconf pri " +"použití" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Spätné volanie pre prevod do prvku" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Spätné volanie vykonané tesne pred konvertovaním dát zo systému GConf do " +"ovládacieho prvku" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Spätné volanie pre prevod z prvku" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Spätné volanie vykonané tesne pred konvertovaním dát z ovládacieho prvku do " +"systému GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Ovládanie rozhrania" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekt, ktorý ovláda vlastnosť (obyčajne prvok)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Údaje objektu editora vlastností" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Dáta požadované daným editorom vlastností" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Spätné volanie pri uvoľnení dát objektu editora vlastností" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Spätné volanie vykonané tesne pred uvoľnením dát objektu editora vlastností" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť súbor „%s“.\n" +"\n" +"Overte, prosím, že existuje a skúste to znovu. Alebo zvoľte iný obrázok " +"pozadia." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Neviem, ako otvoriť súbor „%s“.\n" +"Asi je to nepodporovaný formát obrázkov.\n" +"\n" +"Prosím, vyberte si iný obrázok." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Prosím, vyberte si obrázok." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "Vy_brať" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Predvolený kurzor - aktuálny" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Biely kurzor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Biely kurzor - aktuálny" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Veľký kurzor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Veľký kurzor - aktuálny" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Veľký biely kurzor - aktuálny" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Veľký biely kurzor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, lebo chýba požadovaná GTK+ téma " +"'%s'" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, lebo chýba požadovaná téma " +"správcu okien '%s'" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Táto téma nebude vyzerať ako bolo plánované, lebo chýba požadovaná téma ikon " +"'%s'" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Predvolené aplikácie" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Nastaviť vlastné preferované aplikácie" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Spustiť predvolenú vizuálnu asistenčnú technológiu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Vizuálna asistencia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Chyba pri ukladaní nastavení: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Nepodarilo sa načítať hlavné rozhranie" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Uistite sa, prosím, že je tento aplet správne nainštalovaný" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Určuje názov záložky pre zobrazenie (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Predvolené aplikácie GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Prístupnosť" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Všetky výskyty %s sa nahradia aktuálnym odkazom" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "P_ríkaz:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Príka_z:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Voľba pre _spustenie:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +#| msgid "Image Viewer" +msgid "Image Viewer" +msgstr "Prehliadač obrázkov" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +#| msgid "Instant Messenger" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Priama komunikácia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +#| msgid "Mail Reader" +msgid "Mail Reader" +msgstr "Poštový klient" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +#| msgid "Mobility" +msgid "Mobility" +msgstr "Pohybová" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédiá" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +#| msgid "Multimedia Player" +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Prehrávač multimédií" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Spôsob otvorenia _určuje WWW prehliadač" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Spustiť pri štart_e" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Spustiť v _termináli" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +#| msgid "Terminal Emulator" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulátor terminálu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +#| msgid "Text Editor" +msgid "Text Editor" +msgstr "Textový editor" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +#| msgid "Video Player" +msgid "Video Player" +msgstr "Prehrávač videa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vizuálna" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Webový prehliadač" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Spustiť pri št_arte" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Hudobný prehrávač Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "WWW prehliadač Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Poštový klient Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME Lupa bez čítania obrazovky" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME Klávesnica na obrazovke" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME terminál" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus s lupou" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE Lupa bez čítania obrazovky" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linuxové Čítanie obrazovky" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linuxové Čítanie obrazovky s lupou" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Hudobný prehrávač Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca s lupou" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Hudobný prehrávač Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Štandardný XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Prehrávač filmov Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Vrátane _panela" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Vľavo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Predvoľby monitoru" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Vypnutý" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Zapnutý" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#| msgid "Panel icon" +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikona na paneli" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Otočenie:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Obnovovacia _frekvencia:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_Rovnaký obrázok na všetkých monitoroch" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#| msgid "Upside Down" +msgid "Upside-down" +msgstr "Dolu hlavou" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detegovať monitory" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Rozlíšenie:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Zobraziť monitory v oblasti upozornení" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Zmeniť rozlíšenie a umiestnenie monitorov" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitory" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Dolu hlavou" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Zrkadlové obrazovky" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +#| msgid "Monitor: %s" +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Vyberte si monitor na zmenu jeho vlastností; premiestníte ho ťahaním." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenie monitora" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Nepodarilo sa získať zbernicu relácie pri aplikovaní nastavenia monitora" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať monitory" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Prostredie" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nová klávesová skratka..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Kláves akcelerátora" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modifikátory akcelerátora" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kód klávesu akcelerátora" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Režim skratky" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Typ akcelerátora." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázané" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Vlastné klávesové skratky" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Chyba pri ukladaní novej klávesovej skratky" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Skratka „%s“ sa nedá použiť, pretože by potom nebolo možné normálne písať " +"týmto klávesom.\n" +"Prosím, skúste to súčasne s klávesmi ako Ctrl, Alt alebo Shift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Klávesová skratka „%s“ sa už používa pre\n" +"„%s“" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ bude zrušená." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "P_rideliť" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Chyba pri rušení nastavenia akcelerátora z konfiguračnej databázy: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Priveľa vlastných klávesových skratiek" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Akcia" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Klávesová skratka" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Vlastná klávesová skratka" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klávesové skratky" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Klávesovú skratku môžete upraviť tak, že kliknete na príslušný riadok a " +"stlačíte novú skratku, alebo ju vyčistíte stlačením backspace." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Priradiť klávesové skratky príkazom" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Spustiť so zobrazením záložky nastavenia prestávky v písaní" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Spustiť so zobrazením záložky nastavenia prístupnosti" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Nastavenie klávesnice GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Pípnuť pri prepnutí _funkcií prístupnosti" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Pípnuť pri stlačení p_repínacej klávesy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pípnuť pri _stlačení klávesu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Pípnuť, ak je kláves o_dmietnutý" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Pípnuť, ak je kláves _akceptovaný" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Poskakujúce klávesy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Bliknúť _titulkom okna" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Bliknúť _celou obrazovkou" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Zvuková spätná väzba sprístupnenia klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Vizuálne zo_brazovať zvuk výstrahy" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#| msgid "Slow Keys Alert" +msgid "Slow Keys" +msgstr "Pomalé klávesy" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Lepkavé klávesy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +#| msgid "Visual cues for sounds" +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Vizuálne pomôcky pre zvuky" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Povoliť _odloženie prestávky" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Zvuková spätná väzba..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Určuje, či je možné odložiť prestávky" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#| msgid "Cursor Blinking" +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Blikanie kurzora" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Rýchlosť blikania kurzora" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Pau_za:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Za_kázať lepkavé klávesy, ak sú stlačené dva klávesy naraz" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Doba prestávky, kedy je zakázané písanie" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Doba práce pred vynútením prestávky" + +# toto je za Rýchlosť: a Akcelerácia: +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Rýchla" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Kláves sa _opakuje pri držaní" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Nastavenie klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model klávesnice:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Rozloženia" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Uzamknúť obrazovu po zadanej dobe pre zabránenie zdravotným problémom s " +"používaním klávesnice" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Dlhé" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Myš klávesmi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#| msgid "Repeat Keys" +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Opakovanie kláves" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Rýchlosť opakovania kláves" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Nahradiť aktuálne nastavenia rozloženia klávesnice\n" +"predvolenými nastaveniami" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_Obnoviť predvolené" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Rýchlo_sť:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +# Čakanie: +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Krátke" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Pomalá" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Prestávka v písaní" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Zobraziť a upraviť možnosti rozloženia klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Akcelerácia:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Asistenčné funkcie môžu byť prepínané klávesovými skratkami" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Interval pre_stávky trvá:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Č_akanie:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ignorovať rýchlo opakované stlačenie kláves" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "U_zamknúť obrazovku a vynútiť tak prestávku v písaní" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Akceptovať iba _dlhé stlačenie kláves" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Možnosti..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Kurzor myši môže byť _ovládaný pomocou kláves" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulovať súčasné stlačenia kláves" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Rýchlosť:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Test nastavenia:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Pr_acovný interval trvá:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minút" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Podľa _krajiny" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Podľa _jazyka" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Zvoľte rozloženie" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Náhľad:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Krajina:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Jazyk:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varianty:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Zvoľte model klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modely:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Výrobcovia:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Možnosti rozloženia klávesnice" + +# grafika, sieť +# TODO panel-common.c:157 potrebuje MOŽNO iny kontext, je to typ WiFi (nedokazem zistit kontext) +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáma" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Rozloženie" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Výrobcovia" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modely" + +# TODO požiadať o kontext (tlačiareň/?/zvuk výstrahy) +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Predvolená" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klávesnica" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Nastaviť vlastnosti klávesnice" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Pohyb vľavo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Pohyb vpravo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Pohyb nahor" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Pohyb nadol" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Zakázané" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Určuje názov záložky pre zobrazenie (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Nastavenie myši pre GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Voľba typu kliknutia v_opred" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Voľba typu kliknutia gestami _myši" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Dvojité kliknutie:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Ťa_h kliknutím:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Zakázať touchpad počas písania" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#| msgid "Double-Click Timeout" +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Interval dvojitého kliknutia" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#| msgid "Drag and Drop" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Ťahaj a pusť" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#| msgid "Dwell Click" +msgid "Dwell Click" +msgstr "Kliknutie zotrvaním" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Povoliť _kliknutia pomocou touchpadu" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Povoliť _horizontálne rolovanie" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#| msgid "Large Pointer" +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Veľký kurzor" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Nízka" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#| msgid "Mouse Orientation" +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientácia myši" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Nastavenia myši" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#| msgid "Pointer Speed" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Rýchlosť kurzora" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rolovanie" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "_Sekundárne kliknutie:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Ukázať pozíciu kurzora pri stlačení klávesu Control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Zo_braziť okno typu kliknutia" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#| msgid "Simulated Secondary Click" +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulované sekundárne kliknutie" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "M_edza:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#| msgid "" +#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light " +#| "bulb." +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Nastavenie dvojitého kliknutia môžete vyskúšať dvojitým kliknutím na " +"žiarovku." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Rolovanie _dvoma prstami" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#| msgid "" +#| "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#| "" +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "Typ kliknutia môžete zvoliť aj pomocou apletu panelu Dwell Click" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Zakázané" + +# nebude lepšie rolovanie? +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Rolovanie pri okraji" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "Vyvolať _kliknutie keď sa kurzor zastaví" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Pre ľ_avákov" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Medza pohybu:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Pre p_ravákov" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Citlivosť:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Jednoduché kliknutie:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "Ča_kanie:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Spustiť sekundárne kliknutie podržaním primárneho _tlačidla" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Nastaviť vlastnosti myši" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Nové umiestnenie..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Umiestnenie už existuje" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Sieťové proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Nastaviť predvoľby vášho sieťového proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Pr_iame pripojenie na internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automatické nastavenie proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ručné nastavenie proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Po_užiť prihlásenie" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL pre automatické nastavenie:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "Vytvo_riť" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Vytvoriť nové umiestnenie" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detaily HTTP proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "_HTTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +#| msgid "Ignored Hosts" +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Zoznam ignorovaných hostiteľov" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ignorovaní hostitelia" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Nastavenie sieťového proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Konfigurácia proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Hostiteľ S_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Umiestnenie už existuje." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Meno používateľa:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "Ods_trániť umiestnenie" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaily" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP proxy:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Názov _umiestnenia:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Použiť rovnaké _nastavenie pre všetky protokoly" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Nie je možné spustiť aplikáciu nastavenia vášho správcu okien" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (alebo \"logo Okná\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +#| msgid "Movement Key" +msgid "Movement Key" +msgstr "Kláves premiestnenia" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +#| msgid "Titlebar Action" +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Akcia titulkovej lišty" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Pre presun okna stlačte a držte tento kláves, potom ťahajte:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Nastavenie okien" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +#| msgid "Window Selection" +msgid "Window Selection" +msgstr "Výber okna" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dvojité kliknutie na titulku vyvolá akciu:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Do_ba pred presunom dopredu:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "P_resunúť vybrané okno dopredu po danej dobe" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Vybrať okno pod _kurzorom myši" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekúnd" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Nastaviť vaše vlastnosti okna" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Okná" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Správca okien \"%s\" nemá zaregistrovaný nástroj pre nastavenie\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximalizovať" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximalizovať zvislo" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximalizovať vodorovne" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizovať" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Zabaliť" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Nič" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "kľúč nenájdený [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Skryť po štarte (vhodné na prednačítanie shellu)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Bežné úlohy" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Ovládacie centrum" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zatvoriť ovládacie centrum keď je aktivovaná úloha" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní akcie pridania alebo odstránenia" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní akcie pomocníka" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní akcie spustenia" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Ukončiť shell pri vykonaní akcie aktualizácie alebo odinštalovania" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Určuje, či sa má zatvoriť shell keď sa vykoná akcia pomocníka" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná akcia spustenia" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná akcia pridania alebo odstránenia" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Určuje, či sa má shell zavrieť keď sa vykoná akcia aktualizácie alebo " +"odinštalovania" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Názvy úloh a súvisiacich .desktop súborov" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Názov úlohy, ktorá sa má zobraziť v ovládacom centre, nasledovaná " +"oddeľovačom \";\" a názvom súvisiaceho .desktop súboru, ktorý sa má zavolať " +"pre túto úlohu." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Zmeniť tému;gtk-theme-selector.desktop,Nastaviť predvolené " +"aplikácie;default-applications.desktop,Pridať tlačiareň;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Ak je true, ovládacie centrum sa zavrie pri aktivácii \"Bežnej úlohy\"." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Nástroj pre nastavenie GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Odložiť prestávku" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Urobte si prestávku!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +#| msgid "/_Take a Break" +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Urobiť si prestávku" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minút do ďalšej prestávky" +msgstr[1] "%d minúta do ďalšej prestávky" +msgstr[2] "%d minúty do ďalšej prestávky" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Menej ako jedna minúta do ďalšej prestávky" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zobraziť dialóg pre nastavenie monitoru písania kvôli tejto " +"chybe: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Napísal Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Ozdoby Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Upozornenie na to, že si máte urobiť prestávku." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Marcel Telka \n" +"Peter Tuhársky \n" +"Pavol Šimo \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" 6205 https://launchpad.net/~6205-reactivated\n" +" EuNyx https://launchpad.net/~eunyxsk\n" +" Marián Bača https://launchpad.net/~majoobaca\n" +" Orolín Marek https://launchpad.net/~orolin-marek\n" +" Pavel Ondra https://launchpad.net/~ondra-pavel\n" +" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor\n" +" Pavol Šimo https://launchpad.net/~palo-simo-gmail\n" +" Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n" +" Tom https://launchpad.net/~takact1\n" +" Ulwarth II. https://launchpad.net/~vida-boris" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Povoliť ladiaci kód" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Neoverovať, či oblasť upozornení existuje" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Sledovanie písania" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Sledovač písania používa oblasť upozornení pre zobrazovanie informácií. Zdá " +"sa, že váš panel túto oblasť neobsahuje. Môžete ju pridať kliknutím pravým " +"tlačidlom na vašom paneli a vybratím 'Pridať do panelu', zvolením 'Oblasť " +"upozornení' a kliknutím na 'Pridať'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ak je toto true, pre písma OpenType budú vytvorené náhľady." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ak je toto true, pre písma PCF budú vytvorené náhľady." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ak je toto true, pre písma TrueType budú vytvorené náhľady." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ak je toto true, pre písma Type1 budú vytvorené náhľady." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem " +"OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem " +"TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Príkaz pre náhľady písiem OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Príkaz pre náhľady písiem PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Príkaz pre náhľady písiem TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Príkaz pre náhľady písiem Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Či vytvárať náhľady písiem OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Či vytvárať náhľady písiem PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Či vytvárať náhľady písiem TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Či vytvárať náhľady písiem Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Štýl:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Verzia:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Nainštalované" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Inštalácia zlyhala" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "použitie: %s súborpísma\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "_Nainštalovať písmo" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Zobrazovač písem" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Zobraziť náhľad písma" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Text pre náhľad (predvolené: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Veľkosť písma (predvolené: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "VEĽKOSŤ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "SÚBOR-PÍSMA VÝSTUPNÝ-SÚBOR" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Vášmu filtru \"%s\" nevyhovujú žiadne položky." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Nenájdené žiadne zhody." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Ostatné" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +#| msgid "Start %s" +msgid "Start %s" +msgstr "Spustiť %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualizovať" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinštalovať" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Odstrániť z Obľúbených" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Pridať k Obľúbeným" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Odstrániť z Programov pri štarte" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Pridať k Programom pri štarte" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nový zošit s tabuľkou" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nový dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Súborový systém" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Sieťové servery" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Nájsť" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Premenovať..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Odoslať do..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Presunúť do Koša" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo odstrániť \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ak odstránite položku, bude úplne stratená." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Otvoriť s \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Otvoriť s predvolenou aplikáciou" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Otvoriť v Správcovi súborov" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Dnes %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Včera %H:%M" + +# pre 12-hodinový čas +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %b %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Nájsť teraz" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otvoriť %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Odstrániť zo systémových položiek" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_PSČ:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "P_SČ:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_GroupWise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Položte ľavý prostredník na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Položte ľavý palec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Položte ľavý ukazovák na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Položte ľavý malíček na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Položte ľavý prstenník na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Položte pravý malíček na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Položte pravý prstenník na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Položte pravý prostredník na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Položte pravý ukazovák na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Položte pravý palec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Prejdite ľavým palcom po %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Prejdite ľavým ukazovákom po %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Prejdite ľavým prostredníkom po %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Prejdite ľavým prstenníkom po %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Prejdite ľavým malíčkom po %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Prejdite pravým palcom po %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Prejdite pravým ukazovákom po %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Prejdite pravým prostredníkom po %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Prejdite pravým prstenníkom po %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Prejdite pravým malíčkom po %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Znovu položte prst na čítačku" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Znovu prejdite prstom" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Priloženie bolo príliš krátke, skúste znova" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Váš prst nebol v strede, skúste prejsť prstom znova" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Zdvihnite svoj prst a skúste ním prejsť znova" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Panel nastavení dátumu a času" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Nastavenia bezbariérového prístupu" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Pípnuť pri zapnutí Caps Lock a Num Lock" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Pípnuť, ak je kláves" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Skryté titulky" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Bliknúť celou obrazovkou" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Bliknúť titulkom okna" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Kliknutie zotrvaním" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignorovať rýchlo opakované stlačenie kláves" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Ešte väčšia" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Klávesnica na obrazovke" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Možnosti..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Čítanie obrazovky" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Tu píšte na otestovanie nastavení" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Písanie" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Myš videom" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Vizuálne výstrahy" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Priblížiť:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Oddialiť:" + +# kláves +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "akceptovaný" + +# kláves +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "stlačený" + +# kláves +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "odmietnutý" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Nastavenia systému" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Všetky nastavenia" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sl.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..66213f2 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sl.po @@ -0,0 +1,4045 @@ +# Slovenian translations for gnome-control-center. +# Copyright (C) 2009 gnome-control-center COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Andraž Tori , 2004. +# Matjaž Horvat , 2005 - 2006. +# Matic Žgur , 2006 - 2007. +# Matej Urbančič , 2007 - 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-11 07:59+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Trenutno mrežno mesto" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Naslov URL strani z več ozadji" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Naslov URL do več zbranih tem" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Določite vrednost na trenutno ime mesta. Možnost se uporablja za določevanje " +"ustreznih nastavitev posredovalnega omrežja." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Naslov URL do mesta, kjer je mogoče pregledati več ozadij namizja. V " +"primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Naslov URL do mesta, kjer je mogoče pregledati več tem namizja. V primeru, " +"da je niz prazen, povezava ne bo prikazana." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Obroba slike/nalepke" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Širina obrobe okoli nalepke in slika v opozorilnem oknu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Vrsta opozorila" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Vrsta opozorila" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Opozorilni gumbi" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnem oknu." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Pokaži več po_drobnosti" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Izberi sliko" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Brez slike" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov iz imenika.\n" +"Podatkovni strežnik Evolution ne podpira upravljanja s tem protokolom." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Ni mogoče odpreti imenika" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Naslov:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "Po_močnik:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "O meni" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Naslov" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Mesto:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "P_odjetje:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kole_dar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Sp_remeni geslo ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Mes_to:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "D_ržava:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Stik" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Država:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Onemogoči _prijavo s prstnimi odtisi ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Elektronska pošta" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Omogoči _prijavo s prstnimi odtisi ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Polno ime" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Domači telefon:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Domači naslov" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Hipno sporočanje" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Zaposlitev" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_Poštni predal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_oštni predal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Osebni podatki" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Izberite vašo sliko" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Država/Provinca:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Splet" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Spletni dnevnik:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Sl_užba:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Služba" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Službeni _faks:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "_Poštna številka:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "N_aslov:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "O_ddelek:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "xGroupwise" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Domača stran:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Doma:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Upravljalnik:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobilni telefon:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Poklic:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Država/Provinca:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Naziv:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "S_lužba:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "x" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Poštna številka:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Nastavite svoje osebne podatke" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Naprava je že v uporabi." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Prišlo je do notranje napake." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Ali naj bodo izbrisani obstoječi prstni odtisi?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Izbriši prstne odtise" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način " +"prijave?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Končano!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Ni mogoče začeti z branjem prstnih odtisov na napravi '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Ni mogoč dostop do bralnikov prstnih odtisov" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Omogoči prijavo s prstnimi odtisi" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z " +"uporabo naprave '%s'." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Povlecite prst preko bralnika" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Položite prst na bralnik" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Levi kazalec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Levi mezinec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Levi sredinec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Levi prstanec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Levi palec" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Drugi prst: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Desni kazalec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Desni mezinec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Desni sredinec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Desni prstanec" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Desni palec" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Izbor prsta" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo " +"bralnika prstnih odtisov." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Podrejeno opravilo se je končalo nepričakovano" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Ni mogoče izklopiti V/I kanala backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Ni mogoče izklopiti V/I kanala backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Overitev je uspela!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Vaše geslo se je od prvotne prijave spremenilo. Ponovno se prijavite." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Geslo je napačno." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Geslo je bilo spremenjeno." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemska napaka: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Geslo je prekratko." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Geslo je preveč preprosto." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Staro in novo geslo sta si preveč podobni." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Novo geslo mora vsebovati številke ali posebne znake." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Staro in novo geslo sta si enaki." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Novo geslo je bilo nedavno že uporabljeno." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Ni mogoče zagnati zaledja" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Prišlo je do sistemske napake" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Preverjanje gesla ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Kliknite gumb spremeni geslo za spreminjanje gesla." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Vnesite vaše geslo v polje novo geslo." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Ponovno vnesite geslo v polje ponovite novo geslo." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Gesli nista enaki." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Spremeni ge_slo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Spremeni geslo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Spreminjanje gesla" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Trenutno _geslo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Za spreminjanje gesla je treba najprej vnesti trenutno geslo v spodnje polje " +"in klikniti overi.\n" +"Po overitvi vnesite novo geslo, ga ponovno vnesite za preverjanje in " +"kliknite spremeni geslo." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Overi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Novo geslo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Ponovite novo geslo:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "_Dostopna prijava" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Pomožne tehnologije" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Možnosti pomožnih tehnologij" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Spremembe pomožnih tehnologij ne bodo učinkovale do naslednje prijave." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Spremebe zvonca vidnega sistema imajo učinek takoj." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zapri in se _odjavi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Omogoči _vidni sistemski zvonec" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Skok na seznam s prednostnimi programi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Skok na prijavo z uporabo pomožnih tehnologij" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Skok na okno dostopnosti tipkovnice" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Skok na okno dostopnosti tipkovnice" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Omogoči pomožne tehnologije" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Dostopnost tipkovnice" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Dostopnost miške" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Pogovorna okna za geslo kot normalna okna" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Prednostni programi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Izbor pomožnih tehnologij, ki naj se omogočijo ob zagonu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Dodaj sliko ozadja" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo povrnjene " +"prejšnje." +msgstr[1] "" +"Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundi, bodo povrnjene " +"prejšnje." +msgstr[2] "" +"Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo povrnjene " +"prejšnje." +msgstr[3] "" +"Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo povrnjene " +"prejšnje." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Obdrži nastavitve" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Želite obdržati nastavitve?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Uporabi _prejšnje nastavitve" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Obdrži nastavitve" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Učinkov namizja ni mogoče vključiti" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Zaženite \"Videz/Učinki namizja\" po ponovnem zagonu račnalnika, ko bo novi " +"grafični gonilnik dejaven." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Pisava je morda prevelika" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Izbrana pisava je %d točk prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. " +"Izberite velikost, manjšo od %d." +msgstr[1] "" +"Izbrana pisava je %d točko prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. " +"Izberite velikost manjšo od %d." +msgstr[2] "" +"Izbrana pisava je %d točki prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. " +"Izberite velikost, manjšo od %d." +msgstr[3] "" +"Izbrana pisava je %d točke prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. " +"Izberite velikost, manjšo od %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Izbrana pisava je %d pik prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. " +"Izberite manjšo velikost pisave." +msgstr[1] "" +"Izbrana pisava je %d piko prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. " +"Izberite manjšo velikost pisave." +msgstr[2] "" +"Izbrana pisava je %d piki prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. " +"Izberite manjšo velikost pisave." +msgstr[3] "" +"Izbrana pisava je %d pike prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. " +"Izberite manjšo velikost pisave." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Uporabi prejšnjo pisavo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Uporabi izbrano pisavo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke uporabniškega vmesnika: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Določitev imena datoteke teme za namestitev" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "ime datoteke" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Določitev imena strani za prikaz (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "stran" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[SLIKA OZADJA ...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Privzet kazalnik" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Namesti" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana orodja GTK+ teme '%s' niso " +"nameščena." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Uveljavi ozadje" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Uveljavi pisavo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Povrni pisavo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Povrni razpopreditev gumbbov" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Trenutna tema predlaga ozadje, pisavo in razporeditev gumbov. Povrniti je " +"mogoče tudi zadnjo uveljavljeno pisavo in predlog razporeditve gumbov." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Trenutna tema določa ozadje in pisavo. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče " +"povrniti." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Trenutna tema predlaga ozadje, pisavo in razporeditev gumbov. Povrniti je " +"mogoče tudi predlog razporeditve gumbov." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Trenutna tema predlaga ozadje in razporeditev gumbov. Povrniti je mogoče " +"tudi zadnjo uveljavljeno pisavo in predlog razporeditve gumbov." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Trenutna tema določa ozadje. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Trenutna tema določa ozadje in pisavo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Trenutna tema določa tudi pisavo. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče " +"povrniti." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Trenutna tema predlaga razporeditev pisave in gumbov. Povrniti je mogoče " +"tudi zadnji predlog razporeditve gumbov." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Trenutna tema določa ozadje." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Trenutna tema določa pisavo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Trenutna tema predlaga razporeditev gumbov. Povrniti je mogoče tudi zadnji " +"predlog razporeditve gumbov." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "Po _meri: Uporablja izbor učinkov po meri." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz ni nameščen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"D_odatno: Ponuja estetsko bolj prijeten izbor učinkov. Zahteva " +"hitrejšo grafično kartico." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter teče, ni mogoče zamenjati na druge učinke." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormalno: Omogoča izboljšano uporabnost in dobro ravnotežje med " +"privlačnostjo in zmernimi strojnimi zahtevami." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_Brez: Omogoča preprosto namizno okolje brez učinkov." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Možnosti videza" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Najboljše _oblike" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Najboljši _kontrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Barve:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pr_ilagodi ..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Sredinsko" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Sprememba teme kazalke miške se uveljavi ob naslednjem zagonu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Tipke" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Prikroji temo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Podrobnosti ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Pisava _namizja:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Podrobnosti izrisovanja pisav" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Pridobi več ozadij na spletu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Pridobi več tem na spletu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Sivine" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Prilagajanje pisave" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Vodoravno prelivanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Le ikone" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Velik" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Brez" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Odpri okno za izbiro barve" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Kazalec" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Ločljivost:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Izrisovanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Shrani temo kot ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Shrani _kot ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Shrani sliko _ozadja" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Spremeni velikost" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Majhen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Glajenje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Enobarvno" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Razpni" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Raztegni" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Pod_točke (LCD zasloni)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Podtočkovno glajenje (LCD zasloni)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Vrstni red podtočk" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Besedilo pod predmeti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Besedilo ob predmetih" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Le besedilo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Trenutna nadzorna tema ne podpira barvnih shem." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Razpostavi" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "B_GR (navpično)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Navpično prelivanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Vidni učinki" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Rob okna" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Približaj" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Pisava _programov:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Pisava _dokumentov:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Pisava _določene širine:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Polno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Vnosna polja:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Namesti ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Srednje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Enobarvno" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Brez" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Povrni na privzeto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Izbrani predmeti:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Velikost:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Rahlo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Slog:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Namigi:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_RGB (navpično)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Pisava naziva _okna:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Okna:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "točk na palec" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Videz" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Prilagajanje videza namizja" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Namesti pakete tem za različne dele namizja" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Namestitveni program za teme" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Paket teme za GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Ni ozadja namizja" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diapredstavitev" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "različne velikosti" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s krat %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "točk" +msgstr[1] "točka" +msgstr[2] "točki" +msgstr[3] "točke" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Mapa: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Mapa: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Manjka slika" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Ni mogoče naložiti teme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Orodje %s ni nameščeno." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem teme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem izbrane datoteke." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" ni videti kot veljavna tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" ni videti kot veljavna tema. Morda je izvorna datoteka, ki jo je " +"treba še izgraditi." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Namestitev teme \"%s\" ni uspela." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Tema \"%s\" je nameščena." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Ali jo želite uporabiti zdaj ali obdržati trenutno temo?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Obdrži trenutno temo" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Uporabi novo temo" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Tema okolja GNOME %s je nameščena pravilno" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nova tema je uspešno nameščena." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Ni navedenega mesta datoteke s temo, ki jo želite namestiti" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ni ustreznih dovoljenj za namestitev teme v:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Izbor teme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paketi teme" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Tema mora biti na voljo" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Ta tema že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Prepiši" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Ali želite izbrisati to temo?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Teme ni mogoče izbrisati" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Ni mogoče namestiti teme" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Ni mogoče zagnati upravljalnika možnosti 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Brez zagona upravljalnika, nekaterih nastavitev ne bo mogoče udejanjiti. To " +"lahko kaže na težave pri uporabi vodila DBus ali pa je uporabljen KDE " +"upravljalnik nastavitev, ki je v sporu z GNOME upravljalnikom." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Ni mogoče naložiti založne ikone '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopiranje datoteke: %u od %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopiranje '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopiranje datotek" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Nadrejeno okno" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Nadrejeno okno pogovornega okna" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Iz naslova URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Naslov URI iz katerega se trenutno prenaša" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Na naslov URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Naslov URI na katerega se trenutno prenaša" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Zaključen del" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Del prenosa, ki je trenutno opravljen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Trenutno kazalo URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Trenutno kazalo URI - začne od 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Skupno naslovov URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Skupno število naslovov URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka '%s' že obstaja. Ali jo želite prepisati?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "Pre_skoči" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Prepiši vse" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Ključ GConf na katerega je pripet urejevalnik te lastnosti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Povratni klic" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Izvedi ta povratni klic, kadar se spremeni vrednost povezana s tem ključem" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Nabor sprememb" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Nabor sprememb GConf, ki vsebuje podatke, ki bodo posredovane odjemalcem " +"gconf med uveljavljanjem" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Pretvorba v povratni klic gradnika" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz GConfa v gradnik" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Pretvorba iz povratnega klica gradnika" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz gradnika v GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Nadzor uporabniškega vmesnika" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Predmet, ki nadzira lastnosti (običajno gradnik)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Podatki urejevalnika lastnosti predmetov" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Prikrojeni podatki zahtevani za določen urejevalnik lastnosti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Sprostitveni povratni klic urejevalnika lastnosti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Povratni klic, ki se izvede, ko se sprosti podatke urejevalnika lastnosti" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Ni mogoče najti datoteke '%s'.\n" +"\n" +"Prepričajte se ali obstaja in poskusite znova ali izberite drugo sliko " +"ozadja." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ni mogoče odpreti datoteke '%s'.\n" +"Morda je to vrsta slike, ki še ni podprta.\n" +"\n" +"Izberite drugo sliko." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Izberite sliko." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Izberi" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Privzet kazalnik - trenutni" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Bel kazalnik" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Bel kazalnik - trenutni" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Velik kazalnik" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Velik kazalnik - trenutni" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Velik bel kazalnik - trenutni" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Velik bel kazalnik" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana GTK+ tema '%s' ni nameščena." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema upravljalnika namizja '%s' " +"ni nameščena." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema ikon '%s' ni nameščena." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Prednostni programi" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Izbor privzetih programov" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Zagon pomožnih tehnologij predočenja po meri." + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Pomoč s predočenjem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Napaka med shranjevanjem nastavitev: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Ni mogoče naložiti glavnega vmesnika" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Prepričajte se, da je vstavek pravilno nameščen" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Določitev imena strani za prikaz (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Privzeti programi GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Dostopnost" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Vsi zadetki %s bodo zamenjani z dejansko povezavo" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "U_kaz:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Ukaz:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "_Zastavica za zagon:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Pregledovalnik slik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Hipno sporočanje" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Splet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Bralnik pošte" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilnost" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Večpredstavnost" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Odpri povezavo v novem oknu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "_Privzeto odpri povezavo z brskalnikom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Zaženi ob _zagonu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Zaženi v t_erminalu" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminalski posnemovalnik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Urejevalnik besedil" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Video predvajalnik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vidno" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Spletni brskalnik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Zaženi ob _zagonu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee predvajalnik glasbe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Spletni brskalnik Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Bralnik pošte Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME Povečevalo brez zaslonskega bralnika" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME zaslonska tipkovnica" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus s povečevalom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape pošta" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE Povečevalo brez zaslonskega bralnika" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konzola" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux bralnik zaslona" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux zaslonski bralnik s povečevalom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine predvajalnik glasbe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orka" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orka s povečevalom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Običajni terminal X (xterm)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem predvajalnik filmov" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Vključi _pult" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Izgleda, da vaš grafični gonilnik ne podpira potrebnih razširitev za uporabo " +"tega orodja. Ali bi raje uporabili orodje vašega dobavitelja grafičnega " +"gonilnika?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Naredi privzeto" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Zaslon" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Možnosti zaslona" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Izključeno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Vključeno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikona pulta" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Vrtenje:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Hitrost osveževanja:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Enaka slika na vseh zaslonih" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Zgoraj navzdol" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Zaznaj zaslone" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Ločljivost:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Pokaži ikono zaslonov na pultu" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Spremeni ločljivost in položaj zaslonov" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Zasloni" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s CILJNO_IME_DATOTEKE\n" +"\n" +"Program namesti profil RANDR za nastavljanje multi-monitor okolja\n" +"za celoten sistem. Profil bo uporabljen kadar so\n" +"vstavki RANDR zagnani preko gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"IZVORNA_DATOTEKA - polna pot, običajno /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"CILJNO_IME - relativna pot do nameščene datoteke. Ta bo zapisana v\n" +" sistemsko mapo nastavitev RANDR,\n" +" zato je rezultat običajno %s/CILJNO_IME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Program je mogoče zagnati le kot korenski uporabnik" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Izvorna datoteka mora biti absolutna" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Ni mogoče odpreti %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s mora biti običajna datoteka\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Program je mogoče zagnati le preko pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "Vrednost PKEXEC_UID mora biti določena kot celo število" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s mora biti v lasti trenutnega uporabnika\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s mora biti brez navedbe mape\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s mora biti mapa\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Ni mogoče odpreti %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Za nameščanje nastavitev multi-monitor za vse uporabnike, so zahtevana " +"skrbniška dovoljenja" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Namesti nastavitve multi-monitor za celoten sistem" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Zgoraj navzdol" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "_Zrcalna zaslona" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Zaslon: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa " +"njihov položaj." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Vaših nastavitev ni mogoče upoštevati, saj navidezna ločljivost ni dovolj " +"velika, da bi lahko vsebovala vaše zaslone" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Prosimo, da se ponovno prijavite" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Za uporabo vaših nastavitev je potrebno namestiti še %s. Namestim sedaj?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Ni mogoče pridobiti vodila seje med spreminjanjem nastavitev zaslona" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ni mogoče zaznati zaslonov" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Nastavitve zaslonov so shranjene" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Nastavitve bodo uporabljene ob naslednji prijavi v sistem." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Ni mogoče nastaviti privzetih nastavitev zaslonov." + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov zaslona" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Zvok" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Namizje" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nova bližnjica ..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Črka pospeševalnika" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Spremenilniki pospeševanja" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Koda tipkovne bližnjice" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Način pospeševanja" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Vrsta bližnjice." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Bližnjica po meri" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Napaka med shranjevanjem nove bližnjice" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več " +"na voljo pri pisanju.\n" +"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali " +"Shift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n" +" \"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Določitev bližnjice" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Napaka med odstranjevanjem bližnjice v nastavitveni zbirki: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Preveč bližnjic po meri" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Bližnjica" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Bližnjica po meri" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tipkovne bližnjice" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Za urejanje bližnjic tipk kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo " +"bližnjico ali pa izbrišite staro." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Ukazom določi tipkovne bližnjice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Uveljavi nastavitve in končaj (za skladnost; sedaj nastavitve obravnava " +"ozadnji program)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Zaženi stran, ki pokaže nastavitve premora tipkanja" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Zaženi stran, ki pokaže nastavitve pomožnih tehnologij" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Možnosti tipkovnice za GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Zapiskaj, ko se vključijo ali izključijo _pomožne tehnologije" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _spremenilnika" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _preklopa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _zavrnjena" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _sprejeta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka zav_rnjena" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odskočne tipke" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Zabliskaj _nazivno vrstico okna" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Zabliskaj _celoten zaslon" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Dostopnost tipkovnice odziva zvoka" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Pokaži _predočenja za zvočne alarme" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Počasne tipke" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Lepljive tipke" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Predočenja za zvočne učinke" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Dovoli _odlašanje premorov" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Nastavi za celoten sistem..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Zvočni _odziv ..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Izbrana možnost omogoči odlašanje premorov" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Utripanje kazalca" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kazalec _utripa v besedilnih poljih" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Hitrost utripanja kazalca" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Premor:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Onemogoči lepljive tipke, kadar sta sočasno pritisnjeni dve tipki" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Trajanje premora med katerim je tipkanje onemogočeno" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Hitro" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena zadržano" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Možnosti tipkovnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model tipkovnice:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Razporeditve" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Seznam razporeditev tipkovnice izbranih za uporabo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Zakleni zaslon po določenem času za zmanjševanje možnosti poškodb zaradi " +"predolge uporabe tipkovnice." + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Dolg" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tipke miške" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Premakni navz_dol" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Premakni _navzgor" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice nižje na seznamu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice višje na seznamu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Novo okno prevzame razporeditev dejavnega okna" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Natisni diagram izbrane razporeditve tipk" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Odstranitev izbranih razporeditev tipkovnic iz tega seznama" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Ponavljajoče tipke" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Hitrost ponovitve tipk" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Zamenjaj trenutne nastavitve razporeditve tipkovnice s\n" +"privzetimi nastavitvami" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Povrni na _privzeto" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Hitrost:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Izbor razporeditve tipkovnice za dodajanje na seznam" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Kratka" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Počasno" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Premor tipkanja" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Ogled in urejanje možnosti razporeditve tipkovnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Pospeševanje:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Možnosti dostopnosti je mogoče preklopiti s tipkovnimi bližnjicami" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Trajanje premora:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Premor:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Prezri hitre podvojene pritiske tipk" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Zakleni zaslon za vsiljen premor med tipkanjem" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Sprejmi le dolge klike" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Možnosti ..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Kazalnik je mogoče upravljati s številčno tipkovnico" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Ločene _razporeditve za vsako okno posebej" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Pokaži ..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuliraj sočasni pritisk tipk" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Hitrost:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Vtipkajte besedilo za preizkus nastavitev:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Trajanje _dela:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Po _državi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Po _jeziku" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Izberite razporeditev" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Predogled:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "Držav_a:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Različice:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Izberite model tipkovnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeli:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Prodajalci:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Možnosti razporeditve tipkovnice" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Razporeditev" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Prodajalci" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeli" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Možnosti tipkovnice" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Poteza levo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Poteza desno" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Poteza navzgor" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Poteza navzdol" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Onemogočeno" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Določitev imena strani za prikaz (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Možnosti GNOME miške" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "_Vnaprej izberi vrsto klika" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Izbor vrste klika s _potezami miške" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Dvojni klik:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Potezni klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Onemogoči _sledilno ploščico med tipkanjem." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Povleci in spusti" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Zadržani klik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Omogoči _klike miške s sledilno ploščico" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Omogoči _vodoravno drsenje" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Visoka" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Poišči kazalnik" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Nizka" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Usmerjenost miške" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Možnosti miške" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Hitrost kazalnika" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Drsenje" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "_Drugotni klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Pokaži _lego kazalnika, kadar je pritisnjena tipka Ctrl." + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Pokaži okno _vrste klika" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Oponašanje drugotnega klika" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Prag:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Za preverjanje nastavitev dvojnega klika, poskusite klikniti na sijalko." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Sledilna ploščica" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Dvo-_prstno drsenje" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "Aplet pulta za zadržani klik lahko uporabite tudi za vrsto klika." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Onemogočeno" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Robno drsenje" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Udejanji klik ob zaustavitvi gibanja kazalnika" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Levoročno" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Prag premikanja:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Desnoročno" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Občutljivost:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Enojni klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Časovna omejitev:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Sproži drugotni klik s pritiskom osnovnega gumba" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Miška" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Nastavi možnosti miške" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Ali želite te nastavitve uveljaviti na celotnem sistemu tako da bodo " +"uporabljene tudi za namestitve paketov in druge sistemske storitve?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Novo mesto ..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Mesto že obstaja." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Omrežni posredovalni strežnik" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika omrežja" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Neposredna povezava v splet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Samodejna nastavitev posredovalnega strežnika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ročna nastavitev posredovalnega strežnika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Uporabi overitev" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_Naslov URL samodejnih nastavitev:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "Ustva_ri" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Ustvari novo mesto" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Podrobnosti posredovalnega strežnika HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Posredovalni strežnik _HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Prezri seznam gostiteljev" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Prezrti gostitelji" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Nastavitev posredovalnega strežnika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Gostitelj s_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Mesto že obstaja." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Uporabniško ime:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Izbriši mesto" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Podrobnosti" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Posredovalni strežnik _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Ime mesta:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Varni posredovalni strežnik HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Uporabi isti posredovalni strežnik za vse protokole" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Ni mogoče zagnati programa nastavitev upravljalnika oken" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_iper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ali \"logo Windows\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tipka za premikanje" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Dejanje nazivne vrstice" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Za premik okna, pritisnite in držite to tipko, nato pa zagrabite okno:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Možnosti oken" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Izbira oken" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dvakrat kliknite na nazivno vrstico okna za izvedbo ukaza:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Premor pred dvigom:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Po premoru _dvigni izbrana okna" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Izberi okna, ko gre miška nad njimi" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Nastavite lastnosti oken" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Okna" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Upravljalnik oken \"%s\" ni registrirano nastavitveno orodje\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Razpni" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Razpni navpično" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Razpni vodoravno" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Skrči" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Zavij" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ključa ni mogoče najti [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Skrij ob zagonu (uporabno pri nalaganju lupine)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Pogosta opravila" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Nadzorno središče" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zapri nadzorno okno ob zagonu naloge" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Končaj lupino ob dodajanju ali odstranjevanju programov" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Končaj lupino ob zagonu pomoči" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Končaj lupino ob zagonu programa" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Končaj lupino ob posodobitvi ali odstranjevanju programov" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu pomoči." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu naloge." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Določa, ali naj se lupina zapre ob dodajanju oziroma odstranjevanju nalog." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Določa, ali naj se lupina zapre ob posodobitvi ali odstranjevanju programov." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Ime naloge povezane z .desktop datotekami" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Ime naloge, ki je prikazana v nadzornem oknu in ji sledi ločilo \";\", nato " +"ime datoteke povezano z datoteko namizja (.desktop), ki zažene nalogo." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Zamenjaj temo;gtk-theme-selector.desktop,Določi prednostne programe;default-" +"applications.desktop,Dodaj tiskalnik;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"izbrana možnost omogoča, da se nadzorno okno zapre ob zagonu \"Običajne " +"naloge\"." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Nastavitveno orodje GNOME-a." + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Preloži odmor" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Vzemi odmor!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Vzemi si odmor" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Naredi premor takoj (naslednji bo čez %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minut do naslednjega premora" +msgstr[1] "%d minuta do naslednjega premora" +msgstr[2] "%d minuti do naslednjega premora" +msgstr[3] "%d minute do naslednjega premora" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Naredi premor takoj (naslednji bo čez manj kot minuto)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Manj kot minuta do naslednjega premora" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Ni mogoče prikazati dialoga premora tipkanja zaradi sledeče napake: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Napisal Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Pašo za oči dodal Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Opomnik na odmor." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Matic Žgur \n" +"Matjaž Horvat \n" +"Andraž Tori \n" +"Matej Urbančič \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" +" Bernard Banko https://launchpad.net/~beernarrd\n" +" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" +" Luka Marinko https://launchpad.net/~luka-marinko\n" +" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" +" Matija Polajnar https://launchpad.net/~matija-polajnar\n" +" Valentin Hegediš https://launchpad.net/~valentin-hegedis\n" +" Vanja Cvelbar https://launchpad.net/~cvelbar" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Brez preverjanja ali opozorilni pult obstaja" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Nadzornik tipkanja" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Nadzornik tipkanja uporablja področje obvestil za prikaz podatkov. Zdi se, " +"da na pultu ni tega področja. Mogoče ga je dodati z desnim klikom na vaš " +"pult z 'Dodaj pultu', nato 'Področje obvestil' in nazadnje 'Dodaj'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Izbrana možnost določa, da bodo pisave OpenType prikazane s sličicami." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave PCF prikazane s sličicami." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Izbrana možnost določa, da bodo pisave TrueType prikazane s sličicami." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave Type1 prikazane s sličicami." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Slog:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Različica:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Avtorske pravice:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Nameščeno" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Namestitev ni uspela" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "uporaba: %s datoteka_s_pisavami\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Namesti _pisavo" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Prikazovalnik pisav" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Predogled pisav" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Besedilo v sličice (privzeto: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "BESEDILO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Velikost pisave (privzeto:64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "VELIKOST" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "DATOTEKA_PISAVE ODVODNA-DATOTEKA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem določil: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Filter \"%s\" ne ustreza nobenemu predmetu." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Ni mogoče najti zadetkov." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Začni %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Posodobi" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odstrani namestitev" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Odstrani iz priljubljenih" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj med priljubljene" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Odstrani iz programov ob zagonu" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Dodaj med programe ob zagonu" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nova preglednica" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nov dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Datotečni sistem" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Omrežni strežniki" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Poišči" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj ..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Pošlji ..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Premakni v Smeti" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "V kolikor predmet izbrišete, bo trajno izgubljen." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Odpri z \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Odpri s privzetim programom" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Odpri v upravljalniku datotek" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Odstrani iz menija nedavnih" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Počisti vse nedavne predmete" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Danes, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Včeraj, %H:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %b %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Najdi zdaj" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Odpri %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Odstrani iz sistemskih predmetov" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Poštna številka:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "P_oštna številka:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Skupina:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Položite levi palec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Povlecite levi palec preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Položite levi kazalec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Povlecite levi kazalec preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Položite levi sredinec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Povlecite levi sredinec preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Položite levi prstanec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Povlecite levi prstanec preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Položite levi mezinec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Povlecite levi mezinec preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Položite desni palec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Povlecite desni palec preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Položite desni kazalec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Povlecite desni kazalec preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Položite desni sredinec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Povlecite desni sredinec preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Položite desni prstanec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Povlecite desni prstanec preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Položite desni mezinec na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Povlecite desni mezinec preko %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Ponovno položite prst na bralnik" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Znova povlecite prst" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Dvignite prst in ga poskusite znova povleči preko bralnika." + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Prehitro ste povlekli prst, zato poskusite znova" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "" +#~ "Prsta niste postavili na sredino, zato poskusite znova povleči prst preko " +#~ "bralnika." + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Sistemske nastavitve" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Pult možnosti nastavitev datuma in časa" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "možnosti splošnega dostopa" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Zapiskaj kadar sta uporabljena Caps in Num Lock" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Zaprt naslov" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Zabliskaj celoten zaslon" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Zabliskaj naziv okna" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Klik z ledbenjem" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Prezre hitre podvojene pritiske tipk" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Večje" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Zaslonska tipkovnica" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Možnosti ..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Zaslonski bralnik" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Tipkajte tukaj za preizkus nastavitev" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Tipkanje" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Video miška" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Vidna opozorila" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Približaj:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Oddalji:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "sprejeto" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "pritisnjeno" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "zavrnjeno" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Vse nastavitve" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sq.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..a6d8bf3 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sq.po @@ -0,0 +1,4081 @@ +# Përkthimi i gnome-control-center në shqip. +# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Elian Myftiu , 2003-2006. +# Laurent Dhima , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:09+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Vendndodhja e tanishme e rrjetit" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL për më tepër sfonde" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL për më tepër tema" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Vendose këtë në emrin e vendndodhjes suaj për momentin. Kjo përdoret për të " +"përcaktuar konfigurimin e duhur t proksit të rrjetit." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL se ku mund të merrni më tepër sfonde desktopi. Nëse vendoset në një " +"rresht bosh lidhja nuk do të shfaqet." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL se ku mund të merrni më tepër tema desktopi. Nëse vendoset në një rresht " +"bosh lidhja nuk do të shfaqet." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bordi i figurës/etiketës" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Gjerësia e kornizës rreth etiketës dhe figurës në dialogun e paralajmërimit" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Lloji i paralajmërimit" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Lloji i paralajmërimit" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Butonët e paralajmërimit" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Butonët e shfaqur në dialogun e paralajmërimit" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Shfaq më shumë _detaje" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Zgjidh figurën" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Asnjë figurë" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Figura" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Të gjithë file" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"U ndesh një gabim gjatë përpjekjes për marrje informacione mbi rubrikën\n" +"Evolution Data Server nuk mund të trajtojë protokollin" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "E pamundur hapja e rubrikës" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Informacione mbi %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_sistenti:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Informacione përdoruesi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Qytet_i:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "K_ompania:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_ndari:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Ndrysho fjalëka_limin..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Qy_teti:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Sh_teti:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakti" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Shte_ti:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Çaktivizo _Gjurmën e gishtërinjve për Hyrje..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Aktivizo _Gjurmën e gishtërinjve për Hyrje..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Emri dhe mbiemri" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Shtë_pi:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Shtëpia" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mesazhe të menjëhershëm" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Puna" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Kutia e po_stës:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Kutia e p_ostës:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Të dhëna personale" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Zgjidh fotografinë" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Shteti/Rre_thi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefoni" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Emri i përdoruesit:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Di_tari në web:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Pun_a:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Puna" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax në punë:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/_Kodi Postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Dipartimenti:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Faqja në w_eb:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Shtëpia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Manageri:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Celulari:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesioni:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Shteti/Rrethi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulli:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Puna:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/Kodi Postal:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Përcakton të dhënat vetiake personale" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Juve nuk ju lejohet hyrja në këtë pajisje, kontaktoni me administratorin e " +"sistemit." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Pajisja është në përdorim." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Ndodhi një gabim i brendshëm" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Ti fshijmë gjurmët e regjistruara të gishtërinjve?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Fshiji Gjurmët e Gishtërinjve" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Dëshironi t'i fshini gjurmët e regjistruara të gishtërinjve, në mënyrë që " +"hyrja me gjurmën e gishtërinjve të çaktivizohet?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "U Bë!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Nuk kemi hyrje në pajisjen '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Nuk mundëm të nisim kapjen e gishtërinjve në pajisjen '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Nuk mund të hyjmë në asnjë lexues gishtërinjsh" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Ju lutemi kontaktoni administratorin e sistemit tuaj për ndihmë." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Aktivizo Hyrjen me Gjurmën e Gishtërinjve" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Për të aktivizuar hyrjen me mollëzat e gishtërinjve, juve ju duhet të " +"regjistroni një nga mollëzat e gishtërinjve tuaj duke përdorur pajisjen '%s'." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Rrëshkit gishtin mbi lexues" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Vendose gishtin mbi lexues" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Gishti tregues i dorës së majtë" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Gishti i vogël i majtë" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Gishti i mesëm i majtë" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Gishti i majtë i unazës" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Gishti i madh i majtë" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Gishti tjetër: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Gishti tregues i dorës së djathtë" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Gishti i vogël i djathtë" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Gishti i mesit i djathtë" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Gishti i unazës i djathtë" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Gishti i madh i djathtë" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Zgjidh gishtin" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Gjurma e gishtit tuaj u regjistrua me sukses. Tashmë ju do të jeni në " +"gjendje të hyni duke përdorur lexuesin e gishtërinjve." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Biri doli në menyrë të papritur" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "I pamundur ndalimi i kanalit të IO backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "I pamundur ndalimi i kanalit të IO backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autentikuar!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Fjalëkalimi është ndryshuar që nga autentikimi fillestar. Kryej përsëri " +"autentikimin." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Fjalëkalimi nuk ishte i vlefshëm." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Gabim sistemi: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Fjalëkalimi është tepër i shkurtër." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Fjalëkalimi është tepër i thjeshtë." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Fjalëkalimi i ri është tepër i ngjashëm me të vjetrin." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Fjalëkalimi i ri mund të përmbajë simbole numerikë ose specialë." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Fjalëkalimi i ri është njësoj me fjalëkalimin e vjetër." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Fjalëkalimi i ri është përdorur kohët e fundit" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "E pamundur nisja e %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "E pamundur nisja e backend" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "U ndesh një gabim sistemi" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Kontrolli i fjalëkalimit..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Kliko tek Ndrysho fjalëkalimin për të ndryshuar fjalëkalimin." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin tek fusha e Fjalëkalimi i ri." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Rishkruaj fjalëkalimin në fushën e Rishkruaj fjalëkalimin e ri." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Dy fjalëkalimet nuk përputhen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Ndrysho f_jalëkalimin" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Ndrysho fjalëkalimin" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin tuaj" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "_Fjalëkalimi aktual:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Për të ndryshuar fjalëkalimin, shkruaj fjalëkalimin aktual në fushën e " +"mëposhtme dhe kliko tek Autentikimi.\n" +"Mbas autentikimit, shkruaj fjalëkalimin e ri, rishkruaje për verifikim dhe " +"kliko tek Ndrysho fjalëkalimin." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentikimi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Fjalëkalimi i _ri:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Rishkruaj fjalëkalimin e ri:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Hy_rje e përshtatshme" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Teknollogjitë asistuese" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Preferimet e teknollogjive asistuese" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Nryshimet për aktivizimin e teknollogjive asistuese nuk do të kenë efekt " +"deri në hyrjen e ardhshme." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Mbyll dhe di_l jashtë" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Shkon tek dialogu Aplikativët e preferuar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Shkon tek dialogu Hyrje e përshtatshme" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Shkon tek dialogu Përshtatshmëria e tastierës" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Shkon tek dialogu Përshtatshmëria e mouse" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencat" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Aktivizo teknologjitë asistuese" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Përshtatshmëria e _tastierës" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Përshtatshmëria e _mouse" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Dialogjet e fjalëkalimeve si dritare normale" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Aplikativë të _preferuar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Zgjidh çfarë karakteristika përshtatshmërie të akivizohen në hyrje" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Shto sfond ekrani" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Të gjithë file" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do " +"të rikthehen rregullimet e mëparshme." +msgstr[1] "" +"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do " +"të rikthehen rregullimet e mëparshme." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Mbaji Parametrat" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Dëshironi t'i mbani këto parametra?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Përdor _parametrat e mëparshme" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Mbaji parametrat" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Efektet e desktopit nuk mund të aktivizohen" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Ju lutemi të nisni \"Pamje/Efektet e Desktopit\" përsëri pas rindezjes së " +"kompjuterit, kur draiveri i ri i grafikëve është aktiv." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Shkronja mund të jetë tepër e madhe" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Gërma e zgjedhur është e gjërë %d pikë dhe mund të bëjë të vështirë " +"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të " +"vogël se %d." +msgstr[1] "" +"Gërma e zgjedhur është e gjërë %d pikë dhe mund të bëjë të vështirë " +"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të " +"vogël se %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Gërma e zgjedhur është e gjërë %d pikë dhe mund të bëjë të vështirë " +"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një gërme me " +"madhësi më të vogël." +msgstr[1] "" +"Gërma e zgjedhur është e gjërë %d pikë dhe mund të bëjë të vështirë " +"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një gërme me " +"madhësi më të vogël." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Përdor gërmën paraardhëse" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Përdor gërmën e zgjedhur" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Nuk mund të ngarkoj skedarin e ndërfaqes së përdoruesit: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Specifiko emrin e file të një teme për tu instaluar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "EMRI_FILE" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Specifiko emrin e faqes për tu shfaqur (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "faqe" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[SFOND EKRANI...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Kursori i paracaktuar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Instalo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi nuk është instaluar motori i " +"nevojshëm GTK+ i temës '%s'." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Apliko sfondin" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Apliko gërmën" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Rikthe gërmën" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Dalja e Butonit Kthyes" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema e tanishme sugjeron një sfond, një gërmë dhe një dalje për butonat. " +"Gjithashtu, sugjerimi i bërë për gërmat dhe butonat e fundit mund të " +"ndryshohet." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema e tanishme propozon një sfond dhe një lloj gërmash. Është gjithashtu i " +"mundur rikthimi i llojit të fundit të gërmave të propozuar të aplikuar." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema e tanishme sugjeron një sfond, një gërmë dhe një dalje për butonat. " +"Gjithashtu, sugjerimi i bërë për butonat e fundit mund të ndryshohet." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema e tanishme sugjeron një sfond dhe një dalje për butonat. Gjithashtu, " +"sugjerimi i bërë për gërmat dhe butonat e fundit mund të ndryshohet." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema e tanishme propozon një sfond. Është gjithashtu i mundur rikthimi i " +"llojit të fundit të gërmave të propozuar të aplikuar." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Tema aktuale propozon një sfond dhe një lloj gërme." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Tema e tanishme propozon një lloj gërmash. Është gjithashtu i mundur " +"rikthimi i llojit të fundit të gërmave të propozuar të aplikuar." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema e tanishme sugjeron një gërmë dhe një dalje për butonat. Gjithashtu, " +"sugjerimi i bërë për butonat e fundit mund të ndryshohet." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Tema aktuale propozon një sfond." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Aplikimi i llojit të fundit të gërmës së propozuar mund të anullohet." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Tema aktuale propozon një lloj gërme." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tema e tanishme sugjeron një dalje për butonat. Gjithashtu, sugjerimi i bërë " +"për butonat e fundit mund të ndryshohet." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "E personalizuar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "I_ Parazgjedhur: Përdor efekte të zgjedhura." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz nuk është instaluar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_kstra: Jep një grup efektesh më të kënaqshme nga pikëpamja " +"estetike. Kërkon një kartë grafike më të shpejtë." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter është në punë, nuk mund të kaloj tek efektet e tjera." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Jep përdorim të përmirësuar dhe një balancë të mirë midis " +"bukurisë dhe kërkesave për performancë të moderuar." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_Asnjë: Jep një ambient të thjeshtë desktopi pa asnjë efekt." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Preferimet e paraqitjes" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Sfondi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Optimizo _formën" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Optimizo ko_ntrastin" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "N_gjyrat:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "P_ersonalizo..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Në qendër" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"Ndryshimet në temën tuaj të kursorit do të kenë efekt në hyrjen e ardhshme." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Ngjyrat" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrollet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personalizo temën" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etaje..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Gërmat për h_apësirën e punës:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detaje në lidhje me shfaqjen e shkronjave" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Llojet e gërmave" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Merrni më tepër sfonde në internet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Merrni më tepër tema në internet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Shkallë e ngjyrës _gri" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Njoftimet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradient horizontal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonat" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Vetëm ikonat" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "E madhe" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "M_os përdor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Hap një dialog për të përcaktuar ngjyrën" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Kursori" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "D_allueshmëria:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Krijimi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Ruaj temën si..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Ru_aj si..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Ruaj figurën e s_fondit" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Shkallëzim" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "E vogël" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Rregullimi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Ngjyrë solide" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Span" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Ngjeshje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Lëmim i sub_pixel (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Renditja e Nënpikselëve" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Teksti poshtë temave" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Teksti midis temave" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Vetëm tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Tema aktuale e kontrolleve nuk suporton skemat e ngjyrave." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Me Pjesë" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradient vertikal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efektet Vizuale" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Bordi i dritares" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zmadho" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Shto..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Gërmat për _aplikativët:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Përshkrimi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Gërmat për _dokumentet:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Gërma me gjerësi _fikse:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "I _plotë" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Kutitë e _input:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instalo..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Mesatar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monokromatik" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Emri:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "Mos pë_rdor" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Rikthe vlerat e paracaktuara" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "Elementët e _zgjedhur:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "Madhë_sia:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "I _lehtë" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stili:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Propozime:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Shkronjat për titullin e _dritareve:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Dritaret:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "pika për inç" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Paraqitja" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Personalizon paraqitjen e ambjentit grafik" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instalon paketat e temave për pjesë të ndryshme të «desktop»" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Instaluesi i temave" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Paketa «Tema e Gnome»" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Pa Sfond Desktopi" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diapozitivë" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Imazhi" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "shumë përmasa" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s nga %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixel" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Dosja: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Dosja: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Figura mungon" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "I pamundur instalimi i temës" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Programi ndihmues %s nuk është i instaluar." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Është ndeshur një problem gjatë nxjerrjes së temës." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "U ndesh një gabim gjatë instalimit të file të zgjedhur" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "Mesa duket «%s» nuk është një temë e vlefshme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"Mesa duket «%s» nuk është një temë e vlefshme. Mund të jetë një motor teme " +"që duhet kompiluar paraprakisht." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Instalimi i temës «%s» dështoi." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Tema «%s» u instalua." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Mbahet tema aktuale apo aplikohet tema e sapo instaluar?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Mbaj temën aktuale" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Apliko temën e re" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Tema «%s» për GNOME u instalua korrektësisht" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Krijimi i kartelës së përkohshme dështoi" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Temat e reja u instaluan me sukses." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nuk është dhënë pozicioni i file të temës për tu instaluar" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Të drejta të pamjaftueshme për të instaluar temën në:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Zgjidh temën" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paketa teme" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Duhet të jepet emri i temës" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Tema ekziston rregullisht. Vazhdon me zëvendësimin?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "M_bishkruaj" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Eleminon këtë temë?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Eleminimi i temës nuk është i mundur" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "I pamundur instalimi i motorit të temës" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Nuk jemi në gjendje të nisim menaxhuesin e parametrave 'gnome-settings-" +"daemon'.\n" +"Pa nisur menaxhuesin e parametrave të GNOME, disa preferenca mund të mos " +"bëhen efektive. Kjo mund të tregojë që keni probleme me DBus, ose me një " +"menaxhues parametrash jo-GNOME (p.sh. KDE) i cili mund të jetë aktiv dhe hyn " +"në konflikt me menaxhuesin e parametrave GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "I pamundur ngarkimi i ikonës së stock «%s»\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopjimi i file: %u në %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopjimi i «%s»" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopjimi i file" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Dritarja prind" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Dritarja prind e dritares së dialogut" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Nga URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI nga ku po transferohet aktualisht" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Tek URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI drejt së cilës po transferohet aktualisht" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Përqindja e plotësuar" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Përqindja e transferimit plotësuar për momentin" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Indeksi i URI të tanishëm" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Indeksi i URI të tanishëm - fillon nga 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI gjithsej" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Numri i përgjithshëm i URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "File «%s» ekziston rregullisht. Vazhdon me mbishkrimin e tij?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Kapërce" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Mbishkruaj gjithçk_a" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Kyçi" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Kyçi GConf me të cilin ky editor pronësish është i lidhur" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Kryen këtë callback kur vlera e shoqëruar me kyçin ndryshohet" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Bashkësi ndryshimesh" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Bashkësi e ndryshimeve të GConf me të dhënat për t'ju dërguar klientit gconf " +"kur aplikohen ndryshimet" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Callback konvertimi drejt widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Callback për tu kryer kur nevoitet konvertimi i të dhënave nga GConf tek " +"widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Callback konvertimi nga widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Callback për tu kryer kur nevoitet konvertimi i të dhënave nga widget në " +"GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Kontrolli UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekt që kontrollon pronësinë (zakonisht një widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Të dhënat e objektit për editorin e pronësive" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Të dhëna specifike të kërkuara nga editori specifik i pronësive" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Callback i lëshimit të së dhënave për editorin e pronësive" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Callback e kryer kur duhet liruar kujtesa e të dhënave të objektit editor i " +"pronësive" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"E pamundur gjetja e file '%s'.\n" +"\n" +"Sigurohu që ekziston dhe provo përsëri, ose zgjidh një figurë tjetër sfondi." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"E pamundur njohja e formatit të file '%s'.\n" +"Ndoshta është një lloj figure akoma i pasuportuar.\n" +"\n" +"Zgjidh një figurë tjetër." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Zgjidh një figurë." + +# #-#-#-#-# glade3.HEAD.sq.po (glade3 HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +# #-#-#-#-# glade3.gnome-2-22.sq.po (glade3 gnome-2-22) #-#-#-#-# +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Zgjidh" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Kursori i paracaktuar - në përdorim" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Kursor i bardhë" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Kursor i bardhë - në përdorim" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Kursor i madh" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Kursor i madh - në përdorim" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Kursor i bardhë i madh - në përdorim" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Kursor i bardhë i madh" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi tema e kërkuar GTK+ '%s' nuk " +"është instaluar." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi tema e kërkuar e menazhuesit " +"të dritareve '%s' nuk është instaluar." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi tema e kërkuar e ikonave " +"'%s' nuk është instaluar." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Aplikativë të preferuar" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Zgjidh apliaktivët e paracaktuar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Nis teknollogjinë asistuese të preferuar për shikimin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Asistenca vizive" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së konfigurimit: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "I pamundur ngarkimi i interfaqes kryesore" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Sigurohu që mini-aplikativi të jetë instaluar sikurse duhet" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Specifiko emrin e faqes për tu shfaqur (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- Programet e Parazgjedhura GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Përdorshmëria" + +# Thjesht sensi. +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Vlera %s zëvendësohet me lidhjen" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "K_omanda:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_manda:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Flag i e_kzekutimit:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Shikuesi i Figurave" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Mesazhues i Çastit" + +# #-#-#-#-# gnome-menus.HEAD.sq.po (gnome-menus gnome-2-22) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +# #-#-#-#-# gnome-menus.gnome-2-22.sq.po (gnome-menus gnome-2-22) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Lexues Poste" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Lëvizshmëria" + +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1 +# (pofilter) unchanged: please translate +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-22.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1 +# (pofilter) unchanged: please translate +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Luajtës Multimediash" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Hap lidhjet në një skedë _të re" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Hap lidhjet në një _dritare të re" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Hap lidhjet sipas _rregullimeve të shfletuesit web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Ekzekuto në _nisje" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Ekzekuto në t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistemi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emuluesi i Terminalit" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Përpunues Tekstesh" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Video Lexuesi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vizual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Shfletues Web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Ekzekuto në nisje" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +# Hiqet Music Player pasi shfaqet +# në listën e music player +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +# (pofilter) unchanged: please translate +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +# Hiqet web browser pasi rezulton +# në listën e web browser +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany" + +# Hiqet mail reader pasi rezulton +# në listën e klientëve mail +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Zmadhuesi i GNOME pa lexues ekrani" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Tastierë në ekran e GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminali i GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus me zmadhues" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Posta Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Zmadhuesi i KDE pa lexues ekrani" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +# Emri i vetë aplikativit +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux Screen Reader me zmadhues" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Dëgjo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +# Hiqet music player +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca me zmadhues" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +# Hiqet music player +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Posta SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Terminal X standard" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Përfshi _panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Siç duket driveri i grafikëve tuaj nuk i ka zgjatimet e nevojshme për të " +"përdorur këtë mjet. Dëshironi të përdorni mjetet e ofruara nga shitësi i " +"kartës tuaj grafike në vend të tij?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Majtas" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Bëje të Përzgjedhur" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitori" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferencat e Monitorimit" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Çaktivizuar" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Ndezur" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikona e Panelit" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_rotullimi" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Sh_kalla e rifreskimit:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Djathtas" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "I _njëjti imazh në të gjithë monitorët" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Me kokë poshtë" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Dallo monitorët" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Rezolucioni:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Shfaq monitorët në panel" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Ndrysho rezolucionin dhe pozicionin e monitorëve" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitorët" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "I pamundur riemërtimi i %s në %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Sipër poshtë" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Pasqyra e ekranit" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitoro: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Zgjidh një monitor për të ndryshuar parametrat e tij; zvarrite atë për t'i " +"rregulluar vendndodhjen." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Parametrat tuaja nuk mund të aplikohen sepse rezolucioni virtual nuk është i " +"madh sa duhet për të mbajtur ekranet tuaja" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Ju lutemi dilni dhe hyni përsëri" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Installimi i një përbërësi shtesë (%s) kërkohet për të aplikuar parametrat " +"tuaj. Dëshironi ta instaloni tani?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Nuk mund të regjistrojmë konfigurimin e monitorit" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Nuk mundëm të marrim bazën e seksionit ndërkohë që aplikojmë konfigurimin e " +"ekranit" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Nuk mundëm të dallojmë ekranet" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Nuk mëndëm të marrim informacionin e ekranit" + +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-22.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Zëri" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Hapësira e punës" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Përshpejtim i ri..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Pulsant përshpejtues" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Ndryshues të përshpejtuesëve" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kodi pulsantit përshpejtues" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Mënyra përshpejt" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Lloji i përshpejtuesit." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Çaktivizuar" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Përshpejtime të personalizuara" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Gabim në regjistrimin e shtegut të ri" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Është i pamundur përdorimi i «%s» si kombinim përshpejtues, pasi pengon " +"shkrimin normal.\n" +"Provo të përdorësh në kombinim njëkohësisht një pulsant si Ctrl, Alt apo " +"Shift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Përshpejtimi «%s» përdoret rregullisht për\n" +"«%s»" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Nëse i ricaktohet përshpejtimi «%s», përshpejtimi «%s» do të çaktivizohet." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Ricakto" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"Gabim gjatë heqjes së përshpejtuesit në bazën e të dhënave të konfigurimit: " +"%s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Shumë shtigje të rregulluara" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Veprimi" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kombinimi përshpejtues" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Shteg i Rregulluar" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Kombinime përshpejtuese nga tastiera" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Për të ndryshuar një pulsant përshpejtimi, kliko në rreshtin përkatës dhe " +"shkruaj kombinimin e ri, ose shtyp «Backspace» për ta fshirë." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Cakton pulsante përshpejtues komandave" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Aplikon rregullimet dhe del (vetëm kompatibilitet; tashmë kontrollohet nga " +"demon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" +"Nis duke shfaqur faqen e pronësive të rregullimeve për pushimet gjatë " +"shkrimit" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Nis duke shfaqur faqen e pronësive të rregullimeve të açesibilitetit" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Preferimet e tastierës së GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Sinjal akustik kur aktivizohen apo çaktivizohen funksionet e _açesibilitetit" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Sinjal akustik kur shtypet një _ndryshues" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Sinjal akustik kur shtypet një pulsant _shkëmbyes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Sinjal akustik kur shtyp_et një pulsant" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Sinjal akustik kur refu_zohet një pulsant" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Sinjal akustik kur pr_anohet një pulsant" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Sinjal akustik kur pulsanti _refuzohet" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Çelësat Kërcyes" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Shfaq _shiritin e titullit të dritares" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Rifresko të gjithë _ekranin" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Feedback audio i açesibilitetit të tastierës" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Shfaq _pamje vizuale për lajmërimet me zë" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Çelësat e Ngadaltë" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Butonat Ngjitës" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Pamjet vizuale për zërat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Lej_o shtyrjen e pushimeve" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Aplikoja të Gjithë Sistemit" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Feedback audio..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Kontrollon nëse lejohet shtyrja e pushimeve" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Pulsimi i Kursorit" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kursor pulsues në fushat me tekst" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Shpejtësia e pulsimit të kursorit" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "Von_esa:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Çaktivizo qëndrimin e pulsantëve nëse shtypen dy pulsantë së bashku" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Kohëzgjatja e pushimit gjatë së cilës ndalohet shkrimi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Kohëzgjatja e punës para se të detyrohet kryerja e një pushimi" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Me Shpejtësi" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Pë_rsërit gërmën përderisa pulsanti mbahet i shtypur" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferimet e tastierës" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Modeli i tastierës:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Planimetritë" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Mbas një intervali te caktuar kohe blloko ekranin për të parandaluar dëmet e " +"shkaktuara nga përdorimi i gjatë i tastierës" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "I Gjatë" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mouse nga tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Lëvize _Poshtë" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Lëvize _Sipër" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Dritaret e reja p_ërdorin dalje aktive për dritaret" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Përsërit Butonat" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Shpejtësia e përsëritjes së pulsantëve" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Zëvendëso parametrat e tanishëm të gjuhës së tastierës me\n" +"parametrat e parazgjedhur" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Rivendos vlerat e para_caktuara" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Sh_pejtësia:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "E Shkurtër" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Me Ngadalë" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Pushim gjatë shkrimit" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Shfaq dhe modifiko opsionet e daljes së tastierës" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Përshpejtimi:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Funksionet e _açesibilitetit mund të aktivizohen/çaktivizohen me kombinime " +"përshpejtuese nga tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Kohëzgjatja e _pushimit:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Vonesa:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Shpërf_ill shtypje të shpejta të njëpasnjëshme pulsantësh" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "B_lloko ekranin për të detyruar kryrjen e një pushimi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Prano ve_tëm shtypje pulsanti me kohëzgjatje të gjatë" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opsionet..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Kursori mund të kontrollohet duke përdorur tastierën" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Ndaje daljen për çdo dritare" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Shfaqe..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulo shtypje të njëkohshme pulsantësh" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Shpejtësia:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Shkruaj këtu për të verifikuar rregullimet:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Intervali i _punës:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minuta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Sipas sh_tetit" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Sipas _gjuhës" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Zgjedhja e një planimetrie" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Pamja e parë:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Shteti:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Gjuha:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variante:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Zgjedhja e një modeli tastiere" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modele:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Prodhues:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opsionet e planimetrisë së tastierës" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Nuk njihet" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Planimetria" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Prodhues" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modele" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "E paracaktuar" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Përcakton preferimet e tastierës" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Lëviz në të majtë" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Lëviz në të djathtë" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Lëviz sipër" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Lëviz poshtë" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Çaktivizuar" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Specifiko emrin e faqes për tu shfaqur (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Preferimet e mouse për GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Zgjidh llojin e klikimit të _parakohshëm" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Zgjidh llojin e klik me gjeste të mo_use" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_opio klik:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Klik zva_rritje:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Çaktivizo _tastierën me prekje kur shtyp" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Skadenca e Kohës në Dy Klikime" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Tërhiq dhe lësho" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Klik automatik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Aktivizo _klikimin e miut nga tastiera me prekje" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Aktivizo shtyllën horizontale" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "E Lartë" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Gjej kursorin" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "E Ulët" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientimi i Miut" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferimet e mouse" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Shpejtësia e Shenjuesit" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rrëshqitje" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Klik dytësor:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Sh_faq pozicionin e kursorit kur shtypet pulsanti Control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Shfaq _dritaren për llojin e klikimit" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Klikim i Dytë i Stimuluar" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Kuf_iri:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Për të testuar parametrat e klikimit të dyfishtë klikoni dy herë mbi llambën " +"e dritës." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Tabela me prekje" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Kalim me _dy gishta" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Ju mund të përdorni gjithashtu panelin e klikimit për të zgjedhur llojin e " +"klikimit." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Çaktivizuar" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Kalim i kufijve" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "F_illo klikimin kur ndalon lëvizja e kursorit" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Për dorën e _majtë" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Kufiri i lë_vizjes:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Për dorën e _djathtë" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Ndjeshmëria:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "Klik i ve_tëm:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Koha në dispozicion:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Nis klikimin dytësor duke mbajtur shtypur pulsantin kryesor" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Përcakton preferimet e mouse" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Dëshironi ti aplikoni këto parametra për të gjithë sistemin, kështu që ato " +"të mund të përdoren për instalimin e paketave dhe për shërbimet e tjera të " +"sistemit?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Vendndodhje e Re..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Vendndodhja ekziston tashmë" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy i rrjetit" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Përcakton preferimet e proxy të rrjetit" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Lidhje di_rekte në internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Konfigurim automaktik i proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Konfigurim manual i proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Përdor autentikim" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL e autokonfigurimit:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "K_rijo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Krijo një Vendndodhje të Re" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detaje Proxy HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Shpërfille Listën e Hostit" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Host-et e shpërfillur" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Vendndodhja:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Preferimet e proxy të rrjetit" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Konfigurimi i proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Rivendos" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Host S_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Vendndodhja ekziston tashmë" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Përdorue_si:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Fshije Vendndodhjen" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaje" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Emri i vendndodhjes:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Proxy HTTP i _Sigurtë:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Përdor të njëjtin host për të gjithë protokollet" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"E pamundur nisja e aplikativit për preferimet e menazhuesit të dritareve" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ose «Stema e Windows»)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Butoni i Lëvizjes" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Veprimi i Shiritit të Titullit" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Për të lëvizur një dritare, shtyp-dhe-mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferimet e dritareve" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Përzgjedhja e Dritares" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dopjo-klikim mbi titullin për të kryer këtë veprim:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Intervali përpara ngritjes në plan të parë:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Sill në plan të parë dritaret e zgjedhura mbas një intervali" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Zgjidh dritaret kur mouse kalon sipër tyre" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekonda" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Përcakton pronësitë e dritareve" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Dritaret" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Menazhuesi i dritareve «%s» nuk ka një instrument konfigurimi të " +"regjistruar\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizo" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maksimizo vertikalisht" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maksimizo horizontalisht" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizo" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Palos" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Asgjë" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "pulsanti nuk u gjet [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Fshihe në nisje (e dobishme për të parangarkuar koracën)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtri" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupe" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Aktivitete të përbashkët" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Qendra e kontrollit" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Mbyll qendrën e kontrollit kur aktivizohet një aktivitet" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Del nga terminali nëse kryhet një veprim shtimi apo heqje" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Del nga terminali nëse kryhet një veprim ndihme" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Del nga terminali nëse kryhet një veprim nisje" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Del nga terminali nëse kryhet një veprim përditësimi apo çinstalimi" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim ndihme." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim nisje." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim shtimi apo heqje." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim përditësimi apo " +"çinstalimi." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Emri i aktivitetit dhe file .desktop përkatës" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Emri i aktivitetit për tu shfaqur në qendrën e kontrollit ndjekur nga \";\" " +"si ndarës dhe nga emri i .desktop përkatës për nisjen e aktivitetit." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Ndrysho temën;gtk-theme-selector.desktop,Përcakto aplikativët e " +"preferuar;default-applications.desktop,Shto printues;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Nëse E VËRTETË, qendra e kontrollit do të mbyllet në aktivizimin e një " +"«aktiviteti të përbashkët»." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Instrument konfigurimi për GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Shty për më vonë pushimin" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Pusho pak!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Bëj një Pushim" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "Mungon %d minutë deri në pushimin tjetër" +msgstr[1] "Mungojnë %d minuta deri në pushimin tjetër" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Mungon më pak se një minutë deri në pushimin tjetër" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"E pamundur hapja e dritares së dialogut të pronësive të pushimit për shkak " +"të gabimit në vijim: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Shkruar nga Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Eye candy shtuar nga Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" +"Një program për t'ju kujtuar për të pushuar gjatë punës në kompjuter." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Elian Myftiu , 2003-2006\n" +"Laurent Dhima , 2008\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktivizoo kodin e debug" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Mos kontrollo praninë e zonës së njoftimeve" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Kontrolli i shkrimit" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Programi për kontrollin e shkrimit përdor zonën e njoftimeve për të shfaqur " +"informacionet. Mesa duket ju nuk keni asnjë zonë njoftimi tek paneli juaj. " +"Mund ta shtoni me një klikim të djathtë tek paneli juaj e duke zgjedhur " +"\"Shto në panel\" , gjeni \"Zona e njoftimit\" e klikoni mbi pulsantin " +"«Shto»." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Nëse vendoset tek e vërtetë, atëherë fontet OpenType do të shfaqen si ikona." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Nëse vendoset tek e vërtetë, atëherë fontet PCF do të shfaqen si ikona." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Nëse vendoset tek e vërtetë, atëherë fontet TrueType do të shfaqen si ikona." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Nëse vendoset tek e vërtetë, atëherë fontet Type1 do të shfaqen si ikona." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Vendose këtë buton tek komanda e përdorur për të krijuar ikona për fontet " +"OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Vendose këtë buton tek komanda e përdorur për të krijuar ikona për fontet " +"PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Vendose këtë buton tek komanda e përdorur për të krijuar ikona për fontet " +"TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Vendose këtë buton tek komanda e përdorur për të krijuar ikona për fontet " +"Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Krijo ikonë komande për fontet OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Krijo ikonë komande për fontet PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Krijo ikonë komande për fontet TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Krijo ikonë komande për fontet Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Nëse duhet të krijojmë ikonë për fontet OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Nëse duhet të krijojmë ikonë për fontet PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Nëse duhet të krijojmë ikonë për fontet TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Nëse duhet të krijojmë ikonë për fontet Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Emri:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stili:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tipi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Përmasa:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versioni:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "E Drejta e Autorit:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Përshkrimi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "E instaluar" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Instalimi Dështoi" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "përdorimi: %s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstalo Gërmën" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Treguesi i Fonteve" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Parapamje e fonteve" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Tekst në ikonë (i parazgjedhur: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Përmasa e fontit (e parazgjedhur: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "PËRMASA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "SKEDARI-FONT SKEDARI-NË-DALJE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Gabim në përngjasimin e dokumentit: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Filtri juaj \"%s\" nuk përputhet me asnjë temë." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Nuk u gjetën përputhje" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Të tjerë" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Nis %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Ndihmë" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Përditësimi" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Çinstalimi" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Hiq nga të preferuarit" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Shto tek të preferuarit" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Hiq nga programet në nisje" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Shto tek programet në nisje" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Fletë e re llogaritje" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Dokument i ri" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Shtëpia" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "File i sistemit" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Server rrjeti" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Kërko" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Hap" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Riemërto..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Dërgo tek..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Lëviz në kosh" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Elemino" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Eleminon përgjithmonë «%s»?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Një element i eleminuar do të humbasë përgjithmonë." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Hape me \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Hap me aplikativin e paracaktuar" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Hap në «file manager»" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Hiqe nga menuja e kohëve të fundit" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Fshiji të gjitha temat e kohëve të fundit" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%k.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Sot në orën %k.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Dje në orën %k.%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a në orën %k.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b në orën %k.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Kërko tani" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Hap %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Hiq nga zërat e sistemit" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Zip/Kodi i _postës:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Zip/Kodi i postës:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Vendosni gishtin e mesëm të dorës së majtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Fërkoni gishtin tregues të dorës së majtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Vendosni gishtin e madh të dorës së majtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Vendosni gishtin tregues të dorës së majtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Fërkoni gishtin e madh të dorës së majtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Fërkoni gishtin e unazës të dorës së majtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Vendosni gishtin e vogël të dorës së majtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Fërkoni gishtin e mesëm të dorës së majtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Vendosni gishtin e unazës të dorës së majtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Fërkoni gishtin e vogël të dorës së majtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Fërkoni gishtin e vogël të dorës së djathtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Vendosni gishtin e vogël të dorës së djathtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Fërkoni gishtin e unazës të dorës së djathtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Vendosni gishtin e unazës të dorës së djathtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Fërkoni gishtin e mesëm të dorës së djathtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Fërkoni gishtin e tregues të dorës së djathtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Vendosni gishtin e mesëm të dorës së djathtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Fërkoni gishtin e madh të dorës së djathtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Vendosni gishtin e tregues të dorës së djathtë në %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Vendosni gishtin e madh të dorës së djathtë në %s" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Fërkimi ishte shumë i shkurtër, provoni përsëri" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Fërkoni gishtin tuaj përsëri" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Vendoseni gishtin tuaj në lexues përsëri" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Largojeni gishtin, dhe provoni ta fërkoni atë përsëri" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Gishti juaj nuk qe në qendër, provoni ta fërkoni përsëri" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Parametrat e Sistemit" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Më i madh" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opsionet..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Lexues Ekrani" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Shkrim" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Paneli i preferencave të Datës dhe Orës" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferencat e Hyrjes Universale" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Lësho tingull kur përdoren Caps dhe Num Lock" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Lësho tingull kur një buton është" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Nëntituj" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Ndriço të gjithë ekranin" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Shpërfill butonat që shtypen dy herë me shpejtësi" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Mbi Kliko" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Ndriço titullin e dritares" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Tastiera në ekran" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Shtyp këtu për të testuar ndryshimet" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Mi Video" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Lajmërime Vizuale" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Zvogëlo:" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Zmadho:" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "nuk u pranua" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "i shtypur" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "pranuar" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Të Gjitha Parametrat" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sr.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..793a09e --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sr.po @@ -0,0 +1,4090 @@ +# Serbian translation of gnome-control-center +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Maintainer: Вељко М. Станојевић +# Reviewed on 2005-03-03 by: Данило Шеган +# Translated on 2006-03-11 by: Слободан Д. Средојевић +# Милош Поповић , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:13+0000\n" +"Last-Translator: Miloš Popović \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Тренутно мрежно место" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +#| msgid "Save _background image" +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Још адреса са позадинама" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Још адреса са темама" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Поставите ово на назив ваше тренутне локације. Ово се користи за одређивање " +"одговарајућег подешавања мрежног посредника." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Адреса са које се преузимају додатне позадине за радну површ. Уколико " +"оставите празно, веза се неће приказати." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Адреса са које се преузимају додатне теме. Уколико оставите празно, веза се " +"неће приказати." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Граница слике/оквира" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Ширина границе око наслова и слике у прозорчету узбуне" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Врста узбуне" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Врста узбуне." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Дугмад за узбуну" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Дугмад која се приказују у прозорчету за узбуну" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Прикажи _више детаља" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Избор слике" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Без слике" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Слике" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Дошло је до грешке у покушају прибављања података адресара\n" +"Послужитељ података Еволуције не прихвата дати протокол" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Не могу да отворим именик" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "А_дреса:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "Помоћ_ник:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "О мени" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Мест_о:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Предузеће:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Календ_ар:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Промена _лозинке..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Град:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Зе_мља:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Зе_мља:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "О_немогући пријаву отиском прста..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Омогући пријаву отиском прста..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Пуно име и презиме" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "К_ућни:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Лично" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Брзе поруке" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Посао" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Поштански _фах:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_Поштански фах" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Лични подаци" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Изаберите своју слику" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Држава/Пок_рајина:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Интернет" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Интернет дневник:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "На по_слу:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "На по_слу:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Фак_с:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "По_штански број:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адреса:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Одељење:" + +# bug(slobo): шта је ово? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_Групвајз:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Интернет страна:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Лична:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Директор" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Мобилни:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "Занима_ње:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Др_жава/Покрајина:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Титула:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Пословна:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_Џабер:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Јаху:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Поштански _број:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Поставите ваше личне податке" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Немате дозволе за приступ овом уређају. Контактирајте вашег администратора " +"система." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Уређај је већ у употреби." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Дошло је до грешке унутар програма" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Да обришем забележене отиске прста?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Обриши отиске прста" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Да ли желите да обришете забележене отиске прста како би онемогућили " +"пријављивање путем отиска прста?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Урађено!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Не могу да ухватим отисак прста са уређаја „%s“" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Не могу да приступим ниједном читачу отисака прстију" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Јавите се администратору система за помоћ." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Омогући пријављивање отиском прста" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Морате сачувати један од ваших отисака прста са уређаја „%s“, како би " +"омогућили пријаву на систем отиском прста." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Превуците прст преко читача" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Поставите прст на читач" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Леви кажипрст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Мали, леви прст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Средњи, леви прст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Домали, леви прст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Леви палац" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Остали прсти: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Десни кажипрст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Десни, мали прст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Десни, средњи прст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Десни, домали прсти" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Десни палац" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Изаберите прст" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Ваш отисак прста је успешно сачуван. Сада се можете пријавити на систем " +"преко читача отисака прстију." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Потпроцес је неочекивано завршен" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Не могу да укагим улазно излазни канал за backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Не могу да укагим улазно излазни канал за backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Идентитет је потврђен!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Твоја лозинка је промењена од када си се пријавио. Молим те да поново " +"потврдиш свој идентитет." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Лозинка није исправна" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Лозинка је промењена." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Системска грешка: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Лозинка је прекратка." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Лозинка је сувише једноставна." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Стара и нова лозинка су сувише сличне." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Нова лозинка мора да садржи цифру или специјални знак (знаке)." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Стара и нова лозинка су исте." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Нова лозинка је већ употребљавана у скорије време." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Не могу да покренем програм %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Не могу да покренем позадински процес" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Догодила се системска грешка" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Проверавам лозинку..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Кликни на дугме Промени лозинку да измените лозинку." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Молим укуцај лозинку у поље Нова лозинка." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Молим поново укуцај лозинку, у поље Потврда нове лозинке." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Лозинке се не подударају." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Промени ло_зинку" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Промени лозинку" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Промени лозинку" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Садашња _лозинка:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Да би изменио лозинку, унеси садашњу лозинку у поље испод и кликни на " +"Потврди идентитет.\n" +"Након тога, унеси нову лозинку, унеси је поново зарад провере и кликни на " +"Промени лозинку." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Потврди идентитет" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Нова _лозинка:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Потврда нове лозинке:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Приступачна при_јава" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Технологије за испомоћ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Поставке технологија за испомоћ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Технологија за испомоћ неће бити укључена или искључена до ваше следеће " +"пријаве." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Измене у визуелном звону система ступају на снагу одмах." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Затвори и _одјави се" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Укључи _визуелно звоно система" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Иди на прозорче са омиљеним програмима" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Иди на прозорче за приступачну пријаву" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Иди на прозорче за приступачност тастатуре" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Иди на прозорче за приступачност миша" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Укључи технологије за испомоћ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Приступачност _тастатуре" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Приступачност _миша" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Дијалози за шифре као нормални прозори" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Омиљени програми" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Изаберите које технологије за испомоћ за покретање са системом" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Додај позадину" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Проверавам нове поставке. Уколико не одговорите у року од %d секунде враћам " +"на претходне поставке." +msgstr[1] "" +"Проверавам нове поставке. Уколико не одговорите у року од %d секунде враћам " +"на претходне поставке." +msgstr[2] "" +"Проверавам нове поставке. Уколико не одговорите у року од %d секунди враћам " +"на претходне поставке." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Задржи подешавања" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Желите ли да задржите ова подешавања?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Користи _претходна подешавања" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Задржи подешавања" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Ефекти радне површине не могу бити укључени" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Молим поново покрените \"Изглед/Ефекти радне површине\" након поновног " +"покретања рачунара, када је нови графички драјвер активан." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Словни лик је можда превелик" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Изабрани словни лик је величине %d тачке, и можда ће отежати употребу овог " +"рачунара. Препоручује се да користите величину мању од %d." +msgstr[1] "" +"Изабрани словни лик је величине %d тачке, и можда ће отежати употребу овог " +"рачунара. Препоручује се да користите величину мању од %d." +msgstr[2] "" +"Изабрани словни лик је величине %d тачака, и можда ће отежати употребу овог " +"рачунара. Препоручује се да користите величину мању од %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Изабрани словни лик је величине %d тачке, и можда ће отежати употребу овог " +"рачунара. Препоручује се да користите словни лик мање величине." +msgstr[1] "" +"Изабрани словни лик је величине %d тачке, и можда ће отежати употребу овог " +"рачунара. Препоручује се да користите словни лик мање величине." +msgstr[2] "" +"Изабрани словни лик је величине %d тачака, и можда ће отежати употребу овог " +"рачунара. Препоручује се да користите словни лик мање величине." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Користи претходни словни лик" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Користи изабрани словни лик" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Не могу да учитам корисничку датотеку за сучеље: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Наведи датотеку теме за постављање" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "датотека" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Наведите име листа који приказати (теме|позадина|фонтови|сучеље)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "лист" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[ПОЗАДИНСКА-СЛИКА...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Основни курзор" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Инсталирај" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Ова тема неће изгледати како треба јер није инсталиран потребни мотор за " +"Гтк+ теме: „%s“" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Примени позадину" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Примени фонт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Врати фонт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Врати распоред дугмади" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текућа тема предлаже позадину, фонт и распоред тастера. Такође, предлог " +"последњег примењеног фонта и распореда дугмади може бити враћен." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текућа тема предлаже своју позадину и фонт. Текође, можете вратити и " +"последњи коришћени фонт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текућа тема предлаже позадину, фонт и распоред тастера. Такође, предлог " +"последњег примењеног распореда дугмади може бити враћен." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текућа тема предлаже позадину и распоред дугмади. Такође, предлог последњег " +"примењеног фонта и распореда дугмади може бити враћен." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текућа тема предлаже позадину. Такође, можете вратити и подледњи коришћени " +"фонт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Текућа тема предлаже позадину и фонт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Текућа тема предлаже фонт. Такође, можете вратити и последњи коришћени фонт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текућа тема предлаже фонт и распоред дугмади. Такође, предлог последњег " +"коришћеног распореда дугмади може бити враћен." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Текућа тема предлаже позадину." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Можете вратити последњи коришћени фонт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Текућа тема предлаже фонт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Текућа тема предлаже распоред дугмади. Такође, предлог последњег коришћеног " +"распореда дугмади може бити враћен." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "П_роизвољно: Користи произвољан скуп ефеката." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Компиз није инсталиран" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"Е_кстра: Пружа више ефеката и естетског задовољства. Захтева бржу " +"графичку карту." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Мутер тренутно ради, не могу да пребацим на друге ефекте." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"Н_ормално: Пружа побољшану употребљивост и добар баланс између лепоте " +"ефеката и оптерећења ресурса." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_Без: Пружа једноставно радно окружење без икаквих ефеката." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Поставке изгледа" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Најбољи о_блици" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Најбољи _контраст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "C_olors" +msgid "C_olors:" +msgstr "_Боје:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "При_лагоди..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#| msgid "Centered" +msgid "Center" +msgstr "Центрирано" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Измена теме курзора узима маха по вашој наредној пријави." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Елементи" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Прилагоди тему" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "Д_етаљи..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Радна површина:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Детаљи исцртавања словног лика" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Фонтови" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#| msgid "Save _background image" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Преузми још позадина са мреже" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Преузми још тема са мреже" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Сиве нијансе" + +# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Савети" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Хоризонтални прелив" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Иконице" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Само иконице" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Велика" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Ништа" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Отвори прозорче за избор боје" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Показивач" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Р_езолуција:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Исцртавање" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Сачувај тему као..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сачувај _као..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Сачувај _позадинску слику" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#| msgid "Scaled" +msgid "Scale" +msgstr "Сразмерно" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Углађивање" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Пуна боја" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Распрострто" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#| msgid "Search" +msgid "Stretch" +msgstr "Развучено" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Испод тачке (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Дотеривање испод тачке (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Поредак испод тачке" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Текст испод иконица" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Текст поред иконица" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Само текст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Текућа тема елемената не подржава шеме боја." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +#| msgid "Tiled" +msgid "Tile" +msgstr "Поплочано" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Вертикални прелив" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Визуелни ефекти" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Оквир прозора" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Увећано" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Додај..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Прог_рами:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Док_ументи:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Равномерно широк:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Потпуно" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Поља за унос:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Инсталирај" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Средње" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Једнобојно" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Ништа" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "В_рати на подразумевано" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Одабране ставке:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Величина:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Мало" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Облачићи:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Наслов _прозора:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Прозори:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "тачака по инчу" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Прилагодите изглед радне површи" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Инсталира пакет теме који покрива разне делове радне површине" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Постављање теме" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Пакет Гном теме" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Нема позадине за радну површ" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Покретни приказ" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#| msgid "Images" +msgid "Image" +msgstr "Слике" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +#| msgid "Can open multiple _files" +msgid "multiple sizes" +msgstr "више величина" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +#| msgid "%b %d %Y" +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s по %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "тачка" +msgstr[1] "тачке" +msgstr[2] "тачака" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Фасцикла: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Фасцикла: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +#| msgid "Images" +msgid "Image missing" +msgstr "Недостаје слика" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Не могу да инсталирам тему" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Није инсталиран алат %s." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Јавио се проблем при распаковању теме." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Јавила се грешка током инсталације изабране датотеке" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "„%s“ не изгледа као исправна тема." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"„%s“ не изгледа као исправна тема. Можда је потребно да инсталирате мотор " +"теме." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Неуспешна инсталација теме „%s“." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Гномова тема „%s“ је успешно инсталирана" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Желите ли да је примените одмах или да задржите тренутну тему?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Задржи тренутну тему" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Примени нову тему" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Гномова тема %s је успешно инсталирана" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Неуспешно прављење привременог директоријума" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Нове теме су успешно инсталиране." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Није наведена путања датотеке теме за постављање" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Недовољна овлашћења за инсталирање теме у:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Изаберите тему" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Пакети тема" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Морате дати назив теме" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Ова тема већ постоји. Желите ли да је замените?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Пре_сними" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Желите ли да обришете ову тему?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Тема се не може обрисати" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Не могу да инсталирам мотор теме" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Не могу да покренем управника поставки „gnome-settings-daemon“.\n" +"Без Гномовог управника поставки нека од подешавања неће радити. Ово може " +"значити да постоји проблем са ДБасом или је можда већ у употреби неки други " +"управник поставки (нпр. КДЕ), који онемогућује рад Гномовог управника " +"поставки." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Не могу да учитам основну,уграђену икону „%s“\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Умножавам датотеку: %u од %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Умножавам „%s“" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Умножавам датотеке" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Родитељски прозор" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Родитељски прозор прозорчета" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Са адресе" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Адреса са које се тренутно врши пренос" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "На адресу" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Адреса на коју се тренутно врши пренос" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Завршен део" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Део преноса који је до сада завршен" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Тренутни URI индекс" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Тренутни URI индекс почиње са 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Укупно URI-а" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Укупни број URI-а" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Датотеке „%s“ већ постоји. Желите ли да је замените?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Прескочи" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Замени све" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Кључ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" +"Кључ уређивача подешавања на који је прикачен овај уређивач својстава" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Повратни позив" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Шаље овај повратни позив када се вредност повезана са тастером промени" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Промени скуп" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Скуп промена уређивача подешавања који садржи податке за прослеђивање " +"програму гномових подешавања при примени" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Промена у повратни позив графичке контроле" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Повратни позив који треба издати пре но што се подаци промене из Уређивача " +"подешавања у елемент" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Промена из повратног позива графичког елемента" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Повратни позив који треба издати када се подаци из графичког елемента " +"пребацују у уређивач подешавања" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Контрола корисничког сучеља" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Објекат који контролише својство (обично виџет)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Подаци објекта Уређивача својства" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Произвољни подаци неопходни за уређивач посебних својстава" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Повратни позив ослобађања података уређивача својстава" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Повратни позив који треба издати када треба ослободити податке из објекта " +"уређивача својстава" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Нисам пронашао датотеку „%s“.\n" +"\n" +"Уверите са да иста постоји и покушајте опет или одаберите другу слику " +"позадине." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Не знам како да отворим датотеку „%s“.\n" +"Можда се ради о врсти слике која још није подржана.\n" +"\n" +"Молим изаберите другу слику." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Изаберите слику." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Изабери" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Основни курзор — текући" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Бели курзор" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Бели курзор — текући" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Огроман показивач" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Велики курзор — текући" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Велики бели курзор — текући" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Велики бели курзор" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ова тема неће изгледати како треба јер није инсталирана потребна %s Гтк+ " +"тема." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Ова тема неће изгледати како треба јер није инсталиран потребни %s управник " +"прозорима." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ова тема неће изгледати како треба јер није инсталирана потребна %s тема са " +"иконама." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Омиљени програми" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Одаберите ваше основне програме" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Покрени жељену технологију за визуелну испомоћ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "_Визуална помоћ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Грешка при чувању подешавања: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Не могу да учитам главно сучеље" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Молим проверите да ли је програмче исправно постављено" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Изаберите назив стране за приказ (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "— Подразумевани Гномови програми" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Приступачност" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Све %s појаве биће замењене са стварном везом" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Н_аредба:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Наредба:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Извршна за_ставица:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Прегледник слика" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Програм за брзе поруке" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Читач е-поште" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Мобилност" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мултимедија" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Пуштање мултимедије" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Отвори везу у новом _листу" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Отвори везу у новом _прозору" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Отвори везу са подразумеваним прегледником" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Покрени са _системом" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Покрени у т_ерминалу" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Емулатор терминала" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Уредник текста" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Програм за видео" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Визуелна упозорења" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Веб прегледник" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Покрени са _системом" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Балса" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Злослутничка музичка кутија" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws програм за пошту" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Јуришник" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Прегледник Интернета — Спознаја" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Програм за пошту Еволуција" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Ватрена лисица" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Гном Лупа без читача екрана" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Гномова екранска тастатура" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Гном терминал" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Галија" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Гноперник" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Гноперник са лупом" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "КДЕ лупа без читача екрана" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "КМејл" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Конкверор" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Конзола" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Линуксов читач екрана" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Линуксов читач екрана са лупом" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Мидори" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Мозила Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Пуштање музике Мујна" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Нетскејп Комуникатор" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Опера" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Орка" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Орка са лупом" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Ритам машина" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Стандардни X терминал" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Терминатор" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Тотем" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Укључи _панел" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Изгледа да ваш графички драјвер не подржава неопходне екстензије да би " +"користио овај алат. Да ли желите да користите алат произвођача вашег " +"графичког драјвера?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Означи подразумевано" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Екран" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#| msgid "Font Preferences" +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Поставке екрана" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Искључено" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Укључено" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Иконица за панел" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Ротација:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Учестаност ос_вежавања:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_Иста слика на свим екранима" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Изврнуто" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#| msgid "_Detect Monitors" +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Очитај екране" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Резолуција:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +#| msgid "_Show displays in panel" +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "П_рикажи екране у панелу" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Промени резолуцију и место екранима" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitors" +msgstr "Екрани" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Употреба: %s ИЗВОРНА_ДАТОТЕКА ИМЕ_ЦИЉА\n" +"\n" +"Овај програм инсталира РАНДР профил за подешавање више екрана\n" +"међу системким путањама. Крајњи профил ће се користити када \n" +"покренете РАНДР додатак у Гномовом управнику поставки.\n" +"\n" +"ИЗВОРНА_ДАТОТЕКА — пуна путања, обично: \n" +" /home/корисничко_име/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"ИМЕ_ЦИЉА — име инсталиране датотеке. Ово ће бити смештено у\n" +" системски директоријум за РАНДР подешавања, односни у:\n" +" %s/ИМЕ_ЦИЉА\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Само администратор може да покрене овај програм" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Име изворне датотеке мора бити апсолутно" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Не могу да добијем податке за %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s мора да буде обична датотека\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Овај програм морате покренути кроз pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "Морате поставити PKEXEC_UID на целобројну вреднсот" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Морате да будете власник %s\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s не сме да садржи директоријуме\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s мора да буде директоријум\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Не могу да преименујем %s у %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Потребна је пријава како би инсталирали подешавања више екрана за све " +"кориснике" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Инсталирај подешавања више екрана на систему" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Изврнуто" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Клонирај екран" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Екран: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Изаберите екран да измените подешавања. Превуците екране да им промените " +"редослед." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Ваше поставке не могу бити примењене јер виртуелна резолуција није довољно " +"велика да садржи ваше екране" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Молим одјавите се а затим се поново пријавите" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Инсталација додатне компоненте (%s) је неопходна да би се применила ваша " +"подешавања. Да ли желите сада да је инсталирате?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Не могу да сачувам подешавања за екран" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Не могу да добијем магистралу сесије током примењивања подешавања за екран" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Не могу да нађем екране" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Подешавања екрана су сачувана" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Подешавања ће бити употребљена када се следећи пут пријавите." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Не могу да поставим подразумевана подешавања за екране" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Не могу да добијем податке о екрану" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површина" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Нова пречица..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Пречица" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Измењивачи пречица" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Кôд тастера пречице" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Режим пречица" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Врста пречице." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<Непозната радња>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Произвољне пречице" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Грешка приликом чувања нове пречице" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Пречица „%s“ не може бити коришћена јер ће бити немогуће куцати користећи " +"овај тастер.\n" +"Пробајте да придодате тастер као што је „Цтрл, Алт или Шифт“." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Пречица „%s“ се већ користи за\n" +"„%s“" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Уколико доделите пречицу за „%s“, пречица „%s“ ће бити искључена." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Поново додели" + +# Јел ОК ово? +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Грешка при искључивању пречице у бази подешавања: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Сувише произвољних пречица" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Пречица" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Произвољна пречица" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Пречице на тастатури" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Да измените пречицу, кликните на одговарајући ред и укуцајте нову " +"комбинацију тастера или притисните Backspace да обришете пречицу." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Подесите тастере за покретање честих наредби" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Само примени подешења и изађи" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Прикажи лист са подешавањима за одморе при куцању" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Прикажи лист са подешавањима технологије за испомоћ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Поставке тастатуре за Гном" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Запишти када је п_риступачност укључена или искључена" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Запишти када је притиснут _измењивач" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Запишти када је притиснут _прекидач" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Запишти када је притиснут _тастер" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Запишти ако тастер _није прихваћен" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Запишти ако је тастер при_хваћен" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Запишти ако тастер _није прихваћен" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Одскочни тастери" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Бљесак _насловне линије прозора" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Бљесак целог _екрана" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Приступачност тастатуре, звучна потврда" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Прикажи _визуелну потврду за звуке узбуне" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Спори тастери" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Лепљиви тастери" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Визуелни сигнал за звук" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "До_пусти одлагање одмора" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Примени на целокупни систем..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Звучна потврда..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Укључи ако је дозвољено одлагање одмора" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Трепћући курсор" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Курсор _трепће у пољима за унос текста" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Брзина трептања курсора" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Застој:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Онемогући ако су два тастера истовремено притиснута" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Трајање одмора када је куцање онемогућено" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Трајање рада пре наметања одмора" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Велико" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Притисци на тастер се понављају када се тастер држи притиснут" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Поставке тастатуре" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Модел тастатуре:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Распореди" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Списак изабраних распореда тастатуре" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Закључај екран након одређеног времена како би спречио повреде од претеране " +"употребе тастатуре" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Дуго" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Тастери миша" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Помери _доле" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Помери _горе" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Помера овај распоред тастатуре наниже у списку" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Помера овај распоред тастатуре навише у списку" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "_Нови прозори користе распоред тренутног прозора" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Шрампа дијаграм изабраног расподела" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Уклања изабрани распоред са списка" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Понављање тастера" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Брзина понављања тастера" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Поставља основна подешавања уместо тренутног\n" +"распореда тастатуре" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Врати на _основно" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Брзина:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Изаберите профил за додавање на списак" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Кратак" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Мало" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Одмор од куцања" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Приказује и уређује опције распореда тастатуре" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Убрзање:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Укључивање испомоћи преко пречица са тастатуре" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Одмор траје:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Застој:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Занемари _узастопне двоструке притиске на тастер" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Закључај екран како би приморао на одмор при куцању" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Прихвати само _дужи притисак на тастере" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#| msgid "Options" +msgid "_Options..." +msgstr "_Опције..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Контролиши показивач преко тастатуре" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#| msgid "Separate _layout for each window" +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Посебан _распоред за сваки прозор" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Прикажи..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Симулирај узастопне притисне на тастер" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Брзина:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Куцај ради провере подешења:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Период _рада траје:" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "минута" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "По _земљи" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "По _језику" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Изаберите распоред" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Преглед:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "Зе_мља:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Језик:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Варијанте:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Изаберите модел тастатуре" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Модели:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Произвођачи:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Опције распореда тастатуре" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Произвођачи" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Модели" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Тастатура" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Подесите вашу тастатуру" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Помери лево" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Помери десно" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Помери горе" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Помери доле" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Онемогућено" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Наведите име листа за приказивање (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Поставке миша за Гному" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "_Најпре изабери врсту клика" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "_Изабери врсту клика потезом миша" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Двоструки клик:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Превлачење:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#| msgid "_Disable touchpad while typing" +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "И_скључи додирну таблу приликом куцања" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Време за дупли клик" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Превлачење ставки" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Временски клик" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Укључи _клик на додирној табли" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Укључи хо_ризонтално клизање" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Велика" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Налажење показивача" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Мала" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Оријентација миша" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Подешавања миша" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Брзина показивача" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Клизање" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "_Секундарни клик:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Означи место показивача када је притиснут тастер „Control“" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Прикажи _врсту клика у прозору" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Симулација секундарног клика" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Осетљивост:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Пробајте да кликнете на сијалицу ради провере подешавања двоструког клика." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Додирна табла" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Клизање са _два прста" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "Можете користити и програмче из панела за избор временског клика." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Онемогућено" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Кли_зање ивицом" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Кликни по престанку кретања миша" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Леворуки миш" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Осетљивост на покрет:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Десноруки миш" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "О_сетљивост:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Један клик:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "Ин_тервал:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Активирај секундарни клик држећи главно дугме" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Миш" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Подесите миша" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Да ли желите да примените ове поставке у читавом систему, тако да буду " +"такође коришћене за инсталацију пакета и других системских услуга?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Ново место..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Место већ постоји" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Мрежни посредник" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Подесите поставке мрежног посредника" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Директни прикључак на интернет" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Самоподешавање посредника" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ручно подешавање посредника" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Користи _идентификацију" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Адреса за самоподешавање:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "Нап_рави" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Направи ново место" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Детаљи HTTP посредника" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP посредник:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Занемарени списак домаћина" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Занемарени рачунари" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Поставке мрежног посредника" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Подешавање посредника" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетуј" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_OCKS сервер:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Место већ постоји." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Корисничко име:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Обриши место" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Детаљи" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP посредник:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Назив места:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Безбедни HTTP посредник:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Користи истог посредника за све протоколо" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Не могу да покренем програм са подешењима за ваш управник прозора" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Хипер" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Супер (или „Виндоуз знак“)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Мета" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Тастер за премештање прозора" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Радња за насловну линију" + +# note(slobo): проблем ширине приказа +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"За премештање прозора држите притиснут овај тастер и ухватите прозор:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Поставке прозора" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Избор прозора" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Двоструки клик на насловну линију извршава:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Период пре издизања:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Издигни одабране прозоре после одређеног рока" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Ода_бери прозоре када се миш креће преко њих" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Подесите особине за прозоре" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Прозори" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Управник прозора „%s“ није пријавио алат за подешавање\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Увећај" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Увећај вертикално" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Увећај хоризонтално" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Умањи" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Замотај" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "кључ није пронађен [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Сакриј по пријави (корисно за преучитавање љуске)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Претражи" + +# bug(slobo): шта је ово? +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Групе" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Уобичајни послови" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Управљачки центар" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Затвори управљачки центар по активирању ставке" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Затвори шкољку по обављеном додавању или уклањању акције" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Затвори шкољку по активирању помоћи" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Затвори љуску по покретању ставке" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Затвори љуску по ажурирању или уклањању ставке" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Одређује да ли ће се шкољка затворити по активирању помоћи." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Одређује да ли ће се шкољка затворити по активирању ставке." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Одређује да ли ће се шкољка затворити након обављеног додавања или уклањања " +"ставке." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Одређује да ли ће се шкољка затворити након обављеног ажурирања или уклањања " +"ставке." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Имена ставки и придружених .desktop датотека" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Име ставке које ће се приказати у управљачком центру праћено знаком „;“за " +"одвајање и путањом до придружене .desktop датотеке која ће бити покренута." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Измени тему;gtk-theme-selector.desktop,Одреди омиљене програме;default-" +"applications.desktop,Додај штампач;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"ако је укључено, главни прозор управљачког центра ће се затворити по " +"покретању његових ставки." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Гномов алат за подешавање" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "Од_ложи одмор" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Узми одмор!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Узми одмор" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Узмите паузу (следећа је за %d минута)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d минут до следећег одмора" +msgstr[1] "%d минута до следећег одмора" +msgstr[2] "%d минута до следећег одмора" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Узмите паузу (следећа је за мење од једног минута)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Мање од једног минута до следећег одмора" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Не може да прикаже прозорче за подешавање одмора од куцања услед следеће " +"грешке: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Написао Ричард Хулт " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Улепшао Андерс Карлссон" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Подсетник за узимање одмора." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Вељко М. Станојевић \n" +"Горан Ракић \n" +"Данило Шеган \n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" +" Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Укључи кôд за тражење грешака" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Не проверавај да ли постоји обавештајна зона" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Праћење куцања" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Праћење куцања користи обавештајну зону панела за приказ података. Чини се " +"да ви немате обавештајну зону на панелу. Можете је додати десним-кликом на " +"панел и избором „Додај на панел > Обавештајна зона“ и кликом на „Додај“." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ако је постављено, онда ће се за ОпенТајп словне ликове користити умањени " +"приказ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ако је постављено, онда ће се за ПЦФ словне ликове користити умањени приказ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ако је постављено, онда ће се за ТруТајп словне ликове користити умањени " +"приказ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ако је постављено, онда ће се за Тајп1 словне ликове користити умањени приказ" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Додели овај тастер наредби која се користи за прављење умањеног приказа код " +"ОпенТајп словних ликова." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Додели овај тастер наредби која се користи за прављење умањеног приказа код " +"ПЦФ словних ликова." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Додели овај тастер наредби која се користи за прављење умањеног приказа код " +"ТруТајп словних ликова." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Додели овај тастер наредби која се користи за прављење умањеног приказа код " +"Тајп1 словних ликова." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Наредба за умањени приказ код ОпенТајп словних ликова" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Наредба за умањени приказ код ПЦФ словних ликова" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Наредба за умањени приказ код ТруТајп словног лика" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Наредба за умањени приказ код Тајп1 словног лика" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Да ли да укључим умањени приказ ОпенТајп словних ликова" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Да ли да укључим умањени приказ ПЦФ словних ликова" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Да ли да укључим умањени приказ ТруТајп словних ликова" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Да ли да укључим умањени приказ Тајп1 словних ликова" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Стил:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Верзија:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ауторска права:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Инсталирано" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Неуспела инсталација" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "употреба: %s датотека словног лика\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Инсталирај _фонт" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Прегледач фонтова" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Преглед фонтова" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Текст за умањени приказ (подразумевано: Аа)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "ТЕКСТ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Величина словног лика (подразумевано: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "ВЕЛИЧИНА" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА-СЛОВНОГ-ЛИКА ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Грешка при обради аргумената: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Ваш критеријум „%s“ се не поклапа ни са једном ставком." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +#| msgid "No sound" +msgid "No matches found." +msgstr "Ништа није пронађено." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Остало" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +#| msgid "Start %s" +msgid "Start %s" +msgstr "Покрени %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Ажурирај" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "_Уклони" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Уклони из омиљених" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Додај у омиљене" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Не покрећи по пријави" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Покрени по пријави" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Нови табеларни рачун" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Нови документ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#| msgid "Home" +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Лично" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Систем датотека" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Мрежни сервери" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуј..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Пошаљи у..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Премести у смеће" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Избриши" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Да ли сигурно желите да трајно обришете „%s“?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Уколико обришете ову ставку биће трајно изгубљена." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Отвори у програму „%s“" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Отвори у подразумеваном програму" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Отвори у управнику датотекам" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Уклони из скорашњих" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Чисти списак скорашњих докумената" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Данас %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Јуче %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Тражи" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Отвори %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Уклони из системских ставки" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Поштански број:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Поштански _број:" + +# bug(slobo): шта је ово? +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Ставите леви палац на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Превуците леви палац преко %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Ставите леви кажипрст на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Превуците леви кажипрст преко %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Ставите леви средњи прст на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Превуците леви средњи прст преко %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Ставите леви домали прст на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Превуците леви домали прст преко %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Ставите леви мали прст на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Превуците леви мали прст преко %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Ставите десни палац на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Превуците десни палац преко %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Ставите десни кажипрст на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Превуците десни кажипрст преко %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Ставите десни средњи прст на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Превуците десни средњи прст преко %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Ставите десни домали прст на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Превуците десни домали прст преко %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Ставите десни мали прст на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Превуците десни мали прст преко %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Поново ставите прст на читач отисака" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Поново превуците прст" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Пребрзо сте превукли прст, пробајте опет" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Прст није на средини, превуците га поново" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Склоните прст и пробајте да га превучете поново" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Подешавања система" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Панел поставки времена и датума" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Подешавања универзалног приступа" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "" +#~ "Запишти када се користе тастери за закључавање великих слова и бројева" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Запишти када је тастер" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Затворено хватање" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Бљесни целим екраном" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Бљесни насловном линијом прозора" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Клик лебдења" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Занемарује узастопне двоструке притиске на тастер" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Већи" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Тастатура на екрану" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Опције..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Читач екрана" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Куцајте овде да проверите подешавања" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Куцање" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Видео миш" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Визуелна упозорења" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Увећај:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Умањи:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "прихваћено" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "притиснуто" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "одбијено" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Сва подешавања" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sr@Latn.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sr@Latn.po new file mode 100644 index 0000000..62e63fe --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sr@Latn.po @@ -0,0 +1,3781 @@ +# Serbian translation of gnome-control-center +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Maintainer: Veljko M. Stanojević +# Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan +# Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:27+0000\n" +"Last-Translator: Данило Шеган \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Granica slike/okvira" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Širina granice oko naslova i slike u prozorčetu uzbune" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Vrsta uzbune" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Vrsta uzbune." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Dugmad za uzbunu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Dugmad koja se prikazuju u prozorčetu za uzbunu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Prikaži _više detalja" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Izbor slike" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Bez slike" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Došlo je do greške u pokušaju pribavljanja podataka adresara\n" +"Poslužitelj podataka Evolucije ne prihvata dati protokol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Ne mogu da otvorim imenik" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "Pomoć_nik:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "O meni" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Mest_o:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Preduzeće:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kalend_ar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Promena _lozinke..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Grad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Ze_mlja:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Ze_mlja:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime i prezime" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "K_ućni:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Lično" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Poštanski _fah:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_Poštanski fah" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Lični podaci" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Izaberite svoju sliku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Država/Pok_rajina:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Internet dnevnik:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Na po_slu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Fak_s:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Odeljenje:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Internet strana:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Lična:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Direktor" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobilni:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "Zani_manje:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Država/Pokrajina:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titula:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Poslovna:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Postavite vaše lične podatke" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Potproces je neočekivano završen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Identitet je potvrđen!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Tvoja lozinka je promenjena od kada si se prijavio. Molim te da ponovo " +"potvrdiš svoj identitet." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Lozinka nije ispravna" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Lozinka je promenjena." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemska greška: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Lozinka je prekratka." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Lozinka je suviše jednostavna." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Nova lozinka mora da sadrži cifru ili specijalni znak (znake)." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Stara i nova lozinka su iste." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Ne mogu da pokrenem program %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski proces" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Dogodila se sistemska greška" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Proveravam lozinku..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Klikni na dugme Promeni lozinku da izmenite lozinku." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Molim ukucaj lozinku u polje Nova lozinka." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Molim ponovo ukucaj lozinku, u polje Potvrda nove lozinke." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Lozinke se ne podudaraju." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Promeni lo_zinku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Promeni lozinku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Sadašnja _lozinka:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Da bi izmenio lozinku, unesi sadašnju lozinku u polje ispod i klikni na " +"Potvrdi identitet.\n" +"Nakon toga, unesi novu lozinku, unesi je ponovo zarad provere i klikni na " +"Promeni lozinku." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Potvrdi identitet" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Nova _lozinka:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Potvrda nove lozinke:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Pristupačna pri_java" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zatvori i _odjavi se" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Idi na prozorče sa omiljenim programima" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Idi na prozorče za pristupačnu prijavu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost tastature" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Uključi tehnologije za ispomoć" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Pristupačnost _tastature" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Omiljeni programi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Dodaj pozadinu" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Proveravam nove postavke. Ukoliko ne odgovorite u roku od %d sekunde vraćam " +"na prethodne postavke." +msgstr[1] "" +"Proveravam nove postavke. Ukoliko ne odgovorite u roku od %d sekunde vraćam " +"na prethodne postavke." +msgstr[2] "" +"Proveravam nove postavke. Ukoliko ne odgovorite u roku od %d sekundi vraćam " +"na prethodne postavke." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Slovni lik je možda prevelik" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d." +msgstr[1] "" +"Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d." +msgstr[2] "" +"Izabrani slovni lik je veličine %d tačaka, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite slovni lik manje veličine." +msgstr[1] "" +"Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite slovni lik manje veličine." +msgstr[2] "" +"Izabrani slovni lik je veličine %d tačaka, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite slovni lik manje veličine." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Koristi prethodni slovni lik" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Koristi izabrani slovni lik" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Navedi datoteku teme za postavljanje" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "datoteka" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Navedite ime lista koji prikazati (teme|pozadina|fontovi|sučelje)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "list" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[POZADINSKA-SLIKA...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Osnovni kurzor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Primeni pozadinu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Primeni font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu i font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Tekuća tema predlaže font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Postavke izgleda" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Najbolji o_blici" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Najbolji _kontrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pri_lagodi..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Izmena teme kurzora uzima maha po vašoj narednoj prijavi." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Elementi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Prilagodi temu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etalji..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Radna površina:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalji iscrtavanja slovnog lika" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Sive nijanse" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonice" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Veliki" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Ništa" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Otvori prozorče za izbor boje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Pokazivač" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_ezolucija:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Sačuvaj temu kao..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Sačuvaj _kao..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Sačuvaj _pozadinsku sliku" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Ispod tačke (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Doterivanje ispod tačke (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Tekuća tema elemenata ne podržava šeme boja." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Okvir prozora" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Prog_rami:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Dok_umenti:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Ravnomerno širok:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Potpuno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Polja za unos:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instaliraj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Srednje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Jednobojno" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Ništa" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "V_rati na podrazumevano" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Odabrane stavke:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Veličina:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Malo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Oblačići:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Naslov _prozora:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Prozori:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "tačaka po inču" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Prilagodite izgled radne površi" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instalira paket teme koji pokriva razne delove radne površine" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Postavljanje teme" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Paket Gnom teme" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "tačka" +msgstr[1] "tačke" +msgstr[2] "tačaka" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Gnomova tema „%s“ je uspešno instalirana" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Želite li da je primenite odmah ili da zadržite trenutnu temu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Zadrži trenutnu temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Primeni novu temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Gnomova tema %s je uspešno instalirana" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Neuspešno pravljenje privremenog direktorijuma" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nije navedena putanja datoteke teme za postavljanje" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nedovoljna ovlašćenja za instaliranje teme u:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Izaberite temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paketi tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Morate dati naziv teme" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Ova tema već postoji. Želite li da je zamenite?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Pre_snimi" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Želite li da obrišete ovu temu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tema se ne može obrisati" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Ne mogu da učitam osnovnu,ugrađenu ikonu „%s“\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Umnožavam datoteku: %u od %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Umnožavam „%s“" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Umnožavam datoteke" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Roditeljski prozor" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Roditeljski prozor prozorčeta" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Sa URI -a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI sa kojeg se trenutno vrši prenos" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Na URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI na koji se trenutno vrši prenos" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Završen deo" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Deo prenosa koji upravo završen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Trenutni URI indeks" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Trenutni URI indeks počinje sa 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Ukupno URI-a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Ukupni broj URI-a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Taster" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf ključ na koji je prikačen ovaj uređivač osobina" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Povratni poziv" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Pošanji ovaj povratni poziv kada se vrednos povezana sa tasterom promeni" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Promeni skup" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf promena skupa koji sadrži podatke za prosleđivanje gconf klijent pri " +"primeni" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Promena u povratni poziv grafičke kontrole" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Povratni poziv koji treba izdati pre no što se podaci promene iz GConf-a u " +"element" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Promena iz povratnog poziva grfičkog elementa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Povratni poziv koji treba izdati kada se podaci iz grafičkog elementa " +"prebacuju u GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Kontrola korisničkog sučelja" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekat koji kontroliše osobine" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Uređivač osobina za objekt podatke" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Prilagođeni podaci neophodni za uređivač posebnih osobina" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Povratni poziv uređivača osobina za oslobađanje podataka" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Povratni poziv koji treba izdati kada treba osloboditi podatke iz objekta " +"uređivača osobina" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Nisam pronašao datoteku '%s'.\n" +"\n" +"Uverite sa da ista postoji i pokušajte iznova ili odaberite drugu sliku " +"pozadine." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ne znam kako da otvorim datoteku '%s'.\n" +"Možda se radi o vrsti slike koja još nije podržana.\n" +"\n" +"Molim da odaberete drugu sliku." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Odaberite sliku." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Izaberi" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Osnovni kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Beli kurzor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Beli kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Ogroman pokazivač" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Veliki kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Veliki beli kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Veliki beli kurzor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Omiljeni programi" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Odaberite vaše osnovne programe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Greška pri čuvanju podešavanja: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Ne mogu da učitam glavno sučelje" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Molim proverite da li je programče ispravno postavljeno" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pristupačnost" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Sve %s pojave biće zamenjene sa stvarnom vezom" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Naredba:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Izvršna za_stavica:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Otvori vezu u novom _listu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Otvori vezu u novom _prozoru" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Otvori vezu sa podrazumevanim preglednikom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Pokreni sa _sistemom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Pokreni u t_erminalu" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Zloslutnička muzička kutija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws program za poštu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Jurišnik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Preglednik Interneta — Spoznaja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Program za poštu Evolucija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Vatrena lisica" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Gnom Lupa bez čitača ekrana" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Gnomova ekranska tastatura" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Gnom terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernik sa lupom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE lupa bez čitača ekrana" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMejl" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konkveror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linuksov čitač ekrana" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linuksov čitač ekrana sa lupom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozila Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Puštanje muzike Mujna" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netskejp Komunikator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orka" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orka sa lupom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Puštanje muzike Ritam mašina" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standardni X terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Puštanje filmova Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Obično" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Orijentacija:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Učestalost os_vežavanja:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Rezolucija:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Prečica" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Izmenjivači prečica" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kod tastera prečice" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Način rada prečica" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Vrsta prečice." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Prečica" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Prečice na tastaturi" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Dodelite preke tastere naredbama" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Samo primeni podešenja i izađi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Prikaži list sa podešavanjima za odmore pri kucanju" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Postavke tastature za Gnom" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Bljesak naslovne linije _prozora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Do_pusti odlaganje odmora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Uključi ako je dozvoljeno odlaganje odmora" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Brzina treptanja kursora" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Trajanje odmora kada je kucanje onemogućeno" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Trajanje rada pre nametanja odmora" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drži pritisnut" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Postavke tastature" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model tastature:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Rasporedi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Zaključaj ekran nakon određenog vremena kako bi sprečio povrede od preterane " +"upotrebe tastature" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tasteri miša" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Brzina ponavljanja tastera" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Vrati na _podrazumevano" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Brzina:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Odmor od kucanja" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Ubrzanje:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Odmor traje:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Zastoj:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Brzina:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Kucaj radi provere podešenja:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Period _rada traje:" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minuta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Izaberite raspored" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Pregled:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varijante:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Izaberite model tastature" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeli:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Proizvođači:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Izgled" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Proizvođači" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeli" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Podrazumevano" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Podesite vašu tastaturu" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Podešenja miša" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "O_setljivost:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "Istek _vremena:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Podesite vašeg miša" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Mrežni posrednik" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Podesite postavke mrežnog posrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Direktni priključak na internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Samopodešavanje podešavanje posrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ručno podešavanje posrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Koristi _identifikaciju" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Adresa za samopodešavanje:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalji HTTP posrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP posrednik:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Postavke mrežnog posrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Podešavanje posrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_OCKS server:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalji" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP posrednik:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Bezbedni HTTP posrednik:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Koristi istog posrednika za sve protokolo" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Ne mogu da pokrenem program sa podešenjima za vaš upravnik prozora" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Hiper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Super (ili „Vindouz znak“)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +# note(slobo): problem širine prikaza +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Za premeštanje prozora držite pritisnut ovaj taster i uhvatite prozor:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Postavke prozora" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu liniju izvršava:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Period pre izdizanja:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Izdigni odabrane prozore posle određenog roka" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Oda_beri prozore kada se miš kreće preko njih" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Postavite vaše osobine prozora" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Upravnik prozora „%s“ nije prijavio alat za podešavanje\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Umanji" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Zamotaj" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ključ nije pronađen [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Pretraži" + +# bug(slobo): šta je ovo? +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupe" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Uobičajni poslovi" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Upravljački centar" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zatvori upravljački centar po aktiviranju stavke" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Zatvori školjku po obavljenom dodavanju ili uklanjanju akcije" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Zatvori školjku po aktiviranju pomoći" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Zatvori ljusku po pokretanju stavke" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Zatvori ljusku po ažuriranju ili uklanjanju stavke" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Imena stavki i pridruženih .desktop datoteka" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Gnomov alat za podešavanje" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "Od_loži odmor" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Uzmi odmor!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minut do sledećeg odmora" +msgstr[1] "%d minuta do sledećeg odmora" +msgstr[2] "%d minuta do sledećeg odmora" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Manje od jednog minuta do sledećeg odmora" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Ne može da prikaže prozorče za podešavanje odmora od kucanja usled sledeće " +"greške: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Napisao Ričard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Ulepšao Anders Karlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Podsetnik za uzimanje odmora." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Veljko M. Stanojević \n" +"Goran Rakić \n" +"Danilo Šegan \n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Uključi kod za traženje grešaka" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Ne proveravaj da li postoji obaveštajna zona" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Praćenje kucanja" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Praćenje kucanja koristi obaveštajnu zonu panela za prikaz podataka. Čini se " +"da vi nemate obaveštajnu zonu na vašem panelu. Možete je dodati desnim-" +"klikom na panel i izborom „Dodaj na panel > Obaveštajna zona“ i klikom na " +"„Dodaj“." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, onda će se za OpenTajp slovne likove koristiti umanjeni " +"prikaz." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, onda će se za PCF slovne likove koristiti umanjeni " +"prikaz." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, onda će se za TruTajp slovne likove koristiti umanjeni " +"prikaz" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, onda će se za Tajp1 slovne likove koristiti umanjeni " +"prikaz" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza " +"kod OpenTajp slovnih likova." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza " +"kod PCF slovnih likova." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza " +"kod TruTajp slovnih likova." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza " +"kod Tajp1 slovnih likova." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod OpenTajp slovnih likova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod PCF slovnih likova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod TruTajp slovnog lika" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod Tajp1 slovnog lika" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz OpenTajp slovnih likova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz PCF slovnih likova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz TruTajp slovnih likova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz Tajp1 slovnih likova" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Verzija:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "upotreba: %s datoteka slovnog lika\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Tekst za umanjeni prikaz (podrazumevano: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Veličina slovnog lika (podrazumevano: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "VELIČINA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "DATOTEKA-SLOVNOG-LIKA IZLAZNA-DATOTEKA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Ažuriraj" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "_Ukloni" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Ukloni iz omiljenih" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj u omiljene" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Ne pokreći po prijavi" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Pokreni po prijavi" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Novi tabelarni račun" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Novi dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistem datoteka" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Mrežni serveri" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Pošalji u..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Premesti u smeće" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Otvori u podrazumevanom programu" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Otvori u upravniku datotekam" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Traži" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otvori %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Ukloni iz sistemskih stavki" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Poštanski broj:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Poštanski _broj:" + +# bug(slobo): šta je ovo? +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sr@latin.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..14976a5 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,4067 @@ +# Serbian translation of gnome-control-center +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Maintainer: Veljko M. Stanojević +# Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan +# Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević +# Miloš Popović , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:18+0000\n" +"Last-Translator: Miloš Popović \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +#| msgid "Create New Location" +msgid "Current network location" +msgstr "Trenutno mrežno mesto" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +#| msgid "Save _background image" +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Još adresa sa pozadinama" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Još adresa sa temama" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Postavite ovo na naziv vaše trenutne lokacije. Ovo se koristi za određivanje " +"odgovarajućeg podešavanja mrežnog posrednika." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Adresa sa koje se preuzimaju dodatne pozadine za radnu površ. Ukoliko " +"ostavite prazno, veza se neće prikazati." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Adresa sa koje se preuzimaju dodatne teme. Ukoliko ostavite prazno, veza se " +"neće prikazati." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Granica slike/okvira" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Širina granice oko naslova i slike u prozorčetu uzbune" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Vrsta uzbune" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Vrsta uzbune." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Dugmad za uzbunu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Dugmad koja se prikazuju u prozorčetu za uzbunu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Prikaži _više detalja" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Izbor slike" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Bez slike" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Došlo je do greške u pokušaju pribavljanja podataka adresara\n" +"Poslužitelj podataka Evolucije ne prihvata dati protokol" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Ne mogu da otvorim imenik" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "Pomoć_nik:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "O meni" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Mest_o:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Preduzeće:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kalend_ar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Promena _lozinke..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Grad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Ze_mlja:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Ze_mlja:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "O_nemogući prijavu otiskom prsta..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Omogući prijavu otiskom prsta..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime i prezime" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "K_ućni:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Lično" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Brze poruke" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Posao" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Poštanski _fah:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_Poštanski fah" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Lični podaci" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Izaberite svoju sliku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Država/Pok_rajina:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Internet dnevnik:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Na po_slu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Na po_slu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Fak_s:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "Po_štanski broj:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Odeljenje:" + +# bug(slobo): šta je ovo? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_Grupvajz:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "Internet strana:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Lična:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Direktor" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobilni:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "Zani_manje:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Država/Pokrajina:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titula:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Poslovna:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_Džaber:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Poštanski _broj:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Postavite vaše lične podatke" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg administratora " +"sistema." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Uređaj je već u upotrebi." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Došlo je do greške unutar programa" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Da obrišem zabeležene otiske prsta?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Obriši otiske prsta" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Da li želite da obrišete zabeležene otiske prsta kako bi onemogućili " +"prijavljivanje putem otiska prsta?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Urađeno!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Ne mogu da pristupim nijednom čitaču otisaka prstiju" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Javite se administratoru sistema za pomoć." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Omogući prijavljivanje otiskom prsta" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi " +"omogućili prijavu na sistem otiskom prsta." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Prevucite prst preko čitača" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Postavite prst na čitač" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Levi kažiprst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Mali, levi prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Srednji, levi prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Domali, levi prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Levi palac" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Ostali prsti: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Desni kažiprst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Desni, mali prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Desni, srednji prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Desni, domali prsti" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Desni palac" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Izaberite prst" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Vaš otisak prsta je uspešno sačuvan. Sada se možete prijaviti na sistem " +"preko čitača otisaka prstiju." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Potproces je neočekivano završen" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Identitet je potvrđen!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Tvoja lozinka je promenjena od kada si se prijavio. Molim te da ponovo " +"potvrdiš svoj identitet." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Lozinka nije ispravna" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Lozinka je promenjena." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemska greška: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Lozinka je prekratka." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Lozinka je suviše jednostavna." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Nova lozinka mora da sadrži cifru ili specijalni znak (znake)." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Stara i nova lozinka su iste." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Nova lozinka je već upotrebljavana u skorije vreme." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Ne mogu da pokrenem program %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski proces" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Dogodila se sistemska greška" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Proveravam lozinku..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Klikni na dugme Promeni lozinku da izmenite lozinku." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Molim ukucaj lozinku u polje Nova lozinka." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Molim ponovo ukucaj lozinku, u polje Potvrda nove lozinke." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Lozinke se ne podudaraju." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Promeni lo_zinku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Promeni lozinku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Promeni lozinku" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Sadašnja _lozinka:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Da bi izmenio lozinku, unesi sadašnju lozinku u polje ispod i klikni na " +"Potvrdi identitet.\n" +"Nakon toga, unesi novu lozinku, unesi je ponovo zarad provere i klikni na " +"Promeni lozinku." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Potvrdi identitet" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Nova _lozinka:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Potvrda nove lozinke:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Pristupačna pri_java" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Tehnologije za ispomoć" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Postavke tehnologija za ispomoć" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Tehnologija za ispomoć neće biti uključena ili isključena do vaše sledeće " +"prijave." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zatvori i _odjavi se" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Idi na prozorče sa omiljenim programima" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Idi na prozorče za pristupačnu prijavu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost tastature" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost miša" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Uključi tehnologije za ispomoć" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Pristupačnost _tastature" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Pristupačnost _miša" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Omiljeni programi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Izaberite koje tehnologije za ispomoć za pokretanje sa sistemom" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Dodaj pozadinu" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Proveravam nove postavke. Ukoliko ne odgovorite u roku od %d sekunde vraćam " +"na prethodne postavke." +msgstr[1] "" +"Proveravam nove postavke. Ukoliko ne odgovorite u roku od %d sekunde vraćam " +"na prethodne postavke." +msgstr[2] "" +"Proveravam nove postavke. Ukoliko ne odgovorite u roku od %d sekundi vraćam " +"na prethodne postavke." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Slovni lik je možda prevelik" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d." +msgstr[1] "" +"Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d." +msgstr[2] "" +"Izabrani slovni lik je veličine %d tačaka, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite slovni lik manje veličine." +msgstr[1] "" +"Izabrani slovni lik je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite slovni lik manje veličine." +msgstr[2] "" +"Izabrani slovni lik je veličine %d tačaka, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite slovni lik manje veličine." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Koristi prethodni slovni lik" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Koristi izabrani slovni lik" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Ne mogu da učitam korisničku datoteku za sučelje: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Navedi datoteku teme za postavljanje" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "datoteka" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Navedite ime lista koji prikazati (teme|pozadina|fontovi|sučelje)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "list" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[POZADINSKA-SLIKA...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Osnovni kurzor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni motor za " +"Gtk+ teme: „%s“" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Primeni pozadinu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Primeni font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Vrati font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tekuća tema predlaže svoju pozadinu i font. Tekođe, možete vratiti i " +"poslednji korišćeni font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tekuća tema predlaže pozadinu. Takođe, možete vratiti i podlednji korišćeni " +"font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu i font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Tekuća tema predlaže font. Takođe, možete vratiti i poslednji korišćeni font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Možete vratiti poslednji korišćeni font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Tekuća tema predlaže font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Proizvoljno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Postavke izgleda" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Najbolji o_blici" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Najbolji _kontrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "C_olors" +msgid "C_olors:" +msgstr "_Boje:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pri_lagodi..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#| msgid "Centered" +msgid "Center" +msgstr "Centrirano" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Izmena teme kurzora uzima maha po vašoj narednoj prijavi." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Elementi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Prilagodi temu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etalji..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Radna površina:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalji iscrtavanja slovnog lika" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#| msgid "Save _background image" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Preuzmi još pozadina sa mreže" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Preuzmi još tema sa mreže" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Sive nijanse" + +# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Saveti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontalni preliv" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonice" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Samo ikonice" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Ništa" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Otvori prozorče za izbor boje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Pokazivač" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_ezolucija:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Iscrtavanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Sačuvaj temu kao..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Sačuvaj _kao..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Sačuvaj _pozadinsku sliku" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#| msgid "Scaled" +msgid "Scale" +msgstr "Srazmerno" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Mala" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Uglađivanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Puna boja" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Rasprostrto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#| msgid "Search" +msgid "Stretch" +msgstr "Razvučeno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Ispod tačke (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Doterivanje ispod tačke (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Poredak ispod tačke" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Tekst ispod ikonica" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Tekst pored ikonica" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Samo tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Tekuća tema elemenata ne podržava šeme boja." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +#| msgid "Tiled" +msgid "Tile" +msgstr "Popločano" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikalni preliv" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Okvir prozora" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećano" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Prog_rami:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Dok_umenti:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Ravnomerno širok:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Potpuno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Polja za unos:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instaliraj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Srednje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Jednobojno" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Ništa" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "V_rati na podrazumevano" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Odabrane stavke:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Veličina:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Malo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Oblačići:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Naslov _prozora:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Prozori:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "tačaka po inču" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Prilagodite izgled radne površi" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instalira paket teme koji pokriva razne delove radne površine" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Postavljanje teme" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Paket Gnom teme" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Nema pozadine za radnu površ" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Pokretni prikaz" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#| msgid "Images" +msgid "Image" +msgstr "Slike" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +#| msgid "Can open multiple _files" +msgid "multiple sizes" +msgstr "više veličina" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +#| msgid "%b %d %Y" +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s po %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "tačka" +msgstr[1] "tačke" +msgstr[2] "tačaka" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Fascikla: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Fascikla: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +#| msgid "Images" +msgid "Image missing" +msgstr "Nedostaje slika" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Ne mogu da instaliram temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Nije instaliran alat %s." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Javio se problem pri raspakovanju teme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Javila se greška tokom instalacije izabrane datoteke" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "„%s“ ne izgleda kao ispravna tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"„%s“ ne izgleda kao ispravna tema. Možda je potrebno da instalirate motor " +"teme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Neuspešna instalacija teme „%s“." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Gnomova tema „%s“ je uspešno instalirana" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Želite li da je primenite odmah ili da zadržite trenutnu temu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Zadrži trenutnu temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Primeni novu temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Gnomova tema %s je uspešno instalirana" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Neuspešno pravljenje privremenog direktorijuma" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nove teme su uspešno instalirane." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nije navedena putanja datoteke teme za postavljanje" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nedovoljna ovlašćenja za instaliranje teme u:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Izaberite temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paketi tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Morate dati naziv teme" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Ova tema već postoji. Želite li da je zamenite?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Pre_snimi" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Želite li da obrišete ovu temu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tema se ne može obrisati" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Ne mogu da instaliram motor teme" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem upravnika postavki „gnome-settings-daemon“.\n" +"Bez Gnomovog upravnika postavki neka od podešavanja neće raditi. Ovo može " +"značiti da postoji problem sa DBasom ili je možda već u upotrebi neki drugi " +"upravnik postavki (npr. KDE), koji onemogućuje rad Gnomovog upravnika " +"postavki." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Ne mogu da učitam osnovnu,ugrađenu ikonu „%s“\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Umnožavam datoteku: %u od %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Umnožavam „%s“" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Umnožavam datoteke" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Roditeljski prozor" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Roditeljski prozor prozorčeta" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Sa adrese" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Adresa sa koje se trenutno vrši prenos" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Na adresu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Adresa na koju se trenutno vrši prenos" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Završen deo" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Deo prenosa koji je do sada završen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Trenutni URI indeks" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Trenutni URI indeks počinje sa 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Ukupno URI-a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Ukupni broj URI-a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteke „%s“ već postoji. Želite li da je zamenite?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Preskoči" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Zameni sve" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" +"Ključ uređivača podešavanja na koji je prikačen ovaj uređivač svojstava" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Povratni poziv" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Šalje ovaj povratni poziv kada se vrednost povezana sa tasterom promeni" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Promeni skup" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Skup promena uređivača podešavanja koji sadrži podatke za prosleđivanje " +"programu gnomovih podešavanja pri primeni" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Promena u povratni poziv grafičke kontrole" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Povratni poziv koji treba izdati pre no što se podaci promene iz Uređivača " +"podešavanja u element" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Promena iz povratnog poziva grafičkog elementa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Povratni poziv koji treba izdati kada se podaci iz grafičkog elementa " +"prebacuju u uređivač podešavanja" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Kontrola korisničkog sučelja" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekat koji kontroliše svojstvo (obično vidžet)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Podaci objekta Uređivača svojstva" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Proizvoljni podaci neophodni za uređivač posebnih svojstava" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Povratni poziv oslobađanja podataka uređivača svojstava" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Povratni poziv koji treba izdati kada treba osloboditi podatke iz objekta " +"uređivača svojstava" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Nisam pronašao datoteku „%s“.\n" +"\n" +"Uverite sa da ista postoji i pokušajte opet ili odaberite drugu sliku " +"pozadine." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ne znam kako da otvorim datoteku „%s“.\n" +"Možda se radi o vrsti slike koja još nije podržana.\n" +"\n" +"Molim izaberite drugu sliku." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Izaberite sliku." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Izaberi" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Osnovni kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Beli kurzor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Beli kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Ogroman pokazivač" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Veliki kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Veliki beli kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Veliki beli kurzor" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s Gtk+ " +"tema." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni %s upravnik " +"prozorima." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s tema sa " +"ikonama." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Omiljeni programi" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Odaberite vaše osnovne programe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Pokreni željenu tehnologiju za vizuelnu ispomoć" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "_Vizualna pomoć" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Greška pri čuvanju podešavanja: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Ne mogu da učitam glavno sučelje" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Molim proverite da li je programče ispravno postavljeno" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Izaberite naziv strane za prikaz (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "— Podrazumevani Gnomovi programi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pristupačnost" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Sve %s pojave biće zamenjene sa stvarnom vezom" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "N_aredba:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Naredba:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Izvršna za_stavica:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Preglednik slika" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Program za brze poruke" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Čitač e-pošte" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilnost" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Puštanje multimedije" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Otvori vezu u novom _listu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Otvori vezu u novom _prozoru" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Otvori vezu sa podrazumevanim preglednikom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Pokreni sa _sistemom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Pokreni u t_erminalu" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulator terminala" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Urednik teksta" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Program za video" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vizuelna upozorenja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Veb preglednik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Pokreni sa _sistemom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Zloslutnička muzička kutija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws program za poštu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Jurišnik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Preglednik Interneta — Spoznaja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Program za poštu Evolucija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Vatrena lisica" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Gnom Lupa bez čitača ekrana" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Gnomova ekranska tastatura" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Gnom terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernik sa lupom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE lupa bez čitača ekrana" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMejl" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konkveror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konzola" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linuksov čitač ekrana" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linuksov čitač ekrana sa lupom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozila Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Puštanje muzike Mujna" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netskejp Komunikator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orka" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orka sa lupom" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Ritam mašina" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standardni X terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Uključi _panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Označi podrazumevano" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Ekran" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#| msgid "Font Preferences" +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Postavke ekrana" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Isključeno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Uključeno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikonica za panel" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Rotacija:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Učestanost os_vežavanja:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_Ista slika na svim ekranima" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Izvrnuto" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#| msgid "_Detect Monitors" +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Očitaj ekrane" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Rezolucija:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +#| msgid "_Show displays in panel" +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "P_rikaži ekrane u panelu" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Promeni rezoluciju i mesto ekranima" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitors" +msgstr "Ekrani" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Upotreba: %s IZVORNA_DATOTEKA IME_CILJA\n" +"\n" +"Ovaj program instalira RANDR profil za podešavanje više ekrana\n" +"među sistemkim putanjama. Krajnji profil će se koristiti kada \n" +"pokrenete RANDR dodatak u Gnomovom upravniku postavki.\n" +"\n" +"IZVORNA_DATOTEKA — puna putanja, obično: \n" +" /home/korisničko_ime/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"IME_CILJA — ime instalirane datoteke. Ovo će biti smešteno u\n" +" sistemski direktorijum za RANDR podešavanja, odnosni u:\n" +" %s/IME_CILJA\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Samo administrator može da pokrene ovaj program" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Ime izvorne datoteke mora biti apsolutno" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da dobijem podatke za %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s mora da bude obična datoteka\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Ovaj program morate pokrenuti kroz pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "Morate postaviti PKEXEC_UID na celobrojnu vrednsot" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Morate da budete vlasnik %s\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s ne sme da sadrži direktorijume\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s mora da bude direktorijum\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Potrebna je prijava kako bi instalirali podešavanja više ekrana za sve " +"korisnike" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instaliraj podešavanja više ekrana na sistemu" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Izvrnuto" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Kloniraj ekran" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Ekran: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Izaberite ekran da izmenite podešavanja. Prevucite ekrane da im promenite " +"redosled." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za ekran" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Ne mogu da dobijem magistralu sesije tokom primenjivanja podešavanja za ekran" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ne mogu da nađem ekrane" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Podešavanja ekrana su sačuvana" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Podešavanja će biti upotrebljena kada se sledeći put prijavite." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Ne mogu da postavim podrazumevana podešavanja za ekrane" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nova prečica..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Prečica" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Izmenjivači prečica" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kôd tastera prečice" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Režim prečica" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Vrsta prečice." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Proizvoljne prečice" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Greška prilikom čuvanja nove prečice" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Prečica „%s“ ne može biti korišćena jer će biti nemoguće kucati koristeći " +"ovaj taster.\n" +"Probajte da pridodate taster kao što je „Ctrl, Alt ili Šift“." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Prečica „%s“ se već koristi za\n" +"„%s“" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Ukoliko dodelite prečicu za „%s“, prečica „%s“ će biti isključena." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Ponovo dodeli" + +# Jel OK ovo? +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Greška pri isključivanju prečice u bazi podešavanja: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Suviše proizvoljnih prečica" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Prečica" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Proizvoljna prečica" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Prečice na tastaturi" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu " +"kombinaciju tastera ili pritisnite Backspace da obrišete prečicu." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Podesite tastere za pokretanje čestih naredbi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Samo primeni podešenja i izađi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Prikaži list sa podešavanjima za odmore pri kucanju" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Prikaži list sa podešavanjima tehnologije za ispomoć" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Postavke tastature za Gnom" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Zapišti kada je p_ristupačnost uključena ili isključena" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Zapišti kada je pritisnut _izmenjivač" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Zapišti kada je pritisnut _prekidač" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Zapišti kada je pritisnut _taster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Zapišti ako taster _nije prihvaćen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Zapišti ako je taster pri_hvaćen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Zapišti ako taster _nije prihvaćen" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odskočni tasteri" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Bljesak _naslovne linije prozora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Bljesak celog _ekrana" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Pristupačnost tastature, zvučna potvrda" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Prikaži _vizuelnu potvrdu za zvuke uzbune" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Spori tasteri" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Lepljivi tasteri" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Vizuelni signal za zvuk" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Do_pusti odlaganje odmora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Zvučna potvrda..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Uključi ako je dozvoljeno odlaganje odmora" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Trepćući kursor" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kursor _trepće u poljima za unos teksta" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Brzina treptanja kursora" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Zastoj:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Onemogući ako su dva tastera istovremeno pritisnuta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Trajanje odmora kada je kucanje onemogućeno" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Trajanje rada pre nametanja odmora" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Veliko" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drži pritisnut" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Postavke tastature" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model tastature:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Rasporedi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Spisak izabranih rasporeda tastature" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Zaključaj ekran nakon određenog vremena kako bi sprečio povrede od preterane " +"upotrebe tastature" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Dugo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tasteri miša" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Pomeri _dole" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Pomeri _gore" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naniže u spisku" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naviše u spisku" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "_Novi prozori koriste raspored trenutnog prozora" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Šrampa dijagram izabranog raspodela" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Uklanja izabrani raspored sa spiska" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Ponavljanje tastera" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Brzina ponavljanja tastera" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Postavlja osnovna podešavanja umesto trenutnog\n" +"rasporeda tastature" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Vrati na _osnovno" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Brzina:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Izaberite profil za dodavanje na spisak" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Kratak" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Malo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Odmor od kucanja" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Prikazuje i uređuje opcije rasporeda tastature" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Ubrzanje:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Uključivanje ispomoći preko prečica sa tastature" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Odmor traje:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Zastoj:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Zanemari _uzastopne dvostruke pritiske na taster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Zaključaj ekran kako bi primorao na odmor pri kucanju" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Prihvati samo _duži pritisak na tastere" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#| msgid "Options" +msgid "_Options..." +msgstr "_Opcije..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Kontroliši pokazivač preko tastature" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#| msgid "Separate _layout for each window" +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Poseban _raspored za svaki prozor" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Prikaži..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuliraj uzastopne pritisne na taster" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Brzina:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Kucaj radi provere podešenja:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Period _rada traje:" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minuta" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Po _zemlji" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Po _jeziku" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Izaberite raspored" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Pregled:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "Ze_mlja:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varijante:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Izaberite model tastature" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeli:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Proizvođači:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opcije rasporeda tastature" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Proizvođači" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeli" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Podrazumevano" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Podesite vašu tastaturu" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Pomeri levo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Pomeri desno" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Pomeri gore" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Pomeri dole" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Navedite ime lista za prikazivanje (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Postavke miša za Gnomu" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "_Najpre izaberi vrstu klika" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "_Izaberi vrstu klika potezom miša" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Dvostruki klik:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Prevlačenje:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#| msgid "_Disable touchpad while typing" +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "I_sključi dodirnu tablu prilikom kucanja" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Vreme za dupli klik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Prevlačenje stavki" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Vremenski klik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Uključi _klik na dodirnoj tabli" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Uključi ho_rizontalno klizanje" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Velika" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Nalaženje pokazivača" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Mala" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orijentacija miša" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Podešavanja miša" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Brzina pokazivača" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Klizanje" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "_Sekundarni klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Označi mesto pokazivača kada je pritisnut taster „Control“" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Prikaži _vrstu klika u prozoru" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulacija sekundarnog klika" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Osetljivost:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Probajte da kliknete na sijalicu radi provere podešavanja dvostrukog klika." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Dodirna tabla" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Klizanje sa _dva prsta" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "Možete koristiti i programče iz panela za izbor vremenskog klika." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Onemogućeno" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Kli_zanje ivicom" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Klikni po prestanku kretanja miša" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Levoruki miš" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Osetljivost na pokret:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Desnoruki miš" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "O_setljivost:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Jedan klik:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "In_terval:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Aktiviraj sekundarni klik držeći glavno dugme" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Podesite miša" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Novo mesto..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Mesto već postoji" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Mrežni posrednik" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Podesite postavke mrežnog posrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "_Direktni priključak na internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Samopodešavanje posrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ručno podešavanje posrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Koristi _identifikaciju" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Adresa za samopodešavanje:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "Nap_ravi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Napravi novo mesto" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalji HTTP posrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP posrednik:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Zanemareni spisak domaćina" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Zanemareni računari" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Postavke mrežnog posrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Podešavanje posrednika" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_OCKS server:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Mesto već postoji." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Obriši mesto" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalji" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP posrednik:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Naziv mesta:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Bezbedni HTTP posrednik:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Koristi istog posrednika za sve protokolo" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Ne mogu da pokrenem program sa podešenjima za vaš upravnik prozora" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Hiper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Super (ili „Vindouz znak“)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Taster za premeštanje prozora" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Radnja za naslovnu liniju" + +# note(slobo): problem širine prikaza +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Za premeštanje prozora držite pritisnut ovaj taster i uhvatite prozor:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Postavke prozora" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Izbor prozora" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu liniju izvršava:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Period pre izdizanja:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Izdigni odabrane prozore posle određenog roka" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Oda_beri prozore kada se miš kreće preko njih" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Podesite osobine za prozore" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Upravnik prozora „%s“ nije prijavio alat za podešavanje\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Uvećaj vertikalno" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Uvećaj horizontalno" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Umanji" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Zamotaj" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ključ nije pronađen [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Sakrij po prijavi (korisno za preučitavanje ljuske)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Pretraži" + +# bug(slobo): šta je ovo? +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupe" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Uobičajni poslovi" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Upravljački centar" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zatvori upravljački centar po aktiviranju stavke" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Zatvori školjku po obavljenom dodavanju ili uklanjanju akcije" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Zatvori školjku po aktiviranju pomoći" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Zatvori ljusku po pokretanju stavke" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Zatvori ljusku po ažuriranju ili uklanjanju stavke" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju pomoći." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju stavke." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog dodavanja ili " +"uklanjanja stavke." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog ažuriranja ili " +"uklanjanja stavke." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Imena stavki i pridruženih .desktop datoteka" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Ime stavke koje će se prikazati u upravljačkom centru praćeno znakom „;“za " +"odvajanje i putanjom do pridružene .desktop datoteke koja će biti pokrenuta." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Izmeni temu;gtk-theme-selector.desktop,Odredi omiljene programe;default-" +"applications.desktop,Dodaj štampač;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"ako je uključeno, glavni prozor upravljačkog centra će se zatvoriti po " +"pokretanju njegovih stavki." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Gnomov alat za podešavanje" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "Od_loži odmor" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Uzmi odmor!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Uzmi odmor" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Uzmite pauzu (sledeća je za %d minuta)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minut do sledećeg odmora" +msgstr[1] "%d minuta do sledećeg odmora" +msgstr[2] "%d minuta do sledećeg odmora" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Uzmite pauzu (sledeća je za menje od jednog minuta)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Manje od jednog minuta do sledećeg odmora" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Ne može da prikaže prozorče za podešavanje odmora od kucanja usled sledeće " +"greške: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Napisao Ričard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Ulepšao Anders Karlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Podsetnik za uzimanje odmora." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Veljko M. Stanojević \n" +"Goran Rakić \n" +"Danilo Šegan \n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" +" Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Uključi kôd za traženje grešaka" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Ne proveravaj da li postoji obaveštajna zona" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Praćenje kucanja" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Praćenje kucanja koristi obaveštajnu zonu panela za prikaz podataka. Čini se " +"da vi nemate obaveštajnu zonu na panelu. Možete je dodati desnim-klikom na " +"panel i izborom „Dodaj na panel > Obaveštajna zona“ i klikom na „Dodaj“." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, onda će se za OpenTajp slovne likove koristiti umanjeni " +"prikaz." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, onda će se za PCF slovne likove koristiti umanjeni " +"prikaz." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, onda će se za TruTajp slovne likove koristiti umanjeni " +"prikaz" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, onda će se za Tajp1 slovne likove koristiti umanjeni " +"prikaz" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza " +"kod OpenTajp slovnih likova." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza " +"kod PCF slovnih likova." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza " +"kod TruTajp slovnih likova." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza " +"kod Tajp1 slovnih likova." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod OpenTajp slovnih likova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod PCF slovnih likova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod TruTajp slovnog lika" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod Tajp1 slovnog lika" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz OpenTajp slovnih likova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz PCF slovnih likova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz TruTajp slovnih likova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz Tajp1 slovnih likova" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Verzija:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Instalirano" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Neuspela instalacija" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "upotreba: %s datoteka slovnog lika\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Instaliraj _font" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Pregledač fontova" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Pregled fontova" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Tekst za umanjeni prikaz (podrazumevano: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Veličina slovnog lika (podrazumevano: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "VELIČINA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "DATOTEKA-SLOVNOG-LIKA IZLAZNA-DATOTEKA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Vaš kriterijum „%s“ se ne poklapa ni sa jednom stavkom." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +#| msgid "No sound" +msgid "No matches found." +msgstr "Ništa nije pronađeno." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +#| msgid "Start %s" +msgid "Start %s" +msgstr "Pokreni %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Ažuriraj" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "_Ukloni" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Ukloni iz omiljenih" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj u omiljene" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Ne pokreći po prijavi" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Pokreni po prijavi" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Novi tabelarni račun" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Novi dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#| msgid "Home" +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Lično" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistem datoteka" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Mrežni serveri" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Pošalji u..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Premesti u smeće" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Da li sigurno želite da trajno obrišete „%s“?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ukoliko obrišete ovu stavku biće trajno izgubljena." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Otvori u programu „%s“" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Otvori u podrazumevanom programu" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Otvori u upravniku datotekam" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Ukloni iz skorašnjih" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Čisti spisak skorašnjih dokumenata" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Danas %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Juče %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Traži" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otvori %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Ukloni iz sistemskih stavki" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Poštanski broj:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Poštanski _broj:" + +# bug(slobo): šta je ovo? +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Stavite levi palac na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Prevucite levi palac preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Stavite levi kažiprst na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Prevucite levi kažiprst preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Stavite levi srednji prst na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Prevucite levi srednji prst preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Stavite levi domali prst na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Prevucite levi domali prst preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Stavite levi mali prst na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Prevucite levi mali prst preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Stavite desni palac na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Prevucite desni palac preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Stavite desni kažiprst na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Prevucite desni kažiprst preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Stavite desni srednji prst na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Prevucite desni srednji prst preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Stavite desni domali prst na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Prevucite desni domali prst preko %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Stavite desni mali prst na %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Prevucite desni mali prst preko %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Ponovo stavite prst na čitač otisaka" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Ponovo prevucite prst" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Prebrzo ste prevukli prst, probajte opet" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Prst nije na sredini, prevucite ga ponovo" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Sklonite prst i probajte da ga prevučete ponovo" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Panel postavki vremena i datuma" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Podešavanja univerzalnog pristupa" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "" +#~ "Zapišti kada se koriste tasteri za zaključavanje velikih slova i brojeva" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Zapišti kada je taster" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Zatvoreno hvatanje" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Bljesni celim ekranom" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Bljesni naslovnom linijom prozora" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Klik lebdenja" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Zanemaruje uzastopne dvostruke pritiske na taster" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Veći" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Tastatura na ekranu" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opcije..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Čitač ekrana" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Kucajte ovde da proverite podešavanja" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Kucanje" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Video miš" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Vizuelna upozorenja" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Uvećaj:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Umanji:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "prihvaćeno" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "pritisnuto" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "odbijeno" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Podešavanja sistema" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Sva podešavanja" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sv.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..f058023 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/sv.po @@ -0,0 +1,4058 @@ +# Swedish messages for gnome-control-center. +# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# FIXME: "Cursor" and "Pointer" are used inconsistently throughout the +# application! Needs to be bug reported. +# +# Martin Wahlen , 1998, 1999. +# Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:29+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Aktuell nätverksplats" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL för fler bakgrundsbilder" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL för fler teman" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Ställ in detta till namnet på din aktuella plats. Detta används för att " +"bestämma lämplig konfiguration för nätverksproxyserver." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL där fler skrivbordsbakgrunder kan hämtas. Om inställd till en tom sträng " +"så kommer länken inte att visas." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL där fler skrivbordsteman kan hämtas. Om inställd till en tom sträng så " +"kommer länken inte att visas." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Bild-/etikettkant" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i varningsdialogen" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Varningstyp" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Typen av varning" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Varningsknappar" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Knapparna som visas i varningsdialogen" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Visa fler _detaljer" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Välj bild" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Ingen bild" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Det inträffade ett fel vid försöket att hämta adressboksinformationen\n" +"Evolution Data Server kan inte hantera protokollet" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Kan inte öppna adressboken" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dress:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Om mig" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Ort:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "F_öretag:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kale_nder:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Byt löseno_rd..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Ort:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Inaktivera _fingeravtrycksinloggning..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Aktivera _fingeravtrycksinloggning..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullständigt namn" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "H_em:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Snabbmeddelanden" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Jobb" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Bo_x:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Bo_x:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Personlig information" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Välj ditt fotografi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "_Delstat/Provins:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Webb" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Webb_logg:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "A_rbete:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Arbete" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Arbets_fax:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adress:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "Av_delning:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Webbsida:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Hem:" + +# Antar att detta har att göra med jobbet... +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Chef:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobiltelefon:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Yrke:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Län/Kommun:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "A_rbete:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "P_ostnummer:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Ställ in din personliga information" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "Du tillåts inte komma åt enheten. Kontakta din systemadministratör." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Enheten används redan." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Ett internt fel har inträffat" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Ta bort registrerade fingeravtryck?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Ta bort fingeravtryck" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Vill du ta bort dina registrerade fingeravtryck så att " +"fingeravtrycksinloggning inaktiveras?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Färdigt!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\"" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Kunde inte starta fingeravläsning på enheten \"%s\"" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Kunde inte komma åt några fingeravtrycksläsare" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Kontakta din systemadministratör för hjälp." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Aktivera fingeravtrycksinloggning" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Du behöver spara ett av dina fingeravtryck, med hjälp av enheten \"%s\", för " +"att aktivera fingeravtrycksinloggning." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Dra finger på läsaren" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Placera finger på läsaren" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Vänster pekfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Vänster lillfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Vänster långfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Vänster ringfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Vänster tumme" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Annat finger: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Höger pekfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Höger lillfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Höger långfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Höger ringfinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Höger tumme" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Välj finger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Ditt fingeravtryck sparades. Du ska nu kunna logga in med hjälp av din " +"fingeravtrycksläsare." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Barnprocess avslutades oväntat" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Kunde inte stänga ner backend_stdin IO-kanal: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Kunde inte stänga ner backend_stdout IO-kanal: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autentiserad!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Ditt lösenord har ändrats sedan du initialt autentiserades! Autentisera dig " +"igen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Lösenord var felaktigt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Ditt lösenord har ändrats." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systemfel: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Lösenordet är för kort." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Lösenordet är för enkelt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Det gamla och det nya lösenordet är för lika." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Det nya lösenordet måste innehålla numeriska eller specialtecken." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Det gamla och det nya lösenordet är identiska." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Det nya lösenordet har används tidigare." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Kunde inte starta %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Kan inte starta bakände" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Ett systemfel har inträffat" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Kontrollerar lösenord..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Klicka på Byt lösenord för att byta ditt lösenord." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Skriv in ditt lösenord i fältet Nytt lösenord." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Skriv in ditt lösenord igen i fältet Ange ditt nya lösenord igen." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "De två lösenorden är inte lika." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Byt lö_senord" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Byt lösenord" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Byt ditt lösenord" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Aktuellt _lösenord:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"För att ändra ditt lösenord, ange ditt aktuella lösenord i fältet nedan och " +"klicka på Autentisera.\n" +"Efter att du har blivit autentiserad, ange ditt nya lösenord, skriv in det " +"igen för validering och klicka på Byt lösenord." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "A_utentisera" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Nytt lösenord:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Ange ditt nya lösenord igen:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Hjälpmedelsinlo_ggning" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Hjälpmedelsteknik" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Inställningar för hjälpmedelsfunktioner" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Ändringar för aktivering av hjälpmedelsteknik kommer att börja gälla nästa " +"gång du loggar in." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Ändringar för visuella systemsignalen blir aktiva direkt." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Stäng och _logga ut" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Aktivera _visuell systemsignal" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Hoppa till Föredragna program" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Hoppa till Hjälpmedelsinloggning" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Hoppa till Tangentbordshjälpmedel" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Hoppa till Mushjälpmedel" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Aktivera hjälpmedelsfunktioner" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Tangentbordshjälpmedel" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Mushjälpmedel" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Lösenordsdialoger som normala fönster" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Föredragna program" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Välj vilka hjälpmedelsfunktioner som ska aktiveras när du loggar in" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Lägg till bakgrundsbild" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Alla filer" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekund kommer de " +"föregående inställningarna att återställas." +msgstr[1] "" +"Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer de " +"föregående inställningarna att återställas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Behåll inställningar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Vill du behålla dessa inställningar?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Använd _föregående inställningar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Behåll inställningar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Skrivbordseffekter kunde inte aktiveras" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Kör \"Utseende/Skrivbordseffekter\" igen efter omstart av datorn när den nya " +"grafikdrivrutinen är aktiv." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Typsnittet kan vara för stort" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Det valda typsnittet är %d punkt stort, och kan göra det svårt att effektivt " +"använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är mindre än " +"%d." +msgstr[1] "" +"Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att " +"effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är " +"mindre än %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att " +"effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer ett mindre " +"typsnitt." +msgstr[1] "" +"Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att " +"effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer ett mindre " +"typsnitt." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Använd föregående typsnitt" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Använd valt typsnitt" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnittsfilen: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Ange filnamnet för det tema som ska installeras" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "filnamn" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Ange namnet på sidan som ska visas (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "sida" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[BAKGRUNDSBILD...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Standardmuspekare" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Installera" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Detta tema kommer inte att se ut som det var tänkt därför att den nödvändiga " +"GTK+-temamotorn \"%s\" inte är installerat." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Tillämpa bakgrund" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Tillämpa typsnitt" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Återställ typsnitt" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Återställ knapplayout" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuella temat föreslår en layout för bakgrund, typsnitt och knappar. " +"Den senaste tillämpade layouten för typsnitt och knappar kan återställas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuella temat föreslår en bakgrund och ett typsnitt. I tillägg kan det " +"senaste tillämpade typsnittsförslaget återställas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuella temat föreslår en layout för bakgrund, typsnitt och knappar. " +"Den senaste tillämpade layouten för knappar kan återställas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuella temat föreslår en layout för bakgrund och knappar. Den senaste " +"tillämpade layouten för typsnitt och knappar kan återställas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuella temat föreslår en bakgrund. I tillägg kan det senaste " +"tillämpade typsnittsförslaget återställas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund och ett typsnitt." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuella temat föreslår ett typsnitt. I tillägg kan det senaste " +"tillämpade typsnittsförslaget återställas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuella temat föreslår en layout för typsnitt och knappar. Den senaste " +"tillämpade förslaget för button_layout kan återställas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Det senaste tillämpade typsnittsförslaget kan återställas." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Det aktuella temat föreslår ett typsnitt." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Det aktuella temat föreslår en layout för knappar. Den senaste tillämpade " +"layouten för knappar kan återställas." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Anpassat" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "A_npassade: Använder anpassade effektuppsättningar." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz är inte installerad" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: Tillhandahåller mer estetiska effekter. Kräver snabbare " +"grafikkort." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter körs, kan inte växla till andra effekter." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Tillhandahåller förbättrad användbarhet och bra balans " +"mellan utseende och medelhöga prestandakrav." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Inga: Tillhandahåller en enkel skrivbordsmiljö utan några effekter." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Inställningar för utseende" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Bästa _former" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Bästa ko_ntrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "Fär_ger:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "A_npassa..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Centrera" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Ändring av ditt markörtema blir aktiverad nästa gång du loggar in." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroller" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Anpassa tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etaljer..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "S_krivbordstypsnitt:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Typsnittsrenderingsdetaljer" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Typsnitt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Hämta fler bakgrundsbilder på nätet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Hämta fler teman på nätet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Gr_åskala" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Hintning" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horisontell gradient" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Endast ikoner" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "I_ngen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Öppna ett dialogfönster för att ange färgen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Muspekare" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Upplösning:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendering" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Spara tema som..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Spara s_om..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Spara _bakgrundsbild" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Utjämning" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Enfärgad" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Spänn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Sträck ut" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Del_bildpunkt (LCD-skärmar)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Del_bildpunktsutjämning (LCD-skärmar)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Delbildpunktsordning" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Text under objekt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Text bredvid objekt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Endast text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Det aktuella kontrollertemat saknar stöd för färgscheman." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Sida vid sida" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikal gradient" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visuella effekter" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Fönsterram" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Lägg till..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Programtypsnitt:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivning:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Dokumenttypsnitt:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Typsnitt med _fast bredd:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Fullständig" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Inmatningsrutor:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Installera..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Mellan" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Enfärgad" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Ingen" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Å_terställ till standardvärden" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Markerade objekt:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Storlek:" + +# Osäker +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Lite" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Verktygstips:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Fönstertiteltypsnitt:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Fönster:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "punkter per tum" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Anpassa utseendet för skrivbordet" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Installerar temapaket för diverse delar av skrivbordet" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Temainstallerare" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome-temapaket" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Ingen skrivbordsbakgrund" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildspel" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "flera storlekar" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s gånger %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "bildpunkt" +msgstr[1] "bildpunkter" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Mapp: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Mapp: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Bild saknas" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Kan inte installera tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Verktyget %s är inte installerat." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Det inträffade ett problem vid extrahering av temat." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Det inträffade ett fel vid installation av den valda filen" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" verkar inte vara ett giltigt tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" verkar inte vara ett giltigt tema. Den kan vara en temamotor som du " +"behöver kompilera." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Installation av temat \"%s\" misslyckades." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Temat \"%s\" har installerats." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Vill du använda det nu eller behålla ditt aktuella tema?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Behåll aktuellt tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Använd nytt tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME-temat %s installerades" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Misslyckades med att skapa temporär katalog" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nya teman har installerats." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Ingen temafilplats angiven för installation" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Otillräckliga rättigheter för att installera temat i:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Välj tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Temapaket" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Temanamnet måste anges" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Temat finns redan. Vill du ersätta det?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Skriv _över" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Vill du ta bort det här temat?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Temat kan inte tas bort" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Kunde inte installera temamotor" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Kan inte starta inställningshanteraren \"gnome-settings-daemon\".\n" +"Om inte GNOME-inställningshanteraren körs så kan en del inställningar inte " +"aktiveras. Detta kan tyda på ett problem med DBus eller att en " +"inställningshanterare från något annat än GNOME (t.ex. KDE) redan kör och är " +"i konflikt med GNOME-inställningshanteraren." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Kunde inte läsa in standardikon \"%s\"\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopierar fil: %u av %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopierar \"%s\"" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopierar filer" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Föräldrafönster" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Föräldrafönster för dialogen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Från-URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI som för tillfället överförs från" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Till-URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI som för tillfället överförs till" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Del färdig" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Del av överföringen som för tillfället är färdig" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Aktuellt URI-index" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Aktuellt URI-index - börjar med 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Totala URI:er" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Totala antalet URI:er" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du skriva över den?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Hoppa över" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Skriv över _alla" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Nyckel" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf-nyckel till vilken denna egenskapsredigerare är ansluten" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Återanrop" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Gör detta återanrop då värdet som är associerat med denna nyckel ändras" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Ändra grupp" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf-ändringssamling som innehåller data att vidarebefordras till gconf-" +"klienten vid verkställande" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Konvertering till widgetåteranrop" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Återanrop att utföras då data konverteras från GConf till widgeten" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Konvertering från widgetåteranrop" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Återanrop att utföras då data konverteras till GConf från widgeten" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Användargränssnittsstyrning" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekt som styr egenskapen (normalt en widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Objektdata för egenskapsredigerare" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Anpassad data som krävs av den specifika egenskapsredigeraren" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Återanrop som frigör egenskapsredigerardata" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Återanrop att utföras då objektdata från egenskapsdata frigörs" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Kunde inte hitta filen \"%s\".\n" +"\n" +"Försäkra dig om att den finns och försök igen, eller välj en annan " +"bakgrundsbild." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Jag vet inte hur filen \"%s\" ska öppnas.\n" +"Det kanske är en bildtyp som inte stöds än.\n" +"\n" +"Välj en annan bild istället." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Välj en bild." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Välj" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Standardmuspekare - aktuell" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Vit muspekare" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Vit muspekare - aktuell" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Stor muspekare" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Stor muspekare - aktuell" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Stor vit muspekare - Aktuell" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Stor vit muspekare" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Detta tema kommer inte att se ut som det var tänkt därför att det nödvändiga " +"GTK+-temat \"%s\" inte är installerat." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Detta tema kommer inte att se ut som det var tänkt därför att det nödvändiga " +"fönsterhanterartemat \"%s\" inte är installerat." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Detta tema kommer inte att se ut som det var tänkt därför att det nödvändiga " +"ikontemat \"%s\" inte är installerat." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Föredragna program" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Välj dina standardprogram" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Starta den föredragna visuella hjälpmedelstekniken" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Visuell assistans" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Fel vid sparandet av konfiguration: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Kunde inte läsa in huvudgränssnittet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Se till att panelprogrammet är korrekt installerat" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Ange namnet på sidan som ska visas (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME-standardprogram" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Hjälpmedel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Alla förekomster av %s kommer att ersättas med den faktiska länken" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "K_ommando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mmando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "E_xecute-flagga:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Bildvisare" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Snabbmeddelande" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "E-postläsare" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Rörlighet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimediaspelare" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Öppna länk i ny _flik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Öppna länk i _nytt fönster" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Öppna länk med standard_webbläsaren" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Kör vid uppst_art" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Kör i en t_erminal" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminalemulator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Textredigerare" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Videouppspelare" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visuellt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Webbläsare" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Kör vid uppstart" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Musikspelaren Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Webbläsaren Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "E-postläsaren Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME-förstorare utan skärmläsare" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME OnScreen Keyboard" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME-terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus med skärmförstorare" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "E-postklienten Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE-förstorare utan skärmläsare" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux Screen Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux Screen Reader med skärmförstorare" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Lyssna" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Musikspelaren Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca med skärmförstorare" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Musikspelaren Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "E-postklienten SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standard X-terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Filmspelaren Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Inkludera _panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Det verkar som drivrutinen för ditt grafikkort inte har stöd för de " +"nödvändiga utökningarna för att använda detta verktyg. Vill du använda " +"verktyget från din grafikdrivrutinsleverantör istället?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Vänster" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Gör till standard" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Skärm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Skärminställningar" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "På" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Panelikon" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otation:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Uppdater_ingsfrekvens:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Höger" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Sa_mma bild på alla skärmar" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Upp och ned" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detektera skärmar" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Upplösning:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Visa skärmar i panelen" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Ändra upplösning och position för skärmar" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Skärmar" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Användning: %s KÄLLFIL MÅLNAMN\n" +"\n" +"Detta program installerar en RANDR-profil för datorer med flera skärmar " +"till\n" +"en systembred plats. Den resulterande profilen kommer att användas när\n" +"RANDR-insticksmodulen körs i gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"KÄLLFIL - ett fullständigt sökvägsnamn, vanligtvis " +"/home/användarnamn/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"MÅLNAMN - relativt namn för den installerade filen. Denna läggs i den\n" +" systembreda katalogen för RANDR-konfigurationer,\n" +" så resultatet är oftast %s/MÅLNAMN\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Detta program kan endast användas av root-användaren" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Källfilnamnet måste vara absolut" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Kunde inte få information för %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s måste vara en vanlig fil\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Detta program får endast köras genom pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID måste vara inställd till ett heltalsvärde" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s måste ägas av dig\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s får inte ha några katalogkomponenter\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s måste vara en katalog\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Kunde inte öppna %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Autentisering krävs för att installera inställningar för flera skärmar för " +"alla användare" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Installera inställningar för flera skärmar för hela systemet" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Upp och ned" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Spegla skärmar" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Skärm: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Välj en skärm för att ändra dess egenskaper; dra den för att ändra dess " +"placering." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Dina inställningar kan inte verkställas därför att den virtuella " +"upplösningen inte är stor nog för dina skärmar" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Logga ut och logga in igen" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Installation av en ytterligare komponent (%s) krävs för att kunna verkställa " +"dina inställningar. Vill du installera den nu?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Kunde inte spara skärmkonfigurationen" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Kunde inte få tag på sessionsbussen under verkställning av " +"skärmkonfigurationen" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Kunde inte detektera display" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Skärmkonfigurationen har sparats" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Denna konfiguration kommer att användas nästa gång som någon loggar in." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Kunde inte ställa in standardkonfiguration för skärmar" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Kunde inte få tag på skärminformation" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Ljud" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivbord" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Ny genväg..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Snabbtangent" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Snabbtangentsmodifierare" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Snabbtangentskod" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Snabbtangentsläge" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Typen av snabbtangent." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Inaktiverad" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Anpassade genvägar" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Fel vid sparande av ny genväg" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig " +"att ange med\n" +"den här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på " +"samma gång." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Genvägen \"%s\" används redan för\n" +" \"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Om du omtilldelar genvägen till \"%s\" kommer genvägen \"%s\" att " +"inaktiveras." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Omtilldela" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "För många anpassade genvägar" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Åtgärd" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genväg" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Anpassad genväg" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tangentbordsgenvägar" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"För att redigera en genvägstangent så klickar du på motsvarande rad och " +"trycker en ny tangentkombination, eller trycker på backsteg för att tömma." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Associera snabbtangenter med kommandon" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Verkställ bara ändringar och avsluta (endast för kompatibilitet; hanteras nu " +"av demon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Starta sidan utan att inställningarna för skrivandepaus visas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Starta sidan med visade hjälpmedelsinställningar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Tangentbordsinställningar för GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Pip när _hjälpmedelsfunktioner slås på eller av" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pip när en _modifierartangent trycks ned" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Pip när en _växlingstangent trycks ned" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pip när en tangent tr_ycks ned" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Pip när en tangent för_kastas" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Pip när tangent a_ccepteras" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Pip när tangent f_örkastas" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Studsande tangenter" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Blinka _fönstrets titellist" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Blinka hela _skärmen" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Ljudåterkoppling för tangentbordshjälpmedel" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Visa _visuell återkoppling för larmljudet" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Tröga tangenter" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Klistriga tangenter" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Visuell representation av ljud" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Till_åt uppskjutning av pauser" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Verkställ för hela systemet..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Ljud_återkoppling..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Kryssa i om pauser ska tillåtas att avbrytas" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Markörblinkning" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Markören _blinkar i textfält" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Hastighet för markörblinkning" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Fördröjning:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Inakti_vera klistriga tangenter om två tangenter trycks ned samtidigt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Längd på paus när skrivande inte tillåts" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Längd på arbete innan paus" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Snabb" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Tangenttryckningar _upprepar då tangent hålls ned" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Tangentbordsinställningar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Tangentbords_modell:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Layouter" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Lista över tangentbordslayouter valda för användning" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Lås skärmen efter en viss tid för att förhindra förslitningsskador från " +"tangentbordsanvändning" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Lång" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mustangenter" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Flytta _nedåt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Flytta _uppåt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Flytta markerad tangentbordslayout nedåt i listan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Flytta markerad tangentbordslayout uppåt i listan" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Nya fönster a_nvänder layouten för aktivt fönster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Skriv ut ett diagram för markerad tangentbordslayout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Ta bort markerad tangentbordslayout från listan" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Upprepningstangenter" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Tangentupprepnings_hastighet:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Ersätt aktuella inställningar för tangentbordslayout\n" +"med standardinställningar" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Återställ till s_tandardvärden" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "Hasti_ghet:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Välj en tangentbordslayout att lägga till i listan" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Långsam" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Paus i skrivande" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Visa och redigera alternativ för tangentbordslayout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Acceleration:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Hjälpmedelsfunktioner kan växlas på och av med tangentbordsgenvägar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Pausen varar:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Fördröjning:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "I_gnorera snabba dublettangenttryckningar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Lås skärmen för att tvinga fram paus i skrivandet" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Acceptera endast långa tangenttryckningar" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "A_lternativ..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Tillåt styrning av _muspekaren med tangentbordet" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Separat layout för varje fönster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "V_isa..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simulera samtidiga tangenttryckningar" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Hastighet:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Skriv för att testa inställningar:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Arbetsintervallet varar:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "minuter" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Efter _land" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Efter s_pråk" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Välj en layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Förhandsgranska:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +# Antar att detta har att göra med jobbet... +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Språk:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varianter:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Välj en tangentbordsmodell" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeller:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Tillverkare:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Alternativ för tangentbordslayout" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Tillverkare" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeller" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tangentbord" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Ställ in dina tangentbordsinställningar" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Flytta åt vänster" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Flytta åt höger" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Flytta uppåt" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Flytta nedåt" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Inaktiverad" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Ange namnet på sidan som ska visas (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Musinställningar för GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Välj typ av _förhandsklick" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Välj typ av klick med m_usgester" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_ubbelklick:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "D_ragklick:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Inaktivera pekplatta vid skrivning" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Tidsgräns för dubbelklick" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Dra och släpp" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Uppehållsklick" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Aktivera mus_klick med pekplatta" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Aktivera _horisontell rullning" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Hög" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Lokalisera muspekare" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Musorientering" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Musinställningar" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Pekarhastighet" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rullning" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Seku_ndärklick:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "V_isa position för pekare när Control-tangenten trycks ned" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Visa klicktyps_fönster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulerat sekundärklick" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Trös_kelvärde:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Prova att dubbelklicka på glödlampan för att testa dina inställningar." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Pekplatta" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Två_fingersrullning" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Du kan även använda panelprogrammet för Uppehållsklick för att välja " +"klicktypen." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Inaktiverad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Kantrullning" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Initiera klick när pekaren stannar" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Vänsterhänt" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Tröskelvärde för _rörelse:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Högerhänt" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Känslighet:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Enkelklick:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tidsgräns:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Aktivera sekundärklick genom att hålla ned primärknappen" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Mus" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Ställ in dina musinställningar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Vill du tillämpa dessa inställningar för hela systemet så att de även " +"används för paketinstallationer och andra systemtjänster?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Ny plats..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Platsen finns redan" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Nätverksproxyserver" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Ställ in dina inställningar för nätverksproxyserver" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Di_rektanslutning till Internet" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "A_utomatisk konfiguration av proxyserver" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Manuell konfiguration av proxyserver" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Använd autentisering" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL för automatisk konfiguration:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "Ska_pa" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Skapa ny plats" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detaljer för HTTP-proxyserver" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP-proxyserver:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Ignorerade värdar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ignorerade värdar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Inställningar för nätverksproxyserver" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Konfiguration av proxyserver" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks-värd:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Platsen finns redan." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Användarnamn:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Ta bort plats" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaljer" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP-proxyserver:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Platsens namn:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lösenord:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Proxyserver för säker HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Använd samma proxyserver för alla protokoll" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Kan inte starta inställningsprogrammet för din fönsterhanterare" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (eller \"Windows-logotypen\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Förflyttningstangent" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Titelliståtgärd" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"För att flytta ett fönster trycker du på och håller ned denna tangent och " +"tar sedan tag i fönstret:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Fönsterinställningar" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Fönstermarkering" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dubbelklicka på titelraden för att utföra denna åtgärd:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Fördröjning innan upphöjning:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Höj markerade fönster efter en fördröjning" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Markera fönster när muspekaren rör sig över dem" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Ställ in dina fönsteregenskaper" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Fönster" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Fönsterhanteraren \"%s\" har inte registrerat ett konfigurationsverktyg\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximera" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximera vertikalt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximera horisontellt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimera" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Rulla upp" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +# Osäker på tangent eller nyckel. +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "nyckeln hittades inte [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Dölj vid uppstart (användbart för att förinläsa skalet)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Allmänna funktioner" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Kontrollpanel" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Stäng kontrollpanelen när en funktion aktiveras" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Avsluta skalet när en lägg till- eller ta bort-åtgärd genomförs" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Avsluta skalet när en hjälpåtgärd genomförs" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Avsluta skalet när en startåtgärd genomförs" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"Avsluta skalet när en uppgraderings- eller avinstallationsåtgärd genomförs" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en hjälpåtgärd genomförs." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en startåtgärd genomförs." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Indikerar huruvida skalet ska stängas när en lägg till- eller ta bort-åtgärd " +"genomförs." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Indikerar huruvida skalet ska stängas när en uppgradering- eller " +"avinstallationsåtgärd genomförs." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Funktionsnamnen och associerade .desktop-filer" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Funktionsnamnet som visas i kontrollpanelen, följt av avgränsaren \";\" och " +"sedan filnamnet för en associerad .desktop-fil som ska startas för den " +"funktionen." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Ändra tema;gtk-theme-selector.desktop,Ställ in föredragna program;default-" +"applications.desktop,Lägg till skrivare;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Om sant kommer kontrollpanelen att stängas när en \"Allmän funktion\" " +"aktiveras." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Skjut upp pausen" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Ta en paus!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Ta en paus" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Ta en paus nu (nästa om %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minut till nästa paus" +msgstr[1] "%d minuter till nästa paus" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Ta en paus nu (nästa om mindre än en minut)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Mindre än en minut till nästa paus" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Kan inte visa dialogfönstret för skrivandepausegenskaper med följande fel: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Skrivet av Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Ögongodis tillagt av Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "En datorpauspåminnare." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Nylander\n" +"Christian Rose\n" +"Martin Wahlen\n" +"\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till\n" +"tp-sv@listor.tp-sv.se\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Anders Pamdal https://launchpad.net/~anders-pamdal\n" +" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n" +" Dennis Gren https://launchpad.net/~omvdennis\n" +" Magnus Malmsten https://launchpad.net/~magnus-malmsten\n" +" Magnus S https://launchpad.net/~magnuss" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktivera felsökningskod" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Kontrollera inte huruvida notifieringsytan finns eller inte" + +# Osäker +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Skrivandeövervakare" + +# Osäker +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Skrivandeövervakaren använder notifieringsytan för att visa information. Du " +"verkar inte ha en sådan i din panel. Du kan lägga till den genom att " +"högerklicka på panelen och välja \"Lägg till i panelen\", välja " +"\"Notifieringsyta\" och klicka på \"Lägg till\"." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Om detta är sant kommer miniatyrbilder för OpenType-typsnitt att skapas." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Om detta är sant kommer miniatyrbilder för PCF-typsnitt att skapas." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Om detta är sant kommer miniatyrbilder för TrueType-typsnitt att skapas." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Om detta är sant kommer miniatyrbilder för Type1-typsnitt att skapas." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Ställ in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för " +"OpenType-typsnitt." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Ställ in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för PCF-" +"typsnitt." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Ställ in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för " +"TrueType-typsnitt." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Ställ in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för Type1-" +"typsnitt." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Minatyrbildskommando för OpenType-typsnitt" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Miniatyrbildskommando för PCF-typsnitt" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Miniatyrbildskommando för TrueType-typsnitt" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Miniatyrbildskommando för Type1-typsnitt" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för OpenType-typsnitt" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för PCF-typsnitt" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för TrueType-typsnitt" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för Type1-typsnitt" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Installerat" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Installationen misslyckades" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "användning: %s typsnittsfil\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "I_nstallera typsnitt" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Typsnittsvisare" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Förhandsgranska typsnitt" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Text till miniatyrbild (standard: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Typsnittsstorlek (standard: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "STORLEK" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "TYPSNITTSFIL UTDATAFIL" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Fel vid tolkning av argument: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Ditt filter \"%s\" matchar inte några objekt." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Inga sökträffar hittades." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Övrigt" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Starta %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Uppgradera" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Avinstallera" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Ta bort från favoriter" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Lägg till i favoriter" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Ta bort från uppstartsprogram" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Lägg till i uppstartsprogram" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nytt kalkylblad" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nytt dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Nätverksservrar" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Byt namn..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Skicka till..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flytta till papperskorg" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" permanent?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Om du tar bort ett objekt så går det inte att få tillbaka igen." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Öppna med \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Öppna med standardprogram" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Öppna i filhanterare" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Ta bort från menyn" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Ta bort alla tidigare objekt" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Idag %H.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Igår %H.%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H.%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Sök nu" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Öppna %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Ta bort från systemobjekt" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Postnummer:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "P_ostnummer:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Placera ditt högra långfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Placera ditt vänstra lillfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Placera ditt vänstra ringfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Placera ditt högra lillfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Placera ditt högra ringfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Placera ditt vänstra pekfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Placera ditt vänstra långfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Placera din vänstra tumme på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Placera din högra tumme på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Placera ditt högra pekfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Dra din vänstra tumme på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Dra ditt vänstra pekfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Dra ditt vänstra långfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Dra ditt vänstra ringfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Dra ditt vänstra lillfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Dra din högra tumme på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Dra ditt högra pekfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Dra ditt högra långfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Dra ditt högra ringfinger på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Dra ditt högra lillfinger på %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Placera ditt finger på läsaren igen" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Dra ditt finger igen" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Dragningen var för kort, försök igen" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Ditt finger var inte centrerat. Prova att dra ditt finger igen" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Ta bort ditt finger och prova att dra ditt finger igen" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Systeminställningar" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Inställningspanel för datum och tid" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Inställningar för Allmän åtkomst" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Pip när Caps och Num Lock används" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Pip när en tangent är" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Undertexter" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Blinka hela skärmen" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Blinka fönstrets titellist" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Uppehållsklick" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ignorera snabba dubletta tangenttryckningar" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Större" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Skärmtangentbord" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Alternativ..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Skärmläsare" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Skriv här för att testa inställningar" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Skriva" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Grafisk mus" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Visuella larm" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Zooma in:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Zooma ut:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "accepterad" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "nedtryckt" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "avvisad" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Alla inställningar" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ta.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ta.po new file mode 100644 index 0000000..aa14466 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ta.po @@ -0,0 +1,4058 @@ +# translation of gnome-control-center.master.ta.po to Tamil +# Tamil translation of gnome-control-center +# Copyright (C) 2002 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center. +# +# Dinesh Nadarajah , 2002, 2004. +# Ma SivaKumar , 2004. +# Jayaradha N , 2004. +# Felix , 2006. +# Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009. +# I. Felix , 2009. +# Dr,T,Vasudevan , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:09+0000\n" +"Last-Translator: Chris Coulson \n" +"Language-Team: Tamil >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "நடப்பு பிணைய இடம்" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +#| msgid "Save _background image" +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "கூடுதல் பின்னணிகள் இணைய முகவரி" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "கூடுதல் தீம்கள் URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"உங்கள் நடப்பு இட பெயருக்கு இதனை அமை. இது தொடர்புடைய பிணைய ப்ராக்ஸி " +"கட்டமைப்பை வரையறுக்க பயன்படுகிறது." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"எங்கு பணிமேடை பின்னணிகளை பெறுவதற்கான URL. ஒரு வெற்று சரமாக அமைத்தால் இணைப்பு " +"தோன்றாது." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"எங்கு பணிமேடை தீம்களை பெறுவதற்கான URL. ஒரு வெற்று சரமாக அமைத்தால் இணைப்பு " +"தோன்றாது." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "படம்/பெயர் எல்லை" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"எச்சரிக்கை உரையாடலில் பெயர் மற்றும் உருவை சுற்றிலும் உள்ள எல்லை அகலம்" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "எச்சரிக்கையின் வகை" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "எச்சரிக்கையின் வகை" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "எச்சரிக்கை பொத்தான்கள்" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பொத்தான்கள்" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "கூடுதல் விவரங்களை காட்டவும் (_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "படத்தைத் தேர்ந்தெடு" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "படம் இல்லை" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "படங்கள்" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"முகவரி புத்தகத்தை எடுக்க முயற்சிக்கும் போது பிழை\n" +"Evolution தரவு சேவையகம் நெறிமுறையை கையாள முடியவில்லை" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s பற்றி" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "முகவரி: (_d)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "உதவியாளர்: (_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "என்னை பற்றி" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "முகவரி" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "நகரம்: (_i)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "நிறுவனம்: (_o)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "நாள்காட்டி: (_n)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று... (_r)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "நகரம்: (_t)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "நாடு: (_u)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "தொடர்பு" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "நாடு: (_n)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்நீக்கு (_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "மின்னஞ்சல்" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து (_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "முழுப்பெயர்" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "முதன்மை: (_e)" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "இல்லம்" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "உடனடி செய்தி" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "வேலை" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "உங்கள் படத்தை தேர்வுசெய்யவும்" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்: (_v)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "தொலைபேசி" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "பயனர் பெயர்:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "இணையம்" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "இணைய பதிவு: (_l)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "வேலை: (_k)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "வேலை" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "வேலை தொலைநகலி: (_f)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ஃஜிப்/பின் அஞ்சல் குறியீடு: (_P)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "முகவரி: (_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "துறை: (_D)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "குழுவாரியாக: (_G)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "முதன்மை பக்கம்: (_H)" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "முதன்மை: (_H)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "மேலாளர்: (_M)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "கைபேசி: (_M)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "பணி: (_P)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்: (_S)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "தலைப்பு: (_T)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "பணி: (_W)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "ஃஜிப்/ அஞ்சல் குறியீடு: (_P)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட தகவலை அமைக்கவும்" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "நீங்கள் சாதனத்தை அணு அனுமதி இல்லை. கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "சாதனம் பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +#| msgid "A system error has occurred" +msgid "An internal error occured" +msgstr "ஒரு உள்ளார்ந்த பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்கவா?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "கைரேகைகளை அழி (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"நீங்கள் பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்க வேண்டுமா எனவே கைரேகை புகுபதிவு " +"செயல்நீக்கப்படும்?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +#| msgid "None" +msgid "Done!" +msgstr "முடிந்தது!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' சாதனத்தை அணுக முடியவில்லை" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' சாதனத்தில் விரலை பிடிக்க துவக்க முடியவில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "கைரேகை வாசிப்பி எதையும் அணுக முடியவில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "உதவிக்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி " +"சேமிக்க வேண்டும்." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "வாசிப்பியில் விரலை தேய்க்கவும்" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "வாசிப்பியில் விரலை வைக்கவும்" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "இடது சுட்டுவிரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "இடது சிறுவிரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "இடது நடு விரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "இடது மோதிர விரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "இடது கட்டைவிரல்" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "மற்ற விரல்: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "வலது சுட்டு விரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "வலது சிறு விரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "வலது நடு விரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "வலது மோதிர விரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "வலது கட்டைவிரல்" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +#| msgid "Select Image" +msgid "Select finger" +msgstr "விரலை தேர்ந்தெடு" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி " +"மூலம் புகுபதிவு செய்ய முடியும்." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "எதிர்பாராத விதமாக சேய் வெளியேறியது" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "அங்கீகரிப்பட்டது!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் " +"அங்கீகரிக்கவும்." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "அது தவறான கடவுச்சொல்" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "கணினி பிழை: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "கடவுச்சொல் மிகவும் சிறயதாக உள்ளது." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "கடவுச்சொல் மிக எளிமையாக உள்ளது." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "பழைய மற்றும் புதிய கடவுச்சொல் மிகவும் ஒற்றுமையாக உள்ளது." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" +"புதிய கடவுச்சொல் எண்கள் அல்லது சிறப்பெழுத்துக்களை கொண்டிருக்க வேண்டும்." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "பழைய மற்றும் கடவுச்சொற்கள் ஒரே மாதிரியாக உள்ளது." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "புதிய கடவுச்சொல் ஏற்கனவே சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "இதை துவக்க முடியவில்லை %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "பின்தளத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "ஒரு கணினி பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "கடவுச்சொல்லை சரிபார்க்கிறது..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"கடவுச்சொல்லை மாற்று என்பதை சொடுக்கி உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" +"உங்கள் கடவுச்சொல்லை புதிய கடவுச்சொல் புலத்தில் தட்டச்சு செய்யவும்." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"உங்கள் கடவுச்சொல்லை மீண்டும் மீண்டும் புதிய கடவுச்சொல் தட்டச்சு " +"செய்யவும் புலத்தில் தட்டச்சு செய்யவும்." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "இரண்டு கடவுச்சொற்களும் ஒன்றாக இல்லை." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல்: (_p)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற கீழுள்ள புலத்தில் உங்கள் தற்போதைய கடவுச்சொல்லை " +"உள்ளிட்டு உறுதிப்படுத்து ஐ சொடுக்கவும்.\n" +"உறுதிபடுத்தியதும் உங்கள் புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு அதை சரி பார்க்க " +"மீண்டும் உள்ளிடுக. பின் கடவுச்சொல் மாற்று ஐ சொடுக்கவும்." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "அங்கீகரித்தல் (_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "புதிய கடவுச் சொல்: (_N)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை மீண்டும் தட்டச்சு செய்யவும்:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "(_g) அணுகக்கூடிய உள்நுழைவு" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "உதவி தொழில்நுட்பங்கள்" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "உதவி தொழில் நுட்ப விருப்பங்கள்" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"நீங்கள் அடுத்த முறை நுழையும் வரை உதவி தொழில்நுட்ப அமைப்பில் ஏற்படுத்தும் " +"மாற்றங்கள் செயல்படா." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "(_L) மூடி விட்டு வெளியேறவும்" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "விருப்பமான நிரல்கள் உரையாடலுக்கு செல்லவும்" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "அணுகக்கூடிய உள்நுழைவு உரையாடலுக்கு செல்க" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "அணுகக்கூடிய விசைப்பலகை உரையாடலுக்கு செல்க" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "சொடுக்கி அணுகல் உரையாடலுக்கு தாவு" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "முன்னுரிமைகள்" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "(_E) உதவி தொழில்நுட்பங்களை செயல்படுத்தவும" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "(_K) விசைப்பலகை அணுகல்" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "(_M) சொடுக்கி அணுகல்" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "விருப்பமான நிரல்கள்" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"தேர்வு செய்க: உள் நுழையும்போது எந்த அணுகல் சிறப்பியல்பை செயல் ஆக்க வேண்டும்" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் சேர்." + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "எல்லா கோப்புகள்" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"புதிய அமைப்புகளை சோதிக்கிறது.%d நிமிடத்திற்குள் பதில் கிடைக்க வில்லையென்றால் " +"முந்தைய அமைப்புகளையே எடுத்துக்கொள்ளும்" +msgstr[1] "" +"புதிய அமைப்புகளை சோதிக்கிறது.%d நிமிடத்திற்குள் பதில் கிடைக்க வில்லையென்றால் " +"முந்தைய அமைப்புகளையே எடுத்துக்கொள்ளும்" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "அமைவுகளை வைத்திருக்கவும்" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "இந்த அமைவுகளை வைத்திருக்க வேண்டுமா?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "முந்தைய அமைவுகளை உபயோகிக்கவும்" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "அமைவுகளை வைத்திருக்கவும் (_K)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "எழுத்துரு மிகப்பெரிதாக இருக்கலாம்" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக " +"கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d." +msgstr[1] "" +"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக " +"கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக " +"கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்" +msgstr[1] "" +"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக " +"கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "முந்தைய எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும்" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த எழுத்துருவை பயன்படுத்துக" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "பயனர் இடைமுக கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "நிறுவ வேண்டிய கருத்துக் கோப்பின் பெயரை குறிப்பிடவும்" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "கோப்புப் பெயர்" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"காட்ட வேண்டிய பக்கத்தின் பெயரை " +"குறிப்பிடுக(கருத்து|பின்னணி|எழுத்துரு|இடைமுகம்)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "பக்கம்" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "முன்னிருப்பு சொடுக்கி" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "நிறுவு" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"தேவையான ஜிடிகே கருப்பொருள் இயந்திரம் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் " +"எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "பின்னணி வண்ணங்களை அமை." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "எழுத்துருவை பயன்படுத்து." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "எழுத்துருவை மீட்டெடு" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு பிண்ணனியையும் ஒரு எழுத்துருவையும் பரிந்து " +"காட்டுகிறது. மேலும் கடைசியாக செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி " +"விடலாம்.." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு பிண்ணனியை பரிந்து காட்டுகிறது. மேலும் கடைசியாக " +"செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" +"இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு கணினிமேசை பின்னணி மற்றும் ஒரு எழுத்துருவை " +"குறிப்பிடுகிறது." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு எழுத்துருவை பரிந்து காட்டுகிறது. மேலும் கடைசியாக " +"செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு கணினிமேசை பின்னணியை குறிப்பிடுகிறது." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "கடைசியாக செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு எழுத்துருவை குறிப்பிடுகிறது." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "தனிபயன்" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "காம்பிஸ் நிறுவப்படவில்லை" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "கருப்பொருள் விருப்பஙகள்" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "பின்னணி" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "(_s) சிறந்த வடிவங்கள்" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "(_n)சிறந்த மாறுதன்மை" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "C_olors" +msgid "C_olors:" +msgstr "நிறங்கள் (_o):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "(_u)தனிப்பயன்..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "மையம்" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"உங்கள் சொடுக்கி கருப்பொருள் நீங்கள் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது செயலுக்கு " +"வரும்." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "வண்ணங்கள்" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "கட்டுப்பாடுகள்" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "சூழலை தனிபயன் ஆக்குக" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "(_e) விவரங்கள்.." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "பணிமேடை எழுத்துரு: (_k)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "எழுத்துரு விவரண விவரங்கள்" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "எழுத்துருக்கள்" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#| msgid "Save _background image" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "மேலும் ஆன்லைன் பின்னணிகளை பெறு" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "கூடுதல் ஆன்லைன் தீம்களை பெறு" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "(_y)கறுப்புவெள்ளை." + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "குறிப்பு" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "கிடைமட்ட சீர் நிற மாற்றங்கள்" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "சின்னங்கள் மட்டும்." + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "பெரிய" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "(_o) ஏதுமில்லைற்று" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "நிறத்தை குறிப்பிட உரையாடலை திறக்கவும்" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "சுட்டு" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "(_e) நுணுக்கம்:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "வரைவு" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "கருப்பொருளை இப்படி சேமி..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "(_A) இப்படி சேமி" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "பின்னணி படத்தை சேமி (_ b)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "அளவாக்கம்" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "சிறிய" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "மழுங்குதல்" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "பரு நிறம்" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "வீச்சு" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "இழுவை" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "(_p) உள்பிக்சல் (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "(_p) உள்பிக்சல் மழுப்பாக்கல் (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "உள்பிக்சல் வரிசை" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "உரை" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "உருப்படிகள் கீழே உரை" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "உருப்படிகள் பக்கத்தில் உரை" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "உரை மட்டும்" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "இப்போதைய கட்டுபாடுகள் கருப்பொருள் வண்ண திட்டங்களை ஆதரிக்கவில்லை" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "கருப்பொருள்" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "ஓடுகளாக்கப்பட்டது" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "செங்குத்து சீர் நிற மாற்றங்கள்" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "காட்சி விளைவுகள்" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்." + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "அணுகிப்பார்" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "சேர்... (_A)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "(_A) நிரல் எழுத்துரு:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "விளக்கம்: (_D)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "ஆவண எழுத்துரு: (_D)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "நிலையான எழுத்துரு அகலம்: (_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "(_F) முழு" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "(_I) உள்ளீட்டு பெட்டிகள்:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "நிறுவு... (_I)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "(_M) இடைநிலை" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "(_M) ஒற்றைநிறம்" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "(_N) பெயர்:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "(_N) வெற்று" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "(_R) முன்னிருப்புக்கு மீட்டமை" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "(_S) தேர்வுசெய்த _உருப்படிகள்:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "(_S) அளவு:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "(_S) சிறிதளவு" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "(_S) பாணி:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "(_T) உதவிக்குறிப்புகள்:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "(_W) சாளரம் தலைப்பு எழுத்துரு:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "(_W) சாளரங்கள்:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "அங்குலத்துக்கு புள்ளிகள்" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "தோற்றம்" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "கணிமேசைக்கான காட்சியை தனிப்பயனாக்குக" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "கணினிமேசையின் பல பகுதிகளுக்கு கருப்பொருள் பொதிகளை நிறுவுகிறது" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "கருப்பொருள் நிறுவி" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "க்னோம் கருப்பொருள் பொதி" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +#| msgid "Apply Background" +msgid "No Desktop Background" +msgstr "பணிமேடை பின்னணி எதுவுமில்லை" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "ஸ்லைடு காட்சி" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#| msgid "Images" +msgid "Image" +msgstr "படம்" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "பல அளவுகள்" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s கீழ் %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "பிக்ஸல்" +msgstr[1] "பிக்ஸல்கள்" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"அடைவு: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"அடைவு: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "பிம்பம் காணவில்லை" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "கருப்பொருளை நிறுவ முடியவில்லை" + +# c-format +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s பயன்பாடு நிறுவப்படவில்லை." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "கருப்பொருளை பிரித்தெடுப்பதில் பிரச்சினை." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பை நிறுவுவதில் தவறு" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" செல்லுபடியாகும் கருப்பொருளாக தெரியவில்லை." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" செல்லுபடியாகும் கருப்பொருளாக தெரியவில்லை. அது நீங்கள் தொகுக்க வேண்டிய " +"கருப்பொருள் இயந்திரமாக இருக்கலாம்." + +# c-format +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "\"%s\" கருப்பொருளுக்கு நிறுவல் தோல்வி அடைந்தது" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "கருத்து\"%s\" நிறுவப்பட்டது" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"அதை இப்போது செயலாக்க வேண்டுமா அல்லது உங்களது இப்போதைய கருத்தை வைத்துக் " +"கொள்ளவா?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "நடப்பு சூழலை வைக்கவும்" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "புதிய சூழலை செயல்படுத்து" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME சூழல் %s தற்போது நிறுவப்பட்டுள்ளது" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "தற்காலிக அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "புதிய கருப்பொருள் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "நிறுவும் போது பொருள் குறிப்பிடபடாத கோப்பின் இடத்தை குறிப்பிடவும்" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"சூழலை நிறுவுவதில் போதிய அனுமதிகள் இல்லை :\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "கருப்பொருள் ஐ தேர்ந்தெடு" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "கருப்பொருள் பொதிகள்" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "கருப்பொருள் பெயர் இருக்க வேண்டும்" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "கருப்பொருள் ஏற்கெனவே உள்ளது. மாற்ற விருப்பமா?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_O மேலெழுது" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "இந்த கருத்தை நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "கருத்தை அழிக்க முடியாது" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "கருப்பொருள் இயந்திரத்தை நிறுவ முடியவில்லை" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"'gnome-settings-daemon' அமைப்பு மேலாளரை துவங்க முடியவில்லை.\n" +"க்னோம் அமைப்பு மேலாளர் இல்லாமல் சில விருப்பங்களை நிறைவு செய்ய முடியாது. " +"இதனால் போனபோவில் பிழை நேரலாம் அல்லது க்னோம் அல்லாத பயன்பாடு (உதாரணம் கேடியி) " +"அமைப்பு மேலாளர் ஏற்கெனவெ செயல்பாட்டில் இருக்கலாம் அல்லது க்னோமோடு சிக்கல் " +"நிகழ்ந்திருக்கலாம்" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "இருப்பு சின்னத்தை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "உதவியை காட்டும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "கோப்புகளை நகலெடுக்கிறது: %u ல் %uஐ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' ஐ நகலெடுக்கிறது" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "கோப்புகளை நகலெடுக்கிறது" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "தாய் சாளரம்" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "உரையாடலின் தாய் சாளரம்" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI இலிருந்து" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "இதனைப் பெறும் URI முகவரி" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI சேருமிடம்" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "இதனை அனுப்பும் URI முகவரி" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "முடிக்கப்பட்ட அளவு" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "இதுவரை முடிக்கப்பட்ட அனுப்புகையின் பகுதி" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "இந்த URI அட்டிகை" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "இந்த URI அட்டிகை - 1லிருந்து தொடங்கி" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "மொத்த URIகள்" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URIகளின் மொத்த எண்ணிக்கை" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "கோப்பு '%s' ஏற்கெனவே உள்ளது. அதை மேலெழுத வேண்டுமா?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "(_S) தவிர்" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "(_A) அனைத்தும் மேலெழுது" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "விசை" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "இந்த பண்பு திருத்தி இணைக்கப்பட்டுள்ள Gஅமைப்பு விசை" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "திரும்ப அழை" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"மாற்றப்பட்ட விசையுடன் மதிப்பு தொடற்புறும்போது மீண்டும் அழைப்பு வழங்கப்படும்" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "கணத்தை மாற்று" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf மாற்று அமைப்பு கொண்டுள்ள அமைப்பு gconf கிளயண்ட் பயன்படுத்தினவுடட் " +"முன்னோக்கப்பட்டது" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "குறுபயன்பாடு அழைப்புக்கு மாற்றுதல்" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"தரவுகள் GConf லிருந்து விட்ஜெட்டுக்கு மாற்றம் செய்யும்போது " +"பின்னுக்குகூப்பிடு வழங்கப்படவேண்டும்" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "குறுபயன்பாடு மறுஅழைப்பிலிருந்து மாற்றுதல்" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"தரவுகள் விட்ஜெட்டிலிருந்து GConfக்கு மாற்றம் செய்யப்படும்போது " +"பின்னுக்குகூப்பிடு வழங்கப்படவேண்டும்" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI கட்டுப்பாடு" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "தன்மையை கட்டுப்படுத்தும் பொருள்" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "பண்பு மாற்றி பொருள் விவரம்" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "குறிப்பிட்ட பண்பு மாற்றிக்கு தேவைப்படும் தனிவகை தகவல்" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "மறுஅழைப்பை விட்டுவிடும் பண்பு மாற்றி தகவல்" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"குணங்கள் தொகுப்பி பொருள் தரவு சுதந்திரமாகும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு " +"வழங்கப்படவேண்டும்" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s'கோப்பையை கண்டறிய இயலவில்லை.\n" +"\n" +"இக்கோப்பை உள்ளதா என கண்டறியவும்,அல்லது வேரொரு பின்னணியை தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' கோப்பு எப்பதி திறக்க வேண்டுமென்று எனக்கு தெரியவில்லை.\n" +"மற்றும் இது ஒரு விதமான பட்ம் அத்ற்க்கு ஆதரவலிக்கவில்லை.\n" +"\n" +"பதிலாக தயவுசெய்து வேறு படத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "ஓர் படத்தை தெரிவு செய்யவும்." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "முன்னிருப்பு சொடுக்கி - இப்போதைய" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "வெள்ளை சொடுக்கி" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "வெள்ளை சொடுக்கி - இப்போதைய" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "பெரிய சொடுக்கி" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "பெரிய சொடுக்கி - இப்போதைய" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "பெரிய வெள்ளை சொடுக்கி - இப்போதைய" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "பெரிய வெள்ளை சொடுக்கி" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"தேவையான ஜிடிகே கருப்பொருள் இயந்திரம் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் " +"எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"தேவையான சாளர மேலாண்மை கருப்பொருள் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் " +"எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"தேவையான சின்னம் கருப்பொருள் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் " +"எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது.." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "விருப்பமான நிரல்கள்" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "உங்களின் கொடாநிலை நிரலைத் தெரிவுசெய்யவும்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பார்வை உதவி தொழில்நுட்பத்தை துவக்கு" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "காட்சி உதவி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "கட்டமைப்பினை சேமிப்பதில் பிழை: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "முதன்மை இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "குறுநிரல் ஒழுங்காக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"காட்ட வேன்டிய பக்கத்தின் பெயரை குறிப்பிடு (இணையம் | பல்லூடகம் | கணினி | " +"நண்பன்)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +#| msgid "Open with Default Application" +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME முன்னிருப்பு பயன்பாடுகள்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "அணுகல்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "அனைத்து %s நிகழ்வுகளும் உண்மையான இணைப்புகளால் மாற்றப்படும்" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "(_o) கட்டளை:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "(_m) கட்டளை:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "கொடியை இயக்கு: (_x)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "படம் காட்டி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "உடனடி செய்தியாளர்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "இணையம்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "அஞ்சல் படிப்பி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "நகருதல்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "பல்ஊடகம்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "பல்லூடக இயக்கி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "புதிய தத்தலில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_t)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "புதிய சாளரத்தில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_w)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "முன்னிருப்பாக இணைய உலாவியில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_d)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "(_a) துவக்கத்தில் இயக்குக" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "முனையத்தில் இயக்கு (_e)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "கணினி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "முனைய எமுலேட்டர்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "உரை தொகுப்பி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "வீடியோ இயக்கி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "காட்சி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "இணைய உலாவி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "(_R) துவக்கத்தில் இயக்கு" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "பல்சா" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "பான்ஷீ இசைப்பி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "க்ளாஸ் அஞ்சல்" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "டேஷர்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "Eமுனையம்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "என்காம்பஸ்துகொள்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "எபிபனி இணைய உலாவி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "எவலூஷன் அஞ்சல் காட்டி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "பயர்பர்ட்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "பயர்பாக்ஃஸ்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "க்னோம் திரை படிப்பி இல்லாத பெரிதாக்கி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "க்னோமின் திரை விசைப்பலகை" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "க்னோம் முனையம்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "காலியன்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "க்னோபர்நிக்கஸ்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "க்னோபர்நிகஸ் பெரிதாக்கியுடன்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "ஐஸ்ஏப்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "ஐஸ்ஏப் அஞ்சல்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "ஐஸ்டோவ்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "ஐஸ்வீஸல்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "கேடீஇ திரை படிப்பி இல்லாத பெரிதாக்கி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "கேஅஞ்சல்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "கான்கொரர்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "கான்சோல்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "லினக்ஸ் திரைபடிப்பான்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "லினக்ஸ் திரைபடிப்பான் பெரிதாக்கியுடன்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "கேள்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "மிடோரி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "மோசில்லா தண்டர் பர்ட்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "முய்ன் இசைப்பி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "மட்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXமுனையம்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "நெட்ஸ்கேப்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "ஒபெரா" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "ஆர்கா" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "பெரிதாக்கி உடன் ஆர்கா" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "ரிதம்பாக்ஸ் இசை இயக்கி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "ஸீமங்கி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "ஸீமங்கி அஞ்சல்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "வழக்கமான Xமுனையம்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "ஸில்ஃபீட்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "ஸில்ஃபீட்-க்ளாஸ்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "முடித்துவைப்பவர்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "தண்டர் பர்ட்" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "டோடம் திரைப்பட இயக்கி" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "எடெர்ம்" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "பலகத்தை சேர் (_p)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "இடது" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "முன்னிருப்பு ஆக்கு" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "மானிட்டர்" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "கணினி திரையக முன்னுரிமைகள்" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "இயல்பான" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "செயல் நீக்கு" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "ஆன்" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "பலக சின்னம்" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#| msgid "R_otation" +msgid "R_otation:" +msgstr "சுழற்சி (_o):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +#| msgid "Re_fresh Rate:" +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "புதுப்பிக்கும் விகிதம் (_f):" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "வலது" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_m எல்லா திரையகங்களிலும் அதே பிம்பம்." + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "தலை கீழ்" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "மானிட்டர்களை கண்டுபிடி (_D)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#| msgid "_Resolution" +msgid "_Resolution:" +msgstr "தெளிவுத்திறன் (_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "பலகத்தில் திரையகங்ளை காட்டு (_S)" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "திரைகளின் இடத்தையும் தெளிதிறனையும் மாற்றுக" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "திரைகள்" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"பயன்பாடு: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"இந்த நிரல் ஒரு பல்திரை அமைப்புக்கான RANDR வரிவுருவை \n" +"கணினி அளாவிய இடத்தில் வைக்கிறது. இப்படி உருவான வரிவுரு \n" +"RANDR சொருகி க்னோம் அமைப்பு டீமனால் இயக்கப்படும் போது பயனாகிறது.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - ஒரு முழு பாதையின் பெயர், வழக்கமாக " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - நிறுவிய கோப்பின் பெயர். இது கணினி அளாவிய அடைவில் \n" +" RANDR அமைப்புக்காக வைக்கப்படும்\n" +" ஆகவே விடை வழக்கமாக %s/DEST_NAME என்றிருக்கும்.\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "ரூட் பயனர் மட்டுமே இந்த நிரலை இயக்கலாம்." + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "மூல கோப்புப் பெயர் முழுமையாக இருக்க வேண்டும்" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "%s க்கு தகவலை பெற முடியவில்லை: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s வழக்கமான கோப்பாக இருக்க வேண்டும்\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "இந்த நிரல் pkexec(1) ஆல் மட்டுமே இயக்கப்பட வேண்டும்" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID ஒரு முழு எண் மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்." + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s உங்களுடையதாக இருக்க வேண்டும்\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s இல் அடைவு கூறுகள் ஏதும் இருக்கக்கூடாது\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s ஒரு அடைவாக இருக்க வேண்டும்\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "%s/%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "எல்லாப் பயனர்களுக்கு பல்திரை அமைக்க அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "முழு கணினிக்கும் பல திரை அமைப்பை நிறுவுக" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "தலை கீழ்" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "பிரதிபலிக்கும் திரைகள்" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "மானிட்டர்: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"பண்புகளை மாற்ற ஒரு திரையகத்தை தேர்வு செய்க; அதன் இடத்தை மாற்ற அதை " +"இழுக்கவும்." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "தயவு செய்து வெளியேறிவிட்டு பின்பு மீண்டும் நுழையவும்" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "காட்சி கட்டமைப்பை செயல்படுத்தும் போது அமர்வு பஸ்ஸை பெற முடியவில்லை" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +#| msgid "_Detect Displays" +msgid "Could not detect displays" +msgstr "காட்சிகளை கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பு சேமிக்கப்பட்டது" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "இந்த அமைப்பு அடுத்து யாரும் உள் நுழையும் போது பயன்படுத்தப்படும்." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "மானிட்டர்களுக்கு முன்னிருப்பு கட்டமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +#| msgid "Change screen resolution" +msgid "Could not get screen information" +msgstr "திரை தகவலை பெற முடியவில்லை" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "ஒலி" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "மேசைச்சூழல்" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "புதிய குறுவழி..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "முடுக்கல் விசை" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "முடுக்கல் மாற்றிகள்" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "முடுக்கல் விசை" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "முடுக்கல் முறைமை" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "முடுக்கல் வகையினம்:" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "முடக்கப்பட்டது" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<தெரியாத செயல்>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள்" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +#| msgid "Error saving the new shortcut: %s" +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "புதிய குறுக்குவழியை சேமிப்பதில் பிழை" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"புதிய குறுக்குவழி \"%s\" யை பயன்படுத்த முடியாது. ஏனெனில் இந்த விசையை " +"வைத்துக்கொண்டு தட்டச்ச முடியாது.\n" +"அதே நேரத்தில் கன்ட்ரோல், ஆல்ட் அல்லது ஷிப்ட் விசைகளை பயன்படுத்தி " +"முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "குறுவழி \"%s\"ஏற்கெனவே \"%s\"க்கு பயன்பட்டது" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"\"%s\" க்கு குறுவழியாக மாற்றி அமைத்தால் \"%s\" குறுவழி முடங்கிவிடும்." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "(_R) மறுஇருத்து" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "வடிவமைப்பு தரவுத்தளத்தில் ஊக்கியை மாற்றி அமைப்பதில் பிழை: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "அதிகமான தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள்" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "செயல்" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "குறுக்கு வழி" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +#| msgid "Custom Shortcuts" +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழி" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"குறுவழியை திருத்த பொருத்தமான வரியில் சொடுக்கு. மற்றும் புதிய விசை தொகுதியை " +"உள்ளிடு அல்லது துப்புரவாக்க பின்னோக்கு விசையை அழுத்துக ." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "கட்டளைகளுக்கான குறுக்கு வழி விசைகளை ஒப்படை" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "அமைவுகளை சேமித்து வெளிச்செல்லவும்" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "உள்ளிடல் முறிவு அமைப்புகளை காட்டி, பக்கத்தை திறக்கவும்" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "அணுகல் அமைப்புகளை காட்டி, பக்கத்தை திறக்கவும்" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- க்னோம் விசைப்பலகை விருப்பங்கள்" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் செயலாக்கம் அல்லது செயல்நீக்கம் போது பீப் ஒலி " +"எழுப்புக" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "(_m) மாற்றி விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "(_t) முன் பின் மாற்று விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "(_e) எந்த விசையும் அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "(_c) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "(_a) விசை ஏற்கப்பட்டால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "(_r) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +#| msgid "Flash window" +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "சாளரம் தலைப்புப்பட்டையை பளிச்சிடு (_w)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +#| msgid "Flash screen" +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "முழு திரையை பளிச்சிடு (_s)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்- ஒலி மீட்பொலி" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "எச்சரிக்கை ஒலியின் விஷுவல் பின்னூட்டத்தை காட்டு (_v)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "மெது விசைகள்" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "ஒட்டு விசைகள்" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "ஒலிகளுக்கான விஷுவல் cues" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "இடை முறிவுகளை தள்ளிப்போட அனுமதி (_o)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "கணிப்பொறி முழுமைக்கும் அமுலாக்கு..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "(_F) ஒலி மீட்பொலி..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "முறிவுகள் தள்ளிப்போட அனுமதி உள்ளதா என சோதிக்கவும்" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "நிலைக்காட்டி சிமிட்டும்" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "(_b) நிலைக்காட்டி உரை உள்ளே சிமிட்டும்" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்டும் வேகம்" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_e தாமதம்:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"(_b) இரண்டு விசைகளை ஒரே நேஎரத்தில் அழுத்தினால் ஒட்டு விசையை செயல் நீக்கவும்." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "உள்ளிடல் செயலிழக்கப்பட்டபோது இடைவேளையின்வின் காலஅளவு" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "இவ்வளவு வேலைக்குப் பிறகு இடைவேளையை கட்டாயமாக்கு" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "விரைவு" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "அமுக்கப்படும்போது விசை மறுபடியும் அச்சிடப்படும்." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள்" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "(_m) விசைப்பலகை வகை" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "இடஅமைவுகள்" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "பயன்படுத்த தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்புகளை பட்டியலிடுக" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"வி விசைப்ப விபத்து ஏற்படாமல் தடுக்கலை குறிப்பிட்ட கால இடைவெளிக்குப்பிறகு " +"திரையைப்பூட்டவும்" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "நீண்டது" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "சொடுக்கி விசைகள்" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "கீழே நகர்த்து (_D)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "மேலே நகர்த்து (_U)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை பட்டியலில் கீழே நகர்த்துக" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை பட்டியலில் மேலே நகர்த்துக" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "_ புதிய சாளரங்கள் நடப்பு சாளர இட அமைவை பயன்படுத்தும்" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை அச்சிடுக" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை பட்டியலில் இருந்து நீக்குக." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "மறுசெயல் விசைகள்" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "தொடரும் விசைகளின் வேகம்" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"நடப்பு விசைப்பலகை அமைப்பை முன்னிருப்பு\n" +"அமைப்பால் மாற்றுக." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "(_f) முன்னிருப்புக்கு மறுஅமை" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "(_p) வேகம்:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "பட்டியலில் சேர்க்க வேண்டிய விசைப்பலகை அமைப்பினை தேர்ந்தெடு" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "குறுகிய" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "மெதுவாக" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "விசைப்பலகை இட அமைவு தேர்வுகளை பார்த்து திருத்துக" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "(_A) ஆர்முடுகல்:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற் ற " +"முடியும்." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "(_B) இடைவெளி நீள நேரம்:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "(_D) தாமதம்:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "(_I) வேக இரட்டிப்பு விசை அழுத்தங்களை தவிர்" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "(_L) தட்டச்சு முறிவை கட்டாயப்படுத்த திரையை பூட்டு" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "(_O) நீண்ட விசை அழுத்தத்தை மட்டும் ஏற்றுக்கொள்க" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "(_O) தேர்வுகள்..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "(_P) சுட்டி விசைபலகத்தால் கட்டுப்படுத்த இயலும்." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "(_S) ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் தனி இட அமைவு" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "(_S) ஒரே நேர விசை அழுத்தலை பாவிக்க" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "(_S) வேகம்:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "(_T) அமைப்புகளை சோதிக்க உள்ளிடவும்:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "(_W) வேலை இடைவெளி நேரம்" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "நிமிடங்கள்" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "நாட்டால்: (_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "மொழியால் (_l)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "ஒரு அமைப்பினை தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "முன்பார்வை:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "நாடு: (_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "(_L) மொழி:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "(_V) மாறுபட்ட வடிவங்கள்:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "ஒரு விசைப்பலகை மாதிரியை தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "மாதிரிகள்: (_M)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "(_V) விற்பனையாளர்கள்:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "விசைப்பலகை இட அமைவு தேர்வுகள்" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "இட அமைவு" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "விற்பனையாளர்கள்:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "மாதிரி" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "முன்னிருப்பு" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "விசைப்பலகை" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "உங்கள் விசைப்பலகை விருப்பங்களை அமைக்கவும்" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "இடது பக்கம் நகர்த்து" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "வலது பக்கம் நகர்த்து" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "மேலே நகர்த்து" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "கீழே நகர்த்து" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "முடக்கப்பட்ட" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "காட்ட வேண்டிய பக்கத்தின் பெயர் குறிப்பிடு" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "GNOME சொடுக்கி விருப்பங்கள்" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "(_b)சொடுக்கு வகையை முன் கூட்டியே தேர்வு செய்க" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "(_u) சொடுக்கு வகையை சொடுக்கி அசைவால் தேர்வு செய்க" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "(_o) இரட்டிப்பு சொடுக்கு:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "(_r) இழுவை சொடுக்கு:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "(_t) தட்டச்சும்போது தொடுதிட்டை செயல்நீக்கு" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "இரட்டை சொடுக்கு நேரம் முடிந்தது" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "இழுத்துப் போடுதல்" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "ட்வெல்(Dwell) சொடுக்கு" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "(_m) தொடுதிட்டால் சொடுக்கி சொடுக்கலை செயல்படுத்து" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "(_o) கிடைமட்ட உருளலை இயலுமை செய்க" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "அதிகம்" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "நிலைக்காட்டியை காட்டு" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "குறைவு" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "சுட்டி முறைமை" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "சொடுக்கி பண்புகள்" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "இட சுட்டு வேகம்" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "உருளல்" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "(_n) இரண்டாம் நிலை சொடுக்கு:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "(_o) கன்ட்ரோல் விசையை அழுத்தினால் சுட்டியின் இடத்தை காட்டு" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "(_w) சொடுக்கு வகை சாளரத்தை காட்டு" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "இரண்டாம் சொடுக்கு பாவைக்கப்பட்டது" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "(_e) மாறு நிலை:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"உங்கள் இரட்டிப்பு சொடுக்கு அமைப்பை சோதிக்க மின்விளக்கு மீது இரட்டிப்பு " +"சொடுக்கு செய்க" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "தொடுதிட்டு" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "(_f) இரு விரல்கள் உருளல்" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"சொடுக்கு வகையை தேர்ந்தெடுக்க நிலை சொடுக்கு பலக குறுநிரலைக்கூட பயன்படுத்தலாம்." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_D முடக்கப்பட்டது" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "(_E) விளிம்பு உருளல்" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "(_I)சுட்டி அசைவை நிறுத்தும்போது சொடுக்கை துவக்கு" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "(_L) இடதுகைவாகு" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "(_M) நகர்வு மாறு நிலை :" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "(_R) வலதுகைவாகு" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "(_S) உணர்திறன்:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "(_S) ஒற்றை சொடுக்கு:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "வெளியேற்ற நேரம்:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "(_T) முதன்மை பொத்தானை அழுத்திய படி இரண்டாம் சொடுக்கை இடரவும்" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "சொடுக்கி" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "உங்கள் சொடுக்கியின் பண்புகளை அமைக்கவும்" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +#| msgid "New shortcut..." +msgid "New Location..." +msgstr "புதிய இடம்..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "இடம் ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "உங்கள் பிணைய பதிலாள் முன்னுரிமைகளை அமை" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "நேரான இணைய இணைப்பு (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "(_A) தானாகவே உள்ளமைக்கபடும் போலி " + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "(_M) கையேடு உள்ளமைக்கபட்ட கோலி" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "(_U) பயன்படுத்து உறுதிபடுத்துதலை" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "(_U) தானியங்கி அமைப்பு URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +#| msgid "_Paste" +msgid "C_reate" +msgstr "உருவாக்கு (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "புதிய இடத்தை உருவாக்கு" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP பதிவாணை விவரங்கள்" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "(_T) HTTP பிரதிநிதி ." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "புரவலன் பட்டியலை தவிர்" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "புரவலன்களை உதாசீனம் செய்க" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +#| msgid "R_otation" +msgid "Location:" +msgstr "இடம்:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "பிணைய பதிலாள் முன்னுரிமைகள்" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "துறை:." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "பதிலாள் கட்டமைப்பு" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "மீட்டமை" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "(_o) பள்ள புரவன்" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "இந்த இடம் ஏற்கனவே உள்ளது." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "(_s)பயனர் பெயர்." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +#| msgid "A_cceleration:" +msgid "_Delete Location" +msgstr "இடத்தை அழி (_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "(_D) விவரங்கள்" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "(_F) FTP பிரதிநிதி ." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +#| msgid "_Application font:" +msgid "_Location name:" +msgstr "இடப்பெயர் (_L):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "(_P) கடவுச் சொல்:." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "(_S) HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "(_U) எல்லா நெறிமுறைகளுக்கும் அதே பதிலாள் ஐ பயன்படுத்துவும்." + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "உங்கள் சாளர மேலாளருக்கு விருப்ப பயன்பாடுகள் துவங்க முடியாது" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "(_A) ஆல்ட்" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "(_y) ஹைப்பர்" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "(_u) சூப்பர் (அல்ல \"Windows logo\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_M மெடா" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "நகரும் விசைகள்" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "தலைப்புப்பட்டி செயல்" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "சாளரத்தை நகர்த்த, இந்த விசையை அழுத்தி சாளரத்தை இழுக்கவும்:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "சாளரம்த்தின் விருப்பங்கள்" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "சாளரத்தேர்வு" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" +"(_D)இந்த செயலை செயல்படுத்த தலைப்புபட்டையில் இரட்டை சொடுக்கு செய்யவும்:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "(_I) எழுவதற்க்கு முன் இடைவேளை :" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "(_R) இடைவேளைக்கு பிறகு உயரும் தேர்வுசெய்யபட்ட சாளரம்" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "(_S) சொடுக்கி சாளரங்கள்மேல் நகர்த்தும்போது அவைகளை தெரிவுசெய்க." + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "நொடிகள்" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "உங்கள் சாளர பண்புகளை அமைக்கவும்" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "சாளரங்கள்" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "சாளர மேலாளர்\"%s\" உள்ளமைப்பு கருவியை பதிவாக்கவில்லை\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "அதிகபடுத்து" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "செங்குத்தாக பெரிதாக்கு" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "கிடை மட்டத்தில் பெரிதாக்கு" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "சிறிதாக்கு" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "மேல் தள்ளல்" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "ஏதுமில்லை" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "விசை காணப்படவில்லை [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "துவக்கத்தில் மறை (ஷெல்லை முன் ஏற்றும் போது பயனுள்ளது)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "வடிகட்டி" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "குழுக்கள்" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "பொது வேலைகள்" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம்" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "ஒரு வேலை முடிந்ததும் கட்டுப்பாட்டு மையத்தை மூடு" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "சேர் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "உதவி செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "துவக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" +"மேம்படுத்து அல்லது நிறுவல் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "உதவி செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "துவக்க செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "சேர் அல்லது நீக்கு செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"மேம்பாடு அல்லது நிறுவல் நீக்கம் செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "வேலைகளின் பெயர்கள் மற்றும் தொடர்புள்ள desktop கோப்புகள்" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"பணி பெயர் கட்டுப்பாடு மையத்தில் காட்டப்படும். இதன் பின்னே \";\" ஆல் " +"பிரிக்கப்பட்டு , அந்த செயலை செய்ய அதன் தொடர்பான .desktop கோப்பின் பெயர் " +"காட்டப்படும் ." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"உண்மை எனில் கட்டுப்பாட்டு மையம் \"Common Task\" செயலானதும் மூடப்படும்." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "கனோம் அமைவடிவு கருவி" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "(_P) ஒத்திவத்தல் முறிப்பு" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "முறிவு எடுக்கவும்!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "ஒரு ஓய்வு எடு (_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "இடைவேளை எடுக்கவும் (அடுத்தது %dm இல்)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" +msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "இடைவேளை எடுக்கவும் (அடுத்தது ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான இடைவெளியில்)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "எழுதியது ரிச்சர்ட் ஹுல்ட் " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"I. Felix . Dr. T. Vasudevan \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Chris Coulson https://launchpad.net/~chrisccoulson\n" +" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" +" Felix https://launchpad.net/~ifelix\n" +" Martin Pitt https://launchpad.net/~pitti\n" +" Ramesh https://launchpad.net/~rame20002007\n" +" Rodrigo Moya https://launchpad.net/~rodrigo-moya\n" +" மு.மயூரன் https://launchpad.net/~tamilit" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "அறிவிப்பு இடம் உள்ளதா என ஆராய வேண்டாம்." + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "அச்சிடும் திரையகம்" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"தட்டச்சு திரை தகவலை காட்ட தனி இடத்தை பயன்படுத்தும். உங்கள் பலகத்தில் திருத்த " +"தனி இடம் இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. உங்கள் பலகத்தின் மேல் வலது சொடுக்கி " +"பலகத்திற்குள் சேர் -> பயன்பாடுகள் -> தகவல் பரப்பு பயன்படுத்தி சேர்க்கலாம்." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "உண்மையெனில், OpenType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "உண்மையெனில், PCF எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "உண்மையெனில், TrueType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "உண்மையெனில், Type1 எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"OpenType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"TrueType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Type1 எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "பெயர்:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +#| msgid "_Style:" +msgid "Style:" +msgstr "பாணி:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "வகை:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +#| msgid "_Size:" +msgid "Size:" +msgstr "அளவு:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +#| msgid "_Profession:" +msgid "Version:" +msgstr "பதிப்பு:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "காப்புரிமை:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +#| msgid "_Description:" +msgid "Description:" +msgstr "விளக்கம்:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "நிறுவப்பட்டது" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "நிறுவல் தோல்வியுற்றது" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "பயன்பாடு : %s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "_n எழுத்துருக்களை நிறுவு" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "எழுத்துரு காட்டி" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Preview:" +msgid "Preview fonts" +msgstr "எழுத்துருக்கள் முன்பார்வை:" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "உரையிலிருந்து சிறுபடம் (முன்னிருப்பு: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "எழுத்துரு அளவு (முன்னிருப்பு: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +#| msgid "Error saving configuration: %s" +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "மதிப்புகளை ஆராயும்போது பிழை: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "உங்கள் வடிப்பி \"%s\" எந்த உருப்படிகளுக்கும் பொருந்தவில்லை." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "பொருத்தவில்லை" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "மற்றவை" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "துவங்கு %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "உதவி" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "நிலைஉயர்த்து" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "நிறுவல் நீக்கு" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "பிடித்தமானவையிலிருந்து நீக்கு" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "விருப்பத்திற்கு சேர்" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "துவக்க நிரல்களிலிருந்து நீக்கு" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "தொடங்கல் நிரல்களில் சேர்" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "புதிய விரிதாள்" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "புதிய ஆவணம்" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "ஆவணங்கள்" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "கோப்பு அமைப்பு" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "பிணைய சேவையகங்கள்" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "தேடு" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "திற" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "மறுபெயரிடு..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "இவருக்கு அனுப்பு..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "நீக்கு" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ஐ அவசியம் நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "உருப்படியை நீக்கினால் அதை நிரந்தரமாக இழக்க நேரும்" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "இதனால் திற \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டினால் திற" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "கோப்பு மேலாளரில் திற" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "இன்று %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "நேற்று %b %d %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "இப்போது கண்டறி" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "திற %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "கணினி அமைப்பு உருப்படிகளில் இருந்து நீக்கு" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "அஞ்சல் குறியீடு: (_P)" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "ஜாபர்: (_J)" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "அஞ்சல் குறியீடு: (_Z)" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "குழுவாரியாக: (_G)" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது கட்டைவிரலை வைக்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது கட்டைவிரலை தேய்க்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சுட்டுவிரலை வைக்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சுட்டுவிரலை தேய்க்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது நடுவிரலை வைக்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது நடுவிரலை தேய்க்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது மோதிரவிரலை வைக்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது மோதிர விரலை தேய்க்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சிறுவிரலை வைக்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சிறு விரலை தேய்க்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது கட்டைவிரலை வைக்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது கட்டைவிரலை தேய்க்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சுட்டுவிரலை வைக்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சுட்டு விரலை தேய்க்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது நடுவிரலை வைக்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது நடு விரலை தேய்க்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது மோதிரவிரலை வைக்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது மோதிர விரலை தேய்க்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சிறுவிரலை வைக்கவும்" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சிறு விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "வாசிப்பியில் உங்கள் விரலை மீண்டும் வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "விரலை மீண்டும் தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "தேய்த்தல் மிகவும் குறைவாக உள்ளது, மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "உங்கள் விரல் மையமாக இல்லை, மீண்டும் விரலை தேய்க்க முயற்சிக்கவும்" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "விரலை எடுத்து மீண்டும் உங்கள் விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "நாள் நேரம் விருப்பங்கள் பலகம்" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "உலகளாவிய அணுகல் தேர்வுகள்" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "" +#~ "தலைப்பெழுத்து பூட்டு மற்றும் எண் பூட்டு ஆகியன பயன்படும்போது பீப் ஒலி " +#~ "எழுப்புக." + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "எந்த விசையும் அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "தலைப்பிடுதலை நிறுத்து" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "முழு திரையை பளிச்சிடு" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "சாளரம் தலைப்புப்பட்டையை பளிச்சிடு" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "ஹோவர் சொடுக்கு" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "வேக இரட்டிப்பு விசை அழுத்தங்களை உதாசீனம் செய்க" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "பெரிய" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "திரை விசைப்பலகை" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "தேர்வுகள்..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "திரைபடிப்பான்" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "அமைப்புகளை சோதிக்க இங்கு உள்ளிடவும்:" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "உள்ளிடல்" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "வீடியோ சொடுக்கி" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "அணுகிப்பார்:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "விலகிப்பார்:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "ஏற்கப்பட்டது" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "அழுத்தியது" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "கணினி அமைப்புகள்" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/te.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/te.po new file mode 100644 index 0000000..892ccbf --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/te.po @@ -0,0 +1,4084 @@ +# translation of gnome-control-center.master.te.po to Telugu +# Telugu translation of control-center +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. +# This file is distributed under the same license as the control-center package. +# +# Prajasakti Localisation Team , 2005. +# Krishna Babu K , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.te\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-17 07:58+0000\n" +"Last-Translator: Arjuna Rao Chavala \n" +"Language-Team: Telugu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +#| msgid "Create New Location" +msgid "Current network location" +msgstr "ప్రస్తుత నెట్వర్కు స్థానము" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +#| msgid "Save _background image" +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "మరిన్ని బ్యాక్‌గ్రౌండ్ల URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "మరిన్ని థీమ్ల URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"దీనిని మీ ప్రస్తుత స్థానము నామమునకు అమర్చుము. సరైన నెట్వర్కు ప్రోక్సీ " +"ఆకృతీకరణను నిర్ణయించుటకు యిది వుపయోగించబడింది." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"ఎక్కడ మరిన్ని డెస్కుటాప్ బ్యాక్‌గ్రౌండులను పొందగలమో దాని URL. ఖాళీ " +"స్ట్రింగునకు అమర్చితే లింకు కనిపించదు." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"ఎక్కడ మరిన్ని డెస్కుటాప్ థీమ్‌లను పొందగలమో దాని URL. ఖాళీ స్ట్రింగునకు " +"అమర్చితే లింకు కనిపించదు." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "చిత్రము/లేబుల్ సరిహద్దు" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"సంకేత డైలాగ్ లోని లేబుల్ మరియు చిత్రము చుట్టూ ఉన్న సరిహద్దు యొక్క వెడల్పు" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "హెచ్చరిక రకము" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "హెచ్చరిక యొక్క రకము" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "సంకేతం బటన్లు" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "సంకేతం డైలాగ్ నందు చూపించబడిన బటన్లు" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "మరిన్నివివరాలు చూపుము" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుము" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "ప్రతిబింబము లేదు" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "ప్రతిబింబములు" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"చిరునామాపుస్తకం సమాచారాన్ని పొందుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు అక్కడొక దోషంఉంది\n" +"ఎవాల్యూషన్ డాటా సేవిక నియమాన్ని సంభాలించలేదు" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "చిరునామాపుస్తకాన్ని తెరువలేదు" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s గురించి" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "చిరునామా(_d):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "సహాయకి(_s):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "నా గురించి" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "చిరునామా" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "పట్టణం(_i):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "కంపెని(_o):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "క్యాలెండర్(_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "సంకేతపదాన్ని మార్చు...(_r)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "నగరం(_t):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "దేశం (_u):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "పరిచయం" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "దేశం (_n):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "వేలిముద్ర లాగిన్ అచేతనముచేయుము... (_F)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +#| msgid "Small" +msgid "Email" +msgstr "ఈ మెయిల్" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "వేలిముద్ర లాగిన్ చేతనముచేయుము... (_F)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "పూర్తి నామము" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "నివాసం(_e):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "నివాసం" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +#| msgid "Instant Messaging" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "తక్షణ సందేశవ్యవస్థ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "కార్యము" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "మీ ఛాయాచిత్రమును ఎంచుకొనుము" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "రాష్ట్రం/ప్రాంతము(_v):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "టెలిఫోన్" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "వాడుకరి పేరు:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "వెబ్" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "వెబ్ లాగ్(_l):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "పని(_k):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +#| msgid "Wor_k:" +msgid "Work" +msgstr "పని" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "పని ఫాక్స్(_f):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/పోస్టల్ కోడ్(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "చిరునామా(_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "శాఖ(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "గుంపుపరంగా(_G):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "నివాస పేజి(_H):" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "నివాసం(_H):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "అభికర్త(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "మొబైల్(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "వృత్తి (_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "రాష్త్రం/మండలము(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "శీర్షిక (_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "పని(_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "యాహూ(_Y):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "ZIP/పోస్టల్ కోడ్(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారాన్ని అమర్చండి" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"పరికరమును యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు అనుమతిలేదు. మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని " +"సంప్రదించండి." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +#| msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgid "The device is already in use." +msgstr "పరికరము యిప్పటికే వినియోగంలో వుంది." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +#| msgid "A system error has occurred" +msgid "An internal error occured" +msgstr "ఒక అంతర్గత దోషము సంభవించినది" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "నమోదైన వేలిముద్రలను తొలగించాలా?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "వేలిముద్రలను తొలగించుము (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"వేలిముద్ర లాగిన్ అచేతనపరిచే నమోదైన వేలిముద్రల తొలగింపును మారు " +"చేద్దామనుకొనుచున్నారా?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +#| msgid "None" +msgid "Done!" +msgstr "చేయి!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' పరికరాన్ని యాక్సిస్ చేయలేకపోయింది" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' పరికరముపైన వేలి కాప్చరును ప్రారంభించలేక పోయింది" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "ఎటువంటి వేలిముద్ర చదువరులను యాక్సిస్ చేయలేక పోయింది" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "సహాయము కొరకు దయచేసి మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "వేలిముద్ర లాగిన్ చేతనముచేయి" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"వేలిముద్ర లాగిన్ చేతనపరచుటకు, మీరు మీ వేలిముద్రలలో వొకటి దాయవలసివుంటుంది, " +"'%s' పరికరము వుపయోగించి" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "వేలును చదువరిపై లాగుము" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "వేలును చదువరిపై వుంచుము" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "ఎడమ చూపుడు వేలు" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left little finger" +msgstr "ఎడమ చిటికెన వ్రేలు" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left middle finger" +msgstr "ఎడమ మద్య వ్రేలు" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left ring finger" +msgstr "ఎడమ వుంగరపు వ్రేలు" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "ఎడమ బ్రొటన వ్రేలు" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "ఇతర వేలు: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "కుడి చూపుడువేలు" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right little finger" +msgstr "కుడి చిటికెన వ్రేలు" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right middle finger" +msgstr "కుడి మధ్య వ్రేలు" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right ring finger" +msgstr "కుడి వుంగరపు వ్రేలు" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#| msgid "Right" +msgid "Right thumb" +msgstr "కుడి బ్రొటన వ్రేలు" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "వేలును యెంపికచేయి" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"మీ వేలిముద్ర సమర్దవంతంగా దాయబడింది. మీరు యిప్పుడు మీ వేలిముద్ర చదువరి(రీడర్) " +"వుపయోగించి లాగిన్ అవ్వగలుగుతారు." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "అనుకోకుండా శిశువు ఉత్తేజితం అయింది" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO ప్రసారమార్గం ను మూయలేక పోయింది: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO ప్రసారమార్గం ను మూయలేక పోయింది: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "దృవీకరించబడిన!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"మీరు ప్రధమంలో దృవీకరించబడి నందువల్ల మీ సంకేతపదం మార్చబడింది! దయచేసి తిరిగి-" +"దృవీకరించబడండి." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "ఆ సంకేతపదం సరైనదికాదు." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చబడింది." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "సిస్టమ్ దోషం: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "ఆ సంకేతపదం మరీ పొట్టిగాఉంది." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "ఆ సంకేతపదం మరీ సాదారణంగా ఉంది." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "పాత మరియు కొత్త సంకేతపదాలు మరీ పోలికగాఉన్నాయి." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" +"కొత్త సంకేతపదం అంకెలు లేదా ప్రత్యేక అక్షరము(ల)ను తప్పక కలిగిఉండవలెను." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "కొత్త మరియు పాత సంకేతపదాలు ఒకేపోలికతో ఉన్నాయి." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "కొత్త సంకేతపదం ఈ మధ్యనే వాడబడింది." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "దించ లేము %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "బ్యాక్ఎండ్ ను దించలేము" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "ఒక సిస్టమ్ దోషం ఎదురైంది" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "సంకేతపదాన్ని పరిశీలిస్తోంది..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని మార్చుటకు సంకేతపదాన్ని మార్చు నొక్కండి." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" +"దయచేసి మీ సంకేతపదాన్ని కొత్త సంకేతపదం క్షేత్రమునందు టైపుచేయండి." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"దయచేసి మీ సంకేతపదాన్ని కొత్త సంకేతపదాన్ని మరలాటైపుచేయి క్షేత్రమునందు " +"టైపుచేయండి." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "రెండు సంకేతపదాలు సరిపోలలెదు." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "సకేతపదాన్ని మార్చుము (_s)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "సంకేతపదాన్ని మార్చుము" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +#| msgid "Change password" +msgid "Change your password" +msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని మార్చుము" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "ప్రస్తుత సంకేతపదం (_p):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"మీ సంకేతపదాన్ని మార్చుటకు, మీ ప్రస్తుత సంకేతపదాన్ని ఈ క్రింది క్షేత్రమునందు " +"ప్రవేశపెట్టి మరియు దృవీకరించు బటన్ నొక్కండి.\n" +"మీరు దృవీకరించబడిన తర్వాత, మీ కొత్త సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి, నిర్ధారణ " +"కొరకు దాన్ని మరలాటైపుచేయండి మరియు సంకేతపదాన్ని మార్చుము నొక్కండి." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "దృవీకరించు(_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "కొత్త సంకేతపదం(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "కొత్త సంకేతపదాన్ని తిరిగిటైపుచేయండి(_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "అందుబాటు లాగిన్ (_g)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "సహాయక సాంకేతికతలు" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "సహాయక సాంకేతికతల అభీష్టాలు" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"సహాయక సాంకేతికతల చేతనంకు చేసిన మార్పులు మీ తరువాతి లాగిన్ వరకు ప్రభావితంకావు." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "దృశ్య వ్యవస్థ ధ్వని మార్పులు వెంటనే అమలవుతాయి." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "మూయి మరియు లాగ్అవుట్ అవ్వు(_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "దృశ్య వ్యవస్థ ధ్వని చేతనంచేయి(_v)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "అభీష్ట అనువర్తనాల డైలాగ్‌కు దూకుము" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "అందుబాటు లాగిన్ డైలాగ్‌కు దూకుము" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "కీబోర్డు అందుబాటు డైలాగ్‌కు దూకుము" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "మౌస్ అందుబాటు డైలాగ్‌కు దూకుము" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +#| msgid "/_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "అభీష్టాలు" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "సహాయక సాంకేతికతలను చేతనంచేయుము(_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "కీబోర్డు అందుబాటు (_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "మౌస్ అందుబాటు (_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "సంకేతపదం సంవాదాలు సాధారణ విండోలుగా (_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "అభీష్ట అనువర్తనంలు(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"మీరు లాగిన్ అయినప్పుడు యెటువంటి యాక్సిస్‌బిలిటి సౌలభ్యాలు చేతనపరచబడాలో " +"యెంచుకొనుము" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "రంగాలంకరణ పటాన్ని జతచేయు" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"కొత్త అమరికల పరీక్ష. %d సెకనులో కనుక మీరు స్పందించకపోతే పాత అమరికలే మళ్ళీ " +"నిల్వ చేయబడతాయి." +msgstr[1] "" +"కొత్త అమరికల పరీక్ష. %d సెకనులో కనుక మీరు స్పందించకపోతే పాత అమరికలే మళ్ళీ " +"నిల్వ చేయబడతాయి." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "అమరికలను ఉంచు" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "మీరు ఈ అమరికలను ఉంచాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "క్రితం అమరికలను ఉపయోగించు (_p)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "అమరికలను ఉంచు (_K)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "డెస్కుటాపు ఎఫెక్టులను చేతనం చేయలేకపోయాం" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"కంప్యూటర్ తిరిగి ఫ్రారంభమైన తరువాత, కొత్త గ్రాఫిక్స్ డ్రైవర్ " +"చేతనమైనపుడు\"ఆకారం/దృశ్యప్రభావాలు\" నడుపుము." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "అక్షరశైలి చాలా పెద్దదిగా ఉన్నట్లుంది" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"ఎంపిక చేసిన అక్షరశైలి %d పాలు పెద్దది, దీన్ని కంప్యూటర్ వినియోగించటం " +"కష్టతరం.మీరు %dపాలు కన్నా చిన్నది ఎంపిక చేసుకోవాలని సలహా" +msgstr[1] "" +"ఎంపిక చేసిన అక్షరశైలి %d పాలు పెద్దది, దీన్ని కంప్యూటర్ వినియోగించటం " +"కష్టతరం.మీరు %dపాలు కన్నా చిన్నది ఎంపిక చేసుకోవాలని సలహా" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"ఎంపిక చేసిన అక్షరశైలి %d పాలు పెద్దది, దీన్ని కంప్యూటర్ వినియోగించటం " +"కష్టతరం.మీరు పరిమాణం చిన్నదిగా ఉన్న అక్షరశైలిని ఎంపిక చేసుకోవాలని సలహా" +msgstr[1] "" +"ఎంపిక చేసిన అక్షరశైలి %d పాలు పెద్దది, దీన్ని కంప్యూటర్ వినియోగించటం " +"కష్టతరం.మీరు పరిమాణం చిన్నదిగా ఉన్న అక్షరశైలిని ఎంపిక చేసుకోవాలని సలహా" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "మునుపటి ఫాంటును వాడుము" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "ఎంపికచేసిన ఫాంటును వాడుము" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "వినియోగదారి యింటర్ఫేస్ దస్త్రమును లోడుచేయలేక పోయింది: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "నెలకొల్పుటకు వైవిద్యాంశ దస్త్రనామాన్ని పేర్కొనము" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "దస్త్రనామము" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"చూపుటకు పేజియొక్క నామమును తెలుపుము (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "పేజి" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[వాల్‌పేపర్...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "అప్రమేయ సూచిక" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +#| msgid "_Install..." +msgid "Install" +msgstr "సంస్థాపించు" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"థీమ్ అనుకొన్న విధంగా కనిపించదు యెంచేతంటే కావలిసిన GTK+ థీమ్ యింజన్ '%s' " +"సంస్థాపించిలేదు." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌ను ఆపాదించుము" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "ఫాంటును ఆపాదించుము" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "ఫాంటును తిరిగివుంచుము" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "మార్పురద్దుచేయు బొత్తాము అమరిక" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ప్రస్తుత థీమ్ నేపధ్యం, ఫాంట్, బొత్తాము అమరిక సూచిస్తుంది. ఇంతకు ముందు " +"అమలుపరచిన ఫాంట్, బొత్తాము అమరిక సలహాకి తిరిగిమారవచ్చు." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +#| msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ప్రస్తుత థీమ్ ఒక బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌ను మరియు ఫాంటును సూచిస్తోంది. ఇంకా, చివరిగా " +"ఆపాదించిన ఫాంటు సలహాయను తిప్పిపంపగలదు." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ప్రస్తుత థీమ్ నేపధ్యం, ఫాంట్, బొత్తాము అమరిక సూచిస్తుంది. ఇంతకు ముందు " +"అమలుపరచిన బొత్తాము అమరిక సలహాకి తిరిగిమారవచ్చు." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ప్రస్తుత థీమ్ నేపధ్యం, బొత్తాము అమరిక సూచిస్తుంది. ఇంతకు ముందు అమలుపరచిన " +"ఫాంట్, బొత్తాము అమరిక సలహాకి తిరిగిమారవచ్చు." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +#| msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ప్రస్తుత థీమ్ ఒక బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌ను సూచిస్తోంది. ఇంకా, చివరిగా ఆపాదించిన " +"ఫాంటు సలహా తిరిగిపంపగలదు." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "ప్రస్తుత థీమ్ ఒక బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌ను మరియు ఫాంటును సూచిస్తోంది." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"ప్రస్తుత థీమ్ ఫాంటును సూచిస్తోంది. ఇంకా, చివరిగా ఆపాదించిన ఫాంటు సలహా " +"తిప్పిపంపుతుంది." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ప్రస్తుత థీమ్ నేపధ్యం, బొత్తాము అమరిక సూచిస్తుంది. ఇంతకు ముందు అమలుపరచిన " +"ఫాంట్, బొత్తాము అమరిక సలహాకి తిరిగిమారవచ్చు." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "ప్రస్తుత థీమ్ ఒక బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌ను సూచిస్తోంది." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "చివరిగా ఆపాదించబడిన ఫాంటు సలహా తిప్పిపంపగలదు." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "ప్రస్తుత థీమ్ ఒక ఫాంట్‌ను సూచిస్తోంది." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ప్రస్తుత థీమ్ బొత్తాము అమరిక సూచిస్తుంది. ఇంతకు ముందు అమలుపరచిన బొత్తాము " +"అమరిక సలహాకి తిరిగిమారవచ్చు." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "మలచుకొనిన" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "మలచుకున్న(_u): మలచుకున్న ప్రభావాలను వాడుతుంది." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "కాంపిజ్ ని ప్రతిష్టించలేదు" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"అదనం (E_): మనోరంజకమైన ప్రభావ వర్గమును అందిస్తుంది. దీనికి శీఘ్ర " +"గ్రాఫిక్స్ కార్డు అవసరమౌతుంది." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "మట్టర్ నడుస్తున్నది. ఇతర ప్రభావాలకి మార్చుట కుదరదు." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"సాధారణ(_o): అధిక ఉపయోగకరణమును అందిస్తుంది మరియు ఆకర్షణకూ, మితమైన " +"దక్షతా అవసరాలకూ మధ్య సమతుల్యత పాటిస్తుంది." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"ఏదీ వద్దు(_N): ఎలాంటి ప్రభావాలు లేని ఒక సరళమైన డెస్కుటాప్ ఆవరణను " +"అందిస్తుంది." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "కనిపించువిధానం అభీష్టాలు" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "నేపధ్యం" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "ఉత్తమ రూపాలు(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "ఉత్తమ ఘాడత(_n)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#| msgid "Colors" +msgid "C_olors:" +msgstr "రంగులు (_o):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "మలచిన... (_u)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "మధ్య" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"మీ కర్సర్ థీమ్‌ను మార్చుట తర్వాత సారి మీరు లాగిన్ అయినప్పుడు " +"ప్రభావితంఅవుతుంది." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "రంగులు" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "నియంత్రణలు" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "మలచిన థీమ్" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "వివరములు(_e)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "డెస్కుటాప్ ఫాంటు(_k):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "ఫాంటు ప్రస్పుటీకరణ వివరములు" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "ఫాంట్లు" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "మరిన్ని నేపథ్యములను ఆన్‌లైన్‌లో పొందండి" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "మరిన్ని థీమ్లను ఆన్‌లైన్ నందు పొందుము" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "గ్రేస్కేలు(_y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#| msgid "Hinting" +msgid "Hinting" +msgstr "హింటింగ్" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "హారిజాంటల్ గ్రేడియంట్" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "ప్రతీకలు" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "ప్రతీకలు మాత్రమే" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "పెద్ద" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "ఏదీకాదు(_o)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "వర్ణమును తెలుపుటకు డైలాగ్ ను తెరువుము" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "సూచిక" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "విభాజకత (_e):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#| msgid "Rendering" +msgid "Rendering" +msgstr "ప్రస్పుటంచేయుట" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "థీమ్ ను ఇలాదాయి..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "ఇలా దాయుము(_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "నేపథ్య చిత్రమును భద్రపరుచు (_b)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "తగినంతగా చేయు" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "చిన్న" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#| msgid "Smoothing" +msgid "Smoothing" +msgstr "సున్నితంచేయుట" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "ముదురు రంగు" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "వ్యాప్తి" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "సాగదీయు" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "సబ్ పిక్సెల్ (LCDs)(_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "సబ్ పిక్సెల్ సున్నితత్వంచేయుట (LCDs)(_p)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "సబ్‌పిక్సెల్ క్రమం" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "పాఠ్యము" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "అంశముల క్రింది పాఠ్యము" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#| msgid "_Selected items:" +msgid "Text beside items" +msgstr "అంశముల ప్రక్కని పాఠ్యము" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#| msgid "Text" +msgid "Text only" +msgstr "పాఠ్యము మాత్రమే" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "ప్రస్తుత నియంత్రికల థీమ్ వర్ణపు పధకాలకు మద్దతీయుటలేదు." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "థీమ్" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "పలకలుగావాడు" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VBGR (_G)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "వర్టికల్ గ్రేడియంట్" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "దృశ్య ప్రభావాలు" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "విండో సరిహద్దు" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "జూమ్" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "జతచేయి...(_A)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "అనువర్తనం ఫాంటు(_A):" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "BGR (_B)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "వివరణ (_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "పత్రము ఫాంటు(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "నిర్దేశిత వెడల్పు ఫాంటు(_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "పూర్తి(_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "ఇన్‌పుట్ పెట్టెలు(_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "స్థాపించు...(_I)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "మాధ్యమం(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "మోనోక్రోమ్(_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "పేరు (_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "ఏదికాదు(_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "RGB (_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "అప్రమేయాలకు తిరిగిఉంచు(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "ఎంపికచేసిన అంశములు (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "పరిమాణం (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "స్వల్పం(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "శైలి (_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "చిట్కాలు(_T):" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "VRGB (_V)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "విండో శీర్షిక ఫాంటు(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "విండోలు(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "అంగుళంకు చుక్కులు" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "కనిపించువిధం" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "డెస్క్‍టాప్ యొక్క స్వరూపాన్ని అనురూపించు" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "డెస్క్‍టాప్ యొక్క వేర్వేరు భాగాలకు థీమ్స్ ప్యాకేజీలను స్థాపిస్తుంది" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "థీమ్ స్థాపకి" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "గ్నోమ్ థీమ్ నిర్వాహకి" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "డెస్క్‍టాప్ నేపథ్యంలేదు" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "స్లైడ్ షో" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "బొమ్మ" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "బహుళ పరిమాణములు" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s - %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "పిక్సెల్" +msgstr[1] "పిక్సెళ్ళు" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "%s, %d %s by %d %s\n" +#| "Folder: %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"ఫోల్డర్: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"సంచయము: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "బొమ్మ తప్పిపోయినది" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "థీమ్‌ను స్థాపించడం వీలుకాదు" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s సౌలభ్యం సంస్థాపించబడలేదు." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "థీమ్‌ను వేలికితీస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషం ఉంది." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "ఎంపికచేసిన దస్త్రంను సంస్థాపించుతున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషం ఉంది" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" విలువైన థీమ్‌లా అనిపించుటలేదు." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" విలువైన థీమ్‌లా అనిపించుటలేదు. అది మీరు కంపైల్ చేయవలిసిఉన్న " +"థీమ్‌ఇంజన్ అయ్యుండొచ్చు." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "థీమ్ \"%s\" కొరకు స్థాపన విఫలమైంది." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "థీమ్ \"%s\" స్థాపించబడింది." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"మీరు దీనిని ఇప్పుడే అనువర్తిద్దామని అనుకుంటున్నారా, లేదా మీ ప్రస్తుత థీమ్‌ను " +"ఉంచుకుంటారా?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "ప్రస్తత థీమ్‌ను ఉంచుము" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "కొత్త థీమ్‌ను అనువర్తించు" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME థీమ్ %s ప్రస్తుతం స్థాపించబడిఉంది" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "తాత్కాలిక సంచయం సృష్టించుటలో విఫలమైంది" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "కొత్త థీమ్స్ విజయవంతంగా స్థాపించబడినవి." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "నెలకొల్పుటకు వైవిద్యాంశ దస్త్ర స్థానాన్ని పేర్కొనలేదు" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"థీమ్ స్థాపించుటకు అనుమతులు చాలలేదు:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "థీమ్‌ను ఎంపికచేయుము" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "థీమ్ ప్యాకేజీలు" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "వైవిద్యాంశం తప్పనిసరిగా వుండాలి" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "వైవిద్యాంశ ఇప్పటికే వుంది. దీన్ని పునఃస్థాపించాలా?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "చెరిపివ్రాయి (_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "మీరు ఈ థీమ్‌ను తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "థీమ్ తొలగించలేము" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "ఇంజన్ థీమ్‌ను స్థాపించుటవీలుకాదు" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +#| msgid "" +#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#| "GNOME settings manager." +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"అమరికల అభికర్త 'gnome-settings-daemon'ను ప్రారంభించలేకపోయింది.\n" +"గ్నోమ్ అమరికల అభికర్త నడవకపోతే అభీష్టాల్లోని కొన్ని అంశాలు పనిచేయవు. ఇది " +"DBusతో వొక సమస్యను సూచిస్తుంది, లేదా GNOME-కాని (ఉ.దా. KDE) అమరికల నిర్వాహిక " +"యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుండివుండవచ్చు మరియు GNOME అమరికల నిర్వాహికతో " +"విభేదించుచున్నది." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "స్టాక్ ప్రతిమను లోడ్ చేయలేము '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "సహాయం ప్రదర్శించుటలో దోషం: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "దస్త్రమును నకలుతీయలేము: %2$u యొక్క %1$u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' నకలుతీయుచున్నది" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "దస్త్రములను నకలుతీయుచున్నది" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "మాత్రుక విండో" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "డైలాగ్‌యొక్క మాత్రుక విండో" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "యుఆర్ఎల్ నుండి" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "యుఆర్ఎల్ ప్రస్తుతం ఇక్కడ నుండి బదలాయించబడుతుంది" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "యుఆర్ఎల్ కు" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "యుఆర్ఎల్ ప్రస్తుతం ఇక్కడకు బదలాయించబడుతుంది" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "పూర్తయిన భిన్నం" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "ఇప్పటివరకూ పూర్తయిన బదలాయింపు భిన్నం" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "ప్రస్తుత యుఆర్ఎల్ సూచి" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "ప్రస్తుత యుఆర్ఎల్ సూచి -1నుండి ప్రారంభం" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "మొత్తం యుఆర్ఎల్ లు" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "మొత్తం యుఆర్ఎల్ ల సంఖ్య" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +#| msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"దస్త్రము '%s' యిప్పటికే వుంది. మీరు దానిని తిరిగివ్రాద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "దాటవేయి (_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +#| msgid "_Overwrite" +msgid "Overwrite _All" +msgstr "అన్నిటిని తిరిగివ్రాయి (_A)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "కీ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "లక్షణాలను సరిచేయుదానికి అనుబంధంగా వున్న GConf మీట" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "వెనక్కి పిలుపు" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "మీటకు అనుబంధంగా వున్న విలువ మారినప్పుడు తిరిగి వెనక్కి పిలుపు" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "అమరిక మార్పు" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "బంట్రోతుకు చేర్చవలసిన GConf మార్పు అమరికలు వున్న దత్తాంశం" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "widget వెనక్కి పిలుపుకు మార్పు" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"దత్తాంశం GConfనుండి widgetకు మార్చునప్పుడు జారీ చేయవలసిన వెనక్కి పిలుపు" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "widget నుండి వెనక్కి పిలుపు మార్పు" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"దత్తాంశం widgetనుండి GConf నకు మార్చునప్పుడు జారీ చేయవలసిన వెనక్కి పిలుపు" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "యుఐ నియంత్రణ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "లక్షణాలను నియంత్రించే తాత్పర్యం (సహజంగా ఒక widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "లక్షణాలను సరిచేయుదాని దత్తాంశం తాత్పర్యం" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "నిర్దేశిత లక్షణాల సరిచేయుదానికవసరమయ్యే మలచిన దత్తాంశం" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "లక్షణాలను సరిచేయుదాని దత్తాంశాన్ని ఖాళీచేయు వెనక్కిపిలుపు" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"లక్షణాలను సరిచేయుదాని తాత్పర్య దత్తాంశాన్ని ఖాళీచేయుటకు జారీ చేయవలసిన " +"వెనక్కిపిలుపు" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s'దస్త్రము దొరకలేదు.\n" +"\n" +"దయచేసిన వుందోలేదో సరిచూసుకొని మళ్ళీ ప్రయత్నించండి, లేక వేరొక బ్యాక్‌గ్రౌండ్ " +"దృశ్యాన్ని ఎంపిక చేసుకోండి" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s'దస్త్రమును ఎలా తెరవాలో తెలియదు.\n" +"బహుశా, ఈ రకమైన దృశ్యానికి సహకారంలేదు.\n" +"\n" +"దీనికి బదులుగా వేరొక దృశ్యాన్ని ఎంపిక చేసుకోండి." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "దయచేసి ఒక చిత్రాన్ని ఎంపిక చేసుకోండి." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "ఎంచుకొను (_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "ప్రస్తుత - అప్రమేయ సూచిక" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "శ్వేత సూచిక" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "ప్రస్తుత - శ్వేత సూచకి" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "పెద్ద సూచిక" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "ప్రస్తుత - పెద్ద సూచిక" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "భారీ శ్వేత సూచిక - ప్రస్తుత" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "భారి శ్వేత సూచిక" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"ఈ థీమ్ అనుకొన్నట్లు కనిపించదు యెంచేతంటే అవసరమైన GTK+ థీమ్ '%s' సంస్థాపించి " +"లేదు." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"ఈ థీమ్ అనుకొన్నట్లు కలిపించదు యెంచేతంటే కావలిసిన విండో నిర్వాహిక థీమ్ '%s' " +"సంస్థాపించిలేదు." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"ఈ థీమ్ అనుకొన్నట్లు కనిపించదు యెంచేతంటే కావలిసిన ప్రతిమ థీమ్ '%s' " +"సంస్థాపించిలేదు." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "అభీష్ట అనువర్తనాలు" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "మీ అప్రమేయ అనువర్తనంలను ఎంపికచేయుము" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "అభీష్ట దృశ్యసంభంద సాంకేతికతను ప్రారంభించుము" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "దృశ్యసంభంధ సహాయకి" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "ఆకృతీకరణను దాయుటలో దోషం: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "ముఖ్య అంతర్ముఖిని నింపలేకపోతోంది" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "ఆ ఆప్లెట్ సరిగా సంస్థాపించబడునట్లు దయచేసి చూసుకొనుము" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +#| msgid "" +#| "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "చూపుటకు పేజియొక్క నామమును తెలుపుము (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +#| msgid "Open with Default Application" +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME అప్రమేయ అనువర్తనములు" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "అందుబాటు" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "అన్ని %s సంభవాలు వాస్తవ లింకుతో పునఃస్థాపితం అవుతాయి" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "ఆదేశం(_o):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "ఆదేశం(_m):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "ఫ్లాగ్‌ను నిర్వర్తించు(_x):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "చిత్ర వీక్షకి" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +#| msgid "Instant Messenger" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "సత్వర సందేశిని" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "అంతర్జాలం" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +#| msgid "Mail Reader" +msgid "Mail Reader" +msgstr "మెయిల్ చదువునది" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +#| msgid "Mobility" +msgid "Mobility" +msgstr "స్థానభ్రంశతత్వం" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "బహుళమాద్యమం" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +#| msgid "Multimedia Player" +msgid "Multimedia Player" +msgstr "బహుళమాద్యమం ప్లేయర్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "లింకును కొత్త టాబునందు తెరువుము(_t)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "లింకును కొత్త టాబునందు తెరువుము(_w)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "లింకును వెబ్ అన్వేషణినందు అప్రమేయంగా తెరువుము(_d)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "ప్రారంభంవద్ద నడుపుము(_a)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "టర్మినల్లో నడుపు(_e)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "వ్యవస్థ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +#| msgid "Terminal Emulator" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "పాఠ్య కూర్పరి" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +#| msgid "Video Player" +msgid "Video Player" +msgstr "వీడియో ప్లేయర్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +#| msgid "Visual" +msgid "Visual" +msgstr "దృశ్యసంభందిత" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "వెబ్ విహారిణి" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "ప్రారంభం వద్ద నడుపుము(_R)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "బాల్సా" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "బన్‌షీ సంగీత ప్లేయర్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "క్లాస్ మెయిల్" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "డాషర్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "Eఅగ్రం" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "పరివేష్టించు" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "ఎపిఫని మహా తల అన్వేషి" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "ఎవల్యూషన్ తపాలా చదువరి" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "ఫైర్‌బర్డ్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "ఫైర్‌ఫాక్స్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "తెర చదువునది లేకుండా GNOME వృద్దీకరణి" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME తెరపైని కీబోర్డు" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME టెర్మినల్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "గాలియన్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "గ్నోపర్నికస్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "వృద్దీకరణి తో గ్నోపర్నికస్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape మెయిల్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "తెర చదువునది లేకుండా KDE వృద్దీకరణి" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "కెమెయిల్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "కాంక్వెరర్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "కన్సోల్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "లినక్స్ తెర చదువునది" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "వృద్దీకరణి తో లినక్స్ తెర చదువునది" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "విను" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "మొజిల్లా థండర్‌బర్డ్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine సంగీత ప్లేయర్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "మట్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXఅగ్రం" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "నెట్‌స్కేప్ కమ్యూనికేటర్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "ఓపెరా" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "ఒర్కా" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "వృద్దీకరణి తో ఒర్కా" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox సంగీత ప్లేయర్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "సీమంకీ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "సీమంకి మెయిల్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "ప్రామాణిక Xఅగ్రం" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "సిల్ఫీడ్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "సిల్ఫీడ్-క్లాస్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "టెర్మినేటర్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "థండర్‌బర్డ్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "టొటెమ్ మూవీ ప్లేయర్" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "ప్యానల్ చేర్చుము (_p)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"మీ యొక్క గ్రాఫిక్స్ డ్రైవరు ఈ పనిముట్టును ఉపయోగించడానికి అవసరమైన " +"ఎక్స్టెన్షన్లను ఆదరించడం లేదు. దీని బదులు గ్రాఫిక్స్ డ్రైవరు అమ్మకందారుని " +"యొక్క పనిముట్టును ఉపయోగించమందురా?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "ఎడమ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "అప్రమేయంగా చేయి" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +#| msgid "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "మానిటర్" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "మానిటర్ ప్రాధాన్యతలు" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "సాధారణ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "ఆపు" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "ఆన్" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#| msgid "Panel icon" +msgid "Panel icon" +msgstr "ప్యానల్ ప్రతిమ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "భ్రమణం(_o):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "పునర్వికాసం రేటు(_f):" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "కుడి" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "అన్ని మానిటర్లలో ఒకే బొమ్మ(_m)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#| msgid "Upside Down" +msgid "Upside-down" +msgstr "పైనప్రక్క క్రిందకు" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "మానిటర్లను కనిపెట్టు (_D)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "విభాజకత (_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "మానిటర్లను ప్యానల్ ‌లో చూపుము(_S)" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "మానిటర్ స్థానాన్ని లక్షణాలను మార్చు" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "మానిటర్లు" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"వాడుక: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"ఈ అనువర్తనము RANDR ఫ్రోఫైల్ బహుళ మానిటర్ వాడుకకి, వ్యవస్థవ్యాప్తి " +"స్థానములో స్థాపిస్తుంది. gnome-settings-daemon లో RANDR ప్లగ్-ఇన్ నడిపినపుడు " +"ఆ ఫ్రొఫైల్ వాడబడుతుంది.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - పూర్తి దారితోకూడిన పేరు, సాధారణంగా " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - స్థాపించిన ఫైల్ కి సాపేక్ష పేరు. RANDR అమరికలకు " +"వ్యవస్థవ్యాప్తి సంచయములో ప్రవేశ పెట్టబడుతుంది.\n" +" ఫలితంగా పూర్తి దారితో పేరు %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "ఈ అనువర్తనము రూట్ వాడుకరి కొరకు మాత్రమే" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "మూల ఫైల్ పేరు పూర్తిదారితో ఇవ్వబడాలి" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "%s తెరచలేకపోయాను. దోషం: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "%s కొరకు వివరము పొందలేకపోయాను. దోషం %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s క్రమమైన ఫైల్ అవ్వాలి.\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "pkexec(1) ద్వారా మాత్రమే ఈ అనువర్తనాన్ని నడపాలి" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID పూర్ణ సంఖ్య విలువ అవ్వాలి" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s కి మీ స్వంతది అయివుండాలి.\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s లో సంచయవివరాలు వుండకుండ సాధారణ ఫైల్ పేరు అయివుండాలి\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s సంచయమవ్వాలి\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "%s/%s తెరచుట వీలవ్వలేదు. దోషం: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s ని %s పేరుమార్చుట వీలవలేదు. దోషం: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "బహుళ మానిటర్ లక్షణాలు అందరికి స్థాపించడానికి ధృవీకరణ కావాలి." + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "బహుళ మానిటర్ లక్షణాలు వ్యవస్థలో స్థాపించు" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "పైనప్రక్క క్రిందకు" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +#| msgid "Fill Screen" +msgid "Mirror Screens" +msgstr "అద్దపు తెరలు" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +#| msgid "Monitor: %s" +msgid "Monitor: %s" +msgstr "మానిటర్: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"మానిటర్ లక్షణాలని మార్చుటకు ఎంచుకో. దాని స్థానాన్ని మార్చటానికి, పట్టి " +"కదపండి" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"మీ యొక్క సెట్టింగులు అన్వయించబడలేదు. కారణం, ఆ ఊహా రిజల్ల్యూషన్ తెరలపై " +"ఇమిడేంత పెద్దదిగా లేదు" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "దయచేసి నిష్క్రమించి మరల ప్రవేశించండి" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"మీ సెట్టింగులు ఆపాదించాలంటే అదనమైన అంశము(%s)ను ప్రతిష్టించాలి. ఇప్పుడే " +"దీనిని ప్రతిష్టించమందువా?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +#| msgid "Could not load the main interface" +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "మానిటర్ ఆకృతీకరణను దాయలేక పోయింది" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "ప్రదర్శన ఆకృతీకరణను ఆపాదించునప్పుడు సెషన్ బస్‌ను పొందలేక పోయింది" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ప్రదర్శనలను గుర్తించలేకపోయింది" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "మానిటర్ అమరిక దాచబడింది" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "ఈ సారి ఎవరైనా ప్రవేశించినప్పుడు ఈ అమరిక వాడబడుతుంది." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "మానిటర్లకు అప్రమేయ అమరిక చేయుట వీలవలేదు." + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +#| msgid "Change screen resolution" +msgid "Could not get screen information" +msgstr "తెర సమాచారమును పొందలేక పోయింది" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "శబ్దము" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "డెస్క్‍టాప్" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +#| msgid "Shortcut" +msgid "New shortcut..." +msgstr "కొత్త లఘువు..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "ఏక్సలరేటర్ కీ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "ఏక్సలరేటర్ సవరింపులు" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "ఏక్సెలరేటర్ కీకొడ్" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "త్వరణసాధన విధం" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "ఏక్సలరేటర్ రకం." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "అచేతనం" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<అపరిచిత క్రియ>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "మలచుకొనిన లఘువులు" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "కొత్త లఘువును దాయుటలో దోషము" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#| "type using this key.\n" +#| "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"లఘవు \"%s\" ఉపయోగించబడదు ఎంచేతంటే ఈ కీ ఉపయోగించి దీనిని టైపుచేయుట అసాధ్యం " +"అవుతుంది.\n" +"Control,Alt లేదా అదే సమయంలో Shift వంటి కీలతో దయచేసి ప్రయత్నించండి." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" అను అడ్డదారి ఇప్పటికే\n" +" \"%s\"కొరకు వినియోగంలో వుంది" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"మీరు లఘువును \"%s\"కు తిరిగిఅప్పగిస్తే, \"%s\" లఘవు అచేతనము చేయబడుతుంది." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "తిరిగిఅప్పగించు (_R)" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +#| msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "రూపకరణ దత్తాంశస్థానంలో త్వరణసాధన అమరికను తీసివేయుటలో దోషం: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "మరీ యెక్కువ వినియోగదారి లఘువులు" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "చర్య" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "లఘువు" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "వినియోగదారి లఘువు" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "కీబోర్డు లఘువులు" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +#| msgid "" +#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#| "accelerator, or press backspace to clear." +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"లఘువును సరిచేయుటకు, సంభందిత అడ్డువరుసపై నొక్కి మరియు కొత్త ఎక్సలేటర్‌ను " +"టైపుచేయండి, లేదా చెరుపివేయుటకు బ్యాక్‌స్పేస్‌ను వత్తుము." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "ఆదేశాలకు లఘువులను జతచేయుము" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"కేవలం అమరికలను అమలు చేసి త్యజించు(అనుసంధానం మాత్రమే, ప్రస్తుతం సూత్రధారులతో " +"మాత్రమే నడుపబడుతుంది)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "టైపింగ్ విరామ అమరికలను చూపుతూ పుటను ప్రారంభించు" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "ఆందుబాటు అమరికలను చూపుతూ పుటను ప్రారంభించుము" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME కీబోర్డు అభీష్టాలు" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "అందుబాటు సౌలభ్యాలు ఆన్ లేదా ఆఫ్ అయినప్పుడు బీప్‌చేయుము(_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "సవరణి కీ వత్తినప్పుడు బీప్ చేయుము(_m)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "మార్పు కీ వత్తినప్పుడు బీప్‌చేయుము(_t)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "కీ వత్తినప్పుడు బీప్‌చేయుము(_e)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "కీ తిరస్కరించబడినప్పుడు బీప్‌చేయుము(_c)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "కీ ఆమోదించినప్పుడు బీప్ చేయుము(_a)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "కీ తిరస్కరించినప్పుడు బీప్ చేయుము(_r)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Bounce Keys" +msgstr "బౌన్సు కీలు" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "విండో శీర్షికపట్టీని ప్రకాశించుము(_w)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +#| msgid "Flash _entire screen" +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "మొత్తం తెరను ప్రకాశించుము (_s)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "సాధారణ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "కీబోర్డు అందుబాటు ఆ‍డియో ఫీడ్‌బ్యాక్" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "హెచ్చరిక శబ్ధమునకు దృశ్య ఫీడ్‌బ్యాక్‌ను చూపుము (_v)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys" +msgstr "స్లో కీలు" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys" +msgstr "చెందివుండు కీలు" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +#| msgid "Visual cues for sounds" +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "శబ్దములకు దృశ్య క్యూలు" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "విరామాల యొక్క వాయిదాలను అనుమతించుము(_o)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "వ్యవస్థ మొత్తం ఆపాదించు..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "ఆడియో ఫీడ్‌బ్యాక్... (_F)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "వాయిదావేయబడునట్లు విరామాలు అనుమతించబడినవేమో పరిశీలించుము" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#| msgid "Cursor Blinking" +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "కర్సర్ బ్లింకవుచున్నది" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "పాఠ్యము క్షేత్రములందు కర్సర్ బ్లింక్‌అవుతోంది(_b)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "కర్సర్ బ్లింకు వేగం" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "ఆలస్యం (_e):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "ఒకేసారి రెండుకీలు కలిపి వత్తబడితే చెందివుండు కీలను అచేతనంచేయుము(_b)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "టైపింగు అనుతించబడనప్పుడు విరామం యొక్క కాలపరిమాణం" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "విరామం కొరకు బలవంతపెట్టుటకు మునుపు పని యొక్క కాలపరిమాణం" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#| msgid "_Paste" +msgid "Fast" +msgstr "వేగము" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "కీ నొక్కివుంచినప్పుడు కీ వత్తులు పునరావృతం కావాలి(_r)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "కీబోర్డు అభీష్టాలు" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "కీబోర్డు రీతి(_m):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "వాస్తులు" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "వాడుటకు ఎంపికైన కీ బోర్డు అమరికలు" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"పునరావృత కీబోర్డు ఉపయోగిత నష్టాల నిరోదనకు సహాయపడుటకు కొంత కాలపరిమాణం తరువాత " +"తెరను లాక్‌చేయుము" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "పోడవు" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "మౌస్ కీలు" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "క్రిందకు కదుపుము(_D)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "పైకి కదుపుము(_U)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "ఎంచుకున్న కీ బోర్డు అమరిక జాబితాలో క్రిందకు కదుపుము" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "ఎంచుకున్న కీ బోర్డు అమరిక జాబితాలో పైకి కదుపుము" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "కొత్త విండోలు చేతనమైన విండో అమరిక వాడుతాయి(_s)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "ఎంచుకున్న కీ బోర్డు అమరిక బొమ్మను ముద్రింపుము" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "ఎంచుకున్న కీ బోర్డు అమరిక జాబితానుండి తొలగించుము" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#| msgid "Repeat Keys" +msgid "Repeat Keys" +msgstr "మళ్ళీచేయు మీటలు" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "పునరావృత కీల వేగం" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"ప్రస్తుత కీ బోర్డు అమరిక లక్షణాలను తొలగించి అప్రమేయ లక్షణాలు ప్రవేశపెట్టుము." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "అప్రమేయాలకు తిరగిఉంచుము(_f)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "వేగం(_p):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "జాబితాకు జతచేయుటకు కీ బోర్డు అమరికను ఎంచుకో" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Short" +msgstr "లఘువు" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "నెమ్మది" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "టైపింగ్ విరామం" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "కీ బోర్డు అమరిక ఐచ్ఛికాలను చూడు మరియు మార్చు" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "త్వరుణం(_A):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +#| msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard" +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "అందుబాటు సౌలభ్యాలు కీబోర్డు లఘవులతో మార్చబడ గలవు (_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "విరామ చివరలను విడగొట్టుము(_B)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "ఆలస్యం(_D):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "వేగ నకిలీ కీవత్తులను వదిలివేయుము(_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +#| msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "టైపింగ్ విరామంను బలవంతంచేయుటకు తెరను లాక్‌చేయము(_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "ఎక్కువసేపు కీవత్తులను మాత్రమే ఆమోదించు(_O)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "ఐచ్చికములు... (_O)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +#| msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard" +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "కీబోర్డు ఉపయోగించి సూచికను నియంత్రించవచ్చు (_P)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "ప్రతి విండోకి ప్రత్యేక అమరిక (_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "చూపు... (_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +#| msgid "_Simulate simultanous keypresses" +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "సమకాలీన కీవత్తులను ఏకీకృతంచేయుము (_S)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "వేగం(_S):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "అమరికలను పరీక్షించుటకు టైపుచేయుము(_T):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "పని విరామాల చివరలు(_W):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "నిమిషాలు" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "దేశం ద్వారా (_c):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "భాష ద్వారా (_l)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "నమూనాను ఎంపికచేయుము" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "ఉపదర్శనం:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "దేశం (_C):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +#| msgid "_Manager:" +msgid "_Language:" +msgstr "భాష (_L):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "తేడాలు(_V):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "కీబోర్డు రీతిని ఎంపికచేయుము" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "రీతులు(_M):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "అమ్మకందారులు(_V):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "కీబోర్డు వాస్తు ఐచ్చికాలు" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియని" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "నమూనా" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "అమ్మకందార్లు" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "నమూనాలు" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "అప్రమేయం" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "కీబోర్డు" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "మీ కీబోర్డు అభీష్టాలను అమర్చుము" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "ఎడమకు కదుపుము" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "కుడికి కదుపుము" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "పైకి కదుపుము" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "క్రిందకి కదుపుము" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "gesture|అచేతనపరిచిన" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +#| msgid "" +#| "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "చూపుటకు పేజియొక్క నామమును తెలుపుము (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +#| msgid "- GNOME Sound Preferences" +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME మౌస్ అభీష్టాలు" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "ముందుగానే నొక్కు రకాన్ని ఎంచుకొనుము(_b)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "మౌస్ గెస్ట్రస్ తో నొక్కురకాన్ని ఎంచుకొనుము(_u)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "రెండు నొక్కులు(_o):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "లాగి నొక్కు(_r):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "టైపు చేస్తున్నప్పుడు టచ్పాడ్ అచేతనం చేయి (_t)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#| msgid "Double-Click Timeout" +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "రెండు-నొక్కలు కాలముమించినది" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#| msgid "Drag and Drop" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "లాగుము మరియు వదులుము" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#| msgid "Dwell Click" +msgid "Dwell Click" +msgstr "డ్వెల్ నొక్కు" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "టచ్పాడ్ తో మౌజ్ నొక్కులను చేతనంచేయి (_m)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "సమాంతరంగా కదుపుట చేతనం చేయి (_o)" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#| msgid "Right" +msgid "High" +msgstr "అధిక" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#| msgid "Large Pointer" +msgid "Locate Pointer" +msgstr "సూచకని గుర్తించుము" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "తక్కువ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#| msgid "Mouse Orientation" +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "మౌస్ సర్దుబాటు" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "మౌస్ అభీష్టాలు" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#| msgid "Pointer Speed" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "సూచిక వేగం" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "స్క్రాలింగ్" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "రెండవ నొక్కు(_n):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "నియంత్రిక కీ వత్తినప్పుడు సూచిక చూపించబడు స్థానము(_o)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "నొక్కు రకం విండోను చూపుము(_w)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#| msgid "Simulated Secondary Click" +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "ఏకీకృత రెండవ నొక్కు" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "త్రెష్‌హోల్డు(_e):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#| msgid "" +#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light " +#| "bulb." +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"మీ రెండు-నొక్కుల అమరికలను పరిశీలించుటకు, కాంతి బుడ్డి పై రెండు-నొక్కలు " +"ప్రయత్నించుము." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "టచ్‌పాడ్" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "రెండు-వేళ్ళ స్క్రాలింగ్ (_f)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#| msgid "" +#| "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#| "" +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"నొక్కు రకంను ఎంచుటకు మీరు డ్వెల్ నొక్కు ఫలకం ఆప్లెట్‌ను కూడా ఉపయోగించవచ్చు." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#| msgid "Disabled" +msgid "_Disabled" +msgstr "అచేతనమైన (_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "అంచు స్క్రాలింగ్ (_E)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "సూచిక కదలిక ఆగంగానే నొక్కును సిద్దంచేయుము(_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "ఎడమ-చేతి(_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "కదలిక త్రెష్‌హోల్డ్(_M):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "కుడి-చేతి(_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "సున్నితత్వం(_S):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "ఏక నొక్కు(_S):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "సమయం మించినది(_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "ప్రాధమిక బటన్ నొక్కిఉంచుట ద్వారా ద్వితీయ నొక్కును ప్రయోగించుము(_T):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "మౌస్" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "మీ మౌస్ అభీష్టాలను అమర్చుము" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"పాకేజి స్థాపన మరియు ఇతర వ్యవస్థ సేవలకు వాడటానికి, ఈ లక్షణాలను " +"వ్యవస్థవ్యాప్తిగా అమలు చేయాలా?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +#| msgid "_Notifications..." +msgid "New Location..." +msgstr "కొత్త స్థానము..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "స్థానము యిప్పటికే వుంది" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "నెట్వర్కు ప్రాక్సీ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "మీ నెట్వర్కు ప్రాక్సీ అభీష్టాలను అమర్చుము" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "సూటిగాఉన్న ఇంటర్‌నెట్ అనుసంధానం(_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "స్వయంచాలక ప్రాక్సీ అకృతీకరణ(_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "మానవీయ ప్రాక్సీ ఆకృతీకరణ(_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "దృవీకరణను ఉపయోగించుము(_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "స్వయంచాలకఆకృతీకరణ _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +#| msgid "_Paste" +msgid "C_reate" +msgstr "సృష్టించు (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "కొత్త స్థానమును సృష్టించుము" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP ప్రాక్సీ వివరములు" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP ప్రాక్సీ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +#| msgid "Ignored Hosts" +msgid "Ignore Host List" +msgstr "హోస్టు జాబితాను వదిలివేయుము" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +#| msgid "Ignore Host List" +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "అతిధేయలను వదిలివేయుము" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "స్థానము:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "నెట్వర్కు ప్రాక్సీ అభీష్టాలు" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "పోర్టు:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "ప్రాక్సీ ఆకృతీకరణ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "రద్దు చేయు" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "సాక్స్ అతిధేయ(_o):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "స్థానము యిప్పటికే వుంది" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "వినియోగదారునినామము(_s):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "స్థానము తొలగించుము (_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "వివరములు(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP ప్రాక్సీ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "స్థానము నామము (_L):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "సంకేతపదం(_P):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "రక్షిత HTTP ప్రాక్సీ(_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "అన్ని నియమాలకు ఒకే ప్రాక్సీని ఉపయోగించుము(_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"మీ గవాక్ష అభికర్త కొరకు అభీష్టాల కార్యక్షేత్రాన్ని ప్రారంభించడం సాధ్యంకాదు" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "సూపర్ (లేదా \"విండోస్ లోగో\")(_u)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "మెటా(_M)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +#| msgid "Movement Key" +msgid "Movement Key" +msgstr "కదలిక కీ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +#| msgid "Titlebar Action" +msgid "Titlebar Action" +msgstr "శీర్షికపట్టీ చర్య" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"విండోకు కదులుటకు, ఈ కీను వత్తుము-మరియు-పట్టిఉంచుము అప్పుడు విండో పట్టుము:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "విండో అభీష్టాలు" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +#| msgid "Window Selection" +msgid "Window Selection" +msgstr "విండో ఎంపిక" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "ఈ చర్యను జరుపుటకు శీర్షికపట్టీని రెండు-నొక్కులు నొక్కుము(_D):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "ఉత్తేజితంకు ముందు విరామం(_I):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "విరామం తర్వాత ఎంపికచేసిన విండోలను లేవనెత్తుము(_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "మౌస్ వాటిపైకి కదలగానే విండోను ఎంపికచేయుము(_S)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "సెకనులు" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "మీ విండో లక్షణాలను అమర్చుము" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "విండోలు" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Window manager \"%s\" గవాక్ష అభికర్త రూపకరణ పనిముట్టును నమోదు చేసుకోలేదు\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "పెద్దది చేయు" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "నిలువుగా పెద్దదిచేయి" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "హారిజాంటల్‌గా పెద్దదిచేయి" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "క్రిందకుమూయి" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "ఎగువకు మడువు" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "ఏదీకాదు" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "కీ కనుగొనబడలేదు [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "ప్రారంభమునందు మరుగునవుంచు (షెల్‌ను ముందుగా లోడ్ చేయుటకు వుపయోగకరం)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "వడపోత" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "సమూహాలు" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "ఉమ్మడి కర్తవ్యాలు" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "నియంత్రణా కేంద్రం" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "కర్తవ్యం క్రీయాశీలం కాగానే నియంత్రణా-కేంద్రంను మూయుము" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "జతచేయు లేదా తీసివేయు చర్య జరుపబడగానే షెల్ నుండి బయటకురమ్ము" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "సహాయం చర్య జరుపబడగానే షెల్ నుండి బయటకురమ్ము" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "ప్రారంభం చర్య జరుపబడగానే షెల్ నుండి బయటకురమ్ము" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "నవీకరణ లేదా నిర్మూలన చర్య జరుపబడగానే షెల్ నుండి బయటకురమ్ము" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "సహాయం చర్య జరుగగానే షెల్ మూయాలేమో సూచించుము." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "ప్రారంభం చర్య జరుగగానే షెల్ మూయాలేమో సూచించుము." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "జతచేయి లేదా తీసివేయి చర్య జరుగగానే షెల్ మూయాలేమో సూచించుము." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "నవీకరించు లేదా నిర్మూలించు చర్య జరుగగానే షెల్ మూయాలేమో సూచించుము." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "కర్తవ్యం నామములు మరియు సంభందిత .desktop దస్త్రములు" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"\";\" విభజని తో నియంత్రణ-కేద్రం లో కర్తవ్యం నామము ప్రదర్శించబడాలి అప్పుడు " +"సంభందిత .desktop దస్త్రం ఆ కర్తవ్యంను దించుటకు ప్రదర్శించబడాలి." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[థీమ్ ను మార్చుము;gtk-theme-selector.desktop,అభీష్ట అనువర్తనంలను అమర్చుము; " +"default-applications.desktop,ముద్రణాయంత్రంను జతచేయుము;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"నిజమైతే, \"ఉమ్మడి కర్తవ్యం\" క్రియాశీలం అవ్వగానే నియంత్రణ-కేంద్రం " +"మూయబడుతుంది." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME ఆకృతీకరణ సాధనం" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "విరామంను వాయిదావేయుము(_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "విరామం తీసుకొ!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +#| msgid "/_Take a Break" +msgid "_Take a Break" +msgstr "విరామం తీసుకొ (_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "ప్రస్తుతానికి విశ్రాంతి తీసుకో (తరువాతది %dm లో)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d నిముషం తర్వాత విరామం" +msgstr[1] "%d నిముషం తర్వాత విరామం" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "ప్రస్తుతానికి విశ్రాంతి తీసుకో (తరువాతది నిమిషంలోపులో)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "తర్వాత విరామానికి ఒక నిమిషం కన్నా తక్కువ సమయం" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"పేర్కొన్న దోషంతో పాటు టైపింగు విరామ లక్షణాల సంభాషణను వెలికి తీసుకు " +"రాలేకసోయింది: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "రిచర్డ్ హల్ట్ చే వ్రాయబడింది " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "ఏండర్స్ కార్ల్సన్ చే ఐ క్యాండీ జత చేయబడినది" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "కంప్యూటర్ విరామం జ్ఞాపకం చేయునది." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"KrishnaBabu K 2008.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Arjuna Rao Chavala https://launchpad.net/~arjunaraoc-gmail\n" +" Praveen Illa https://launchpad.net/~telugulinux" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "డీబగ్గింగ్ సంహిత ను చేతనంచేయి" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "ప్రకటన ప్రదేశం ఉందేమో పరిశీలించవద్దు" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "టైపింగ్ మానిటర్" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"టైపింగ్ దర్శిని తాఖీదు ఇచ్చు స్థలాన్ని సమాచారం ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగిస్తుంది. " +"మీ ప్యానల్ పై తాఖీదు ఇచ్చు స్థలం ఉన్నట్లు లేదు. చుంచు కుడివైపును ప్యానల్ పై " +"నొక్కి 'ప్యానల్ కు జత చేయు' ఎంచుకొని, 'తాఖీదు ఇచ్చు స్థలం' ను ఎంపికచేసి " +"'జతచేయు' నొక్కండి." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "నిజంకు అమర్చితే, అప్పుడు ఓపెన్‌టైప్ ఫాంట్లు థంబ్‌నెయిల్ అవుతాయి." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "నిజంకు అమర్చితే, అప్పుడు PCF ఫాంట్లు థంబ్‌నెయిల్ అవుతాయి." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "నిజంకు అమర్చితే, అప్పుడు ట్రూటైప్ ఫాంట్లు థంబ్‌నెయిల్ అవుతాయి." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "నిజంకు అమర్చితే, అప్పుడు టైపు1 ఫాంట్లు థంబ్‌నెయిల్ అవుతాయి." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"ఓపెన్‌టైప్ ఫాంట్ల కొరకు థంబ్‌నెయిల్సును సృష్టించుటకు ఉపయోగించు ఆదేశంకు ఈ " +"కీని అమర్చుము." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"PCF ఫాంట్ల కొరకు థంబ్‌నెయిల్సును సృష్టించుటకు ఉపయోగించు ఆదేశంకు ఈ కీని " +"అమర్చుము." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"ట్రూటైప్ ఫాంట్ల కొరకు థంబ్‌నెయిల్సును సృష్టించుటకు ఉపయోగించు ఆదేశంకు ఈ కీని " +"అమర్చుము." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"టైప్ 1 ఫాంట్ల కొరకు థంబ్‌నెయిల్సును సృష్టించుటకు ఉపయోగించు ఆదేశంకు ఈ కీని " +"అమర్చుము." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "ఓపెన్‌టైప్ ఫాంట్ల కొరకు థంబ్‌నైల్ ఆదేశం" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF ఫాంట్ల కొరకు థంబ్‌నైల్ ఆదేశం" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "ట్రూటైప్ ఫాంట్ల కొరకు థంబ్‌నైల్ ఆదేశం" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "టైప్1 ఫాంట్ల కొరకు థంబ్‌నైల్ ఆదేశం" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "ఓపెన్‌టైప్ ఫాంట్లను థంబ్‌నైల్ చేయాలా" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF ఫాంట్లను థంబ్‌నైల్ చేయాలా" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "ట్రూటైప్ ఫాంట్లను థంబ్‌నైల్ చేయాలా" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "టైప్1 ఫాంట్లను థంబ్‌నైల్ చేయాలా" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "నామము:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "శైలి:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "రకం:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "పరిమాణము:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "వర్షన్:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "కాపీరైట్:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "వివరణ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#| msgid "Install" +msgid "Installed" +msgstr "సంస్థాపించిన" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +#| msgid "Install" +msgid "Install Failed" +msgstr "సంస్థాపన విఫలమైంది" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "వినిమయం: %s అక్షరశైలిదస్త్రం\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +#| msgid "Install" +msgid "I_nstall Font" +msgstr "ఫాంటు సంస్థాపించు (_n)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "ఫాంట్ వీక్షణి" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "ఫాంట్లును ఉపదర్శనంచేయుము" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "థంబ్‌నైల్ కు పాఠ్యము (అప్రమేయం:Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "పాఠ్యము" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "ఫాంటు పరిమాణం (అప్రమేయం: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "పరిమాణం" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్శ్ చేయుటలో దోషం: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "మీ వడపోత \"%s\" ఏ అంశములను పోలిలేదు." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "ఏ పోలికలు కనుగొనలేదు." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "ఇతర" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +#| msgid "Start %s" +msgid "Start %s" +msgstr "%s ప్రారంభించు" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "సహాయం" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "మెరుగుదల" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "నిర్మూలించు" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "ఇష్టాంశముల నుండి తీసివేయుము" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "ఇష్టంశములకు జతచేయుము" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "ప్రారంభ ప్రోగ్రామ్సు నుండి తీసివేయుము" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "ప్రారంభ ప్రోగ్రామ్స్ కు జతచేయుము" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "కొత్త స్ప్రెడ్‌షీట్" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "కొత్త పత్రము" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "నివాస సంచయం" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +#| msgid "New Document" +msgid "Documents" +msgstr "పత్రములు" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "సేవిక అల్లికలు" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "శోధించు" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "తెరువు" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "పునఃనామకరణం..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "కు పంపుము..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "చెత్తకుండికి కదుపుము" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "తొలగించు" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "మీరు \"%s\" ని శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "మీరు ఒక అంశము ను తొలగించినచో, అది శాశ్వతంగా పోతుంది." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" తో తెరువుము" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "అప్రమేయ అనువర్తనంతో తెరువుము" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకినందు తెరువుము" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "ఇటీవలి మెనూలోనుండి తొలగించు" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "అన్ని ఇటీవలి అంశాలను తొలగించు" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "ఈరోజు %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "నిన్న %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "ఇప్పుడు కనుగొనుము" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s తెరువుము" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "సిస్టమ్ అంశములనుండి తొలగించుము" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "జిప్/తపాలా సంఖ్య(_P):" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "జాబ్బర్(_J):" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "జిప్/తపాలా సంఖ్య(_Z):" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "సమూహతరహా(_G):" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "మీ ఎడమ బ్రొటనవేలును %sపై వుంచుము" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "మీరు ఎడమ బ్రొటనువేలును %sపై లాగుము" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "మీ ఎడమ చూపుడువేలును %sపై వుంచుము" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "మీ ఎడమ చూపుడువేలును %sపై లాగుము" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "మీ ఎడమ మద్యవేలును %sపై వుంచుము" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "మీ ఎడమ మద్యవేలును %sపై లాగుము" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "మీ ఎడమ ఉంగరపువేలును %sపై వుంచుము" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "మీ ఎడమ ఉంగరపువేలును %sపై లాగుము" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "మీ ఎడమ చిటికెనవేలును %sపై వుంచుము" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "మీ ఎడమ చిటికెనవేలును %sపై లాగుము" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "మీ కుడి బ్రొటనవేలును %sపై వుంచుము" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "మీ కుడి బ్రొటనవేలును %sపై లాగుము" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "మీ కుడి చూపుడువేలును %sపై వుంచుము" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "మీ కుడి చూపుడువేలును %sపై లాగుము" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "మీ కుడి మద్యవేలును %sపై వుంచుము" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "మీ కుడి మధ్యవేలును %sపై లాగుము" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "మీ కుడి ఉంగరపువేలును %sపై వుంచుము" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "మీ కుడి ఉంగరపువేలును %sపై లాగుము" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "మీ కుడి చిటికెనవేలును %sపై వుంచుము" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "మీ కుడి చిటికెనవేలును %sపై లాగుము" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "మీ వేలును చదువుదాని(రీడర్)పై మరలా వుంచుము" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "మీ వేలును మరలా లాగుము" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "తక్కువగా లాగినారు, మరలా ప్రయత్నించండి" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "మీ వేలు మద్యన లేదు, మీ వేలును మరలాలాగి ప్రయత్నించుము" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "మీ వేలును తిసి, మరలా లాగి ప్రయత్నించుము" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "తేది మరియు సమయం అభీష్టాల పానల్" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/th.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..34ef803 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/th.po @@ -0,0 +1,3960 @@ +# Thai gnome-control-center translation. +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. +# Supakorn Siddhichai , 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. +# Surichat Sumrit , 2004. +# Chanchai Junlouchai , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2004-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:15+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "สถานที่เครือข่ายปัจจุบัน" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL สำหรับภาพพื้นหลังเพิ่มเติม" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL สำหรับชุดตกแต่งเพิ่มเติม" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"กำหนดค่านี้เป็นชื่อสถานที่ปัจจุบันของคุณ " +"ค่านี้จะใช้พิจารณาค่าที่เหมาะสมสำหรับพร็อกซีเครือข่าย" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL สำหรับหาภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะเพิ่มเติม ถ้ากำหนดเป็นข้อความว่าง " +"ก็จะไม่แสดงลิงก์" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL สำหรับหาชุดตกแต่งเดสก์ท็อปเพิ่มเติม ถ้ากำหนดเป็นข้อความว่าง " +"ก็จะไม่แสดงลิงก์" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "เส้นขอบรูป/ป้าย" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "ความกว้างของเส้นขอบรอบป้ายและรูปภาพในกล่องโต้ตอบแจ้งเหตุ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "ชนิดการแจ้งเหตุ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "ชนิดของการแจ้งเหตุ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "ปุ่มในการแจ้งเหตุ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "ปุ่มที่จะแสดงในกล่องโต้ตอบแจ้งเหตุ" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "กำหนดรูป" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "ไม่มีรูป" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "รูปภาพ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามอ่านข้อมูลสมุดที่อยู่\n" +"Evolution Data Server ไม่สามารถจัดการกับโพรโทคอลได้" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "เปิดสมุดที่อยู่ไม่สำเร็จ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "เกี่ยวกับ %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_ที่อยู่:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "ผู้_ช่วย:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "เกี่ยวกับฉัน" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "ที่อยู่" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "เ_มือง/อำเภอ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_บริษัท:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_ปฏิทิน:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "เปลี่ยนรหัส_ผ่าน..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "เมือง/_อำเภอ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_ประเทศ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "การติดต่อ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_ประเทศ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "ปิดการเข้าระบบด้วยลาย_นิ้วมือ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "อีเมล" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "เปิดใช้การเข้าระบบด้วยลาย_นิ้วมือ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "ชื่อเต็ม" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_บ้าน:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "บ้าน" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "การส่งข้อความทันใจ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "งาน" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_ตู้ ป.ณ.:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "ตู้ _ป.ณ.:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "ข้อมูลส่วนตัว" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "เลือกรูปของคุณ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "รัฐ/_จังหวัด:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "โทรศัพท์" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "เว็บ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "เว็บ_ล็อก:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "ที่ทำ_งาน:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "แ_ฟกซ์ที่ทำงาน:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_ที่อยู่:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "แ_ผนก:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "โ_ฮมเพจ:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_บ้าน:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_ผู้บังคับบัญชา:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_มือถือ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_อาชีพ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_รัฐ/จังหวัด:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_ตำแหน่ง:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "ที่ทำ_งาน:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "ตั้งค่าข้อมูลเกี่ยวกับตัวคุณ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใช้อุปกรณ์ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "อุปกรณ์กำลังถูกใช้งานอยู่" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "จะลบลายนิ้วมือที่ลงทะเบียนไว้หรือไม่?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_ลบลายนิ้วมือ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"คุณต้องการลบลายนิ้วมือของคุณเองที่ได้ลงทะเบียนไว้ " +"เพื่อปิดการเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือหรือไม่?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "เสร็จแล้ว!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้อุปกรณ์ '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มอ่านลายนิ้วมือที่อุปกรณ์ '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือใดๆ ได้เลย" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณเพื่อขอความช่วยเหลือ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "เปิดใช้การเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"ในการเปิดใช้การเข้าระบบด้วยลายนิ้วมือ คุณต้องบันทึกลายนิ้วมือของคุณก่อน " +"โดยใช้อุปกรณ์ '%s'" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "กลิ้งนิ้วมือบนเครื่องอ่าน" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "วางนิ้วมือบนเครื่องอ่าน" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "นิ้วชี้ซ้าย" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "นิ้วก้อยซ้าย" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "นิ้วกลางซ้าย" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "นิ้วนางซ้าย" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "นิ้วหัวแม่มือซ้าย" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "นิ้วอื่น: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "นิ้วชี้ขวา" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "นิ้วก้อยขวา" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "นิ้วกลางขวา" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "นิ้วนางขวา" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "นิ้วหัวแม่มือขวา" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "เลือกนิ้ว" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"บันทึกลายนิ้วมือของคุณสำเร็จแล้ว " +"คุณควรสามารถเข้าระบบโดยใช้เครื่องอ่านลายนิ้วมือได้แล้ว" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "โพรเซสลูกตายกระทันหัน" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "ไม่สามารถปิด backend_stdin IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "ไม่สามารถปิด backend_stdout IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "ยืนยันตัวบุคคลผ่านแล้ว!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนหลังจากการยืนยันตัวบุคคลครั้งก่อน " +"กรุณายืนยันตัวบุคคลอีกครั้ง" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยน" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของระบบ: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "รหัสผ่านสั้นเกินไป" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "รหัสผ่านเดาง่ายเกินไป" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "รหัสผ่านใหม่คล้ายกับรหัสผ่านเก่าเกินไป" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "รหัสผ่านใหม่ต้องมีตัวเลขหรือเครื่องหมายพิเศษด้วย" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "รหัสผ่านใหม่เหมือนกันกับรหัสผ่านเก่า" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "รหัสผ่านใหม่เพิ่งใช้ไปเมื่อเร็วๆ นี้" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "ไม่สามารถเรียกคำสั่ง %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "เรียกแบ็กเอ็นด์ไม่สำเร็จ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของระบบ" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "กำลังตรวจสอบรหัสผ่าน..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "กดปุ่ม เปลี่ยนรหัสผ่าน เพื่อเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "กรุณาตั้งรหัสผ่านในช่อง รหัสผ่านใหม่" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านซ้ำอีกครั้งในช่อง ป้อนรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนทั้งสองครั้งไม่ตรงกัน" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "เปลี่ยน_รหัสผ่าน" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "รหัสผ่าน_ปัจจุบัน:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"การเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ ให้ป้อนรหัสผ่านปัจจุบันของคุณในช่องข้างล่างนี้ " +"แล้วคลิก ยืนยันตัวบุคคล\n" +"หลังจากยืนยันตัวบุคคลแล้ว ให้ตั้งรหัสผ่านใหม่ และป้อนซ้ำอีกครั้งเพื่อตรวจสอบ " +"แล้วคลิก เปลี่ยนรหัสผ่าน" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_ยืนยันตัวบุคคล" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "รหัสผ่านให_ม่:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่_อีกครั้ง:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "อำนวยความสะดวกขณะเ_ข้าระบบ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "ปรับแต่งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"การเปลี่ยนแปลงเพื่อเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกจะไม่มีผลจนกว่าคุณจะเข้า" +"ระบบครั้งต่อไป" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "ปิดและ_ออกจากระบบ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "ไปยังกล่องโต้ตอบเลือกโปรแกรมหลักๆ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "ไปยังกล่องโต้ตอบเข้าระบบพร้อมเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "ไปยังกล่องโต้ตอบปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "ไปยังกล่องโต้ตอบปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "ใ_ช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้น_พิมพ์" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเ_มาส์" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "กล่องโต้ตอบของ_รหัสผ่านเหมือนหน้าต่างธรรมดา" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "เลือกโ_ปรแกรมหลักๆ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "เลือกเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกที่จะเปิดใช้เมื่อเข้าระบบ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "เพิ่มภาพพื้นหลัง" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าเดิม" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "จัดเก็บการตั้งค่า" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "คุณต้องการเก็บการตั้งค่านี้ไว้หรือไม่?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "ใช้ค่าที่ตั้งไว้ครั้ง_ก่อน" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "จัดเก็บการตั้งค่า" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "ไม่สามารถเปิดการทำงานเอ็ฟเฟ็กท์หน้าจอ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "แบบอักษรอาจจะใหญ่เกินไป" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " +"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่า %d พอยนต์" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก " +"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่านี้" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "ใช้แบบอักษรเดิม" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "ใช้แบบอักษรที่เลือก" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "ระบุชื่อแฟ้มของชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "ระบุหน้าที่ต้องการแสดง (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "หน้า" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "ตัวชี้ปริยาย" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "ติดตั้ง" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"ชุดตกแต่งนี้อาจแสดงไม่เหมือนที่ออกแบบไว้ เพราะกลไกชุดตกแต่ง GTK+ '%s' " +"ที่ต้องการ ไม่ได้ติดตั้งไว้" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "ตกลงใช้พื้นหลัง" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "ตกลงใช้แบบอักษร" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "ย้อนค่าแบบอักษรกลับคืน" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลังและแบบอักษร นอกจากนี้ " +"ยังสามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้ด้วย" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลัง นอกจากนี้ " +"ยังสามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้ด้วย" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลังและแบบอักษร" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษร นอกจากนี้ " +"ยังสามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้ด้วย" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลัง" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "สามารถย้อนคืนค่าแบบอักษรที่แนะนำไว้ได้" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษร" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_กำหนดเอง: ใช้ชุดของลูกเล่นที่กำหนดเอง" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz ไม่ได้ถูกติดตั้ง" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_xtra: สร้างความสวยงามโดยเพิ่มลูกเล่นให้มากขึ้น. " +"ต้องการหน่วยแสดงผลที่มีสมรรถนะสูง." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: สร้างความสมดุลในความสวยงาม และการใช้ทรัพยากรณ์ของเครื่อง." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "ไ_ม่ต้อง: ใช้แบบเรียบง่ายไม่ต้องมีลูกเล่น" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "ปรับแต่งรูปโฉม" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "เ_น้นรูปทรง" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "เน้น_ความคม" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "สี:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_ปรับเลือก..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "วางตรงกลาง" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "การเปลี่ยนชุดตกแต่งตัวชี้จะมีผลเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "สี" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "ปุ่มควบคุมต่างๆ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "ปรับแต่งชุดตกแต่งเอง" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_รายละเอียด..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "แบบอักษรของ_พื้นโต๊ะ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "รายละเอียดการวาดตัวอักษร" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "แบบอักษร" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "ไล่สีเ_ทา" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "ไล่สีแนวนอน" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "ไอคอน" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "ไอคอนเท่านั้น" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "ใหญ่" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "ไ_ม่ใช้" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเพื่อเลือกสี" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "ตัวชี้" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "ความ_ละเอียด:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "บันทึกชุดตกแต่งเป็น..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "บันทึกเป็_น..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "บันทึกภาพ_พื้นหลัง" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "ขยายพอดีหน้าจอ" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "เล็ก" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "สีเดียว" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "แสดงเต็มภาพ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "_พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "_จัดการพิกเซลย่อย (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "ข้อความ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "ข้อความเท่านั้น" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "ชุดตกแต่งปุ่มควบคุมที่ใช้อยู่ ไม่รองรับแนวการใช้สี" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "ชุดตกแต่ง" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "เรียงกระเบื้อง" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "ไล่สีแนวตั้ง" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "แสดงลูกเล่น" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "กรอบหน้าต่าง" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "ซูม" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "เ_พิ่ม..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "แบบอักษรของโ_ปรแกรม:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_คำบรรยาย:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "แบบอักษรของเ_อกสาร:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "แบบอักษรความกว้าง_คงที่:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "เ_ต็มที่" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "กล่อง_ป้อนข้อความ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_ติดตั้ง..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_กลาง" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_สีเดียว" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_ชื่อ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_ไม่ใช้" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "สิ่งที่เ_ลือก:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_ขนาด:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_นิดหน่อย" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_ลักษณะ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_คำแนะนำเครื่องมือ:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "แบบอักษรของ_ชื่อหน้าต่าง:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "ห_น้าต่าง:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "จุด/นิ้ว" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "รูปโฉม" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "ปรับแต่งรูปโฉมของพื้นโต๊ะ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "ติดตั้งแพกเกจชุดตกแต่งสำหรับส่วนต่างๆ ของพื้นที่ทำงาน" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "เครื่องมือติดตั้งชุดตกแต่ง" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ไม่ใช้ภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะ" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "การแสดงสไลด์" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "รูปภาพ" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "หลายขนาด" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s × %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "จุด" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"โฟลเดอร์: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"โฟลเดอร์: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "รูปภาพหายไป" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "ไม่มีโปรแกรม %s ในระบบ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "เกิดปัญหาขณะแตกข้อมูลชุดตกแต่ง" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดตั้งแฟ้มที่เลือก" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" ดูเหมือนไม่ใช่ชุดตกแต่งที่ใช้การได้" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" ดูเหมือนไม่ใช่ชุดตกแต่งที่ใช้การได้ อาจเป็นกลไกชุดตกแต่ง " +"ซึ่งต้องคอมไพล์ก่อน" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง \"%s\" ไม่สำเร็จ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "ชุดตกแต่ง \"%s\" ติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "คุณต้องการใช้ชุดตกแต่งนี้เลยหรือไม่ หรือจะใช้ชุดตกแต่งเดิมต่อไป?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "ใช้ชุดตกแต่งเดิม" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "ใช้ชุดตกแต่งใหม่" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง %s สำเร็จแล้ว" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์ชั่วคราวไม่สำเร็จ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งชุดใหม่เรียบร้อยแล้ว" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของแฟ้มชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"คุณไม่มีสิทธิเพียงพอที่จะติดตั้งชุดตกแต่งใน:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "เลือกชุดตกแต่ง" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "ชุดตกแต่งต้องมีชื่อ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "มีชุดตกแต่งนี้อยู่แล้ว จะเขียนทับหรือไม่?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "เขียน_ทับ" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "คุณต้องการลบชุดตกแต่งนี้หรือไม่?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "ไม่สามารถลบชุดตกแต่งได้" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "ติดตั้งกลไกชุดตกแต่งไม่สำเร็จ" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "อ่านไอคอนสำเร็จรูป '%s' ไม่สำเร็จ\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม: %u จาก %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "กำลังคัดลอก '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "หน้าต่างแม่" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "หน้าต่างแม่ของกล่องโต้ตอบ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "จาก URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI ที่กำลังถ่ายโอนข้อมูลจาก" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "ไปยัง URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI ที่กำลังถ่ายโอนข้อมูลไปยัง" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "อัตราส่วนที่เสร็จแล้ว" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "อัตราส่วนของข้อมูลที่ถ่ายโอนเสร็จแล้ว" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "URI ปัจจุบัน" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "URI ปัจจุบัน (เริ่มจาก 1)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI ทั้งหมดรวม" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "จำนวนของ URI ทั้งหมด" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "มีแฟ้ม '%s' อยู่ก่อนแล้ว จะเขียนทับหรือไม่?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_ข้าม" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "เขียนทับทั้งห_มด" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "คีย์" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "คีย์ของ GConf ที่เครื่องมือแก้ไขคุณสมบัตินี้แนบอยู่ด้วย" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "เรียกกลับ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "ใช้การเรียกกลับหากค่าที่ติดกับคีย์เปลี่ยนไป" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "ชุดการเปลี่ยนแปลง" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"ชุดการเปลี่ยนแปลงของ GConf ซึ่งเก็บข้อมูลที่จะส่งต่อไปยังไคลเอนต์ของ gconf " +"เมื่อจะเริ่มใช้" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "การแปลงค่าเป็น callback ของวิดเจ็ต" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "callback จะถูกกำหนดขึ้นเวลาข้อมูลถูกแปลงจาก GConf ไปเป็นวิดเจ็ต" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "การแปลงจากค่า callback ของวิดเจ็ต" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "callback จะถูกกำหนดขึ้นเวลาข้อมูลถูกแปลงจากวิดเจ็ตไปเป็น GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "ตัวควบคุม UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "วัตถุที่ทำหน้าที่ควบคุมคุณสมบัติ (โดยปกติจะเป็นวิดเจ็ต)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "ข้อมูลของวัตถุเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "ข้อมูลกำหนดเองที่ต้องใช้สำหรับเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "callback เมื่อปล่อยข้อมูลของเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "callback ที่จะเรียกเมื่อข้อมูลของเครื่องมือแก้ไขคุณสมบัติจะถูกปล่อย" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"ไม่พบแฟ้ม '%s'\n" +"\n" +"กรุณาตรวจดูว่าภาพนี้มีอยู่จริงแล้วลองใหม่ หรือเลือกภาพพื้นหลังอื่น" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"ไม่รู้จักชนิดของแฟ้ม '%s'\n" +"แฟ้มอาจจะเป็นรูปภาพชนิดที่โปรแกรมยังไม่รองรับ\n" +"\n" +"กรุณาเลือกภาพอื่น" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "กรุณาเลือกภาพที่จะใช้" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "เ_ลือก" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "ตัวชี้ปริยาย - ใช้อยู่" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "ตัวชี้ขาว" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "ตัวชี้ขาว - ใช้อยู่" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "ตัวชี้ใหญ่" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "ตัวชี้ใหญ่ - ใช้อยู่" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่ - ใช้อยู่" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"ชุดตกแต่งนี้อาจแสดงไม่เหมือนที่ออกแบบไว้ เพราะชุดตกแต่ง GTK+ '%s' ที่ต้องการ " +"ไม่ได้ติดตั้งไว้" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"ชุดตกแต่งนี้อาจแสดงไม่เหมือนที่ออกแบบไว้ เพราะชุดตกแต่งหน้าต่าง '%s' " +"ที่ต้องการ ไม่ได้ติดตั้งไว้" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"ชุดตกแต่งนี้อาจแสดงไม่เหมือนที่ออกแบบไว้ เพราะชุดตกแต่งไอคอน '%s' ที่ต้องการ " +"ไม่ได้ติดตั้งไว้" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "เลือกโปรแกรมหลักๆ" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "เลือกโปรแกรมหลักๆ ที่จะถูกใช้โดยปรกติ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "เรียกโปรแกรมอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาที่กำหนดไว้" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตา" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกค่าตั้ง: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "อ่านส่วนติดต่อผู้ใช้หลักไม่สำเร็จ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งแอพเพล็ตว่าเรียบร้อยดีหรือไม่" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "ระบุหน้าที่ต้องการแสดง (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- โปรแกรมปริยายของ GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "ข้อความ '%s' ทั้งหมดจะถูกแทนด้วยลิงก์จริง" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "คำ_สั่ง:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_คำสั่ง:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "_ตัวเลือกเพิ่มเติม:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "ข้อความทันใจ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "อินเทอร์เน็ต" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "โปรแกรมอ่านเมล" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "อุปกรณ์พกพา" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "ระบบสื่อผสม" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "โปรแกรมเล่นมัลติมีเดีย" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "เปิดลิงก์ในแ_ท็บใหม่" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "เปิดลิงก์ในห_น้าต่างใหม่" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "เปิดลิงก์ด้วยพฤติกรรม_ปกติของเบราว์เซอร์" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "เรียกเมื่อเ_ข้าระบบ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "เรียกใช้ในเทอร์_มินัล" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "ระบบ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "โปรแกรมจำลองเทอร์มินัล" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "โปรแกรมเล่นวิดีโอ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "ด้านการมองเห็น" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "เ_รียกเมื่อเข้าระบบ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "โปรแกรมเล่นเพลง Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany: เว็บเบราว์เซอร์" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution: โปรแกรมอ่านเมล" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird/FireFox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "แว่นขยายของ GNOME ซึ่งไม่มีโปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์บนจอของ GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "เทอร์มินัลของ GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus พร้อมแว่นขยาย" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "เมล Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "แว่นขยายของ KDE ซึ่งไม่มีโปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอสำหรับลินุกซ์" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอสำหรับลินุกซ์ พร้อมแว่นขยาย" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "โปรแกรมเล่นเพลง Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca พร้อมแว่นขยาย" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "โปรแกรมเล่นเพลง Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "เมล SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "เทอร์มินัลปกติของ X" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์ Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "รวม_พาเนล" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"ดูเหมือนว่าไดร์เวอร์ของกราฟิกของคุณไม่สนับสนุนส่วนเสริมที่จำ็เป็นที่จะใช้โปรแ" +"กรมนี้ คุณต้องการที่จะใช้โปรแกรมของผู้ผลิดไดร์เวอร์นี้แทนหรือไม่?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "ซ้าย" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "จอภาพ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "ปิด" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "เปิด" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "การ_หมุน:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "ความ_ถี่:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "ขวา" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "กลับหัว" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_ตรวจหาจอภาพต่างๆ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "ความ_ละเอียด:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "จอมอนิเตอร์" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "กลับหัว" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "หน้าจอแสดงเหมือนกัน" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "เลือกจอภาพเพื่อปรับค่า; ลากจอภาพเพื่อจัดวางตำแหน่งใหม่" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"ค่าที่คุณตั้งไม่สามารถใช้ได้เพราะขนาดของจอเสมือนจริงไม่ใหญ่พอที่จะใส่จอของคุณ" +"ได้" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "กรุณาออกจากระบบแล้วล็อกอินเข้ามาใหม่" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"ต้องการที่จะติดตั้งชิ้นส่วน (%s) " +"เพิ่มเติมเพื่อที่จะสามารถใช้ค่าที่คุณตั้งไว้ได้ " +"คุณต้องการที่จะติดตั้งตอนนี้เลยหรือเปล่า?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าตั้งของจอภาพ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "ไม่สามารถอ่านบัสของวาระขณะเริ่มใช้ค่าตั้งของจอแสดงผล" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ตรวจหาจอแสดงผลไม่สำเร็จ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับหน้าจอ" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "เสียง" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "เดสก์ท็อป" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "ปุ่มลัดใหม่..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "ปุ่มลัด" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "ปุ่มประกอบปุ่มลัด" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "รหัสปุ่มของปุ่มลัด" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "โหมดของปุ่มลัด" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "ชนิดของปุ่มลัด" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "ไม่ใช้" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<ปฏิบัติการที่ไม่รู้จัก>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกปุ่มลัด" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"ไม่สามารถใช้ปุ่มลัด \"%s\" ได้ เพราะจะทำให้ใช้ปุ่มนี้ป้อนข้อความไม่ได้\n" +"กรุณาใช้ปุ่มอย่าง Control, Alt หรือ Shift ประกอบด้วย" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้อยู่แล้วสำหรับ\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "ถ้าคุณกำหนดปุ่มลัดนี้ซ้ำให้เป็น \"%s\" ปุ่มลัด \"%s\" ก็จะถูกปิดไป" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_กำหนดซ้ำ" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบปุ่มลัดออกจากฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "ปุ่มลัดที่กำหนดเองมีมากเกินไป" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "ปฏิบัติการ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "ปุ่มลัด" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "ปุ่มลัด" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"ถ้าต้องการเปลี่ยนปุ่มลัด คลิกที่รายการที่ต้องการแล้วกดปุ่มลัดชุดใหม่ " +"หรือกดปุ่ม Backspace ถ้าต้องการล้างปุ่มลัด" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "ตั้งปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้คำสั่งต่างๆ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"เริ่มใช้ค่าที่กำหนดแล้วออกจากโปรแกรม (ใช้เพื่อความเข้ากันได้เท่านั้น; " +"ปัจจุบันถูกจัดการโดยดีมอน)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "เปิดหน้าต่างโดยเลือกแท็บการตั้งค่าการหยุดพักการพิมพ์" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "เปิดหน้าต่างโดยเลือกแท็บการตั้งค่าเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- ปรับแต่งแป้นพิมพ์สำหรับ GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "บี๊บเมื่อเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกถูก_ปิดหรือเปิด" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "บี๊บเมื่อปุ่ม_ประกอบถูกกด" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มส_ลับถูกกด" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "บี๊บเมื่อมีปุ่มถูก_กด" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มถูกปฏิเ_สธ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "บี๊บเมื่อยอม_รับการกดปุ่ม" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "บี๊บเมื่อปุ่มถู_กปฏิเสธ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "ป้องกันการกดแป้นรัว" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "กะพริบหัวหน้า_ต่าง" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "กะพริบทั้งหน้า_จอ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "การตอบสนองด้วยเสียงในสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "แสดงการตอบสนองทาง_ภาพประกอบเสียงแจ้งเตือน" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "พิมพ์แบบช้า" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "ค้างปุ่มกด" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_ยอมให้ผัดเวลาพักพิมพ์ไปชั่วครู่" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "มีผลครอบคลุมทั้งเครือข่าย" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "การตอบสนองด้วยเ_สียง..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "เลือกถ้าจะยอมให้ผัดเวลาของการพักพิมพ์ออกไปชั่วคราว" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "การกะพริบของเคอร์เซอร์" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "เคอร์เซอร์_กะพริบในช่องข้อความ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "ความเร็วของการกะพริบของตัวชี้" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_รอ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "เลิกใช้การค้างปุ่มถ้ามีการกดปุ่มสองปุ่ม_พร้อมกัน" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "ระยะเวลาของการพักห้ามพิมพ์" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "ระยะเวลาทำงานก่อนที่จะบังคับให้พัก" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "เร็ว" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "ซ้ำปุ่_มเมื่อกดปุ่มค้างไว้" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "ปรับแต่งแป้นพิมพ์" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "รุ่_นแป้นพิมพ์:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "ผังแป้นพิมพ์" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "รายชื่อผังแป้นพิมพ์ที่ถูกเลือกเพื่อใช้งาน" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"ล็อคหน้าจอหลังจากทำงานไประยะเวลาหนึ่ง " +"เพื่อช่วยป้องกันการปวดนิ้วและข้อมือจากการพิมพ์ต่อเนื่อง" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "ยาว" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "เลื่อน_ลง" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "เลื่อน_ขึ้น" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "เลื่อนลำดับในรายชื่อของผังแป้นพิมพ์ที่เลือกลง" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "เลื่อนลำดับในรายชื่อของผังแป้นพิมพ์ที่เลือกขึ้น" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "หน้าต่างเปิดใหม่ใ_ช้ผังแป้นพิมพ์เหมือนหน้าต่างที่ได้โฟกัสอยู่" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "แสดงแผนผังของผังแป้นพิมพ์ที่เลือก" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "ลบผังแป้นพิมพ์ที่เลือกออกจากรายชื่อ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "การซ้ำตัวอักษร" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "ความเร็วของการซ้ำปุ่มเมื่อกดค้าง" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"แทนที่ค่าตั้งผังแป้นพิมพ์ปัจจุบัน\n" +"ด้วยค่าปริยาย" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_ความเร็ว:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์ที่จะเพิ่มเข้าในรายชื่อ" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "สั้น" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "ช้า" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "เวลาพักพิมพ์" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "แสดงและแก้ไขตัวเลือกสำหรับผังแป้นพิมพ์" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "ความเร่_ง:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสามารถเ_ปิด-ปิดได้โดยใช้แป้นพิมพ์" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_พักเป็นระยะเวลา:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "ร_อ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "ไ_ม่รับการกดปุ่มรัว" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_ล็อคหน้าจอเพื่อบังคับให้หยุดพักพิมพ์" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_รับเฉพาะปุ่มที่กดแช่" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_ตัวเลือก..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "เ_ปิดใช้การบังคับตัวชี้เมาส์ด้วยแป้นกดเลข" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_จำลองการกดปุ่มประกอบพร้อมกัน" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "ความเ_ร็ว:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "ลองพิมพ์เพื่อ_ทดสอบ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "ร_ะยะเวลาทำงานก่อนจะพัก:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "นาที" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "ตาม_ประเทศ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "ตาม_ภาษา" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "ตัวอย่าง:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "ประเ_ทศ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "ภ_าษา:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "แ_บบย่อย:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "เลือกรุ่นแป้นพิมพ์" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "รุ่_นแป้นพิมพ์:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "ผู้_จำหน่าย:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับผังแป้นพิมพ์" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "ผังแป้นพิมพ์" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "ผู้จำหน่าย" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "รุ่น" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "ปริยาย" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "แป้นพิมพ์" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "ตั้งค่าสำหรับแป้นพิมพ์" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "เลื่อนซ้าย" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "เลื่อนขวา" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "เลื่อนขึ้น" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "เลื่อนลง" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "ไม่ใช้" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "ระบุหน้าที่ต้องการแสดง (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- ปรับแต่งเมาส์สำหรับ GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "เลือกชนิดของการคลิกไว้_ล่วงหน้า" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "เลือกชนิดของการคลิกด้วยท่า_ขยับเมาส์" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "ดับเ_บิลคลิก:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "คลิกเ_พื่อลาก:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "ปิด_ทัชแพดขณะพิมพ์แป้นพิมพ์" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "ความเร็วของดับเบิลคลิก" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "การลากวาง" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "การคลิกด้วยการวางแช่" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "เปิดใช้การคลิ_กเมาส์ด้วยทัชแพด" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "เปิดใช้การเลื่อนหน้าจอแนว_นอน" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "สูง" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "หาตัวชี้" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "ต่ำ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "มือถนัดเมาส์" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "ปรับแต่งเมาส์" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "ความเร็วตัวชี้" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "การเลื่อนหน้าจอ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "คลิกที่สอ_ง:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "แ_สดงตำแหน่งของตัวชี้เมื่อกดปุ่ม Control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "แสดง_หน้าต่างเลือกชนิดการคลิก" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "จำลองคลิกที่สอง" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_ระยะเริ่มลาก:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "ทัชแพด" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "เลื่อนหน้าจอด้วย_สองนิ้ว" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"คุณสามารถใช้แอพเพล็ต \"คลิกโดยวางแช่\" บนพาเนลในการเลือกวิธีคลิกได้เช่นกัน" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "ไ_ม่ใช้" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "เลื่อนหน้าจอที่_ขอบทัชแพด" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "เริ่มการคลิ_กเมื่อหยุดเคลื่อนเมาส์" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "เ_มาส์มือซ้าย" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "ระยะเริ่_มเคลื่อน:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "เมาส์มือ_ขวา" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_ความตอบสนอง:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_คลิกเดียว:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_ภายใน:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_สร้างคลิกที่สองโดยกดปุ่มแรกของเมาส์" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "เมาส์" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "ปรับแต่งค่าตั้งสำหรับเมาส์" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "เพิ่มสถานที่ใหม่..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "สถานที่นี้มีอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "พร็อกซีเครือข่าย" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีของเครือข่าย" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "ต่ออินเทอร์เน็ตโดย_ตรง" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีโดย_อัตโนมัติ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีเอ_ง" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "ใ_ช้การยืนยันตัวบุคคล" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL สำหรับตั้งค่าอัตโนมัติ:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_สร้าง" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "เพิ่มสถานที่ใหม่" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "รายละเอียดพร็อกซี HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "พร็อกซี H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "รายชื่อโฮสต์ที่ไม่ผ่านพร็อกซี" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "โฮสต์ที่ไม่ผ่านพร็อกซี" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "สถานที่:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีเครือข่าย" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "พอร์ต:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "ลบออกทั้งหมด" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "โฮสต์ S_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "สถานที่นี้มีอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_ลบสถานที่" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_รายละเอียด" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "พร็อกซี _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_ชื่อสถานที่:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "พร็อกซี _Secure HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "ใ_ช้พร็อกซีเดียวกันสำหรับทุกโพรโทคอล" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือปรับแต่งสำหรับโปรแกรมจัดการหน้าต่างที่คุณใช้" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (หรือ ปุ่มโลโก้วินโดวส์)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "กดปุ่มนี้ค้างไว้ แล้วใช้เมาส์ลากขยับหน้าต่างได้:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "ค่าตั้งของหน้าต่าง" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "ดั_บเบิลคลิกแถบชื่อหน้าต่างแล้วจะ:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_ระยะเวลาก่อนที่จะยกหน้าต่างขึ้น:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_ยกหน้าต่างที่เลือกขึ้นมาไว้ด้านหน้า" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "เ_ลือกหน้าต่างที่เมาส์ชี้" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "วินาที" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "ตั้งค่าระบบหน้าต่างของคุณ" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "หน้าต่าง" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง \"%s\" ยังไม่ได้ลงทะเบียนเครื่องมือปรับแต่ง\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "ขยายเต็มจอ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "ขยายเต็มแนวดิ่ง" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "ขยายเต็มแนวนอน" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "ย่อเก็บ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "ม้วนขึ้น" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "ไม่ใช้" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ไม่พบคีย์ [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "ตัวกรอง" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "กลุ่ม" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "งานปกติ" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "ศูนย์ควบคุม" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "ปิดศูนย์ควบคุมเมื่อมีการเรียกงานควบคุม" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "ปิดเชลล์เมื่อมีการเพิ่มหรือลบรายการ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "ปิดเชลล์เมื่อมีการเรียกอ่านวิธีใช้" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "ปิดเชลล์เมื่อมีการเรียกรายการควบคุม" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "ปิดเชลล์เมื่อมีการปรับรุ่นหรือถอดถอน" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "ระบุว่าจะปิดเชลล์หรือไม่ เมื่อมีการเรียกอ่านวิธีใช้" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "ระบุว่าจะปิดเชลล์หรือไม่ เมื่อมีการเรียกใช้รายการควบคุม" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "ระบุว่าจะปิดเชลล์หรือไม่ เมื่อมีการเพิ่มหรือลบรายการ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "ระบุว่าจะปิดเชลล์หรือไม่ เมื่อมีการปรับรุ่นหรือถอดถอน" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "ชื่องานควบคุมและแฟ้ม .desktop ที่ใช้" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"ชื่องานควบคุมที่จะแสดงในศูนย์ควบคุม ตามด้วย \";\" และชื่อแฟ้ม .desktop " +"ที่ใช้เรียกงานนั้นๆ" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[เปลี่ยนชุดตกแต่ง;gtk-theme-selector.desktop,เลือกโปรแกรมหลักๆ;default-" +"applications.desktop,เพิ่มเครื่องพิมพ์;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "ถ้าเป็นจริง ศูนย์ควบคุมจะปิดเมื่อมีการเรียก \"งานสามัญ\"" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "เครื่องมือปรับแต่งระบบของ GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_ผัดเวลาพัก" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "พักหน่อยละกัน!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "อีก %d นาทีถึงช่วงพักต่อไป" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "อีกไม่ถึง 1 นาทีถึงช่วงพักต่อไป" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "แสดงหน้าต่างปรับแต่งการพักพิมพ์ไม่สำเร็จ เกิดข้อผิดพลาดดังนี้: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "เขียนโดย Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "ตกแต่งโดย by Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "โปรแกรมเตือนเวลาพักพิมพ์" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Paisa Seeluangsawat \n" +"Supakorn Siddhichai \n" +"Supranee Thirawatthanasuk \n" +"Surichat Sumrit \n" +"Chanchai Junlouchai \n" +"Theppitak Karoonboonyanan \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Choompon Sutthipat https://launchpad.net/~linuz2008\n" +" Jeroen T. Vermeulen https://launchpad.net/~jtv\n" +" Kyle Nitzsche https://launchpad.net/~knitzsche\n" +" Tharawut Paripaiboon https://launchpad.net/~xcession\n" +" Theppitak Karoonboonyanan https://launchpad.net/~thep" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบว่ามีพื้นที่แจ้งเหตุหรือไม่" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "โปรแกรมแจ้งเตือนพักพิมพ์" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"โปรแกรมแจ้งเตือนพักพิมพ์ใช้พื้นที่รายงานแจ้งเตือนในการแสดงข้อมูล " +"ซึ่งดูเหมือนจะไม่มีบนพาเนลในขณะนี้ คุณสามารถเพิ่มพื้นที่รายงานแจ้งเตือนได้ " +"โดยคลิกขวาบนพาเนล แล้วเลือก 'เพิ่มลงในพาเนล' จากนั้นเลือก " +"'พื้นที่รายงานแจ้งเตือน' แล้วกด 'เพิ่ม'" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ถ้ากำหนดเป็นจริง จะแสดงรูปย่อสำหรับแบบอักษร OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "ถ้ากำหนดเป็นจริง จะแสดงรูปย่อสำหรับแบบอักษร PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ถ้ากำหนดเป็นจริง จะแสดงรูปย่อสำหรับแบบอักษร TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "ถ้ากำหนดเป็นจริง จะแสดงรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "กำหนดคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "กำหนดคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "กำหนดคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "กำหนดคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร OpenType หรือไม่" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร PCF หรือไม่" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร TrueType หรือไม่" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "กำหนดว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1 หรือไม่" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "ลักษณะ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "ชนิด:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "ขนาด:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "รุ่น:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "คำอธิบาย:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "วิธีใช้: %s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "เครื่องมือดูแบบอักษร" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "แสดงตัวอย่างแบบอักษร" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "ข้อความสำหรับสร้างรูปย่อ (ค่าปริยาย: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "ขนาดแบบอักษร (ค่าปริยาย: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงอาร์กิวเมนต์: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "อื่นๆ" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "วิธีใช้" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "ปรับรุ่น" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "ถอดถอน" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "ลบออกจากรายการโปรด" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "เพิ่มในรายการโปรด" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "ลบออกจากรายการโปรแกรมขณะเริ่ม" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "เพิ่มในรายการโปรแกรมขณะเริ่ม" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "สร้างตารางคำนวณ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "สร้างเอกสาร" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "เอกสาร" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "ระบบแฟ้ม" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "เปิด" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "ส่งไปยัง..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "ลบ" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "ยืนยันที่จะลบ \"%s\" อย่างถาวรหรือไม่?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "ถ้าคุณลบ รายการนี้จะสูญหายอย่างถาวร" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "เปิดด้วย \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมปริยาย" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "เปิดในโปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "วันนี้ %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "เมื่อวาน %H:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Ey" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "หาทันที" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "เปิด %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "ลบออกจากรายการระบบ" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "รหัสไ_ปรษณีย์:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_รหัสไปรษณีย์:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "วางนิ้วหัวแม่มือซ้ายของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "กลิ้งนิ้วหัวแม่มือซ้ายของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "วางนิ้วชี้ซ้ายของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "กลิ้งนิ้วชี้ซ้ายของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "วางนิ้วกลางซ้ายของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "กลิ้งนิ้วกลางซ้ายของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "วางนิ้วนางซ้ายของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "กลิ้งนิ้วนางซ้ายของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "วางนิ้วก้อยซ้ายของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "กลิ้งนิ้วก้อยซ้ายของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "วางนิ้วหัวแม่มือขวาของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "กลิ้งนิ้วหัวแม่มือขวาของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "วางนิ้วชี้ขวาของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "กลิ้งนิ้วชี้ขวาของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "วางนิ้วกลางขวาของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "กลิ้งนิ้วกลางขวาของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "วางนิ้วนางขวาของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "กลิ้งนิ้วนางขวาของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "วางนิ้วก้อยขวาของคุณลงบน %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "กลิ้งนิ้วก้อยขวาของคุณลงบน %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "วางนิ้วของคุณบนเครื่องอ่านอีกครั้ง" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "กลิ้งนิ้วของคุณอีกครั้ง" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "คุณกลิ้งสั้นเกินไป กรุณาลองใหม่อีกครั้ง" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "นิ้วของคุณไม่ได้กึ่งกลาง กรุณาลองกลิ้งนิ้วใหม่อีกครั้ง" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "กรุณาเอานิ้วออก แล้วลองกลิ้งนิ้วใหม่อีกครั้ง" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "แผงปรับแต่งวันที่และเวลา" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "ปรับแต่งการเข้าถึงหลากหลาย" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "บี๊บเมื่อมีการใช้ Caps Lock หรือ Num Lock" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "บี๊บเมื่อปุ่ม" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "การแสดงคำบรรยายประกอบ" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "กะพริบทั้งหน้าจอ" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "กะพริบหัวหน้าต่าง" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "การคลิกด้วยการวางแช่" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "ไม่รับการกดปุ่มรัว" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "ใหญ่มาก" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "ตัวเลือก..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "การอ่านหน้าจอ" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "ลองพิมพ์ที่นี่เพื่อทดสอบ" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "การพิมพ์" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "เมาส์วีดิทัศน์" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "การแจ้งเหตุด้วยภาพ" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "ซูมเข้า:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "ซูมออก:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "ถูกรับ" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "ถูกกด" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "ถูกปฏิเสธ" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่าระบบ" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "ค่าตั้ง_ทั้งหมด" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/tr.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..f0fe21c --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/tr.po @@ -0,0 +1,4043 @@ +# Turkish translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nilgün Belma Bugüner , 2001. +# Fatih Demir , 2000. +# Baris Cicek , 2004, 2005, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-24 02:19+0000\n" +"Last-Translator: Engin BAHADIR \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Mevcut ağ konumu" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Daha fazla arkaplan URL'si" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Daha fazla tema URL'si" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Bunu mevcut konumunuz olarak ayarlayın. Bu uygun ağ vekili yapılandırmasını " +"belirlemek için kullanılır." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Daha fazla masaüstü arka planı almak için URL. Eğer boş bir dizgi ise bağ " +"gösterilmez." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Daha fazla masaüstü teması almak için URL. Eğer boş bir dizgi ise bağ olarak " +"görünmez." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Resim/etiket kenarlığı" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Uyarı penceresindeki resmin ve etiketin çevresindeki kenarlığın genişliği" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Uyarı Türü" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Uyarının türü" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Uyarı Düğmeleri" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Daha fazla _ayrıntı göster" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Resim Seç" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Resim Yok" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Resimler" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Adres defteri bilgileri alınmaya çalışılırken bir hata oluştu\n" +"Evolution Veri Sunucusu bu protokolü işleyemiyor" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Adres defteri açılamadı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s Hakkında" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Yardımcı:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Benim Hakkımda" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Ş_ehir:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Şi_rket:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Takvim:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Parola _Değiştir..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ş_ehir:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Ü_lke:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Bağlantı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Ül_ke:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Parmak İzi Girişini Kapat..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Parmak İzi Girişini Etkinleştir..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Tam İsim" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Ev:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Ev" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Anında Mesajlaşma" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "İş" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Posta _kutusu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_osta kutusu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Kişisel Bilgi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Fotoğrafınızı seçin" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Eyalet/_Mahalle:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "_Kullanıcı adı:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Web _günlüğü:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_İş:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "İş" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "İş _faks:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "ZIP/_Posta kodu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Bölüm:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Başlangıç sayfası:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_İş:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Yönetici:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "Uzmanlık a_lanı:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Eyalet/Mahalle:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "Ü_nvan:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_İş:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/Posta kodu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Kişisel bilgilerinizi ayarlayın" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Aygıt zaten kullanımda." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Dahili hata oluştu" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "Parmak İzlerini _Sil" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Tamamlandı!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Hiçbir parmak izi okuyucusuna erişilemedi" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini " +"'%s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Parmağınızı okuyucu üzerinden geçirin" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Parmağınızı okuyucuya koyun" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Sol işaret parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Sol serçe parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Sol orta parmak" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Sol yüzük parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Sol başparmak" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Diğer parmak: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Sağ işaret parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Sağ serçe parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Sağ orta parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Sağ yüzük parmağı" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Sağ başparmak" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Parmak seç" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak " +"giriş yapabilirsiniz." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Alt beklenmeyen biçimde çıktı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO kanalı kapatılamadı: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO kanalı kapatılamadı: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Kimlik doğrulandı!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Parolanız daha önce kimlik doğrulaması yaptığınız için değiştirildi! Lütfen " +"tekrar kimlik doğrulaması yapın." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Bu parol yanlış." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Parolanız değişti." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistem hatası: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Parola çok kısa." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Parola çok basit." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirine çok benziyor." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Yeni parola rakam ya da özel karakterler içermeli." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirinin aynısı." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Yeni parola yakın zamanda zaten kullanılmış." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s çalıştırılamadı: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Araç çalıştırılamadı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Sistem hatası oluştu" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Parola kontrol ediliyor..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"Parolayı değiştirmek için Parola değiştir'in üzerine tıklayın." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Lütfen parolanızı Yeni parola alanına yazın." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Lütfen parolanızı Yeni parolanızı tekrar yazın alanına tekrar yazın." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "İki parola aynı değil." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Parola _değiştir" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Parola değiştir" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Parolanızı değiştirin" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Mevcut p_arola:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Parolanızı değiştirmek için, mevcut parolanızı aşağıdaki alana yazın ve " +"Kimlik Doğrula'ya tıklayın.\n" +"Kimliğinizi doğruladıktan sonra, yeni parolanızı girin, onay için tekrar " +"girin ve Parola değiştir'e tıklayın." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Kimlik Doğrula" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Yeni p_arola:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Yeni parolayı tekrar yazın:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Erişilebilir _Giriş" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Yardımcı Teknolojiler" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Yardımcı Teknoloji Tercihleri" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Yardımcı teknolojilerin etkinleştirilmesindeki değişiklikler bir dahaki " +"girişinize kadar etkin olmayacak." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Görsel sistem ziline yapılan değişiklikler hemen etki eder." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Kapat ve Çı_k" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "_görsel sistem zilini etkinleştir" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar penceresine geç" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Erişilebilir Giriş penceresine geç" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Klavye Erişilebilirliği penceresine geç" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Fare Erişilebilirliği penceresine geç" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Yardımcı teknolojileri etkinleştir" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Klavye Erişilebilirliği" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Fare Erişilebilirliği" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Şifre diyalogları normal pencereler gibi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Tercih Edilen Uygulamalar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"Giriş yaptığınızda hangi erişilebilirlik özelliklerinin etkinleştirileceğini " +"seçin" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Duvar Kağıdı Ekle" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Yeni ayarlar sınanıyor. Eğer %d saniye içinde yanıt vermezseniz önceki " +"ayarlara dönülecek." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Ayarları Koru" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Bu ayarları korumak istiyor musunuz?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "_Önceki ayarları kullan" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "Ayarları _koru" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Masaüstü efektleri etkinleştirilemedi" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Yeni grafik sürücüsü etkin olduğunda, lütfen bilgisayarı yeniden " +"başlattıktan sonra \"Görünüm/Masaüstü Efektleri\" 'ni tekrar çalıştırın." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Yazıtipi çok büyük olabilir" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Seçtiğiniz yazıtipi %d nokta büyüklüğünde, bu bilgisayarınızı etkili " +"kullanmanızı zorlaştırabilir. %d büyüklüğünden daha küçük bir boyut " +"seçmenizi tavsiye ediyoruz." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Seçtiğiniz yazıtipi %d nokta büyüklüğünde, bu bilgisayarınızı etkili " +"kullanmanızı zorlaştırabilir. Daha küçük boyutta yazıtipi seçmenizi tavsiye " +"ediyoruz." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Önceki yazıtipini kullan" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Seçili yazıtipini kullan" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Kullanıcı arayüz dosyası yüklenemedi: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Yüklemek için bir temanın dosya ismini belirtin" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "dosya ismi" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"(theme|background|fonts|interface) göstermek için sayfanın ismini belirtin" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "sayfa" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[DUVAR KAĞIDI...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Öntanımlı Belirteç" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Kur" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"But tema istenildiği gibi görünmeyebilir çünkü gerekli GTK+ tema aygıtı '%s' " +"yüklü değil." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Arkaplanı Uygula" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Yazıtipini Uygula" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Yazıtipini Geri Çevir" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Düğme Düzenini Geri Al" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Mevcut tema bir arkaplan resmi, yazıtipi ve düğme düzeni öneriyor. En son " +"uygulanan yazıtipi ve düğme düzeni önerisi geri alınabilir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Mevcut tema bir arkaplan ve bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca son " +"uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevirilebilir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Mevcut tema bir arkaplan resmi, yazıtipi ve düğme düzeni öneriyor. En son " +"uygulanan düğme düzeni önerisi geri alınabilir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Mevcut tema bir arkaplan resmi ve düğme düzeni öneriyor. En son uygulanan " +"yazıtipi ve düğme düzeni önerisi geri alınabilir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Mevcut tema bir arkaplan tavsiye ediyor. Ayrıca son uygulanan yazıtipi " +"tavsiyesi geri alınabilir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Bu tema bir arkaplan ve yazıtipi öneriyor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Mevcut tema bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca, sonra uygulanan yazıtipi " +"tavsiyesi geriye çevirilebilir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Mevcut tema bir yazıtipi ve düğme düzeni öneriyor. En son uygulanan düğme " +"düzeni önerisi geri alınabilir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Bu tema bir arkaplan öneriyor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Son uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevrilebilir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Bu tema bir yazıtipi öneriyor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Mevcut tema bir düğme düzeni öneriyor. En son uygulanan düğme düzeni önerisi " +"geri alınabilir." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "Ö_zel: Özelleştirilmiş bir efekt grubu kullanır." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz yüklü değil" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"E_kstra: Estetik olarak daha hoş bir efekt grubu sağlar. Daha hızlı " +"grafik kartı gerektirir." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter çalışıyor, diğer efektlere geçiş yapılamıyor." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"N_ormal: Çekicilik ve ortalama performans gereksinimleri arasında iyi " +"bir denge ve gelişmiş kullanılırlık sağlar." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "_Hiçbiri: Efektsiz basit bir masaüstü ortamı sağlar." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Görünüm Tercihleri" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "_En iyi şekiller" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "E_n iyi koyuluk" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Renkler:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Ö_zelleştir..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Ortalanmış" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "İmleç temanızın değiştirilmesi bir sonraki girişinizde etkin olur." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Denetimler" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Temayı Özelleştir" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Ayrıntılar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Masaüstü yazıtipi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Yazıtipi Tarama Ayrıntıları" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Yazıtipleri" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Daha fazla arkaplanı çevirim içi alın" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Daha fazla temayı çevirim içi alın" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Griölçek" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Düzeltme" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Yatay geçiş" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Sadece simge" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Büyük" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Hiçbiri" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Bir renk belirtmek için pencere aç" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Belirteç" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Çözünürlük:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Tarama" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Temayı Farklı Kaydet..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Farklı Kaydet..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "_Arkaplan resmini kaydet" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Ölçekle" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Küçük" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Yumuşatma" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Düz renk" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Süre" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Uzat" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Alt _piksel (LCD ekranlar)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Alt _piksel yumuşatma (LCD ekranlar)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Alt Piksel Sırası" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Metin öğelerin altında" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Metin öğelerin yanında" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Sadece metin" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Mevcut kontroller teması renk şemasını desteklemiyor." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Döşeme" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Dik geçiş" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Görsel Efektler" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Pencere Kenarı" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Odakla" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Ekle..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Uygulama yazıtipi:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Açıklama:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Belge yazıtipi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Sabit genişlikli yazıtipi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Tam" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Giriş kutuları:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Kur..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Orta" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Siyah-beyaz" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "İ_sim:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Hiçbiri" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Seçili öğeler:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Boyut:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Hafif" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Baloncuklar:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Pencere başlık yazıtipi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Pencereler:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "inç başına nokta" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Görünüm" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Masaüstü görünümünü özelleştir" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Masaüstünün farklı noktaları için tema yükler" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Tema Yükleyici" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome Tema Paketi" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Slayt Gösterisi" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Resim" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "birden çok boyut" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s x %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Klasör: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Klasör: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Resim bulunamıyor" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Tema yüklenemiyor" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s aracı kurulu değil." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Tema açılırken bir problem oluştu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Seçili dosya yüklenirken bir hata oluştu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor. O derlemeniz gereken bir tema aracı " +"olabilir." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "\"%s\" teması kurulumu başarısız oldu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Tema \"%s\" başarıyla kuruldu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"Temayı şimdi mi uygulamak istersiniz, yoksa mevcut temayı mı tutmak " +"istersiniz?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Mevcut Temayı Tut" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Yeni Temayı Uygula" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME Teması %s başarıyla kuruldu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Geçici dizin yaratılma başarısız oldu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Yeni temalar başarıyla kuruldu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Yüklemek için bir tema dosyası belirtilmedi" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Temayı aşağıdaki konuma kurmak için yetersiz izin:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Tema Seç" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Tema Paketleri" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Bir tema adı bulunmalıdır" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Tema zaten mevcut. Onun yerin koymak ister misinz?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Ü_zerine Yaz" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Bu temayı silmek ister misiniz?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tema silinemiyor" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Tema aygıtı kurulamadı" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"'gnome-settings-daemon' ayarlar yöneticisi başlatılamadı.\n" +"GNOME ayarlar yöneticisi çalışmadığında, bazı ayarlar kaydedilemez. Bu durum " +"DBus, ya da GNOME harici (örneğin KDE) ayar sisteminin etkin olduğunu ve " +"GNOME ayar yöneticisiyle çakıştığını gösterebilir." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Depo simgesi '%s' yüklenemiyor\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Dosya kopyalanıyor: %u / %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' kopyalanıyor" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Dosyalar kopyalanıyor" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Üst Pencere" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Pencerenin üst penceresi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Kaynak URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI buradan aktarıyor" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Hedef URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI halen buraya aktarıyor" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "İşlem tamamlandı" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Transfer işlemi şu anda tamamlandı" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Güncel URI dizini" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Güncel URI dizini - 1'den başlar" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Toplam URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Toplam URI sayısı" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut. Onun üzerine yazmak ister misinz?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Atla" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Ü_zerine Yaz" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Anahtar" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Bu özellik düzenleyicisinin bağlı olduğu GConf anahtarı" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Geriçağır" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Bu geriçağırımı anahtar ile alakalı değer değiştiği zaman kullanın" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Değiştirme takımı" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf değiştirme takımı gconf istemcisine uygulandığında yönlendirilecek " +"verileri içerir" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Parça geriçağırımına dönüşüm" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Veri GConf'dan parçacığa dönüştüğünde uygulanacak geriçağırım" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Parçadan dönüşüm geriçağırımı" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Veri parçadan GConf'a dönüştüğünde uygulanacak geriçağırım" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Arayüz Kontrolü" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Bir özelliği kontrol eden nesne (genellikle bir parçacık)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Özellik düzenleyici nesne verisi" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Belli özellik düzenleyicileri için gerekli tercihsel veri" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Özellik düzenleyici veri boşaltma geriçağırımı" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Özellik düzenleyici nesne verisi boşaltılacağında kullanılacak geriçağırım" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' dosyası bulunamadı.\n" +"\n" +"Lütfen dosyanın bulunduğundan emin olun ve tekrar deneyin, ya da farklı bir " +"arkaplan resmi kullanın." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' dosyası açılamıyor.\n" +"Bu resim, henüz desteklenmiyor olabilir.\n" +"\n" +"Lütfen bunun yerine başka bir resim seçin." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Lütfen bir resim seçin." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Seç" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Öntanımlı Belirteç - Şimdiki" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Beyaz Belirteç" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Beyaz Belirteç - Şimdiki" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Büyük Belirteç" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Büyük Belirteç - Şimdiki" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Büyük Beyaz Belirteç - Şimdiki" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Büyük Beyaz Belirteç" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü gerekli GTK+ teması '%s' kurulu " +"değil." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü pencere yöneticisi teması '%s' " +"kurulu değil." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü gerekli simge teması '%s' kurulu " +"değil." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Öntanımlı uygulamalarınızı seçin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Tercih edilen görsel yardımcı teknolojiyi başlat" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Görsel Yardım" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Yapılandırma kaydedilirken hata: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Ana arayüz yüklenemedi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Lütfen bu uygulamacığın doğru yüklendiğinden emin olun" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"(internet|multimedia|system|a11y) göstermek için sayfanın ismini belirtin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME Öntanımlı Uygulamaları" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Erişilebilirlik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Tüm %s belirimleri asıl bağ ile değiştirilecek" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Kom_ut:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Kom_ut:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Ç_alıştırma imi:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Resim Görüntüleyici" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Anında Mesajlaşma" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "İnternet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Posta Okuyucu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Taşınabilirlik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Çoklu Ortam" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Çoklu Ortam Oynatıcı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Bağı yeni _sekmede aç" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Bağı yeni _pencerede aç" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Bağı ö_ntanımlı web tarayıcısı ile aç" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "_Başlangıçta çalıştır" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "_Uçbirimde çalıştır" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Uçbirim Emülatörü" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Metin Düzenleyici" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Video Oynatıcı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Görsel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web Tarayıcı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Başlangıçta çalıştır" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee Müzik Çalar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany Web Tarayıcısı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution E-posta Okuyucu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Ekran Okuyucu olmadan GNOME Büyüteci" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME Ekran Klavyesi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Uçbirim" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Büyüteçli Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Ekran Okuyucu olmadan KDE Büyüteci" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux Ekran Okuyucu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Büyüteçli Linux Ekran Okuyucu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine Müzik Çalar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Büyüteçli Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox Müzik Çalar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standart X Uçbirimi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem Film Oynatıcı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "_Paneli dahil et" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Görünen o ki grafik kartınız bu aracı kullanmanız için gereken özellikleri " +"desteklemiyor. Bu araç yerine grafik sürücü üreticisinin aracını kullanmak " +"ister misiniz?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Öntanımlı Yap" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitör" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Ekran Tercihleri" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Kapalı" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Açık" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Panel simgesi" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "D_öndürme:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Tazeleme hızı:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Tü_m ekranlarda aynı resim" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Baş Aşağı" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Ekranları bul" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "Çö_zünürlük:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Ekranları panelde göster" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Ekranların çözünürlük ve konumunu değiştir" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Ekranlar" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"Bu program çoklu-monitör kurulumu için sistem geneline\n" +"bir RANDR profili yükler. Oluşturulan profil, gnome-settings-daemon\n" +"içinde RANDR eklentisi çalışmaya başladığında kullanılacak.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - tam dosya yolu, genel olarak " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - yüklenen dosya için bağıl isim. Bu RANDR yapılandırması\n" +" için sistem geneline konulacak, bu yüzden sonuç genel " +"olarak\n" +" %s/DEST_NAME olacak\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Bu program yalnızca yetkili kullanıcı tarafından kullanılabilir" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Kaynak dosya ismi kesin olmalı" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "%s açılamadı: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "%s için bilgi alınamadı: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s düzenli bir dosya olmalı\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Bu program sadece pkexec(1) ile çalıştırılmalıdır." + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID tamsayı bir değere ayarlanmalı" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s size ait olmalı\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s herhangi bir dizin bileşenine sahip olmamalı\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s bir dizin olmalı\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "%s/%s açılamadı: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Tüm kullanıcılar için çoklu monitör desteğini yüklemek için yetkili olmanız " +"gerekmektedir" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Çoklu monitör desteğini tüm sistem için yükle" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Baş Aşağı" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Ekranları Yansıt" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Ekran: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Seçeneklerini değiştirmek için monitör seçin, yerleşimi değiştirmek için " +"taşıyın." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Ayarlarınız kaydedilemedi çünkü sanal ekran çözünürlüğü ekran içeriğinden " +"daha büyük" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Lütfen oturumunuzu sonlandırın ve tekrar oturum açın" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"%s ek bileşenini yüklemek için ayarlarınızı uygulamanız gerekmektedir. " +"Yüklemek istiyor musunuz ?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Görüntü yapılandırması uygulanırken oturum veriyolu alınamadı" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ekranlar tespit edilemedi" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Monitör ayarları kaydedildi" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Bu ayarlar bir dahaki sefere birisi giriş yaptığında kullanılacaktır." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Varsayılan monitör ayarları uygulanamadı" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ekran bilgisi alınamadı" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Ses" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Yeni kısayol..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Hızlandırma tuşu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Hızlandırma düzenleyicileri" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Hızlandırma tuşkodu" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Hızlandırma Kipi" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Hızlandırıcı türü." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Devre dışı" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Özel Kısayollar" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Yeni kısa yol kaydedilirken hata" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Kısayol tuşu \"%s\" kullanılamıyor çünkü kullanımı halinde bu tuş " +"kullanılarak yazmak mümkün olmayacak.\n" +"Lütfen Control, Alt ya da Shift gibi tuşlar ile aynı anda deneyin." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" kısayolu zaten kullanılıyor:\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Eğer kısayolu \"%s\" olarak tekrar atarsanız, \"%s\" kısayolu " +"etkinsizleştirilecek." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Tekrar ata" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanından silerken hata oluştu: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Çok fazla özel kısayol" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Eylem" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kısayol" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Özel Kısayol" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klavye Kısayolları" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Bir kısayol tuşunu düzenlemek için, ilgili satıra tıklayın ve yeni bir tuş " +"kombinasyonu tuşlayın, ya da temizlemek için Backspace tuşuna basın." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Komutlara kısayol ata" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Sadece ayarları uygula ve çık (uyumluluk için; artık servis tarafından " +"yapılır)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Yazım molası ayarlarını göstererek sayfayı başlat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Sayfayı erişilebilirlik ayarları göstererek başlat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME Klavye Tercihleri" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Erişilebilirlik özellikleri kapatıldığında ya da _açıldığında biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "_Değiştirici tuş basıldığında biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "_Seçim tuşu basıldığında biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "_Bir tuş basıldığında biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Tuş _kabul edilmediğinde biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Tuş kabul _edildiğinde biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Tuş _kabul edilmediğinde biple" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Sıçrama Tuşları" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Pencere _başlık çubuğunu flaşla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Tüm _ekranı flaşla" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Klavye Erişilebilirliği Ses Geri Beslemesi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Uyarı sesleri için _görsel geri beslemeleri göster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Yavaş Tuşlar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Yapışkan Tuşlar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Sesler için görsel ipuçları" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_Molaların ertelenmesine izin ver" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Sistem Geneline Uygula..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Ses _Geri Beslemesi..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Molaların ertelenmesine izin verilip verilmediğini kontrol eder" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "İmleç Kırpması" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "_Metin alanlarında imlecin kırpması" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "İmleç kırpma hızı" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Gecikme:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Eğer iki tuşa _birlikte basılırsa yapışkan tuşları etkisizleştir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Yazmaya izin verilmediğinde molanın süresi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Molaya zorlanmadan önceki süre" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Hızlı" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Tuş _basılı bırakıldığında klavye tekrar etsin" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Klavye Tercihleri" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Klavye _modeli:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Düzenler" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Kullanım için seçilen klavye düzenlerinin listesi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Sürekli klavye kullanmaktan doğan rahatsızlıkları engellemek için ekranı " +"belirli bir süre kilitle" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Uzun" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Fare Tuşları" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Aşağı Taşı" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Yukarı Taşı" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Seçilen klavye düzenini listede aşağı taşıyın" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Seçilen klavye düzenini listede yukarı taşıyın" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Yeni pencereler etkin pencere düzenini k_ullanacak" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Seçilen klavye düzeninin şemasını yazdır" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Seçilen klavye düzenini listeden kaldırın" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Tekrarlama Tuşları" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Terkrar tuş hızı" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Mevcut klavye düzeni ayarlarını öntanımlı ayarlarla\n" +"değiştir." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Hız:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Listeye eklenecek bir klavye düzeni seçin" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Kısa" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Yazım Molası" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Klavye düzeni seçeneklerini göster ve değiştir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Hızlanma:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"_Erişilebilirlik özellikleri klavye kısayolları ile açılabilir ya da " +"kapatılabilir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Mola aralıkları sonlanması:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Gecikme:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Hızlı çoklu tuş basmalarını yoksay" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Yazım molasını mecbur kılmak için ekranı kilitle" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Sadece uzun tuş basımlarını kabul et" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Seçenekler..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Belirteç klavye ile kontrol edilebilir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Her pencere için _ayrı bir düzen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Göster..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Ardarda tuş basımlarını varmış gibi yap" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Hız:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Ayarları kontrol etmek için deneyin:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Çalışma aralıkları sonlanması:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "dakika" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Ü_lke ile" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "_Dil ile" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Bir Düzen Seçin" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Önizleme:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "Ü_lke:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Dil:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Türevler:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Bir Klavye Modeli Seçin" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeller:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "Ü_reticiler:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Klavye Düzen Seçenekleri" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Düzen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Üreticiler" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeller" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Klavye tercihlerini yapın" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Sola taşı" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Sağa taşı" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Yukarı taşı" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Aşağı taşı" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Kapalı" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "(general|accesibility) göstermek için sayfanın ismini belirtin" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME Fare Tercihleri" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Tıklama türümü ö_nceden seç" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Tıklama türümü fare _hareketleri ile seç" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Çi_ft tıklama:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Taşıma tıklaması:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Yazma esnasında _touchpad'i kapat" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Çift Tıklama Zaman Aşımı" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Sürükle Bırak" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Durağan Tıklama" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Touchpad ile _fare tıklamalarını etkinleştir" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "_Yatay kaydırmayı etkinleştir" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Belirteç Konumlandır" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Fare Yönelimi" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Fare Tercihleri" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Belirteç Hızı" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Kaydırma" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "İ_kinci tıklama:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Kontrol tuşuna basıldığında belitecin _konumunu göster" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Tılama türü _penceresini göster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "İkinci Tıklama Sayılması" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Eşik:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Çift tıklama ayarlarınızı sınamak için, ampülün üzerine çift tıklamayı " +"deneyin." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Dokunmatik Tuş Takımı" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "İki _parmak kaydırma" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Tıklama türünü seçmek için aynı zamanda Durağan Tıklama panel uygulamacığını " +"kullanabilirsiniz." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Kapalı" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Kenar kaydırma" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "Belirteç hareketi durdurulduğunda tıklamayı _başlat" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Solak" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Hareket eşiği:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Sağlak" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Duyarlılık:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Tek tık:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Zaman aşımı:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_İlk düğmeye basılı tutulduğunda ikincil tıklamayı tetikle" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Fare" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Fare tercihlerini yapın" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Bu ayarları, paket kurulumunda ve diğer sistem hizmetlerinde kullanılmaları " +"için, sistem genelinde uygulamak ister misiniz?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Yeni Konum..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Konum zaten mevcut" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Ağ Vekili" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Ağ vekil tercihlerini ayarlayın" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Doğrudan _internet bağlantısı" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Otomatik vekil ayarları" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Elle _vekil ayarı" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Kimlik _doğrulama kullan" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_Otomatik yapılandırma URL'si:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_Oluştur" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Yeni Konum Oluştur" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP Vekil Ayrıntıları" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "_HTTP vekili:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Makine Listesini Yok Say" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Yok Sayılan Makineler" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Ağ Vekil Tercihleri" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Vekil Yapılandırması" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks makinesi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Konum zaten mevcut." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Kullanıcı adı:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Konumu Sil" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Ayrıntılar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP vekili:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Konum ismi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Güvenli HTTP vekili:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Tüm protokoller için aynı vekili kullan" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Pencere yöneticiniz için tercihler uygulaması çalıştırılamıyor" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "_Hiper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Süper (ya da \"Windows logosu\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Hareket Tuşu" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Başlık Çubuğu Eylemi" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Bir pencereyi taşımak için, bu tuşa basılı tutarak pencereyi sürükleyin:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Pencere Tercihleri" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Pencere Seçimi" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Bu işlemi gerçekleştirmek için başlık çubuğuna çift tıklayın:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Yükseltmeden önceki gecikme:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Belirli bir süre sonra seçilen pencereleri yükselt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu yükselt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Pencere özelliklerinizi ayarlayın" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Pencereler" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Pencere yöneticisi \"%s\" bir yapılandırma aygıtına kayıtlı değil\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Büyült" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Dikey Büyült" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Yatay Büyült" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Küçült" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Yukarı sar" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "anahtar bulunamadı [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Başlangıçta gizle (kabuğu önyükleme için yararlı)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Gruplar" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Sık Kullanılan Görevler" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Kontrol Merkezi" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Bir görev etkinleştirildiğinde control-center'ı kapat" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Bir ekleme ya da çıkartma eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Yardım eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Başlatma eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Güncelle ya da kaldır eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Yardım eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" +"Başlatma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Ekleme ya da çıkartma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını " +"belirtir." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Güncelleme ya da kaldırma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını " +"belirtir." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Görev isimleri ve ilişkili .desktop dosyaları" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"control-center'da gösterilecek görev ismini takip eden \";\" ayıracından " +"sonra başlatmak için bu görevle ilişkili .desktop dosyasının dosya ismi." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Tema Değiştir;gtk-theme-selector.desktop,Tercih Edilen Uygulamaları " +"Ata;default-applications.desktop,Yazıcı Ekle;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, control-center bir \"Sık Kullanılan Görev\" " +"etkinleştirildiğinde kapatılacak." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME yapılandırma aracı" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Molayı Ertele" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Mola verin!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Mola ver" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Şimdi bir ara verin (%dm içerisinde sonraki)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "Sonraki molaya kadar %d dakika kaldı" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" +"Şimdi bir ara verin (bir dakikadan daha az bir süre içerisinde sonraki)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Sonraki molaya bir dakikadan az bir zaman kaldı" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Bu hata yüzünde yazım molası özellikleri penceresi yukarı getirilemiyor: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Richard Hult tarafından yazıldı" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Görsel güzellikler, Anders Carlsson tarafından eklendi" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Bilgisayar molası hatırlatıcısı." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Barış Çiçek \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ahmet ERTEM https://launchpad.net/~ahmetertem\n" +" Atilla Karaman https://launchpad.net/~atillakaraman\n" +" E Karaca https://launchpad.net/~biodiscover\n" +" Ebru Ersoy https://launchpad.net/~freedomofstar\n" +" Efe Çiftci https://launchpad.net/~efeciftci\n" +" Emrah Ergin https://launchpad.net/~erginemr-hotmail\n" +" Emre AYTAÇ https://launchpad.net/~eaytac\n" +" Enes Ateş https://launchpad.net/~enesates\n" +" Engin BAHADIR https://launchpad.net/~enginbah\n" +" EsatYuce https://launchpad.net/~esat\n" +" Fatih Bostancı https://launchpad.net/~fbostanci\n" +" Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" +" Mustafa VELİOĞLU https://launchpad.net/~mustinet\n" +" Omer YILDIZ https://launchpad.net/~omeryildiz\n" +" Ongun Kanat https://launchpad.net/~ongun-kanat\n" +" Osman Tosun https://launchpad.net/~rainman-neu\n" +" Serdar KAHYA https://launchpad.net/~kahyainsaat\n" +" Serhat Demirkol https://launchpad.net/~serhat-demirkol\n" +" YEMİNLİ SÖZLÜK https://launchpad.net/~yeminlitercuman\n" +" Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" +" bLaCkSouL https://launchpad.net/~ahmett-551\n" +" celil aydin https://launchpad.net/~celil-aydin\n" +" efecan https://launchpad.net/~efecan\n" +" tekrei https://launchpad.net/~tekrei\n" +" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Uyarı alanının mevcut olup olmadığını kontrol etme" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Yazım Gözetleyicisi" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Yazım gözetleyicisi bilgileri göstermek için uyarı alanını kullanır. " +"Panelinizde uyarı alanı yok gibi görülüyor. Panele sağ tıklayıp 'Panele " +"ekle', 'Uyarı alanı' ve 'Ekle'yi tıklayarak alanı ekleyebilirsiniz." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Eğer doğruya ayarlı ise, OpenType yazıtipleri örneklendirilecek." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, PCF yazıtipleri örneklendirilecek." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, TrueType yazıtipleri örneklendirilecek." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, Type1 yazıtipleri örneklendirilecek." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Bu anahtarı OpenType yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Bu anahtarı PCF yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Bu anahtarı TrueType yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Bu anahtarı Type1 yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType yazıtipleri için örnekleme komutu" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF yazıtipleri için örnekleme komutu" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType yazıtipleri için örnekleme komutu" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 yazıtipleri için örnekleme komutu" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Boyut:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Sürüm:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Telif:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Açıklama:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Kurulu" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Kurulum Başarısız" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "kullanım: %s yazıtipi-dosyası\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Yazıtipi _Yükle" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Yazıtipi Görüntüleyici" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Yazıtiplerinin önizlemesi" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Örneklendirilecek metin (öntanımlı: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "METİN" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Yazıtipi boyutu (öntanımlı: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "BOYUT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "YAZITİPİ-DOSYASI ÇIKTI-DOSYASI" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Parametreler ayrıştırılırken hata: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Filtreniz \"%s\" hiçbir öğe ile eşleşmedi." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Hiçbir eşleşme bulunamadı." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "%s Başlat" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Yükselt" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Kaldır" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Başlangıç Programlarından Çıkart" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Başlangıç Programlarına Ekle" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Yeni Çizelge" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Yeni Belge" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Ev" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Belgeler" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Dosya Sistemi" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Ağ Sunucuları" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Arama" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Yeniden Adlandır..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Gönder..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Çöpe Taşı" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Kalıcı olarak \"%s\" öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o tamamen kaybolacak." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ile Aç" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Öntanımlı Uygulama ile Aç" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Son kullanılan menüsünden kaldır" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Son kullanılan ögeleri temizle" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Bugün %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Dün %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Şimdi Bul" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s Aç" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Sistem Öğelerinden Kaldır" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Posta kodu:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Posta kodu:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Parmağınızı okuyucuya tekrar koyun" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Sol baş parmağınızı %s üzerine koyun" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Sol işaret parmağınızı %s üzerine koyun" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Sol işaret parmağınızı %s üzerinden geçirin" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Sol orta parmağınızı %s üzerine koyun" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Sol yüzük parmağınızı %s üzerine koyun" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Sol serçe parmağınızı %s üzerine koyun" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Sağ baş parmağınızı %s üzerine koyun" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Sağ başparmağınızı %s üzerinden geçirin" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Sağ işaret parmağınızı %s üzerine koyun" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Sağ işaret parmağınızı %s üzerinden geçirin" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Sağ orta parmağınızı %s üzerine koyun" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Sağ serçe parmağınızı %s üzerine koyun" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Kaydırma çok kısaydı, tekrar deneyin" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Sol baş parmağınızı %s üzerinden geçirin" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Sol orta parmağınızı %s üzerinden geçirin" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Sol yüzük parmağınızı %s üzerinden geçirin" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Sol serçe parmağınızı %s üzerinden geçirin" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Sağ orta parmağınızı %s üzerinden geçirin" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Sağ yüzük parmağınızı %s üzerine koyun" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Sağ yüzük parmağınızı %s üzerinden geçirin" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Sağ serçe parmağınızı %s üzerinden geçirin" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Parmağınızı okuyucudan tekrar geçirin" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Parmağınız ortalanmış değildi, parmağınızı tekrar geçirmeyi deneyin" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Parmağınızı kaldırın ve tekrar geçirmeyi deneyin" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Sistem Ayarları" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Tarih ve Saat seçenekleri" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Evrensel Erişim Seçenekleri" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Caps ve Num Lock kullanıldığında biple" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Tuş biplemesi" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Gizli Altyazı" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Tüm ekran yanıp sönsün" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Pencere başlığı yanıp sönsün" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Durağan Tıklama" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Kısa aralıklı tuş tekrarlarını yok sayar" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Daha Büyük" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Ekran Klavyesi" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Seçenekler..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Ekran Okuyucu" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Ayarları denemek için buraya yazın" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Yazma" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Vidyo Faresi" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Görsel Uyarılar" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Yakınlaştırma" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Uzaklaştırma" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "kabul edildi" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "basıldı" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "red edildi" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Tüm Ayarlar" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ug.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ug.po new file mode 100644 index 0000000..533a16e --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ug.po @@ -0,0 +1,4030 @@ +# Uighur translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Sahran , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-02 07:48+0000\n" +"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "نۆۋەتتىكى تور ئورنى" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ تەگلىك URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ باش تېما URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"بۇنى نۆۋەتتىكى ئورنىڭىزنىڭ ئاتى قىلىپ تەڭشەڭ. بۇ توغرا بولغان تور ۋاكالەتچى " +"تەڭشىكىنى بايقاشتا لازىمى بار." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"تېخىمۇ كۆپ ئۈستەلئۈستى تەگلىككە ئېرىشىش URL. ئەگەر بوش ھەرپ تىزمىسى قىلىپ " +"تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئۇلانما كۆرۈنمەيدۇ." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"تېخىمۇ كۆپ ئۈستەلئۈستى باش تېمىسىغا ئېرىشىش URL. ئەگەر بوش ھەرپ تىزمىسى " +"قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئۇلانما كۆرۈنمەيدۇ." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "سۈرەت/ئەن گىرۋىكى" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "ئەسكەرتىش كۆزنىكىدىكى سۈرەت ۋە بەلگىلەرنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تىپى" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنىڭ تىپى" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش توپچىلىرى" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش كۆزنىكىدە كۆرۈنىدىغان توپچالار" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "سۈرەت تاللاڭ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "سۈرەت يوق" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"ئادرېس دەپتىرىدىكى ئۇچۇرلارغا ئېرىشمەكچى بولغاندا خاتالىق كۆرۈلدى.Evolution " +"ئۇچۇر مۇلازىمېتىرى بۇ كېلىشىمنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى ئاچالمايدۇ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ھەققىدە" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iسۆھبەت:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "مەنزىل(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "ياردەمچى(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "بىز ھەققىدە" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "ئادرېس" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "شەھەر(_I):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "شىركەت(_O):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "يىلنامە(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "ئىم ئۆزگەرت(_R)…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "شەھەر(_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "دۆلەت(_U):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "ئالاقىلەشكۈچى" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "دۆلەت(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىشنى چەكلە(_F)…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "ئېلخەت" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىشنى قوزغات(_F)…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "تولۇق ئاتى" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "ئۆي(_E):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "باش بەت" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "مۇڭداشقۇ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "MSN(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "پوچتا ساندۇقى(_B):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "پوچتا ساندۇقى(_O):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "شەخسىي ئۇچۇر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "سۈرىتىڭىزنى تاللاڭ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "شتات/ئۆلكە:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "تېلېفون" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "تور" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Web خاتىرە(_L):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "ئىش(_K):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "ئىش" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "ئىش فاكىس(_F):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "پوچتا نومۇرى(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "ئادرېس(_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "بۆلۈم(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_Groupwise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "باش بەت(_H):" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "ئۆي(_H):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "باشقۇرغۇچى(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "يانفون(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "كەسپى(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "شتات/ئۆلكە(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "ماۋزۇ (_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "ئىش(_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "XMPP(_X):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "Yahoo(_Y):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "پوچتا نومۇرى(_Z):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "خۇسۇسىي ئۇچۇرلارنى تەڭشەڭ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"سىزنىڭ بۇ ئۈسكۈنىنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوقكەن. سىستېما باشقۇرغۇچىسى " +"بىلەن ئالاقىلىشىڭ." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ئۈسكۈنە ئىشلىتىلىۋاتىدۇ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "بىر ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "خەتلەنگەن بارماق ئىزلىرىنى ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "بارماق ئىزلىرىنى ئۆچۈر (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"خەتلەنگەن بارماق ئىزلىرىڭىزنى ئۆچۈرەمسىز؟ بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىش " +"چەكلىنىدۇ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "تامام!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' ئۈسكۈنىنى زىيارەت قىلالمىدى." + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' ئۈسكۈنىسىدە بارماق ئىزىغا ئېرىشىشنى باشلىغىلى بولمىدى." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" +"ھېچقانداق بارماق ئىزى ئوقۇغۇچ ئۈسكۈنىسى بىلەن ئالاقە قىلغىلى بولمىدى." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "ياردەمگە ئېرىشىش ئۈچۈن سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقىلىشىڭ." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىشنى قوزغات" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"بارماق ئىزى ئارقىلىق تىزىمغا كىرىشنى قوزغىتىش ئۈچۈن، «%s» ئۈسكۈنىسى ئارقىلىق " +"بىر بارمىقىڭىزنىڭ ئۇچۇرىنى ساقلىشىڭىز كېرەك." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "بارمىقىڭىزنى ئوقۇغۇچ ئۈستىدە بىر سۈرۈڭ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "بارمىقىڭىزنى ئوقۇغۇچ ئۈستىگە قويۇڭ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "سول قول كۆرسەتكۈچ بارماق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "سول قول چىمچىلاق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "سول قول ئوتتۇرا بارماق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "سول قول نامسىز بارماق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "سول قول باش بارماق" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "باشقا بارماق: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "ئوڭ قول كۆرسەتكۈچ بارماق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "ئوڭ قول چىمچىلاق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "ئوڭ قول ئوتتۇرا بارماق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "ئوڭ قول نامسىز بارماق" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "ئوڭ قول باش بارماق" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "بارماق تاللاڭ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"بارماق ئىزىڭىز مۇۋەپپەقىيەتلىك ساقلاندى. ئەمدى بارماق ئىزى ئوقۇغۇچىڭىز " +"ئارقىلىق تىزىمغا كىرەلەيسىز." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "تارماق پروگرامما تاسادىپىي ھالدا چېكىندى." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" +"backend_stdin (ئارقا ئۆلچەملىك كىرگۈزۈش) قانىلىنى تاقىغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" +"backend_stdin IO (ئارقا ئۆلچەملىك چىقىرىش) قانىلىنى تاقىغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "دەلىللەندى!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"تۇنجى قېتىم سالاھىيەت تەكشۈرتكىنىڭىزدىن بۇيان ئىم ئۆزگەرتىلدى! يەنە بىر " +"قېتىم سالاھىيەت تەكشۈرتۈڭ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "بۇ ئىم ناتوغرا." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "ئىم ئۆزگەرتىلدى." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "سىستېما خاتالىقى: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "بۇ ئىم بەك قىسقا." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "ئىم بەك ئاددىي." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "كونا ۋە يېڭى ئىم بەك ئوخشىشىپ قالدى." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "يېڭى ئىم سان ياكى ئالاھىدە ھەرپلەرنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى كېرەك." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "كونا ۋە يېڭى ئىم ئوخشاش." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "يېڭى ئىم يېقىندا ئىشلىتىلگەن." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "قوزغىتالمىدى %s:%s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "ئارقا ئۇچ پروگراممىسىنى قوزغاتقىلى بولمىدى." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "سىستېما خاتالىقى كۆرۈلدى" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "ئىم تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "ئىم ئۆزگەرتىش ئۈچۈن ئىم ئۆزگەرتنى چېكىڭ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "ئىمنى يېڭى ئىم رامكىسىغا كىرگۈزۈڭ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "ئىمنى يېڭى ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ رامكىسىغا قايتا كىرگۈزۈڭ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "ئىككى ئىم ئوخشىمىدى." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "ئىم ئۆزگەرت(_S)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "ئىم ئۆزگەرت" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "ئىم ئۆزگەرتىڭ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىم(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"ئىمنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن تۆۋەندىكى كاتەكچىگە نۆۋەتتىكى ئىمنى كىرگۈزۈڭ، " +"دەلىللە نى چېكىڭ.\n" +"سالاھىيەت تەكشۈرۈشتىن ئۆتكەندىن كېيىن يېڭى ئىمنى كىرگۈزۈڭ. ئاندىن جەزملەش " +"ئۈچۈن يەنە بىر قېتىم كىرگۈزۈپ، ئىم ئۆزگەرت نى چېكىڭ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "دەلىللە(_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "يېڭى ئىم(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "يېڭى ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق تىزىمغا كىر (_G)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلار" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلار مايىللىقى" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"ياردەمچى تېخنىكىلارنى قوزغىتىشقا ئېلىپ بېرىلغان ئۆزگەرتىش كېيىنكى قېتىم " +"قايتا تىزىمغا كىرگەندە ئاندىن كۈچكە ئىگە بولىدۇ." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "كۆرۈنۈشچان سىستېما زىلىنى ھازىرلا ئىناۋەتلىك قىلىدۇ." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "تاقاپ تىزىمدىن چىق(_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "كۆرۈنۈشچان سىستېما زىلىنى ئىناۋەتلىك قىل(_V)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "ئامراق قوللىنىشچان پروگرامما سۆزلىشىش كۆزنىكىگە ئاتلا" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق تىزىمغا كىرىش سۆزلىشىش كۆزنىكىگە ئاتلا" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "ھەرپ تاختا قوشۇمچە ئىقتىدار سۆزلىشىش كۆزنىكىگە ئاتلا" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "چاشقىنەك قوشۇمچە ئىقتىدار سۆزلىشىش كۆزنىكىگە ئاتلا" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلارنى قوزغات(_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "ھەرپ تاختا قوشۇمچە ئىقتىدارى(_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "چاشقىنەك قوشۇمچە ئىقتىدارى(_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "نورمال كۆزنەك شەكلىدە ئىم سۆزلەشكۈنى كۆرسەت(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "ئامراق قوللىنىشچان پروگراممىلار(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" +"سىستېمىغا كىرگەن ۋاقتىڭىزدا قايسى قوشۇمچە ئىقتىدارنى قوزغىتىدىغانلىقىڭىزنى " +"تاللاڭ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "تام قەغىزى قوش" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"يېڭى بەلگىلىمىلەر سىنىلىۋاتىدۇ. ئەگەر %d سېكۇنتقىچە ئىنكاس قايتۇرمىسىڭىز، " +"ئالدىنقى بەلگىلىمىلەر قايتىپ كېلىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "تەڭشەكلەرنى ساقلاپ قال" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "مۇشۇ تەڭشەكلەرنى ساقلاپ قالامسىز؟" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "ئالدىنقى تەڭشەكلەرنى ئىشلەت(_p)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "تەڭشەكلەرنى ساقلاپ قال(_K)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "ئۈستەل ئۈستى ئۈنۈملىرىنى قوزغىتالمىدى" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"قايتا قوزغىتىلغاندىن كېيىن يېڭى كۆرسىتىش كارتا قوزغاتقۇنى ئاكتىپلىغاندا " +"«كۆرۈنۈش/ئۈستەل ئۈستى ئۈنۈم»نى قايتا ئىجرا قىلىڭ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "خەت نۇسخىسى بەك چوڭ بولۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"تاللانغان خەت نۇسخىسى %d قاداق چوڭلۇقىدا بولغاچقا كومپيۇتېرنى ئۈنۈملۈك " +"ئىشلىتىشنى قىيىنلاشتۇرۇشى مۇمكىن. %d دىن كىچىكرەك چوڭلۇقنى تاللىشىڭىز " +"تەۋسىيە قىلىنىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"تاللانغان خەت نۇسخىسى %d قاداق چوڭلۇقىدا بولغاچقا كومپيۇتېرنى ئۈنۈملۈك " +"ئىشلىتىشنى قىيىنلاشتۇرۇشى مۇمكىن. كىچىكرەك چوڭلۇقتىكى خەت نۇسخىسىنى " +"تاللىشىڭىز تەۋسىيە قىلىنىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "ئالدىنقى قېتىمقى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "تاللىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئارا يۈز ھۆججىتىنى يۈكلىيەلمىدى: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "قاچىلىماقچى بولغان باش تېما ئۈچۈن ھۆججەت ئاتىنى بەلگىلەڭ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"(theme|background|fonts|interface)نى كۆرسىتىدىغان بەت ئىسمىنى بەلگىلەڭ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "بەت" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[تام قەغىزى…]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىسترېلكا" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "ئورنات" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"زۆرۈر بولغان GTK+ تېما ماتورى «%s» قاچىلانمىغاچقا بۇ تېما ئۈمىد " +"قىلغىنىڭىزدەك كۆرۈنمەيدۇ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "تەگلىكنى قوللان" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "خەت نۇسخا قوللان" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "خەت نۇسخا ئەسلىگە قايتۇر" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "توپچا ئۇسلۇبىنى ئەسلىگە قايتۇر" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى باش تېما مۇناسىپ تەگلىك، خەت نۇسخا ۋە توپچا ئۇسلۇبىنى تەۋسىيە " +"قىلغان. ئالدىنقى قېتىم ئىشلەتكەن خەت نۇسخا ۋە توپچا ئۇسلۇب تەۋسىيىسىگە " +"ئەسلىگە قايتۇرغىلىمۇ بولىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى تېما بىر تەگلىك ۋە بىر خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ. ھەمدە، " +"ئاخىرقى قېتىم قوللانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى ئەسلىگە قايتۇرغىلى بولىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى باش تېما مۇناسىپ تەگلىك، خەت نۇسخا ۋە توپچا ئۇسلۇبىنى تەۋسىيە " +"قىلغان. ئالدىنقى قېتىم ئىشلەتكەن توپچا ئۇسلۇب تەۋسىيىسىگە ئەسلىگە " +"قايتۇرغىلىمۇ بولىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى باش تېما مۇناسىپ تەگلىك ۋە توپچا ئۇسلۇبىنى تەۋسىيە قىلغان. " +"ئالدىنقى قېتىم ئىشلەتكەن خەت نۇسخا ۋە توپچا ئۇسلۇب تەۋسىيىسىگە ئەسلىگە " +"قايتۇرغىلىمۇ بولىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى باش تېما بىر تەگلىك تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ. ھەمدە، ئاخىرقى قېتىم " +"قوللانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى ئەسلىگە قايتۇرغىلى بولىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "نۆۋەتتىكى تېما بىر تەگلىك ۋە خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى باش تېما بىر خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ. ھەمدە، ئاخىرقى " +"قېتىم قوللانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى قايتۇرغىلى بولىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى باش تېما مۇناسىپ خەت نۇسخا ۋە توپچا ئۇسلۇبىنى تەۋسىيە قىلغان. " +"ئالدىنقى قېتىم ئىشلەتكەن توپچا ئۇسلۇب تەۋسىيىسىگە ئەسلىگە قايتۇرغىلىمۇ " +"بولىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "نۆۋەتتىكى باش تېما بىر تەگلىكنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "ئاخىرقى قېتىم تەتبىقلانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى قايتۇرغىلى بولىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "نۆۋەتتىكى باش تېما بىر خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى باش تېما مۇناسىپ توپچا ئۇسلۇبىنى تەۋسىيە قىلغان. ئالدىنقى قېتىم " +"ئىشلەتكەن توپچا ئۇسلۇب تەۋسىيىسىگە ئەسلىگە قايتۇرغىلىمۇ بولىدۇ." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "ئىختىيارى(_u): ئىختىيارى ئۈنۈملەرنى ئىشلىتىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz ئورنىتىلماپتۇ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"قوشۇمچە(_x): تېخىمۇ كۆپ ئىستىخىيىلىك ھۇزۇر بېغىشلىغۇچى ئۈنۈملەرنى " +"تەمىنلەيدۇ. تېزرەك كۆرسىتىش كارتىسىنى تەلەپ قىلىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" +"Mutter ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ، باشقا ئۈنۈمگە ئالماشتۇرغىلى بولمايدۇ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"نورمال(_o) ياخشىلانغان ئىشلىتىشچانلىق ھەمدە، گۈزەللىك ۋە ئوبدان " +"ئىشلەش ئۈنۈمى تەلىپى ئارىسىدا ياخشى تەڭپۇڭلۇق بىلەن تەمىنلەيدۇ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"يوق (_N): ھېچقانداق ئۈنۈم ئىشلەتمىگەن ئاددىي ئۈستەل ئۈستى بىلەن " +"تەمىنلەيدۇ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "سىرتقى كۆرۈنۈش مايىللىقى" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "تەگلىك" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "ئەڭ ياخشى شەكىل(_s)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "ئەڭ ياخشى سېلىشتۇرما(_n)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "رەڭ(_O):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "ئىختىيارىچە(_u)…" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "ئوتتۇرا" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" +"ئىسترېلكا تېمىسىغا كىرگۈزگەن ئۆزگەرتىش سىستېمىغا كېيىنكى قېتىم كىرگىنىڭىزدە " +"كۈچكە ئېگە بولىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "رەڭلەر" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "تىزگىنلەر" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "ئىختىيارىچە باش تېما" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "تەپسىلاتى…(_E)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "ئۈستەل ئۈستى خەت نۇسخا(_K):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "خەت نۇسخا سىزىش تەپسىلاتى" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "خەت نۇسخىلىرى" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "توردىن تېخىمۇ كۆپ تەگلىككە ئېرىش" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "توردىن تېخىمۇ كۆپ باش تېمىغا ئېرىش" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "تۇتۇقلۇقى(_Y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "مىكرو تەڭشەك" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "توغرىسىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "سىنبەلگىلەر" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "سىنبەلگىلەرلا" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "چوڭراق" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "يوق(_O)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "رەڭ بەلگىلەيدىغان سۆزلەشكۈنى ئاچ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "ئىسترېلكا" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "ئېنىقلىقى(_e):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "سىزىۋاتىدۇ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "باش تېمىنى باشقا ئاتتا ساقلا…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "تەگلىك سۈرەتنى ساقلا(_b)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "نىسبىتى" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "كىچىك" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "سىيلىق" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "ساپ رەڭ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "ئارىلىق" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "سوز" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "ئىككىلەمچى چېكىت(LCD) (_P)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "سىلىقلانغان ئىككىلەمچى چېكىت(LCD) (_P)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "ئىككىلەمچى چېكىت تەرتىپى" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "تېكىست تۈرنىڭ ئاستىدا" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "تېكىست تۈرنىڭ يېنىدا" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "تېكىستلا" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "نۆۋەتتىكى تىزگىنەك تېمىسى رەڭ تەڭشەش لايىھىسىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "باش تېما" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "ياي" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "بويىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "كۆزنەك گىرۋىكى" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "كېڭەيت تارايت" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "قوش(_A)…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما خەت نۇسخا(_A):" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "BGR(_B)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "پۈتۈك خەت نۇسخا(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "تەڭ كەڭلىك خەت نۇسخا(_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "تولۇق(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "كىرگۈزۈش كاتەكلىرى(_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "ئورنات(_I)…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "ئوتتۇرا(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "يەككە رەڭ(_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "يوق(_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "RGB(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "تاللانغان تۈرلەر(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "چوڭلۇقى(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "سەل(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "ئۇسلۇب(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "قورال ئەسكەرتىش(_T):" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "VRGB(_V)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "كۆزنەك تېما خەت نۇسخا(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "كۆزنەك(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "ھەر دىيۇيم چېكىت" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "قىياپەت" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "ئىختىيارىچە ئۈستەل ئۈستى قىياپىتى" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "ئۈستەل ئۈستى بۆلەكلىرى ئۈچۈن باش تېما بوغچىسى ئورنىتىدۇ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "باش تېما ئورناتقۇچ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome تېما بوغچىسى" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىك يوق" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "تام تەسۋىر كۆرسەت" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "كۆپ خىل چوڭلۇق" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s دىن %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "چېكىت" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"قىسقۇچ: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"قىسقۇچ: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "سۈرەت يوقالغان" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "باش تېمىنى ئورناتقىلى بولمىدى" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s ئەمەلىي قورالى ئورنىتىلماپتۇ." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "تېمىنى ئاجراتقۇچە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "تاللىغان ھۆججەتنى ئورنىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "%s ئۈنۈملۈك تېما ئەمەستەك تۇرىدۇ." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" ئۈنۈملۈك تېما ئەمەستەك تۇرىدۇ. ئېھتىمال بۇ تەرجىمە-تەھرىرلىشىڭىز " +"زۆرۈر بولىدىغان تېما ماتورى بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "\"%s\" تېمىنى ئورنىتالمىدى." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "\"%s\" تېما ئورنىتىلدى." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "ھازىرلا قوللىنامسىز ياكى نۆۋەتتىكى تېمىڭىزنى ساقلاپ قالامسىز؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "نۆۋەتتىكى تېمىنى ساقلاپ قال" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "يېڭى تېمىنى قوللان" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME تېمىسى %s توغرا ئورنىتىلدى." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "ۋاقىتلىق مۇندەرىجە قۇرالمىدى." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "يېڭى تېما مۇۋەپپەقىيەتلىك ئورنىتىلدى." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "ئورنىتىدىغان تېما ھۆججەت ئورنى ئېنىقلانماپتۇ." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"تۆۋەندىكى ئورۇنغا ئورنىتىشقا ھوقۇق يەتمىدى:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "تېما تاللاڭ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "تېما بوغچىسى" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "تېما ئاتى بولۇشى زۆرۈر" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "بۇ تېما ئاللىقاچان مەۋجۇت. ئالماشتۇرامسىز؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "قاپلا(_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "بۇ تېمىنى ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "تېمىنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى." + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "تېما ماتورىنى ئورناتقىلى بولمىدى." + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"تەڭشەك باشقۇرغۇچ 'gnome-settings-daemon'نى قوزغىتالمىدى.\n" +"ئەگەر GNOME تەڭشەك باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنمىسا بەزى مايىللىق كۈچكە ئىگە " +"بولمايدۇ. بۇ DBus تا مەسىلە كۆرۈلگەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ ياكى مەلۇم غەيرىي " +"GNOME (مەسىلەن KDE) تەڭشەك باشقۇرغۇچنىڭ ئاكتىپ ھالەتتە ئىكەنلىكىنى " +"بىلدۈرىدۇ. ھەمدە GNOME تەڭشەك باشقۇرغۇچ بىلەن توقۇنۇشىدۇ." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "ئامبار سىنبەلگىسى '%s' نى يۈكلىيەلمىدى\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ: %u دىن %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "ھۆججەتلەرنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "ئاتا كۆزنەك" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "ئاتا سۆزلىشىش كۆزنىكى" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "مەنبە URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI نۆۋەتتە كېلىۋاتقان مەنبە" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "نىشان URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "نۆۋەتتە يوللىنىۋاتقان نىشان URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "تاماملانغان قىسمى" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "نۆۋەتتىكى يوللىنىشنىڭ تاماملانغان قىسمى" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "نۆۋەتتىكى URI كۆرسەتكۈچىسى" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "نۆۋەتتىكى URI كۆرسەتكۈچىسى - 1 دىن باشلاپ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "جەمئىي URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "جەمئىي URI سانى" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ھۆججەت '%s' مەۋجۇت ئىكەن. ئۇنى قاپلىۋېتەمسىز؟" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "ھەممىنى قاپلا(_A)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "ئاچقۇچ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "مەزكۇر تەھرىرلىگۈچ باغلانغان GConf كۇنۇپكىسى" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "قايتۇرما چاقىرىق" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"كۇنۇپكىغا باغلانغان قىممەت ئۆزگەرگەندە، مۇشۇ قايتۇرما چاقىرىقنى ئىجرا قىل" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "ئۆزگىرىش توپى" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf خېرىدارىغا تەتبىقلاشقا يوللىنىدىغان مەلۇماتلارنى ئۆز ئىچىگە ئالغان " +"GConf ئۆزگىرىش توپى" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "ۋىجەت قايتۇرما چاقىرىقىغا ئايلاندۇرۇش" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"مەلۇماتلار GConf تىن ۋىجېتقا ئايلاندۇرۇلغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان قايتۇرما " +"چاقىرىق" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "ۋىجېتتىن ئايلاندۇرۇلۇش قايتۇرما چاقىرىقى" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"مەلۇماتلار زاپچاستىن GConf قا ئايلاندۇرماقچى بولغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان " +"قايتۇرما چاقىرىق" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "ئىشلەتكۈچى يۈزى تىزگىنىكى" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "خاسلىقنى تىزگىنلەيدىغان نەڭ (ئادەتتە بىر ۋىجەت)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "خاسلىق تەھرىرلىگۈچ جىسىم مەلۇماتى" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "مۇئەييەن خاسلىق تەھرىرلىگۈچ تەلەپ قىلىدىغان ئۆزگىچە مەلۇماتلار" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "خاسلىق تەھرىرلىگۈچ مەلۇمات بوشىتىش قايتۇرما چاقىرىقى" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"خاسلىق تەھرىرلىگۈچ جىسىم مەلۇماتى بوشىتىلغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان قايتۇرما " +"چاقىرىق" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"ھۆججەت '%s' تېپىلمىدى.\n" +"\n" +"ئۇنىڭ بارلىقىنى جەزملەشتۈرۈپ قايتا سىناڭ ياكى باشقا بىر تەگلىك رەسىم تاللاڭ." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"ھۆججەت '%s' نى قانداق ئېچىشنى بىلمەيمەن.\n" +"ئېھتىمال ئۇ تېخى قوللىمايدىغان رەسىم تىپى ئوخشايدۇ.\n" +"\n" +"باشقا رەسىم تاللاڭ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "سۈرەت تاللاڭ." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "ئاق ئىسترېلكا" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "ئاق ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "چوڭ ئىسترېلكا" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "چوڭ ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "چوڭ ئاق ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "چوڭ ئاق ئىسترېلكا" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "زۆرۈر GTK+ تېمىسى '%s' قاچىلانمىغاچقا، بۇ تېما كۈتكەندەك كۆرۈنمەيدۇ." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"زۆرۈر كۆزنەك باشقۇرغۇچ تېمىسى '%s' قاچىلانمىغاچقا، بۇ تېما كۈتكەندە " +"كۆرۈنمەيدۇ." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"زۆرۈر سىنبەلگە تېمىسى '%s' قاچىلانمىغاچقا، بۇ تېما كۈتكەندەك كۆرۈنمەيدۇ." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "ئامراق پروگراممىلار" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىلىرىڭىزنى تاللاڭ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "ياقتۇرىدىغان كۆرۈشكە ياردەم بېرىش تېخنىكىسىنى قوزغات." + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "كۆرۈش ياردەمچىسى" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "سەپلىمىلەرنى ساقلاشتىكى خاتالىق: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "ئاساسىي ئارا يۈزنى يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "قوللانچاقنىڭ توغرا قاچىلانغانلىقىنى جەزملەشتۈرۈڭ." + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"كۆرسىتىدىغان بەتنىڭ نامىنى ئېنىقلاڭ (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME كۆڭۈلدىكى پروگراممىلار" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدار" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "%s قېتىملىق كۆرۈنگەننىڭ ھەممىسى ئەمەلىي ئۇلانما بىلەن ئالماشتۇرۇلىدۇ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "بۇيرۇق(_O):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "بۇيرۇق(_M):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "ئىجرا تۇغى(_X):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "سۈرەت كۆرگۈچ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "مۇڭداشقۇ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "ئىنتېرنېت" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "ئېلخەت ئوقۇغۇچ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "كۆچمە" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "كۆپ ۋاسىتە" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "كۆپ ۋاسىتە قويغۇچ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_w)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "ئۇلانمىنى كۆڭۈلدىكى توركۆرگۈدە ئاچ(_d)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرا قىل(_A)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_E)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈچ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "سىن قويغۇچ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "كۆرۈنۈشچان" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "توركۆرگۈ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "قوزغالغاندا ئىجرا قىل(_R)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee نەغمە قويغۇ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws ئېلخەت" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany توركۆرگۈ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution ئېلخەت ئوقۇغۇچ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME ئېكران ئوقۇغۇچىسى يوق چوڭايتقۇ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME ئېكران ھەرپتاختا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME تېرمىنال" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "چوڭايتقۇچىسى بار Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچى يوق KDE چوڭايتقۇ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux ئېكران ئوقۇغۇچ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "چوڭايتقۇچىسى بار Linux ئېكران ئوقۇغۇچ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "ئاڭلا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine نەغمە قويغۇچ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape ئالاقىچىسى" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "چوڭايتقۇچىسى بار Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox نەغمە قويغۇچ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey ئېلخەت" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "ئۆلچەملىك XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem كىنو قويغۇچ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "تاختا ئىچىدە(_P)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"كۆرسىتىش قوزغاتقۇچىڭىز بۇ قورالنى ئىشلىتىشكە زۆرۈر بولىدىغان كېڭەيتمىلەرنى " +"قوللىمايدىغاندەك تۇرىدۇ. بۇنىڭ ئورنىغا كۆرسىتىش قوزغاتقۇچى سودىگىرىنىڭ " +"قورالىنى ئىشلىتەمسىز؟" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "سول" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكىگە تەڭشە" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "ئېكران" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "ئېكران مايىللىقى" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "تاقا" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "ئوچۇق" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "تاختا سىنبەلگىسى" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "ئايلاندۇر(_O)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "يېڭىلاش سۈرئىتى(_f)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "ئوڭ" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "ھەممە ئېكراندا ئوخشاش سۈرەت كۆرسەت(_M)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "ئاستى ئۈستىنى ئالماشتۇر" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "كۆزەتكۈچ بايقا(_D)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "ئېنىقلىق(_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "تاختىدا كۆزەتكۈچ كۆرسەت(_S)" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "كۆزەتكۈچنىڭ ئېنىقلىق ۋە ئورنىنى ئۆزگەرت" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "ئېكران" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"بۇ پروگرامما RANDR profile نى كوپ ئېكراندا ئىشلىتىلىدىغان قىلىپ سىستېما " +"مىقياسىدا\n" +"ئىشلىتىلىدىغان ئورۇنغا ئىشلىتىلىدۇ. ئورنىتىلغان نەرسىنى RANDR قىستۇرمىسى \n" +"gnome-settings-daemon ئىجرا قىلىنغاندا ئىشلىتىلىدۇ.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - تولۇق يولىنى كۆرسىتىدۇ. يەنى مۇنداق: " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - ئورنىتىلىدىغان ھۆججەتنىڭ نىسپىي يولى.\n" +" RANDR سەپلىمىسىنىڭ سىستېما مىقياسىدا ئىشلىتىلىدىغان " +"مۇندەرىجىسى،\n" +" ئادەتتە %s/DEST_NAME دەك بولىدۇ.\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "بۇ پروگراممىنى باشقۇرغۇچىلا ئىشلىتەلەيدۇ" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "ئەسلى ھۆججەت ئاتى مۇتلەق بولسۇن" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "%s ئاچالمىدى: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "%s نىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشكىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s چوقۇم مۇنتىزىم ھۆججەت بولۇشى كېرەك\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "بۇ پروگرامما چوقۇم pkexec(1) ئارقىلىق ئىجرا قىلىنىشى كېرەك" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID چوقۇم پۈتۈن سان بولۇشى كېرەك" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s نىڭ ئىگىسى چوقۇم سىز بولۇشىڭىز كېرەك\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s چوقۇم ھەرقانداق مۇندەرىجە بىرىكمىسى بولماسلىقى كېرەك\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s چوقۇم مۇندەرىجە بولۇشى كېرەك\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "%s/%s نى ئاچقىلى بولمىدى: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"بارلىق ئىشلەتكۈچىلەرگە كوپ ئېكران تەڭشىكىنى ئورنىتىش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈر" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "سىستېمىغا كوپ ئېكران تەڭشىكىنى ئورنىتىش" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "دۈم (تەتۈر)" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "نۇسخىلانغان ئېكران" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "كۆزەتكۈچ: %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"كۆزەتكۈچتىن بىرنى تاللاپ خاسلىقى ئۆزگەرتىلىدۇ؛ سۆرەپ ئۇلارنىڭ ئورنى " +"تەڭشىلىدۇ." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"مەۋھۇم ئېنىقلىق ئېكرانىڭىزنى كۆرسىتىشكە يەتمىگەچكە، تەڭشەكلىرىڭىزنى " +"قوللىنالمايدۇ." + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "تىزىمدىن چىقىپ ئاندىن قايتا كىرىڭ" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"بەلگىلىمىلىرىڭىزنى تەتبىقلاش ئۈچۈن قوشۇمچە قىسىم (%s) نىڭ قاچىلىنىشى زۆرۈر. " +"ھازىر قاچىلامسىز؟" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "كۆزەتكۈچ تەڭشەكلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"كۆرسىتىش تەڭشەكلىرىنى قوللىنىش جەريانىدا ئەڭگىمە باش لىنىيىسىگە ئېرىشكىلى " +"بولمىدى." + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "كۆزەتكۈچ بايقالمىدى" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "كۆزەتكۈچ تەڭشەكلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "بۇ سەپلىمە، كېيىنكى قېتىم بىرى تىزىمغا كىرگەندە ئىشلىتىلىدۇ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "كۆزەتكۈچ تەڭشەكلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "ئېكران ئۇچۇرىغا ئېرىشكىلى بولمىدى" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "ئاۋاز" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستى" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "يېڭى تېزلەتمە…" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسى" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگەرتكۈچ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا نومۇرى" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "تېزلەتكۈچ تىپى." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "چەكلەنگەن" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<نامەلۇم مەشغۇلات>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "يېڭى تېزلەتمە ساقلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"تېزلەتمە \"%s\" ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، چۈنكى ئۇنى ئىشلەتكەندە كىرگۈزگىلى " +"بولمايدۇ، بىرلا ۋاقىتتا Control ، Alt ياكى Shift نى ئىشلىتىشنى سىناڭ." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "\"%s\" تېزلەتمە \"%s\" غا ئىشلىتىلگەن" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"ئەگەر تېزلەتمىنى \"%s\"غا بەلگىلىسىڭىز، \"%s\" نىڭ تېزلەتمە چەكلىنىدۇ." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "قايتا تەيىنلە(_R)" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" +"ساندان سەپلىگەندە تېزلەتكۈچنى تەڭشەشنى بىكار قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە بەك كۆپ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "مەشغۇلات" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "تېزلەتمە" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "تېزلەتمە" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"تېز كۇنۇپكىنى تەھرىرلەشتە، مۇناسىپ قۇرنى تاق چېكىپ ئاندىن يېڭى تېزلەتمە " +"كىرگۈزۈلىدۇ ياكى backspace ئۆچۈرۈش كۇنۇپكىسىدا تازىلىنىدۇ." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "بۇيرۇققا تېزلەتمە بەلگىلىنىدۇ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"تەڭشەكنى قوللىنىپ چېكىن (ماسلىشىشچانلىق ئۈچۈنلا؛ ھازىر قوغداش پروگراممىسى " +"بىر تەرەپ قىلدى)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "كۆرسەتكەن خەت بېسىش ئارىلىق تەڭشىكىنى قوزغىتىش بېتى" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "كۆرسەتكەن قوشۇمچە ئىقتىدار تەڭشىكى قوزغىتىش بېتى" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME ھەرپ تاختا مايىللىقى" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارنى ئېچىپ ياكى ياپقاندىكى دۇت-دۈت ئاۋازى(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "ئۆزگەرتىش كۇنۇپكىسىنى باسقاندىكى دۈت-دۈت ئاۋازى(_M)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "ئالماشتۇرۇش كۇنۇپكىسىنى باسقاندىكى دۈت-دۈت ئاۋازى" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغاندىكى دۈت-دۈت ئاۋازى" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "رەت قىلغاندىكى دۈت-دۈت ئاۋازى" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "قوبۇل قىلغان كۇنۇپكا دۈت-دۈت ئاۋازى" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "رەت قىلغان كۇنۇپكا دۈت-دۈت ئاۋازى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Bounce Keys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "كۆزنەك ماۋزۇ بالداقنى چاقنات(_W)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "پۈتۈن ئېكراننى چاقنات(_S)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "ھەرپ تاختا قوشۇمچە ئىقتىدارى ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋازى ئۈچۈن كۆرۈنمە ئىنكاسنى كۆرسەت(_V)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Slow Keys" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Sticky Keys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "ئاۋازلىق كۆرۈنمە ئىنكاس" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "ئۈزۈشنى كېچىكتۈرۈشكە يول قوي(_O)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "سىستېما دائىرىسىدە قوللان(_W)…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "ئاۋاز ئىنكاسى(_F)…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "ئۈزۈشنى كېچىكتۈرۈشكە يول قويىدىغان قويمايدىغانلىقىنى تەكشۈر" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "نۇربەلگىنىڭ لىپىلدىشى" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "تېكىست رايونىدا نۇربەلگە لىپىلدات(_B)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "نۇربەلگە لىپىلداش سۈرئىتى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "كېچىكتۈر(_E):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"ئەگەر ئىككى كۇنۇپكا بىرلا ۋاقىتتا بېسىلسا چاپلاش كۇنۇپكىسىنى چەكلە(_B)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "ئارام ئېلىش ۋاقتىدا كىرگۈزۈشكە يول قويۇلمايدۇ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "مەجبۇرىي ئۈزۈۋېتىشتىن ئىلگىرىكى خىزمەت داۋاملىشىش ۋاقتى" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "تېز" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "مەلۇم كۇنۇپكا بېسىپ تۇرۇلغاندا شۇ كۇنۇپكىنى تەكرارلا(_R)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "ھەرپ تاختا مايىللىقى" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "ھەرپتاختا تىپى(_M):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "ئۇسلۇبلار" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "ئىشلىتىلىش ئۈچۈن تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى كۆرسەتمەك" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"مەلۇم ۋاقىت ئۆتكەندە ئېكراننى قۇلۇپلاپ تەكرار كۇنۇپكا خىزمىتىدە قول " +"بېغىشىنىڭ تېلىپ كېتىشىنىڭ ئالدىنى ئېلىشقا ياردەم بېرىدۇ." + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "ئۇزۇن" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mouse Keys" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "تۆۋەنگە(_D)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "يۇقىرىغا(_U)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "تىزىملىكتىكى تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاستىغا يۆتكەيدۇ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "تىزىملىكتىكى تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئۈستىگە يۆتكەيدۇ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "يېڭى كۆزنەك ئاكتىپ كۆزنەك جايلاشتۇرۇشنى ئىشلىتىدۇ(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنىڭ رەسىمىنى چىقىرىدۇ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى تىزىملىكتىن ئۆچۈرۈۋېتىدۇ." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "تەكرار كۇنۇپكا" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "تەكرار كۇنۇپكا سۈرئىتى" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنىڭ تەڭشىكىنى\n" +"كۆڭۈلدىكى تەڭشەك بىلەن ئالماشتۇرىدۇ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_F)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "سۈرئىتى(_P):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "تىزىملىككە قوشۇلىدىغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى تاللايدۇ" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "قىسقا" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "ئاستا" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "كىرگۈزۈشنى ئۈزۈش" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇش تاللانمىسىنى كۆرۈش ۋە تەھرىرلەش" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "تېزلىتىش(_A):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"ھەرپتاختا تېزلەتمىسى قوشۇمچە ئىقتىدارنى ئېچىش ياكى يېپىشقا يول قوي(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "ئۈزۈش ئارىلىقى داۋاملىشىشى(_B):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "كېچىكتۈر(_D):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "تېز سۈرئەتتە تەكرار كۇنۇپكا بېسىشقا پەرۋا قىلما(_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاپ كىرگۈزۈشنى مەجبۇرىي ئۈز(_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "ئۇزاق كۇنۇپكا بېسىشقىلا قوشۇل(_O)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "تاللانما(_O)…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "كۇنۇپكا تاختىدا ئىسترېلكا باشقۇرۇشقا يول قوي(_P)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "ھەر بىر كۆزنەكنى مۇستەقىل جايلاشتۇر(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "كۆرسەت(_S)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "بىرلا ۋاقىتتا كۇنۇپكا بېسىشنى تەقلىدلەشتۈر(_S)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "سۈرئەت(_S):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "ھەرپ كىرگۈزۈپ تەڭشەك سىناڭ(_T):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "خىزمەت ئارىلىقى داۋاملىشىشى(_W):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "مىنۇت" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "دۆلەت بويىچە(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "تىل بويىچە(_L)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "جايلاشتۇرۇش تاللا" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "ئالدىن كۆزەت:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "دۆلەت(_C):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "تىل(_L):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "شالغۇتلار(_V):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "ھەرپتاختا تىپىدىن بىرنى تاللاڭ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "تىپى(_M):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "ساتقۇچى(_V):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇش تاللانما" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "ئۇسلۇب" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "ساتقۇچى" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "تىپى" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "ھەرپتاختا" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "ھەرپ تاختا مايىللىق تەڭشىكى" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "قول ئىشارەت|سولغا يۆتكەل" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "قول ئىشارەت|ئوڭغا يۆتكەل" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "قول ئىشارەت|ئۈستىگە يۆتكەل" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "قول ئىشارەت|ئاستىغا يۆتكەل" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "قول ئىشارەت|چەكلە" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "كۆرسىتىدىغان بەت ئاتى بەلگىلىنىدۇ (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME چاشقىنەك مايىللىقى" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "ئالدىن بەلگىلەنگەن چېكىش تىپىنى تاللاڭ(_B)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "چاشقىنەك قول ئىشارىتىنى ئىشلىتىپ چېكىش تىپىنى تاللاڭ(_U)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "قوش چەك(_O):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "سۆرەپ چەك(_R):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "كىرگۈزگەندە سەزگۈر تاختىنى چەكلە(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "قوش چېكىش مۆھلىتى" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "سۆرەپ تاشلاش" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "لەيلىتىپ چەك" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "سەزگۈر تاختىدا چاشقىنەك چېكىشنى قوزغات(_M)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "توغرىسىغا سۈرۈپ دومىلىتىشنى قوزغات(_O)" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "يۇقىرى" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "كۆرسەتكۈچ ئورنى" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "چاشقىنەك يۆنىلىشى" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "چاشقىنەك مايىللىقى" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "ئىسترېلكا سۈرئىتى" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "سىيرىش" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "ئىككىنچى چېكىش(_N):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Ctrl كۇنۇپكا بېسىلسا ئىسترېلكا ئورنى كۆرۈنىدۇ(_O)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "چېكىش تىپى كۆزنىكىنى كۆرسەت(_W)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "تەقلىدلىك ئىككىنچى چېكىش" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "بوسۇغا قىممەت(_E):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "قوش چېكىش تەڭشىكىڭىزنى سىناشتا، ئوڭ تەرەپتىكى لامپىنى قوش چېكىڭ." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "سەزگۈر تاختا" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "ئىككى بارماقتا سىيرىش(_F)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"لەيلىمە چېكىش تاختىسىدىكى قوللانچاقنى ئىشلىتىپ چېكىش تىپىنى تاللىيالايسىز." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "چەكلەنگەن(_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "يان سىيرىش(_E)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "ئىسترېلكا يۆتكىلىشنى توختاتقاندا چېكىشنى قوزغات(_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "سولخاي(_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "ھەرىكەت بوسۇغا قىممىتى(_M):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "ئوڭخاي(_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "سەزگۈرلۈكى(_S):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "يەككە چەك(_S):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "مۆھلىتى(_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"چاشقىنەك ئاساسىي كۇنۇپكىسىنى بېسىپ قويۇپ بەرمەي ئىككىنچى قېتىم چەك(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "چاشقىنەك" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "چاشقىنەك مايىللىق تەڭشىكى" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"سىز سىستېما دائىرىسىدە بۇ تەڭشەكلەرنى قوللىنامسىز؟ بۇنداق بولغاندا ئۇلارنى " +"يۇمشاق دېتال بوغچىسى قاچىلاش ۋە باشقا سىستېما مۇلازىمىتىگە ئىشلىتىشكىمۇ " +"بولىدۇ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "يېڭى ئورنى…" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "ئورنى مەۋجۇت" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "تور ۋاكالەتچىسى" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "تور ۋاكالەتچى مايىللىقىڭىزنى تەڭشەڭ" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "تۇتاش تورغا بىۋاسىتە ئۇلا(_R)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى سەپلىمىسى(_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "قولدا ۋاكالەتچى سەپلىمىسى(_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش ئىشلەت(_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL ئۆزلۈكىدىن سەپلە:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "قۇر(_R)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "يېڭى ئورۇن قۇر" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى تەپسىلاتى" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP ۋاكالەتچى:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "كومپيۇتېر تىزىملىكىگە پەرۋا قىلما" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "پەرۋا قىلىنمىغان كومپيۇتېر" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "تور ۋاكالەتچى مايىللىقى" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "ئېغىز:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "ۋاكالەتچى سەپلىمە" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks مۇلازىمېتىر:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "بۇ ئورۇن مەۋجۇت." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "ئورۇن ئۆچۈر(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "تەپسىلاتلار(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP ۋاكالەتچى:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "ئورۇن ئاتى(_L):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "ئىم(_P):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچى(_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "ھەممە كېلىشىملەرگە ئوخشاش ۋاكالەتچى ئىشلەت(_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچىڭىزنىڭ مايىللىق پروگراممىسىنى قوزغىتالمىدى" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "Alt(_A)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ياكى \"Windows تۇغى\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "يۆتكىمە بوسۇغا قىممەت" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "ماۋزۇ بالداق ھەرىكىتى" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "كۆزنەك يۆتكەشتە بۇ كۇنۇپكىنى بېسىپ تۇرۇپ ئاندىن كۆزنەك سۆرىلىدۇ:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "كۆزنەك مايىللىقى" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "كۆزنەك تاللاش" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "ماۋزۇ بالداق قوش چېكىلسە بۇ مەشغۇلات ئىجرا قىلىنىدۇ(_D):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "ئۆرلەشتىن ئىلگىرىكى كېچىكتۈرۈش(_I):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "بىر ئازدىن كېيىن تاللانغان كۆزنەكنى ئۆرلەت(_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "چاشقىنەك كۆزنەك ئۈستىگە يۆتكەلگەندە كۆزنەكنى تاللا(_S)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "سېكۇنت" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "كۆزنەك خاسلىق تەڭشىكى" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "كۆزنەكلەر" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ \"%s\" سەپلەش قورالىنى خەتلەتمىگەن\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "چوڭايت" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "بويىغا چوڭايت" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "توغرىسىغا چوڭايت" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "كىچىكلەت" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "تۈر(_U)" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "كۇنۇپكا تېپىلمىدى [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "قوزغالغاندا يوشۇر (shell نى ئالدىن يۈكلەشتە بەك ئەسقاتىدۇ)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "سۈزگۈچ" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "ئاممىۋى ۋەزىپە" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "باشقۇرۇش مەركىزى" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "ۋەزىپە ئاكتىپلانغاندا باشقۇرۇش مەركىزىنى ياپ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "قوش ياكى چىقىرىۋەت مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "ياردەم مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "قوزغىتىش مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "دەرىجە ئۆرلەت ياكى يوقات مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "ياردەم مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا قاپتىن چېكىن" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "قوزغىتىش مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا قاپتىن چېكىن" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"قوش ياكى چىقىرىۋەت مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا قاپتىن چېكىن" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"دەرىجە ئۆرلەت ياكى يوقات مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا " +"قاپتىن چېكىن" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "ۋەزىپە ئاتى ۋە باغلانغان .desktop ھۆججەت" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"باشقۇرۇش مەركىزىدە كۆرسىتىدىغان ۋەزىپە ئاتىدا ئەگىشىپلا كېلىدىغىنى \";\" " +"چېكىتلىك پەش، ئاندىن شۇ ۋەزىپە قوزغاتقان .desktop ھۆججەتنىڭ ھۆججەت ئاتى." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[تېما ئۆزگەرت;gtk-theme-selector.desktop، ئامراق پروگرامما تەڭشىكى " +"Applications;default-applications.desktop,پرىنتېر قوش;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"ئەگەر true بولسا «ئادەتتىكى ۋەزىپە» ئاكتىپلانسا باشقۇرۇش مەركىزى يېپىلىدۇ." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME سەپلىمە قورالى" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "كېچىكتۈرۈپ ئۈز(_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "ئارام ئېلىڭ!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "ئارام ئېلىڭ(_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "ھازىر ئارام ئالىدۇ(كېيىنكىسى %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "كېيىنكى ئارامغا يەنە %d بار" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "ھازىر ئارام ئالىدۇ(كېيىنكىسى بىر مىنۇتقىمۇ يەتمەيدۇ)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "كېيىنكى ئارامغا بىر مىنۇتمۇ قالمىدى" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"خەت كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۈزۈش ئارىلىقى خاسلىق سۆزلەشكۈنى قوزغىتالمىدى، خاتالىق " +"تۆۋەندىكىدەك: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Richard Hult يازغان" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Eye candy نى Anders Carlsson قوشقان" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "كومپيۇتېر ئۈزۈش ئارىلىق ئەسكەرتكۈچى." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abdusalam Abdurahman https://launchpad.net/~abdusalam\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Muhammadjan https://launchpad.net/~muhammadjan-ababekri\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرمە" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "كىرگۈزۈش كۆزەتكۈچ" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"كىرگۈزۈش كۆزەتكۈچ ئۇقتۇرۇش رايونىنى ئىشلىتىپ ئۇچۇر كۆرسىتىدۇ. خۇددى تاختىغا " +"ئۇقتۇرۇش رايونى قويمىغاندەكلا. ئۇقتۇرۇش رايونى قوشماقچى بولسىڭىز، تاختىدا " +"چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسىنى چېكىپ ئاندىن «تاختىغا قوش - ئۇقتۇرۇش رايونى»نى " +"تاللاڭ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، OpenType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، PCF خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، TrueType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، Type1 خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"بۇ قىممەت تەڭشىكى OpenType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا " +"ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"بۇ قىممەت تەڭشىكى PCF خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"بۇ قىممەت تەڭشىكى TrueType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا " +"ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"بۇ قىممەت تەڭشىكى Type1 خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا " +"ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "ئاتى:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "ئۇسلۇب:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "چوڭلۇقى:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "نەشرى:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "نەشر ھوقۇقى:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "ئورنىتىلغان" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى." + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "خەت نۇسخا ئورنات(_N)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "خەت نۇسخا كۆرگۈچ" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "خەت نۇسخىنى ئالدىن كۆزەت" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "كىچىك سۈرەتكە تېكىست ئىشلەت (كۆڭۈلدىكى: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "تېكىست" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "خەت چوڭلۇقى (كۆڭۈلدىكى: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "خەت نۇسخا-ھۆججەت چىقار-ھۆججەت" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "پارامېتىر تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "\"%s\" سۈزگۈچىڭىز ھېچقانداق تۈرگە ماس كەلمەيدۇ." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "ماس كەلگەن تۈر تېپىلمىدى." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "باشقا" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "%s قوزغات" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "ياردەم" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Upgrade قىل" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "يوقات" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "يىغقۇچتىن چىقىرىۋەت" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "يىغقۇچقا قوش" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "قوزغىلىدىغان پروگراممىدىن چىقىرىۋەت" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "قوزغىلىدىغان پروگراممىغا قوش" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "يېڭى ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "يېڭى پۈتۈك" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "باش بەت" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "پۈتۈكلەر" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "تور مۇلازىمېتىرى" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "ئات ئۆزگەرت…" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "يوللا…" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "ئۆچۈر" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" نى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "ئەگەر بىر تۈرنى ئۆچۈرسىڭىز، ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" دا ئاچ" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قوللىنىشچان پروگراممىدا ئاچ" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ئېچىش" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "يېقىنقى تىزىملىكتىن چىقىرىۋەت" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "يېقىنقى تۈرلەرنىڭ ھەممىسىنى پاك-پاكىز قىلماق" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "بۈگۈن %p%l:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "تۈنۈگۈن %p%l:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "دەرھال ئىزدە" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr " %s ئاچ" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "سىستېما تۈرىدىن چىقىرىۋەت" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "سول قول باشمالتىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "سول قول باشمالتىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ." + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "بارمىقىڭىزنى قايتا سۈرۈڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "سول قول كۆرسەتكۈچ بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "سول قول كۆرسەتكۈچ بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "سول قول ئوتتۇرا بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "سول قول ئوتتۇرا بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "سول قول نامسىز بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "سول قول چىمچىلاق بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "سول قول چىمچىلاق بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "ئوڭ قول باشمالتىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "ئوڭ قول باشمالتىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "ئوڭ قول كۆرسەتكۈچ بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "ئوڭ قول كۆرسەتكۈچ بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "ئوڭ قول ئوتتۇرا بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "ئوڭ قول ئوتتۇرا بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "ئوڭ قول نامسىز بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "ئوڭ قول نامسىز بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "ئوڭ قول چىمچىلاق بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ." + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "ئوڭ قول چىمچىلاق بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ." + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "بارمىقىڭىزنى ئوقۇغۇچ ئۈستىگە قايتا قويۇڭ." + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "بارمىقىڭىز ئوتتۇرىغا توغرىلانماپتۇ. قايتا سۈرۈڭ." + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "بارمىقىڭىزنى ئوقۇغۇچتىن ئاجرىتىپ، قايتىدىن سۈرۈڭ." + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "پوچتا نومۇرى(_P):" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "پوچتا نومۇرى(_Z):" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "سول قول نامسىز بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ." + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "سۈرۈش بەك قىسقا بولۇپ قالدى. قايتا سىناڭ." + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "سىستېما تەڭشىكى" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت مايىللىق تاختىسى" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت مايىللىقى" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Caps ۋە Num Lock ئىشلىتىلگەندە دۈت-دۈت ئاۋاز چىقار" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "كۇنۇپكىسى ئىشلەتكەندە دۈت-دۈت ئاۋاز چىقار" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "تاقالغان خەتلىك چۈشەندۈرۈش" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "پۈتۈن ئېكراننى چاقنات" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسىنى چاقنات" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "لەيلىتىپ چەك" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "تېز سۈرئەتتە تەكرار كۇنۇپكا بېسىشقا پەرۋا قىلما" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "چوڭراق" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسى" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "تاللانما…" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "ھەرپ كىرگۈزۈپ تەڭشەك سىناڭ" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "كىرگۈزۈۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "سىن چاشقىنەك" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "كۆرۈنمە ئاگاھلاندۇرۇش" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "كېڭەيت:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "تارايت:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "قوشۇلغان" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "بېسىلغان" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "رەت قىلىنغان" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "ھەممە تەڭشەكلەر(_A)" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/uk.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..6168f36 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/uk.po @@ -0,0 +1,4069 @@ +# Ukrainian translation of control-center. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Yuri Syrota , 1999. +# Maxim Dzumanenko , 2002-2009 +# +# Wanderlust , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-01 09:15+0000\n" +"Last-Translator: andygol \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Поточна мережева адреса" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Додаткові URL для тла" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Додаткові URL з темами" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Вкажіть поточну адресу в мережі. Це значення використовується для визначення " +"відповідних налаштувань проксі-сервера." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL за яким можна отримати додаткові зображення для тла стільниці. Якщо " +"вказано порожній рядок, посилання не буде виводитись." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL за яким можна отримати додаткові теми. Якщо вказано порожній рядок, " +"посилання не буде виводитись." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Рамка зображення/позначки" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Ширина межі навколо позначки чи зображення у вікні попередження" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Тип попередження" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Тип попередження" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Кнопки попередження" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Кнопки, що показуються у вікні попередження" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "_Докладніше" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Виберіть зображення" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Немає зображення" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Зображення" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Усі файли" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Помилка при спробі отримати інформацію про адресну книгу\n" +"Evolution Data Server не може обробляти протокол" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Про %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Адреса:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Асистент:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Про мене" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Місто:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Компанія:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Ка_лендар:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Змінити парол_ь..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Мі_сто:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "К_раїна:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Країна:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Вимкнути _сканування відбитків..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Ел.пошта" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Увімкнути _сканування відбитків..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Повне ім'я" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "До_машній:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Домашній каталог" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Миттєві повідомлення" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Робота" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "А_бонентська скринька:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "Або_нентська скринька:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Персональна інформація" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Виберіть фотографію" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Об_ласть/район:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Користувач:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Інтернет" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Веб _журнал:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Ро_бочий:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Робочий" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Робочий _факс:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "_Поштовий індекс (код):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адреса:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Відділ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "До_машня сторінка:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Домашня:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "Ке_рівник:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "Мо_більний:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Фах:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Область/район:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "За_головок:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Робоча:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Індекс/Поштовий код:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Встановлення персональної інформації" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Доступ до пристрою читання заборонено. Зв'яжіться з системним " +"адміністратором." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Пристрій вже використовується." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Виникла помилка" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Вилучити зареєстровані відбитки?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "В_илучити відбитки" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Вилучити зареєстровані відбитки пальців та заборонити вхід через відбитки?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Зроблено!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Не вдалось отримати доступ до пристрою «%s»" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Не вдалось почати сканування відбитків пальців на пристрої «%s»" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Не вдалось знайти пристрої сканування відбитків" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Зв'яжіться з системним адміністратором за допомогою." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Увімкнути вхід у систему за відбитком" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Щоб увімкнути вхід через відбитки пальців, треба зняти один або декілька " +"зразків, використовуючи пристрій «%s»" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Проведіть пальцем по пристрою" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Розмістіть палець на пристрої" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Вказівний палець лівої руки" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Мізинець лівої руки" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Середній палець лівої руки" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Безіменний палець лівої руки" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Великий палець лівої руки" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Інший палець: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Вказівний палець правої руки" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Мізинець палець правої руки" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Середній палець правої руки" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Безіменний палець правої руки" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Великий палець правої руки" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Виберіть палець" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Відбиток було успішно збережено. Тепер можна увійти у систему з " +"використанням пристрою сканування відбитків." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Дочірній процес несподівано завершився" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Не вдається закрити канал вводу-виводу backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Не вдається закрити канал вводу-виводу backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Аутентифікацію пройдено!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Ваш пароль змінився з моменту початкової аутентифікації! Пройдіть " +"аутентифікацію повторно." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Пароль некоректний." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Ваш пароль було змінено." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Системна помилка: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Пароль надто короткий." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Пароль надто простий." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Старий та новий паролі схожі між собою." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Має містити цифрові або спеціальні символ(и)." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Старий та новий паролі - однакові." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Новий пароль уже використовувався." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Не вдається запустити %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Не вдається запустити службову програму" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Системна помилка" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Перевірка паролю..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Щоб змінити пароль натисніть Змінити пароль." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Введіть пароль у полі Новий пароль." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Введіть пароль знову, у полі Підтвердження паролю." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Паролі не збігаються." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Змінити _пароль" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Змінити пароль" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Змінити пароль" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "_Поточний пароль:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Щоб змінити ваш пароль, введіть поточний пароль у наведеному нижче полі та " +"натисніть Автентифікація.\n" +"Після автентифікації, введіть новий пароль, повторіть його для перевірки та " +"натисніть Змінити пароль." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Автентифікація" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Новий пароль:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Під_твердження паролю:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "В_хід з використанням допоміжних можливостей" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Можливості доступності" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Параметри технологій доступності" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "Зміна цього параметра не матиме дії до наступного входу у сеанс." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "Зміни в системі візуальних сповіщень вступають в силу негайно." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Закрити та _вийти з системи" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "Ввімкнути систему візуальних сповіщень" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Перейти до діалогу Стандартні програми" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Перейти до діалогу Вхід з використанням допоміжних технологій" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Перейти до діалогу Допоміжні можливості клавіатури" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Перейти до діалогу Допоміжні можливості миші" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Увімкнути допоміжні технології" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Допоміжні можливості _клавіатури" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Можливості доступності _миші" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Діалоги паролю як нормальні вікна" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Стандартні програми" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Вибрати можливості доступності, що запускаються при вході до системи" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Додавання фонового малюнка" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Усі файли" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Перевірка нових параметрів. Якщо ви не затвердите їх протягом %d секунди, " +"тоді будуть відновлені попередні параметри." +msgstr[1] "" +"Перевірка нових параметрів. Якщо ви не затвердите їх протягом %d секунд, " +"тоді будуть відновлені попередні параметри." +msgstr[2] "" +"Перевірка нових параметрів. Якщо ви не затвердите їх протягом %d секунд, " +"тоді будуть відновлені попередні параметри." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Зберегти налаштування" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Ви хочете зберегти ці налаштування?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "Використовувати _попередні налаштування" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Зберегти налаштування" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Ефекти стільниці не можуть бути увімкнені" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Після перезавантаження комп’ютера знову запустіть \"Зовнішній " +"вигляд/Візуальні ефекти\", при активованому новому драйвері відеокарти." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Шрифт може бути надто великим" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Розмір вибраного шрифту - %d точка, це може ускладнити ефективне " +"користування комп'ютером. Рекомендується вибрати розмір менший ніж %d." +msgstr[1] "" +"Розмір вибраного шрифту - %d точки, це може ускладнити ефективне " +"користування комп'ютером. Рекомендується вибрати розмір менший ніж %d." +msgstr[2] "" +"Розмір вибраного шрифту - %d точок, це може ускладнити ефективне " +"користування комп'ютером. Рекомендується вибрати розмір менший ніж %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Розмір вибраного шрифту - %d точка, це може ускладнити ефективне " +"користування комп'ютером. Рекомендується вибрати розмір шрифт меншого " +"розміру." +msgstr[1] "" +"Розмір вибраного шрифту - %d точки, це може ускладнити ефективне " +"користування комп'ютером. Рекомендується вибрати розмір шрифт меншого " +"розміру." +msgstr[2] "" +"Розмір вибраного шрифту - %d точки, це може ускладнити ефективне " +"користування комп'ютером. Рекомендується вибрати розмір шрифт меншого " +"розміру." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Використовувати попередній шрифт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Використовувати обраний шрифт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Не вдається завантажити файл інтерфейсу: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Вкажіть назву файлу теми для встановлення" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "filename" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Вкажіть назву сторінки для показу (теми|тла|шрифтів|інтерфейс)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "сторінка" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[ФОНОВИЙМАЛЮНОК...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Типовий вказівник" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Ця тема не буде виглядати так, як задумано, тому що потрібний модуль GTK+ " +"«%s» не встановлено." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Застосувати тло" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Застосувати шрифт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Вернути шрифт" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Повернути розташування кнопок" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Чинна тема пропонує фонове зображення, шрифт та розташування кнопок. Крім " +"того, останній застосований шрифт та розташування кнопок можуть бути " +"повернуті." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Параметри поточної теми пропонують встановити тло робочого столу та шрифти. " +"Зауважте, останні застосовані параметри шрифтів можуть бути скасовані." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Чинна тема пропонує фонове зображення, шрифт та розташування кнопок. Крім " +"того, останнє застосоване розташування кнопок може бути повернуте." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Чинна тема пропонує фонове зображення та розташування кнопок. Крім того, " +"останній застосований шрифт та розташування кнопок можуть бути повернуті." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Параметри поточної теми пропонують встановити тло робочого столу. Зауважте, " +"останні застосовані параметри шрифтів можуть бути скасовані." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "У поточній темі пропонується тло та шрифт." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Параметри поточної теми пропонують встановити тло робочого столу. Зауважте, " +"останні застосовані параметри шрифтів можуть бути скасовані." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Чинна тема пропонує шрифт та розташування кнопок. Крім того, останнє " +"застосоване розташування кнопок може бути повернуте." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "У поточній темі пропонується тло." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Останні застосовані параметри шрифтів можуть бути скасовані." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "У поточній темі пропонується шрифт:" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Чинна тема пропонує розташування кнопок. Крім того, останнє розташування " +"кнопок може бути повернуте." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Свій" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Спеціальний: Використовувати спеціальний набір ефектів." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz не встановлено" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"_Багато: Забезпечує більш естетично привабливий набір ефектів. " +"Потребує швидку відеокарту." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter працює, тому не можна увімкнути інші ефекти." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"Н_ормальне: Забезбечує покращене використання та баланс між " +"привабливістю та невисокими вимогами до компьютера." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Нічого: Забезпечує просте віконне середовище без спецефектів." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Параметри вигляду" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Найкраща _форма" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Найкраща _контрастність" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Кольори:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Налаштувати..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "У центрі" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Зміна теми курсору набере сили при наступному вході у сеанс." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Елементи керування" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Інша тема" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Подробиці..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Шрифт _робочого столу:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Подробиці відтворення шрифтів" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифти" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Отримати зображення для тла з мережі" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Отримати теми з мережі" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Від_тінки сірого" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Уточнення" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Горизонтальний градієнт" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Значки" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Лише значки" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Великий" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "Н_емає" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Відкрити діалог для вказування кольору" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Вказівник" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Роздільна здатність:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Режим виводу шрифтів" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Зберегти тему як..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Зберегти _як..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Зберегти _фонове зображення" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабувати" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Малий" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Згладжування" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Суцільний колір" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Затягнути" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "Розтягувати" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "С_убпіксельне (РК-монітори)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "С_убпіксельне згладжування (РК-монітори)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Субпіксельне згладжування" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Текст під значками" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Текст поруч із значками" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Лише текст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Поточна тема елементів керування не підтримує схеми кольорів." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Черепицею" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Вертикальний градієнт" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Візуальні ефекти" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Рамка вікна" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Додати…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Шрифт п_рограм:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Шрифт _документу:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Моно_ширинний шрифт:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Повне" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Поля вводу:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Встановити..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Середнє" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Монохромний" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Немає" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Скинути на _типові значення" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Виділені елементи:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Розмір:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "Сл_абке" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стиль:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Підказки:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Шрифт за_головку вікна:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Вікна:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "точок на дюйм" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Зовнішній вигляд" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Налаштувати вигляд робочого столу" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Встановлює пакети тем для різних елементів робочого столу" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Встановлення теми" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Пакет тем GNOME" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Без тла стільниці" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Показ слайдів" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "декілька розмірів" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s на %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "точка" +msgstr[1] "точки" +msgstr[2] "точок" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Тека: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Тека: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Зображення відсутнє" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Не вдається встановити тему" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Не встановлена програма %s." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Помилка при розпаковуванні теми." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Помилка при встановленні обраного файлу" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "Файл \"%s\" не є коректним файлом з темою." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"Файл \"%s\" не є коректним файлом з темою. це може бути бібліотека для теми, " +"яку треба скомпілювати." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Помилка при встановленні теми \"%s\"." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Тема \"%s\" була встановлена." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Застосувати її зараз, або зберегти вашу поточну тему?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Зберегти поточну тему" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Застосувати нову тему" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Тема GNOME %s коректно встановлена" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Нові теми було успішно встановлено." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Не вказаний файл теми для встановлення" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Немає прав для встановлення теми у:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Виберіть зображення" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Пакети тем" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Назва теми повинна бути вказана" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Тема вже існує. Бажаєте її замінити?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Перезаписати" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Бажаєте видалити цю тему?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Тему неможливо видалити" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Не вдається встановити модуль теми" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Не вдається запустити менеджер параметрів 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Якщо менеджер параметрів GNOME не запущений, деякі параметри не буде вжито. " +"Це може означати проблему з DBus, або те, що вже активний інший не-GNOME " +"(наприклад KDE) менеджер параметрів." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Не вдається завантажити вбудований значок \"%s\"\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Помилка показу довідки: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Копіюється файл: %u з %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Копіювання '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Копіювання файлів" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Батьківське вікно" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Батьківське вікно діалогу" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "З URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI, з якого переносяться дані" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "До URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI, на який переносяться дані" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Частково завершено" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Частину перенесення завершено" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Поточний індекс URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Поточний індекс URI (починається з 1)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Загалом URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Загальна кількість URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл «%s» вже існує. Переписати його?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Пропустити" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Переписати _всі" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Ключ GConf з яким з'єднаний цей редактор властивостей" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Зворотний виклик" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Робити цей зворотний виклик, коли змінюється значення пов'язане з ключем" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Група змін" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Група змін GConf містить дані, що будуть надіслані клієнту gconf при " +"застосуванні змін" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Зворотний виклик при перетворенні у віджет" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Робити цей зворотний виклик, коли дані перетворюються з GConf у віджет" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Зворотний виклик при перетворенні з віджета" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Робити цей зворотний виклик, коли дані перетворюються з віджета у GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Керування інтерфейсом" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Об'єкт, що керує властивістю (зазвичай віджет)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Дані об'єкта редактора властивостей" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Особливі дані, що потрібні специфічному редактору властивостей" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Зворотний виклик звільнення даних редактора властивостей" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Робити цей зворотній виклик, коли дані об'єкта редактора властивостей " +"звільнюються" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Не вдалось знайти файл «%s».\n" +"\n" +"Перевірте, чи він існує, та спробуйте ще раз, або виберіть інше зображення " +"для тла." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Невідомо як відкривати файл «%s».\n" +"Можливо, зображення такого типу ще не підтримується.\n" +"\n" +"Виберіть замість нього інший файл." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Будь ласка, виберіть зображення." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Вибрати" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Типовий вказівник - Поточний" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Білий вказівник" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Білий вказівник - Поточний" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Великий вказівник>" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Великий вказівник - Поточний" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Збільшений білий вказівник - Типовий" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Збільшений білий вказівник" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ця тема не буде виглядати так, як задумано, тому що потрібна тема GTK+ «%s» " +"не встановлена." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Ця тема не буде виглядати так, як задумано, тому що потрібна тема менеджера " +"вікон «%s» не встановлена." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ця тема не буде виглядати так, як задумано, тому що потрібна тема значків " +"«%s» не установлена." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Стандартні програми" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Обрання типових програм" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Запускати бажану технологію візуальної допомоги" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Візуальна допомога" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Помилка збереження конфігурації: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Не вдається завантажити головний інтерфейс" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Переконайтесь, що аплет правильно встановлено." + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Вкажіть назву сторінки для показу (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "Відкрити у типовій програмі" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Доступність" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Всі випадки %s будуть замінені реальним шляхом у файловій системі" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "К_оманда:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Команда:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Зап_ускати:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Перегляд зображень" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Миттєві повідомлення" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Інтернет" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Поштова програма" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Мобільність" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мультимедіа" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Мультимедійний програвач" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Відкрити посилання у новій вк_ладці" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Відкрити посилання у новій _вікні" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Відкрити посилання з параметрами ве_б-переглядача" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Запускати на _старті" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Запускати у т_ерміналі" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Емулятор терміналу" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Текстовий редактор" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Відеопрогравач" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Візуальний" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Веб-переглядач" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Запускати на _старті" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Музичний програвача Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Веб-переглядач Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Поштова програма Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Збільшувач GNOME без читання екрану" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Екранна клавіатура GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Термінал GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus зі збільшувачем" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Збільшувач з KDE без програми читання екрану" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Читання з екрану для Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Читання з екрану для Linux зі збільшувачем" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Музичний програвач Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca зі збільшувачем" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Музичний програвач Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Стандартний X-термінал" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Мультимедійний програвач Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Увімкнути _панель" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" +"Схоже, що ваш графічний драйвер не підтримує необхідних розширень для " +"використання даного інструмента. Бажаєте натомість використовувати " +"інструмент виробника вашого графічного драйвера?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Обернений наліво" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Зробити типовим" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Монітор" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Параметри монітору" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Вимкнено" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Увімкнено" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Значок на панелі" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Поворот:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Частота оновлення:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Обернений направо" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "О_днакове зображення на всіх моніторах" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Зверху вниз" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Виявляти монітори" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Роздільність:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "Показувати монітори на _панелі" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Зміна роздільної здатності та позиції моніторів" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Монітори" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Використання: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"Ця програма встановлює профіль RANDR для системі із кількома\n" +"моніторами у загальносистемне місце. Отриманий профіль буде використаний, " +"якщо втулок RANDR буде запущений у\n" +"gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE — джерело із повним шляхом, звичайно " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME — відносне ім’я встановлюваного файлу. Це дозволить використати\n" +" загально системну теку для налаштувань RANDR,\n" +" тож в результаті матимемо %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Ця програма може бути використана тільки суперкористувачем" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Ім’я файлу-джерела повинно бути абсолютним" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Неможливо отримати інформацію про %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s повинен бути звичайним файлом\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Ця програма повинна бути запущена тільки через pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID повинен мати значенням ціле число" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s ви повинні бути його володарем\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s не повинен мати будь-яких компонентів у вигляді тек\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s повинно бути текою\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Не вдалося відкрити %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Потрібна автентифікація для встановлення багато-моніторних налаштувань для " +"всіх користувачів" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Встановити багато-моніторні налаштування для всієї системи" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Зверху вниз" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Гц" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Дублювати зображення" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Монітор %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Виберіть монітор для зміни його параметрів; перетягніть його для зміни його " +"розташування." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Налаштування неможливо застосувати, бо віртуальна розподільча здатність " +"недостатня для того, щоб містити ваші екрани" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Будь ласка, завершіть сеанс й увійдіть знову" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Для застосування налаштувань необхідно встановити додатковий компонент (%s). " +"Встановити його зараз?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Не вдалось зберегти налаштування монітора" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Не вдалось отримати доступ до системної шини повідомлень для зміни " +"налаштувань екрана" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Не вдалось визначити екрани" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Налаштування монітору було збережено" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Ці налаштування будуть задіяні після того, як хтось увійде до системи." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Неможливо встановити типові налаштування для моніторів" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Не вдалось отримати інформацію про екран" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Робочий стіл" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Нове скорочення…" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Клавіша" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Модифікатор" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Код акселератора" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Режим акселератора" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Тип акселератора." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<Невідома дія>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Власне скорочення" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Помилка при збереженні нового скорочення" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Скорочення «%s» не можна використовувати, оскільки використання цієї клавіші " +"для звичайного вводу стане неможливим.\n" +"Будь ласка, спробуйте з такими клавішами, як Control, Alt чи Shift одночасно." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Скорочення «%s» вже використовується для\n" +"«%s»" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Після перепризначення скорочення «%s» на «%s», його буде вимкнено." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Перепризначити" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Помилка звільнення прискорювача у базі даних налаштувань: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Надто багато скорочень" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Скорочення" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Власне скорочення" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Комбінації клавіш" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Щоб змінити комбінацію клавіш, клацніть у відповідному рядку та введіть " +"новий прискорювач, або натисніть Backspace для очищення." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Пов'язати комбінації клавіш з командами" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Лише вжити параметри та вийти (тільки для сумісності; тепер обробляється " +"службою)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Починати сторінку з відображення параметрів перерви в роботі" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Починати сторінку з відображення параметрів допоміжних технологій" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Параметри клавіатури GNOME" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Подавати сигнал, при вмиканні чи вимиканні _функцій доступності" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Подавати сигнал, коли _модифікатор натиснуто" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Подавати сигнал, коли _перемикач натиснуто" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Подавати сигнал, коли _клавішу натиснуто" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу від_кинуто" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу при_йнято" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу відк_инуто" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Пружні клавіші" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Блимання _заголовку вікна" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Блимання _екрану" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Допоміжні звукові можливості _клавіатури" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Показувати ефекти на _екрані для звуків сповіщень" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "\"Повільні\" клавіші" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Липкі клавіші" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Ефекти для звуків" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Дозволити _відкладання перерв" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "Застосувати до всієї системи..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Зворотний _звуковий зв'язок..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Встановіть, якщо дозволено відкладати перерви" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Блимання курсора" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Курсор _блимає у полях вводу тексту" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Швидкість блимання курсору" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "За_тримка:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "В_имикати липкі клавіші, якщо дві клавіші натиснуто одночасно" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Тривалість перерви, коли робота за клавіатурою заборонена" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Тривалість роботи перед примусовою перервою" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Швидко" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "_Повторення клавіатури при утримуванні клавіші" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Параметри клавіатури" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Модель клавіатури:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Розкладки" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Список вибраних розкладок" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Блокувати екран через визначений проміжок часу для запобігання хворобам, " +"пов'язаним з тривалим користуванням клавіатурою" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Більше" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Кнопки миші" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Перемістити в_низ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Перемістити в_гору" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Перемістити вибрану розкладку вниз по списку" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Перемістити вибрану розкладку вверх по списку" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Нові вікна _використовують чинну розкладку" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Показати діаграму вибраної розкладки" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Вилучити вибрану розкладку зі списку" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Повторення клавіш" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Швидкість повтору клавіш" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "Замінити поточні налаштування розкладки на типові" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_Типові значення" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Швидкість:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Виберіть розкладку клавіатури, щоб додати її до списку" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Менше" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Повільно" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Перерва у роботі" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Перегляд та зміна параметрів розкладки клавіатури" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Акселератори:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Дозволити вмикання та вимикання технології доступності з клавіатури" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Тривалість _перерви:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Затримка:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Ігнорувати швидкі повторні натискання клавіш" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Блокувати екран для примусової перерви в роботі" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "П_риймати натискання лише після тривалого натискання" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Параметри…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Дозволити керування вказівником миші з клавіатури" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Окрема _розкладка для кожного вікна" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "_Показати…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Імітувати одночасні натискання" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "Ш_видкість:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "П_оле для перевірки налаштувань:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Тривалість _роботи:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "хвилин" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "За _країною" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "За _мовою" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Виберіть розкладку" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Попередній перегляд" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "К_раїна:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Мова:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "Вар_іанти:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Виберіть модель клавіатури" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Моделі:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "Виро_бники:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Параметри розкладки клавіатури" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідома" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Розкладка" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Виробники" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Моделі" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Типовий" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіатура" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Встановити параметри клавіатури" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Перемістити ліворуч" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Перемістити праворуч" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Перемістити вгору" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Перемістити вниз" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Вимкнути" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Назва сторінки для показу (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- параметри миші" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Виберіть тип _завчасного клацання" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Виберіть тип клацання з використанням _жестів мишею" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "П_одвійне клацання:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Клацання для пе_ретягування:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Вимикати сенсорну панель під час набирання" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Затримка подвійного клацання" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Перетягування" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Клацання при наведенні" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Увімкнути _клацання по сенсорній панелі" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Увімкнути _горизонтальну прокрутку" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Висока" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Пошук вказівника миші" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Низька" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Орієнтація миші" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Налаштування миші" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Швидкість вказівника" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Клацання др_угою кнопкою:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "По_казувати позицію вказівника при натисканні клавіші Ctrl" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Показувати _вікно типу клацання" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Імітація клацання другою кнопкою" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Поріг:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Для перевірки подвійного клацання, спробуйте виконати подвійне клацання на " +"лампочці." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Сенсорний пристрій" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Прокручування _двома пальцями" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Також можна використовувати аплет панелі клацання при наведенні для вибору " +"типу клацання." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Вимкнено" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Прокрутка з краю" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Ініціювати клацання при зупинці вказівника миші" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Під _ліву руку" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Поріг руху:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Під _праву руку" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Чутливість:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Одиночне клацання:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "За_тримка" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"_Ініціювати клацання другою кнопкою при утриманні натисненою основної кнопки" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Миша" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Встановлення параметрів миші" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" +"Ви хочете застосувати ці налаштування до всієї системи, щоб вони " +"використовувались при встановлені пакунків та у інших системних службах?" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Нове розташування..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Розташування вже існує" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Служба проксі" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Діалог налаштовування проксі-сервера" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Пр_яме з'єднання з Інтернет" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Ав_томатична конфігурація проксі" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Р_учна конфігурація проксі" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Використовувати автентифікацію" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL автоконфігурації:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "С_творити" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Створити нове розташування" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Порт HTTP проксі" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Проксі _HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Ігноровані вузли" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ігноровані вузли" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Місце:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Параметри проксі-серверів" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Параметри проксі" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Вузол _SOCKS:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Розташування вже існує." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Користувач:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "В_идалити розташування" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "Под_робиці" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Проксі _FTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Розтішування:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Б_езпечний проксі HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Один проксі для усіх протоколів" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Не вдається запустити програму налаштовування віконного менеджера" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (чи \"Емблема Windows\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Клавіша переміщення" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Дія заголовку" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Для переміщення вікна, натиснути і тримати цю клавішу, а потім захопити " +"вікно:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Параметри вікон" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Вибір вікон" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Под_війне клацання на заголовку виконує таку дію:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "За_трика перед підйомом:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Піднімати вибране вікно після певної затримки" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Пере_микатись на вікна, коли над ними проходить курсор" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "с" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Налаштовування параметрів вікон" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Вікна" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Віконний менеджер \"%s\" не зареєстрував засіб налаштовування\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Максимізувати" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Розтягнути вертикально" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Розтягнути горизонтально" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Максимізувати" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Згорнути" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ключ не знайдений [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" +"Приховувати на старті (корисно для попереднього завантаження оболонки)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Спільні завдання" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Центр керування" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Закривати центр керування, коли задача активована" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Виходити з оболонки при виконанні дії видалення чи додавання" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Виходити з оболонки при виконанні дії довідки" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Виходити з оболонки при виконанні дії запуску" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Виходити з оболонки при виконанні дії оновлення та видалення" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Вказує, чи закривати оболонку при виконанні дії довідки." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Вказує, чи закривати оболонку при виконанні дії запуску." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Вказує, чи закривати оболонку при виконанні дій додавання чи видалення." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Вказує, чи закривати оболонку при виконанні дій встановлення чи видалення." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Назви завдань та пов'язані з ними файли .desktop" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Назва завдання, що виводиться у центрі керування (повинна бути перекладена), " +"потім, після розділювача \";\" - назва пов'язаного файлу .desktop для " +"запуску цього завдання." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Змінити тему;gtk-theme-selector.desktop,Встановити стандартну " +"програму;default-applications.desktop,Додати принтер;gnome-cups-" +"manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Якщо цей параметр встановлений, центр керування буде закритий при активації " +"\"Спільного завдання\"." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Засіб налаштовування GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Відкласти перерву" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Зробіть перерву!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Зробити перерву" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Зробити перерву зараз (наступна через %dхв.)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d хвилина до наступної перерви" +msgstr[1] "%d хвилини до наступної перерви" +msgstr[2] "%d хвилин до наступної перерви" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Зробити перерву зараз (наступна менше ніж за хвилину)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Менше хвилини до наступної перерви" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Не вдається відобразити діалогове вікно параметрів перерви у роботі. " +"Помилка: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Автор: Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Дизайн: Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Програма нагадування про перерву." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Максим Дзюманенко \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Andy Bukhansky https://launchpad.net/~a.bukhansky\n" +" Bogdan B Serdenko https://launchpad.net/~sebo23-gmail\n" +" CrabMan https://launchpad.net/~oleg-min\n" +" Daniel Korostil https://launchpad.net/~ted-korostiled\n" +" Denys Rtveliashvili https://launchpad.net/~rtvd\n" +" Eugene Babiy https://launchpad.net/~eugene-babiy\n" +" Korh Oleg https://launchpad.net/~korh-oleg\n" +" Maxim Dziumanenko https://launchpad.net/~dziumanenko\n" +" Nizzzia https://launchpad.net/~nizzzia\n" +" Sergiy Gavrylov https://launchpad.net/~gavro\n" +" Steven Rudenko https://launchpad.net/~steven-rudenko\n" +" UaHummer https://launchpad.net/~uahummer\n" +" Vitaliy Shyshko https://launchpad.net/~vitaliy-shyshko\n" +" Wanderlust https://launchpad.net/~wanderlust\n" +" andygol https://launchpad.net/~andygol\n" +" atany https://launchpad.net/~ye-gorshkov\n" +" nickko https://launchpad.net/~zponline-ua\n" +" svv https://launchpad.net/~skrypnychuk\n" +" vovan https://launchpad.net/~v-kopitsa\n" +" Діковець Борис https://launchpad.net/~bordik-gmail\n" +" Сергій Богач https://launchpad.net/~sergeysix\n" +" Сергій Матрунчик (SkyMan) https://launchpad.net/~skymanphp" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Увімкнути код зневадження" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Не перевіряти чи область сповіщення існує" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Монітор набору" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Монітор набору для відображення інформації використовує область сповіщення. " +"Схоже, що у вашій панелі немає області сповіщення. Її можна додати, якщо " +"натиснути правою кнопкою на панелі та вибрати \"Додати до панелі -> Утиліта -" +"> Область сповіщення\"." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Якщо встановлено, тоді до шрифтів у форматі OpenType створюватимуться " +"мініатюри" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Якщо встановлено, тоді до шрифтів у форматі PCF створюватимуться мініатюри" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Якщо встановлено, тоді до шрифтів у форматі TrueType створюватимуться " +"мініатюри" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Якщо встановлено, тоді до шрифтів у форматі Type1 створюватимуться мініатюри" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Вкажіть у цьому ключі команду, що використовуватиметься для створення " +"мініатюр для шрифтів у форматі OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Вкажіть у цьому ключі команду, що використовуватиметься для створення " +"мініатюр для шрифтів у форматі PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Вкажіть у цьому ключі команду, що використовуватиметься для створення " +"мініатюр для шрифтів у форматі TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Вкажіть у цьому ключі команду, що використовуватиметься для створення " +"мініатюр для шрифтів у форматі Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Команда створення мініатюр для шрифтів у форматі OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Команда створення мініатюр для шрифтів у форматі PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Команда створення мініатюр для шрифтів у форматі TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Команда створення мініатюр для шрифтів у форматі Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Чи створювати мініатюри шрифтам у форматі OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Чи створювати мініатюри шрифтам у форматі PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Чи створювати мініатюри шрифтам у форматі TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Чи створювати мініатюри шрифтам у форматі Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Версія:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторські права:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "Встановлено" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "Помилка при встановленні" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "використання: %s файл шрифту\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "_Встановити шрифт" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Перегляд шрифтів" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Попередній перегляд шрифтів" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Текст до мініатюри (типово: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "ТЕКСТ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Розмір шрифту (типово: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "РОЗМІР" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ФАЙЛ-ШРИФТУ ФАЙЛ-ВИВОДУ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Помилка при розборі аргументів: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Ваш фільтр \"%s\" не збігається з жодним пунктом." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Збігів не виявлено." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Запуск %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Оновлення" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Видалити" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Видалити з улюбленого" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Додати до улюбленого" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Видалити з автозавантаження" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Додати до автозавантаження" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Нова електронна таблиця" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Новий документ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Домашня тека" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Файлова система" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Мережні служби" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Перейменувати..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Надіслати.." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Перемістити у смітник" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Ви дійсно хочете остаточно видалити \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "При видаленні цього елементу, його буде остаточно втрачено." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Відкрити за допомогою \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Відкрити у типовій програмі" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Відкрити у менеджері файлів" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Вилучити з меню нещодавнього" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Очистити всі нещодавні елементи" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Сьогодні %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Вчора %k:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %k:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Знайти зараз" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Відкрити за допомогою \"%s\"" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Видалити з системних елементів" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Індекс:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "І_ндекс:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Розмістіть великий палець лівої руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Проведіть великим пальцем лівої руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Розмістіть вказівний палець лівої руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Проведіть вказівним пальцем лівої руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Розмістіть середній палець лівої руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Проведіть середнім пальцем лівої руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Розмістіть безіменний палець лівої руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Проведіть безіменним пальцем лівої руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Розмістіть мізинець лівої руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Проведіть мізинцем лівої руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Розмістіть великий палець правої руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Проведіть великим пальцем правої руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Розмістіть вказівний палець правої руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Проведіть великим пальцем правої руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Розмістіть середній палець правої руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Проведіть середнім пальцем правої руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Розмістіть безіменний палець правої руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Проведіть безіменним пальцем правої руки по %s" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Розмістіть мізинець правої руки на %s" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Проведіть мізинцем правої руки по %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Ще раз розмістіть палець на пристрої" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Ще раз проведіть пальцем по пристрою" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Не вистачило часу на визначення, спробуйте ще раз" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Палець не був розташований у центрі, спробуйте ще раз" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Приберіть палець з пристрою та спробуйте ще раз" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Панель налаштування дати і часу" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Налаштування універсального доступу" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Подавати сигнал при використанні CapsLock та NumLock" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Субтитри" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Блимання всього екрана" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Блимання заголовку вікна" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Клацання при наведенні" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Ігнорувати швидкі повторні натискання клавіш" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Великий" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Екранна клавіатура" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Параметри…" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Зчитувач екрана" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Поле для випробування налаштувань:" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Набір" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Відео миші" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Візуальне попередження" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Наблизити:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Віддалити:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "прийнято" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "натиснуто" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "відхилено" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Системні параметри" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Усі параметри" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ur.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ur.po new file mode 100644 index 0000000..8b180e4 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/ur.po @@ -0,0 +1,3677 @@ +# Urdu translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:35+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Urdu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/uz.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/uz.po new file mode 100644 index 0000000..f5c23da --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/uz.po @@ -0,0 +1,3712 @@ +# translation of gnome-control-center-2.0 to Uzbek +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Nurali Abdurahmonov , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center-2.0 trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" +"Language-Team: Uzbek\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Rasm/yorliq chegarasi" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Ogohlantirish dialogidagi rasm va yorliqlarning kengligi" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Ogohlantirish turi" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Ogohlantirish turi" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Ogohlantirish tugmalari" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Ogohlantirish oynasida koʻrsatiladigan tugmalar" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "_Tafsilotlarni koʻrsatish" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Rasmni tanlang" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Rasmsiz" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Rasmlar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Hamma fayllar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Manzillar daftaridan maʼlumot olib boʻlmadi.\n" +"Evolution maʼlumot serveri protokolni qoʻllamaydi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Manzillar daftarini ochib boʻlmadi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s haqida" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Manzil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Yordamchi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Men haqimda" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Manzil" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Shahar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Tashkilot:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Ta_qvim:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Maxfiy _soʻzni oʻzgartirish..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Sh_ahar:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Davlat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Алоқа" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Dav_lat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Toʻliq ism" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "U_y:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Pochta q_utisi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_Pochta qutisi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Shaxsiy maʼlumot" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Rasm tanlang" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Штат/Провинсия:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Foydalanuvchi nomi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Веб _журнал:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "I_sh:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Faks (ish):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Manzil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Boʻlim:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Uy sahifasi:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Uy:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Boshqaruvchi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "Uyali telefon:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Касби:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Штат/Провинция:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Титл:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Ish:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Shaxsiy maʼlumotlaringiz" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Tasdiqlandi!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Maxfiy soʻzingiz keyingi safargi tasdiqlanishdan keyin oʻzgartiriladi! " +"Iltimos qayta tasdiqlang." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Maxfiy soʻz xato." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Maxfiy soʻzingiz oʻzgartirildi." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Tizim xatosi: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Maxfiy soʻz juda qisqa." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Maxfiy soʻz juda oddiy." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Eski va yangi maxfiy soʻz juda oʻxshash." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" +"Yangi maxfiy soʻz raqam va maxsus belgi(lar)dan iborat boʻlishi kerak." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Eski va yangi maxfiy soʻz bir xil." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Ишга тушириб бўлмади %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Tizimda xatolik roʻy berdi" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Maxfiy soʻz tekshirilmoqda..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"Maxfiy soʻzni oʻzgartirish uchun Maxfiy soʻzni oʻzgartirish tugmasini " +"bosing." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Iltimos yangi maxfiy soʻz maydoniga maxfiy soʻzni kiriting." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" +"Илтимос, янги махфий сўзни Янги махфий сўзни қайтадан ёзинг майдонини " +"ичида ёзинг." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Ikkala maxfiy soʻz mos kelmadi." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Maxfiy s_oʻzni oʻzgartirish" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Maxfiy soʻzni oʻzgartirish" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Joriy _maxfiy soʻz:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Tasdiqlash" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Yangi maxfiy soʻz:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Янги махфий сўзни қайта ёзинг:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Tizimga _kirishdagi yordamchi texnologiyalar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Yopish va tizimdan _chiqish" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Мўлжалланган дастурлар ойнасига сакраш" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Yordamchi texnologiyalarni _yoqish" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Klaviatura maxsus imkoniyatlari" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Махфий сўз ойналари ўртача ойналар сифатида" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Gulqogʻoz qoʻshish" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Hamma fayllar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Moslamalarni tekshirish. Agar %d soniya ichida tasdiqlamasangiz eski moslama " +"qoʻllaniladi." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Shrift juda katta boʻlishi mumkin" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Oldingi shriftdan foydalanish" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Tanlangan shriftdan foydalanish" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Oʻrnatiladigan mavzu fayli nomini koʻrsating" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "fayl nomi" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "sahifa" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[GULQOGʻOZ...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Andoza koʻrsatgich" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Орқа фон рангини қўллаш" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Shriftni qoʻllash" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Жорий мавзу орқа фон ва шрифт учун тўғри келади." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Жорий мавзу орқа фон учун тўғри келади" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Жорий мавзу шрифт учун тўғри келади" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Boshqa" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Tashqi koʻrinishni moslash" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Orqa fon" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Eng yaxshi _shakllar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Eng yaxshi ko_ntrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Мослаш..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Kursor mavzusi keyingi safar tizimga kirganda kuchga kiradi." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Ranglar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Бошқаргичлар" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Мавзуни мослаш" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Tafsilotlar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Ish _stoli shrifti:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Shriftlar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Nishonchalar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Katta" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Yoʻq" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Rangni koʻrsatish uchun dialogni ochish" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Oʻ_lchami:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "... сифатида мавзуни сақлаш" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "...сифатида с_ақлаш" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "_Orqa fon rasmini saqlash" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Kichkina" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Matn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Mavzu" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Oyna chegarasi" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Qoʻshish..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Dastur shrifti:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Taʼrifi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Hujjat shrifti:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Kiritish maydonlari:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Oʻrnatish..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Oʻrtacha" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nomi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Yoʻq" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Andoza qiymatga _qaytarish" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Tanlangan elementlar:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Hajmi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Uslub:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Oyna sarlavhasi shrifti:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Oynalar:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Tashqi koʻrinishi" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Mavzu oʻrnatgich" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome mavzu paketi" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "\"%s\" mavzu oʻrnatildi." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Uni qoʻllashni istaysizmi yoki joriy mavzuni saqlab qolasizmi?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Joriy mavzu saqlab qolinsin" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Yangi mavzu qoʻllansin" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "%s Gnome mavzusi muvaffaqiyatli oʻrnatildi" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Vaqtinchalik direktoriya yaratib boʻlmadi" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Oʻrnatish uchun mavzu fayli yoʻli koʻrsatilmagan" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Mavzuni quyidagi manzilga oʻrnatish uchun huquq yetarli emas:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Mavzuni tanlash" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Mavzu paketlari" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Mavzu allaqachon mavjud. Almashtirishni istaysizmi?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Almashtirish" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Ushbu mavzuni olib tashlashni istaysizmi?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Mavzuni olib tashlab boʻlmaydi" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Yordam faylini koʻrsatishda xatolik yuz berdi: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Fayldan nusxa olinmoqda: %u dan %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' nusxa olinmoqda" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Fayllardan nusxa olinmoqda" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Joriy URI indeksi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Joriy URI indeksi - 1'dan boshlanadi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Jami URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Jami URI soni" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Kalit" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Grafik interfeys boshqaruvi" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' faylini topib boʻlmadi.\n" +"\n" +"Iltimos uni mavjudligini tekshirib koʻring va qayta urinib koʻring yoki " +"boshqa orqa fon rasmini tanlang." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' faylini qanday ochish mumkin.\n" +"Balki bu rasm turi xali qoʻllanilmasligi mumkin.\n" +"\n" +"Iltimos buning oʻrniga boshqa rasm tanlang." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Iltimos rasm tanlang." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Tanlash" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Oq koʻrsatgich" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Oq koʻrsatgich - joriy" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Katta koʻrsatgich" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Katta koʻrsatgich - joriy" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Katta oq koʻrsatgich - joriy" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Katta oq koʻrsatgich" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Andoza dasturni tanlang" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Moslamani saqlash xatoligi: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Asosiy interfeysni yuklab boʻlmadi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Iltimos aplet toʻgʻri oʻrnatilganligiga ishonch xosil qiling" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Buy_ruq:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Bogʻlamani yangi _tabda ochish" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Bogʻlamani yangi _oynada ochish" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Bogʻlamani brauzer _andozasi bilan ochish" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "T_yerminalda bajarish" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Tizim" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee musiqiy pleyeri" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany veb brauzeri" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution pochta klienti" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME terminali" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine musiqa pleyeri" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox musiqa pleyeri" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Andoza X-terminali" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem pleyeri" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Oʻrtacha" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Yangilanish darajasi" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Oʻlchami:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Gs" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Tovush" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Ish stoli" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Akselerator tugmasi" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Akselerator modifikatorlari" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Akselerator tugmasi kodi" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Akselerator usuli" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Akselerator turi." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Oʻchirilgan" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Amal" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Tugmalar birikmasi" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klaviatura tugmalar birikmasi:" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Buyruqlarga tugmalar birikmasi tayinlash" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME klaviatura parametrlari" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Klaviatura moslamalari" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Klaviatura _rusumi:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Sichqoncha tugmalari" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_Andoza parametrlarni tiklash" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Tezlik:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Kechikish:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Tezlik:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Parametrlarni _sinash maydoni:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "daqiqa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Tugmalar tartibini tanlang" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Oldindan koʻrish:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variantlar:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Klaviatura rusumini tanlang" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Ish.chiqaruvchilar:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Nomaʼlum" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Tugmalar tartibi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Ish.chiqaruvchilar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Andoza" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatura" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Sichqoncha moslamalari" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Sichqoncha" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Tarmoq proksisi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Internetga _toʻgʻridan-toʻgʻri ulanish" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Proksi moslamasini _avto-aniqlash" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Proksi moslamalarini _qoʻlbola koʻrsatish" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Tasdiqlashdan _foydalanish" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Avto-moslash _URL'i:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP proksi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Tarmoq proksi moslamalari" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Proksi parametrlari" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "F_oydalunuvchi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Tafsilotlar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP proksi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Maxfiy soʻz:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "HTTP_S proksi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Barcha protokollar uchun bitta proksidan _foydalanish" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Oyna parametrlari" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "soniya" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Oyna moslamalarini oʻrnatish" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Oynalar" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Yoyish" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Yigʻish" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Yoʻq" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Guruhlar" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Boshqaruv markazi" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME moslash vositasi" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Muallif: Richard Xalt (Richard Hult) " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Nurali Abdurahmonov \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Nurali Abdurahmonov https://launchpad.net/~nurali" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nomi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Uslubi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Turi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Versiyasi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Mualliflik huquqi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Taʼrifi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Shrift oʻlchami (andoza: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Boshqa" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Yordam" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Yangilash" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Yangi elektron jadval" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Yangi hujjat" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Fayl tizimi" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Tarmoq serverlari" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Qidirish" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Ochish" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Nomini oʻzgartirish..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Chiqindilar qutisiga olib tashlash" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Olib tashlash" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Andoza dastur bilan ochish" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Fayl menejerida ochish" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s'ni ochish" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Tizim elementlaridan olib tashlash" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Pochta indeksi:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Pochta _indeksi:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/uz@cyrillic.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/uz@cyrillic.po new file mode 100644 index 0000000..3a8b055 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/uz@cyrillic.po @@ -0,0 +1,3708 @@ +# translation of gnome-control-center-2.0 to Uzbek +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Nurali Abdurahmonov , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center-2.0 trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:46+0000\n" +"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" +"Language-Team: Uzbek\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Расм/ёрлиқ чегараси" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Огоҳлантириш диалогидаги расм ва ёрлиқларнинг кенглиги" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Огоҳлантириш тури" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Огоҳлантириш тури" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Огоҳлантириш тугмалари" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Огоҳлантириш ойнасида кўрсатиладиган тугмалар" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "_Тафсилотларни кўрсатиш" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Расмни танланг" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Расмсиз" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Расмлар" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Ҳамма файллар" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Манзиллар дафтаридан маълумот олиб бўлмади.\n" +"Evolution маълумот сервери протоколни қўлламайди" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Манзиллар дафтарини очиб бўлмади" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ҳақида" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Манзил:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Ёрдамчи:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Мен ҳақимда" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Манзил" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Шаҳар:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Ташкилот:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Та_қвим:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Махфий _сўзни ўзгартириш..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ш_аҳар:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Давлат:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Дав_лат:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Тўлиқ исм" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "У_й:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Почта қ_утиси:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_Почта қутиси:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Шахсий маълумот" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Расм танланг" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Фойдаланувчи номи:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "И_ш:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Факс (иш):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Манзил:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Бўлим:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Уй саҳифаси:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Уй:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Бошқарувчи:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "Уяли телефон:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Иш:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Шахсий маълумотларингиз" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Тасдиқланди!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Махфий сўзингиз кейинги сафарги тасдиқланишдан кейин ўзгартирилади! Илтимос " +"қайта тасдиқланг." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Махфий сўз хато." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Махфий сўзингиз ўзгартирилди." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Тизим хатоси: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Махфий сўз жуда қисқа." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Махфий сўз жуда оддий." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Эски ва янги махфий сўз жуда ўхшаш." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Янги махфий сўз рақам ва махсус белги(лар)дан иборат бўлиши керак." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Эски ва янги махфий сўз бир хил." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Тизимда хатолик рўй берди" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Махфий сўз текширилмоқда..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" +"Махфий сўзни ўзгартириш учун Махфий сўзни ўзгартириш тугмасини босинг." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Илтимос янги махфий сўз майдонига махфий сўзни киритинг." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Иккала махфий сўз мос келмади." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Махфий с_ўзни ўзгартириш" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Махфий сўзни ўзгартириш" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Жорий _махфий сўз:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Тасдиқлаш" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Янги махфий сўз:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Тизимга _киришдаги ёрдамчи технологиялар" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Ёпиш ва тизимдан _чиқиш" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "Ёрдамчи технологияларни _ёқиш" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Клавиатура махсус имкониятлари" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Гулқоғоз қўшиш" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Ҳамма файллар" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Мосламаларни текшириш. Агар %d сония ичида тасдиқламасангиз эски мослама " +"қўлланилади." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Шрифт жуда катта бўлиши мумкин" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Олдинги шрифтдан фойдаланиш" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Танланган шрифтдан фойдаланиш" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Ўрнатиладиган мавзу файли номини кўрсатинг" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "файл номи" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "саҳифа" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[ГУЛҚОҒОЗ...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Андоза кўрсатгич" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Шрифтни қўллаш" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Бошқа" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Ташқи кўринишни мослаш" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Орқа фон" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Энг яхши _шакллар" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Энг яхши ко_нтраст" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Курсор мавзуси кейинги сафар тизимга кирганда кучга киради." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Ранглар" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Тафсилотлар..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Иш _столи шрифти:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифтлар" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Нишончалар" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Катта" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "_Йўқ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Рангни кўрсатиш учун диалогни очиш" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Ў_лчами:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "_Орқа фон расмини сақлаш" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Кичкина" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Матн" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Мавзу" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Ойна чегараси" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Қўшиш..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Дастур шрифти:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Таърифи:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Ҳужжат шрифти:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Киритиш майдонлари:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Ўрнатиш..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Ўртача" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Номи:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Йўқ" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Андоза қийматга _қайтариш" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Танланган элементлар:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Ҳажми:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Услуб:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Ойна сарлавҳаси шрифти:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Ойналар:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Ташқи кўриниши" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Мавзу ўрнатгич" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome мавзу пакети" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "пиксел" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "\"%s\" мавзу ўрнатилди." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Уни қўллашни истайсизми ёки жорий мавзуни сақлаб қоласизми?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Жорий мавзу сақлаб қолинсин" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Янги мавзу қўллансин" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "%s Gnome мавзуси муваффақиятли ўрнатилди" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Вақтинчалик директория яратиб бўлмади" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Ўрнатиш учун мавзу файли йўли кўрсатилмаган" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Мавзуни қуйидаги манзилга ўрнатиш учун ҳуқуқ етарли эмас:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Мавзуни танлаш" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Мавзу пакетлари" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Мавзу аллақачон мавжуд. Алмаштиришни истайсизми?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Алмаштириш" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Ушбу мавзуни олиб ташлашни истайсизми?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Мавзуни олиб ташлаб бўлмайди" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Ёрдам файлини кўрсатишда хатолик юз берди: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Файлдан нусха олинмоқда: %u дан %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' нусха олинмоқда" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Файллардан нусха олинмоқда" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Жорий URI индекси" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Жорий URI индекси - 1'дан бошланади" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Жами URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Жами URI сони" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Калит" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "График интерфейс бошқаруви" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' файлини топиб бўлмади.\n" +"\n" +"Илтимос уни мавжудлигини текшириб кўринг ва қайта уриниб кўринг ёки бошқа " +"орқа фон расмини танланг." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' файлини қандай очиш мумкин.\n" +"Балки бу расм тури хали қўлланилмаслиги мумкин.\n" +"\n" +"Илтимос бунинг ўрнига бошқа расм танланг." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Илтимос расм танланг." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Танлаш" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Оқ кўрсатгич" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Оқ кўрсатгич - жорий" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Катта кўрсатгич" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Катта кўрсатгич - жорий" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Катта оқ кўрсатгич - жорий" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Катта оқ кўрсатгич" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Андоза дастурни танланг" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Мосламани сақлаш хатолиги: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Асосий интерфейсни юклаб бўлмади" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Илтимос аплет тўғри ўрнатилганлигига ишонч хосил қилинг" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Буй_руқ:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мултимедиа" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Боғламани янги _табда очиш" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Боғламани янги _ойнада очиш" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Боғламани браузер _андозаси билан очиш" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Т_ерминалда бажариш" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Тизим" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee мусиқий плейери" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany веб браузери" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution почта клиенти" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME терминали" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine мусиқа плейери" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox мусиқа плейери" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Андоза X-терминали" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem плейери" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Ўртача" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Янгиланиш даражаси" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Ўлчами:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Гц" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Товуш" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Иш столи" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Акселератор тугмаси" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Акселератор модификаторлари" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Акселератор тугмаси коди" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Акселератор усули" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Акселератор тури." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Ўчирилган" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<Номаълум амал>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Амал" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Тугмалар бирикмаси" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавиатура тугмалар бирикмаси:" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Буйруқларга тугмалар бирикмаси тайинлаш" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME клавиатура параметрлари" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Клавиатура мосламалари" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Клавиатура _русуми:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Сичқонча тугмалари" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_Андоза параметрларни тиклаш" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Тезлик:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Кечикиш:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Тезлик:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Параметрларни _синаш майдони:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "дақиқа" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Тугмалар тартибини танланг" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Олдиндан кўриш:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Вариантлар:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Клавиатура русумини танланг" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Иш.чиқарувчилар:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Номаълум" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Тугмалар тартиби" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Иш.чиқарувчилар" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Андоза" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Сичқонча мосламалари" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Сичқонча" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Тармоқ проксиси" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Интернетга _тўғридан-тўғри уланиш" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Прокси мосламасини _авто-аниқлаш" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Прокси мосламаларини _қўлбола кўрсатиш" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Тасдиқлашдан _фойдаланиш" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Авто-мослаш _URL'и:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP прокси:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Тармоқ прокси мосламалари" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Прокси параметрлари" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Ф_ойдалунувчи:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Тафсилотлар" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP прокси:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Махфий сўз:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "HTTP_S прокси:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "Барча протоколлар учун битта проксидан _фойдаланиш" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Мета" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Ойна параметрлари" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "сония" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Ойна мосламаларини ўрнатиш" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Ойналар" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Ёйиш" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Йиғиш" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Йўқ" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Филтр" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Гуруҳлар" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Бошқарув маркази" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME мослаш воситаси" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Муаллиф: Ричард Халт (Richard Hult) " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Нурали Абдураҳмонов \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Nurali Abdurahmonov https://launchpad.net/~nurali" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Номи:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Услуби:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Тури:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Версияси:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Муаллифлик ҳуқуқи:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Таърифи:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Шрифт ўлчами (андоза: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Бошқа" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Ёрдам" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Янгилаш" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Янги электрон жадвал" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Янги ҳужжат" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Файл тизими" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Тармоқ серверлари" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Қидириш" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Очиш" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Номини ўзгартириш..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Чиқиндилар қутисига олиб ташлаш" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Олиб ташлаш" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Андоза дастур билан очиш" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Файл менежерида очиш" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s'ни очиш" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Тизим элементларидан олиб ташлаш" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Почта индекси:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Почта _индекси:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/vi.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..861e530 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/vi.po @@ -0,0 +1,4008 @@ +# Vietnamese Translation for GNOME Control Center. +# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004,2007. +# Clytie Siddall , 2005-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.25.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:06+0000\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Vị trí mạng hiện tại" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL ảnh nền khác" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL sắc thái khác" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Đặt làm tên vị trí hiện tại. Dùng để xác định cấu hình ủy quyền mạng phù hợp." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "URL để lấy thêm ảnh nền màn hình. Sẽ không hiện liên kết nếu rỗng." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "URL để lấy thêm sắc thái. Sẽ không hiện liên kết nếu rỗng." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Viền ảnh/nhãn" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Độ rộng của viền vòng quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại báo động" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "Kiểu báo động" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "Kiểu báo động" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Nút báo động" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Các nút hiển thị trong hộp thoại báo động" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Hiện chi tiết _hơn" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Chọn ảnh" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Không ảnh" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Ảnh" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Mọi tập tin" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Gặp lỗi khi cố gọi thông tin sổ địa chỉ.\n" +"Trình phục vụ Dữ liệu Evolution không thể quản lý giao thức" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Không thể mở Sổ địa chỉ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Giới thiệu %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "Đị_a chỉ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Trợ lý:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Tự giới thiệu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Địa chỉ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Thành _phố:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Công ty:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Lịch:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Thay đổ_i mật khẩu..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Thành _phố:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Quốc gia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Liên lạc" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Quốc gia:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Tắt Đăng nhập _Vân tay..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Thư điện tử" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Bật Đăng nhập _Vân tay..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Họ tên" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Nhà:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Nhà" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Tin nhắn tức thời" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Công việc" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Hộp _bưu điện:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_Hộp bưu điện:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Thông tin cá nhân" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Chọn ảnh chụp" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "_Tỉnh/Huyện:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Điện thoại" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Tên người dùng:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Nhật ký Mạng:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Chỗ _làm:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Việc làm" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Điện thư _văn phòng:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "Đị_a chỉ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Phòng ban:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Trang chủ:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "Ở _nhà:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "Nhà _quản lý:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Di động:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Nghề nghiệp:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Tỉnh/Huyện:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tước:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "Chỗ _làm:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Lập thông tin cá nhân" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Bạn không có quyền truy cập đến thiết bị này. Hãy liên lạc với quản trị hệ " +"thống." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Thiết bị này đang được dùng." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Gặp một lỗi nội bộ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Xóa các dấu vân tay đã đăng ký?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Xoá các dấu vân tay" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Bạn có muốn xoá các dấu vân tay đã đăng ký để tắt chức năng đăng nhập bằng " +"vân tay hay không?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Hoàn tất!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Không thể truy cập thiết bị '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình quét vân tay trên thiết bị « %s »" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Không thể truy cập đến thiết bị đọc vân tay nào" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Hãy liên lạc với quản trị hệ thống để yêu cầu sự giúp đỡ." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Bật đăng nhập bằng vân tay" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Để kích hoạt chức năng đăng nhập bằng vân tay, bạn cần phải lưu một trong " +"những dấu vân tay của mình, dùng thiết bị « %s »." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Kéo ngón tay qua trên máy đọc" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Để ngón tay trên máy đọc" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Ngón tay trỏ bên trái" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Ngón út trái" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Ngón giữa trái" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Ngón áp út trái" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Ngón cái tay trái" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Ngón tay khác: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Ngón tay trỏ bên phải" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Ngón út tay phải" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Ngón giữa tay phải" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Ngón đeo nhẫn tay phải" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Ngón cái tay phải" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Chọn ngón tay" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Dấu vân tay của bạn đã được lưu. Bây giờ bạn có thể đăng nhập hệ thống dùng " +"đầu quét vân tay." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Tiến trình con đã thoát bất ngờ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" +"Không thể tắt kệnh nhập/xuất hậu phương thiết bị nhập chuẩn backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" +"Không thể tắt kệnh nhập/xuất hậu phương thiết bị xuất chuẩn backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Mới xác thực." + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Mật khẩu của bạn bị thay đổi kể từ bạn đã xác thực đầu tiên. Xin hãy xác " +"thực lại." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Mật khẩu không đúng." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Mật khẩu của bạn bị thay đổi." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Gặp lỗi hệ thống: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Mật khẩu quá ngắn." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Mật khẩu quá đơn giản." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Hai mật khẩu cũ và mật khẩu mới quá tương tư." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Mật khẩu mới phải chứa ký tự thuộc số hay đặc biệt." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Hai mật khẩu cũ và mật khẩu mới là trùng." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Mật khẩu mới đã được sử dụng gần đây." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Không thể khởi chạy %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Không thể khởi chạy hậu phương" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Gặp lỗi hệ thống" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Đang kiểm tra mật khẩu..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Hãy nhấn vào nút Đổi mật khẩu để thay đổi mật khẩu." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Hãy gõ mật khẩu vào trường Mật khẩu mới." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Hãy gõ lại mật khẩu vào trường Gõ lại mật khẩu mới." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Hai mật khẩu không trùng." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Thay đổi mật _khẩu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Thay đổi mật khẩu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Thay đổi mật khẩu của bạn" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "_Mật khẩu hiện có :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Để thay đổi mật khẩu, hãy nhập mật khẩu hiện thời vào trường bên dưới và " +"nhấn vào Xác thực.\n" +"Sau khi xác thực, nhập mật khẩu mới, gõ lại để thẩm tra, rồi nhấn vào Đổi " +"mật khẩu." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Xác thực" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Mật khẩu _mới:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Gõ _lại mật khẩu mới:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Đăn_g nhập có thể truy cập" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Công nghệ Giúp đỡ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Tùy thích Công nghệ Giúp đỡ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Những thay đổi để hiệu lực công nghệ trợ giúp sẽ không tác động cho đến lần " +"đăng nhập kế tiếp của bạn." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Đóng và đăng _xuất" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Tới hộp thoại Ứng dụng ưa thích" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Tới hộp thoại Đăng nhập có thể truy cập" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Tới hộp thoại Truy cập bàn phím" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Nhảy tới hộp thoại Truy cập Con chuột" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Tùy thích" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Bật công nghệ giúp đỡ" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Truy cập _bàn phím" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Truy cập _con chuột" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "_Hộp thoại mật khẩu như cửa sổ thường" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Ứng dụng ư_a thích" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Chọn tính năng khả năng truy cập cần dùng khi đăng nhập" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Thêm ảnh nền trang trí" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Mọi tập tin" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Đang thử ra thiết lập mới. Nếu bạn không trả lời trong vòng %d giây thì sẽ " +"phục hồi thiết lập trước." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "Giữ thiết lập" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "Bạn có muốn giữ các thiết lập này không?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "_Sử dụng các thiết lập trước" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "_Giữ thiết lập này" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "Các hiệu ứng màn hình nền không thể kích hoạt" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" +"Hãy chạy lại \"Diện mạo/Hiệu ứng thị giác\" một lần nữa sau khi khởi động " +"lại máy tính, lúc đó trình điều khiển độ hoạ đã được kích hoạt." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Phông chữ có thể quá lớn" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Phông chữ đã chọn có cỡ %d điểm, hơi lớn thì có thể bạn sẽ gặp khó khăn sử " +"dụng máy này. Khuyên bạn chọn một cỡ nhỏ hơn %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Phông chữ đã chọn có cỡ %d điểm, hơi lớn thì có thể bạn sẽ gặp khó khăn sử " +"dụng máy này. Khuyên bạn chọn một cỡ nhỏ hơn." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "Dùng phông cũ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "Dùng phông được chọn" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin giao diện người dùng: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Chưa xác định tên tập tin sắc thái cần cài đặt" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "tên-tập-tin" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Hãy ghi rõ tên của trang cần hiển thị (sắc thái|nền|phông|giao diện)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "trang" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[ẢNH NỀN...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Con trỏ mặc định" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Cài đặt" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Sắc thái này sẽ không hình như mong đợi vì chưa cài đặt cơ chế sắc thái GTK+ " +"« %s »." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "Áp dụng nền" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "Áp dụng phông" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "Hoàn nguyên phông" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "Lấy lại lại bố trí nút bấm" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Sắc thái hiện tại gợi ý một ảnh nền, một phông và một bố trí nút bấm. Hơn " +"nữa, những gợi ý về phông và bố trí nút bấm được áp dụng gần nhất có thể " +"được lấy lại." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Sắc thái hiện thời đề nghị nền và phông. Hơn nữa, phông đã gợi ý cuối cùng " +"có thể bị hoàn nguyên." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Sắc thái hiện tại gợi ý một ảnh nền, một phông và một bố trí nút bấm. Hơn " +"nữa, gợi ý về bố trí nút bấm được áp dụng gần nhất có thể được lấy lại." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Sắc thái hiện tại gợi ý một ảnh nền và một bố trí nút bấm. Hơn nữa, gợi ý về " +"phông và bố trí nút bấm được áp dụng gần nhất có thể được lấy lại." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Sắc thái hiện thời đề nghị nền. Hơn nữa, phông đã gợi ý cuối cùng có thể bị " +"hoàn nguyên." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Sắc thái hiện thời đề nghị nền và phông." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Sắc thái hiện thời đề nghị phông. Hơn nữa, phông đã gợi ý cuối cùng có thể " +"bị hoàn nguyên." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Sắc thái hiện tại gợi ý một phông và một bố trí nút bấm. Hơn nữa, gợi ý về " +"_bố trí nút bấm được áp dụng gần nhất có thể được lấy lại." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Sắc thái hiện thời đề nghị nền." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Phông đã gợi ý cuối cùng có thể bị hoàn nguyên." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Sắc thái hiện thời đề nghị phông." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Sắc thái hiện tại gợi ý một một bố trí nút bấm. Hơn nữa, gợi ý về bố trí " +"nút bấm được áp dụng gần nhất có thể được lấy lại." + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Tự chọn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "_Tự chọn: Dùng các hiệu ứng tự chọn." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz chưa được cài đặt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" +"Đặc b_iệt: Cung cấp thêm các hiệu ứng thẩm mỹ. Yêu cầu cạc đồ hoạ " +"nhanh hơn." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" +"Bình _thường: Cải thiện năng làm việc. Cân bằng giữa thẩm mỹ và hiệu " +"năng hệ thống." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" +"_Không: Cung cấp một môi trường làm việc đơn giản, không sử dụng hiệu " +"ứng nào." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Tùy thích Diện mạo" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Ảnh nền" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "_Hình tốt nhất" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Độ _tương phản tốt nhất" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Màu:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Tự chọn..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Giữa" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Việc thay đổi sắc thái con trỏ sẽ có tác động lần kế tiếp đăng nhập." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Màu sắc" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Điều khiển" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Tùy chỉnh sắc thái" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Chi tiết..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Phông chữ _giao diện:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Chi tiết vẽ phông chữ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "Phông" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Nhận được nhiều hơn nền trực tuyến" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Nhận được nhiều hơn chủ đề trực tuyến" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Mức _xám" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "Gợi ý" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Độ dốc ngang" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Biểu tượng" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Chỉ có biểu tượng" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Lớn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "K_hông có" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Mở hộp thoại để chọn màu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "Con trỏ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Độ _phân giải:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "Đang biến đổi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Lưu mới Sắc thái..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "Lưu _dạng..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "Lưu ảnh _nền" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "Tỉ lệ" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "Làm mịn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "Màu đặc" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "Dãn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Điểm _con (màn hình LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Làm mịn điểm _con (màn hình LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Subpixel sắp xếp" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Nhãn" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "Bản văn ở dưới mục" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "Bản văn bên cạnh mục" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Chỉ có chữ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Sắc thái điều khiển đang dùng không hỗ trợ giản đồ màu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Sắc thái" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "Xếp carô" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Độ dốc dọc" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Hiệu ứng Thị giác" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Viền cửa sổ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "Phóng" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Thêm..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Phông ứ_ng dụng:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Mô tả:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Phông chữ _tài liệu :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Phông chữ _rộng cố định:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "Đầ_y" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "Ô _nhập:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Cài đặt..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "Trung _bình" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "Đơ_n sắc" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "Tê_n:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "K_hông có" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Đặt lại _về mặc định" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Mục được chọn:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Cỡ :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Mỏng" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Kiểu dạng:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Mẹo công cụ :" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Phông chữ tên cửa _sổ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Cửa sổ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "chấm trong mỗi inch" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Diện mạo" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Tùy chỉnh màn hình nền" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Cài đặt sắc thái cho các phần khác nhau của giao diện" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Trình cài đặt sắc thái" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gói Sắc thái Gnome" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Không có ảnh nền" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Chiếu ảnh" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Hình ảnh" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "nhiều kích cỡ" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "điểm ảnh" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Thư mục: %s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Không thể cài đặt sắc thái" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Tiện ích %s chưa được cài đặt." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Gặp lỗi trong khi giải nén sắc thái này." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt tập tin đã chọn" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "Có vẻ là « %s » không phải là một sắc thái hợp lệ." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"Có vẻ là « %s » không phải là một sắc thái hợp lệ. Có lẽ nó là một cơ chế " +"sắc thái mà bạn cần phải biên dịch." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Lỗi cài đặt sắc thái « %s »." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Đã cài đặt sắc thái \"%s\"." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Bạn muốn dùng nó từ giờ hay dùng lại sắc thái cũ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Giữ sắc thái hiện có" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Áp dụng sắc thái mới" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Sắc thái GNOME %s đã được cài đặt" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Một số sắc thái mới đã được cài đặt." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Chưa xác định địa điểm tập tin sắc thái cần cài đặt" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Không đủ quyền để cài đặt sắc thái vào :\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Chọn sắc thái" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Gói Sắc thái" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Sắc thái phải có tên" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Sắc thái đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Ghi đè" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Bạn có muốn xoá sắc thái này không?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Sắc thái không xóa được" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Không thể cài đặt cơ chế sắc thái" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Không thể để bắt đầu quản lý các thiết lập 'Gnome-cài đặt-Daemon'.\n" +"Nếu không có sự quản lý các cài đặt Gnome chạy, một số sở thích có thể không " +"có hiệu lực. Điều này có thể chỉ ra một vấn đề với DBus, hoặc không một-" +"GNOME (vd KDE) quản lý đã được cài đặt có thể được hoạt động và xung đột với " +"người quản lý các thiết lập của GNOME." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Không thể nạp biểu tượng kho « %s »\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Đang sao chép tập tin: %u trên %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Đang sao chép « %s »" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Đang sao chép tập tin" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Cửa sổ cha" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Cửa sổ cha của hộp thoại" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Từ địa chỉ URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Hiện thời truyền từ địa chỉ URI này." + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Tới địa chỉ URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Hiện thời truyền đến địa chỉ URI này." + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Phần hoàn tất" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Phần truyền hiện thời đã hoàn tất" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Chỉ mục địa chỉ URI hiện thời" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Chỉ mục địa chỉ URI hiện thời — bắt đầu từ 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Tổng địa chỉ URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Tổng số địa chỉ URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tập tin « %s » đã có. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Bỏ qua" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Ghi đè tất cả" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Khoá" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Khoá GConf gắn với bộ soạn thảo thuộc tính này" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Gọi lui" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Gọi callback này khi giá trị của khóa tương ứng thay đổi" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Tập thay đổi" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Tập thay đổi GConf chứa dữ liệu sẽ chuyển tiếp cho ứng dụng khách GConf theo " +"yêu cầu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Chuyển đổi sang ô điều khiển gọi ngược" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Thực hiện cuộc gọi ngược khi dữ liệu sẽ được chuyển đổi từ GConf sang ô điều " +"khiển" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Chuyển đổi từ ô điều khiển gọi ngược" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Thực hiện cuộc gọi ngược khi dữ liệu sẽ được chuyển đổi từ ô điều khiển sang " +"GConf" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Điều khiển giao diện người dùng (UI)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Đối tượng điều khiển thuộc tính (thường là ô điều khiển)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Dữ liệu đối tượng trình biên soạn thuộc tính" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" +"Dữ liệu tự chọn được yêu cầu bởi trình hiệu chỉnh thuộc tính xác định" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Gọi lui nhả dữ liệu bộ biên tập thuộc tính" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Thực hiện gọi lui khi sẽ nhả dữ liệu đối tương bộ biên tập thuộc tính" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin '%s'.\n" +"\n" +"Hãy kiểm tra lại xem tập tin có tồn tại hay chưa rồi thử lại, hoặc chọn một " +"ảnh nền khác." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Không biết cách mở tập tin '%s'.\n" +"Có lẽ đây là loại ảnh chưa được hỗ trợ.\n" +"\n" +"Hãy chọn ảnh khác thay thế." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Hãy chọn ảnh." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Chọn" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Con trỏ mặc định — hiện thời" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "Con trỏ trắng" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Con trỏ trắng — hiện thời" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Con trỏ lớn" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Con trỏ lớn — hiện thời" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Con trỏ trắng lớn — hiện thời" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Con trỏ trắng lớn" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Sắc thái này sẽ không hình như mong đợi vì chưa cài đặt sắc thái GTK+ « %s »." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Sắc thái này sẽ không hình như mong đợi vì chưa cài đặt sắc thái bộ quản lý " +"cửa sổ « %s »." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Sắc thái này sẽ không hình như mong đợi vì chưa cài đặt sắc thái biểu tượng " +"« %s »." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Ứng dụng ưa thích" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Chọn các ứng dụng mặc định của bạn" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Chạy công nghệ giúp đỡ thị lực GNOME đã muốn" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Giúp đỡ thị lực" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Không thể nạp giao diện chính" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Hãy kiểm tra xem tiểu dụng này đã được cài đặt đúng" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Hãy ghi rõ tên của trang cần hiển thị:\n" +" internet\n" +" multimedia\t\tnhạc/ảnh/phim\n" +" system\t\t\thệ thống\n" +" a11y" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "— Ứng dụng Mặc định GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Khả năng truy cập" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Mọi lần gặp %s sẽ được thay thế bằng liên kết thật" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Lện_h:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Lệnh:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Cờ _thực thi:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Bộ xem ảnh" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Trình nhắn tin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Mạng" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Bộ đọc thư" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Di động" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Đa phương tiện" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Mở liên kết trong _thanh mới" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Mở liên kết trong cửa sổ _mới" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Mở liên kết bằng trình duyệt Web _mặc định" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Chạ_y ở đầu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Chạy trong thiết bị _cuối" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Hệ thống" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Cửa sổ dòng lệnh" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Bộ soạn thảo văn bản" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Trực quan" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Trình duyệt Web" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Chạ_y ở đầu" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Bộ Phát Nhạc Banshee" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Bộ duyệt Web Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Trình đọc thư Evolution" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Kính lúp GNOME không có bộ đọc màn hình" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "Bàn phím trên màn hình GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Thiết bị cuối GNOME" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus có Kính lúp" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Thư tín Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Kính lúp KDE không có bộ đọc màn hình" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Bộ đọc màn hình Linux" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Bộ đọc màn hình Linux có Kính lúp" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "Lắng nghe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Bộ Phát Nhạc Muine" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca có Kính lúp" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Bộ Phát Nhạc Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Thư tín SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminal chuẩn" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Bộ Phát Phim Totem" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Gồm có _Bảng" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Trái" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "Màn hình" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Tắt" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Bật" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "X_oay:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Tỷ lệ cậ_p nhật:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Phải" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Hiển thị hình ảnh _giống nhau trên mọi màn hình" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "Úp ngược" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Phát hiện màn hình" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "Độ _phân giải:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Hiện biểu tượng màn hình trên bảng điều khiển" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Thay đổi độ phân giải và vị trí của màn hình" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Màn hình" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "Trên xuống" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Màn hình phản chiếu" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "Chọn màn hình để thay đổi thuộc tính; kéo để sắp xếp vị trí." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" +"Các thiết lập của bạn không thể áp dụng được vì độ phân giải áo không đủ lớn " +"để chứa các màn hình của bạn." + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "Vui lòng đăng xuất, sau đó đăng nhập trở lại" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" +"Một thành phần nữa (%s) cần được cài đặt để có thể áp dụng các thiết đặt của " +"bạn. Bạn có muốn cài đặt nó ngay bây giờ không?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Không thể lưu cấu hình màn hình" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Không thể lấy session bus khi áp dụng cấu hình thiết bị hiển thị" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Không thể dò ra thiết bị hiển thị" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Không thể lấy thông tin về màn hình" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Âm thanh" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Phím tắt mới..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Phím tắt" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Phím bổ trợ" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Mã phím tắt" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Chế độ phím tắt" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Kiểu phím tắt." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Tắt" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Phím tắt tự chọn" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Gặp lỗi lưu phím tắt mới" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Không thể dùng \"%s\" làm phím tắt vì sẽ không thể gõ được phím này nữa.\n" +"Xin hãy thêm một phím bổ trợ như Ctrl, Alt, Shift." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Phím tắt \"%s\" đã dùng cho\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Nếu bạn gán lại phím tắt là \"%s\", \"%s\" sẽ bị tắt." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Gán lại" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi hủy thiết lập phím tắt trong cơ sở dữ liệu cấu hình: %s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Quá nhiều phím tắt tự chọn" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Hành động" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Phím tắt" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Phím tắt tự chọn" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Phím tắt" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Để sửa đổi phím tắt, nhấn vào hàng tương ứng rồi gõ phím tắt mới, hoặc nhấn " +"xóa lui để xoá." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Gán phím tắt cho lệnh" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát (chỉ để tương thích; lúc này được xử lý " +"bởi tiến trình nền)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Khởi động trang kèm hiển thị thiết lập thư giãn nhập liệu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Trang đầu hiển thị thiết lập khả năng truy cập" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- Tùy thích bàn phím" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Kêu bíp khi bật hay tắt tính năng _khả năng truy cập" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Kêu bíp khi phím _biến đổi được nhấn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Kêu bíp khi phím bật/_tắt được nhấn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Kêu bíp kh_i phím được nhấn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Kêu bíp khi phím bị từ c_hối" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Kêu bíp khi phím được _chấp nhận" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Kêu bíp khi phím bị từ c_hối" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Phím dội" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Nháy_ thanh tên cửa sổ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Nháy t_oàn màn hình" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Phản hồi Âm thanh Truy cập Bàn phím" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "H_iển thị hiệu ứng phản ứng âm thanh cảnh giác" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Phím chậm" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Phím dính" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_Cho phép hoãn thư giãn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Phản hồi âm thanh" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Đánh dấu nếu cho phép hoãn thư giãn" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Chớp nháy con trỏ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Chớp nháy con trỏ trong trường nhập _văn bản" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Tốc độ chớp con trỏ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "T_rễ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Tắt phím _dính nếu 2 phím được nhấn đồng thời" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Khoảng thư giãn, khi bị cấm nhập liệu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Khoảng làm việc trước khi buộc thư giãn" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Nhanh" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Phím nhấn được _lặp lại khi được giữ nhấn xuống" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Tùy thích Bàn phím" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Mô hình bàn phím:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Bố trí bàn phím" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Danh sách bố trí bàn phím được chọn dùng" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Khoá màn hình sau một khoảng thời gian nhất định để tránh thương tổn do sử " +"dụng bàn phím liên tục" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "Lâu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Phím chuột" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Chuyển _xuống" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Chuyển _lên" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Chuyển xuống bố trí bàn phím được chọn trong danh sách" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Chuyển lên bố trí bàn phím được chọn trong danh sách" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Cửa sổ mới _dùng bố trí cửa sổ mới" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "In bố trí bàn phím được chọn" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Bỏ bố trí bàn phím được chọn khỏi danh sách" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Phím Lặp" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Tốc độ lặp" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "Thay kiểu bố trí bàn phím hiện tại bằng thiết lập mặc định" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Đặt lại về _mặc định" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Tốc độ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Chọn bố trí bàn phím để thêm vào danh sách" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "Ngắn" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "Chậm" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Thư giãn nhập liệu" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Xem và điều chỉnh tuỳ chọn bố trí bàn phím" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Tăng tốc:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "Ch_o phép bật/tắt tính năng khả năng truy cập dùng phím tắt" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "Khoảng _thư giãn dài:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "Khoảng _trễ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Bỏ _qua phím được bấm nhanh nhiều lần" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Khoá màn hình để buộc thư giãn nhập liệu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "C_hỉ chấp nhận phím được bấm lâu" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "_Tuỳ chọn..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Ch_o phép điều khiển con trỏ bằng vùng số" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Mô phỏng các phím được bấm đồng thời" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Tốc độ:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Gõ để thử thiết lập ra:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Khoảng làm _việc dài:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "phút" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Theo quố_c gia" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Theo _ngôn ngữ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Chọn bố trí" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Xem thử :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Quốc gia:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Ngôn ngữ :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Biến thể:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Chọn mô hình bàn phím" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Mô hình:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "Nhà _sản xuất:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Tùy chọn Bố trí Bàn phím" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Bố trí" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Nhà sản xuất" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Mô hình" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Mặc định" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Bàn phím" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Lập các tùy thích cho bàn phím của bạn" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Di chuyển qua trái" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Di chuyển qua phải" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Di chuyển lên" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Di chuyển xuống" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Bị tắt" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" +"Hãy ghi rõ tên của trang cần hiển thị:\n" +" general\t\tchung\n" +" accessibility\tkhả năng truy cập." + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "— Tùy thích Con chuột GNOME" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Chọn _sẵn kiểu cú nhấn" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Chọn kiể_u cú nhấn với động tác con chuột" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Nhấn đô_i:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Nhấn _kéo:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Tắt _touchpad khi đang gõ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Thời hạn nhấp đúp" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Kéo và Thả" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Nhấn giữ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Bật nhấn _chuột bằng touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Bật cuộn _ngang" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "Cao" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Định vị con trỏ" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "Thấp" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Hướng chuột" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Tùy thích con trỏ chuột" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Tốc độ con trỏ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "Cuộn" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Cú _nhấn thứ hai:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Hiện vị trí c_on trỏ khi bấm phím Control" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Hiện cửa _sổ kiểu cú nhấn" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Cú nhấn thứ hai đã mô phỏng" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Ngưỡng:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Cuộn _hai ngón" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Bạn cũng có thể sử dụng tiểu dụng bảng điều khiển Nhấn Giữ (Dwell Click) để " +"chọn kiểu cú nhấn." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Tắt" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Cuộn mép" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "Bắt đầu nhấn kh_i dừng con trỏ di chuyển" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "Thuận tay t_rái" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "Ngưỡng di chu_yển:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "Thuận tay _phải" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "Độ _nhạy:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Cú nhấn đơn:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Thời hạn:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Gây ra cú nhấn phụ bằng cách ấn giữ cái nút chính" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Chuột" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Lập các tùy thích cho chuột" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Vị trí mới..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "Vị trí đã có" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Ủy nhiệm mạng" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Đặt tùy thích máy phục vụ ủy nhiệm mạng cho bạn." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Kết nối Mạng t_rực tiếp" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Cấu hình ủy nhiệm _tự động" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Tự cấu hình ủy nhiệm" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Sử dụng xác thực" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Địa chỉ _URL cấu hình tự động:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "Tạ_o" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Tạo vị trí mới" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Chi tiết ủy nhiệm HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Ủy nhiệm _HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Máy đã bỏ qua" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Vị trí:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Tùy thích máy phục vụ ủy nhiệm mạng" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Cổng:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Cấu hình ủy nhiệm" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "Đặt lại" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Máy S_OCKS:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "Vị trí này đã tồn tại." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "Tên _người dùng:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Xoá vị trí" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Chi tiết" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Ủy nhiệm _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "Tên _vị trí:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mật khẩu:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Ủy nhiệm _bảo mật HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Dùng cùng uỷ nhiệm mạng cho mọi giao thức" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" +"Không thể khởi chạy ứng dụng các tùy thích cho trình quản lý cửa sổ của bạn" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (hay « Biểu tượng Windows »)" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Để di chuyển cửa sổ, nhấn giữ phím này khi kéo cửa sổ :" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Tùy thích cửa sổ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Nhấp đú_p trên thanh tiêu đề để thực hiện hành động này:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Kh_oảng chờ trước khi hiện lên:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Hiện cửa sổ được chọn sau một khoảng thời gian" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Chọn _cửa sổ khi chuột di chuyển trên chúng" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "giây" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Đặt thuộc tính cửa sổ" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Cửa sổ" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Trình quản lý cửa sổ « %s » chưa đăng ký công cụ cấu hình\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Cực đại hóa" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Phóng to theo chiều dọc" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Phóng to theo chiều ngang" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Cuộn lên" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "không tìm thấy khoá [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Lọc" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Nhóm" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Nhiệm vụ thường gặp" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Trung tâm điều khiển" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Đóng trung tâm điều khiển khi kích hoạt một nhiệm vụ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Thoát khỏi trình bao khi làm hành vi thêm hay gỡ bỏ" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Thoát khỏi trình bao khi làm hành vi trợ giúp" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Thoát khỏi trình bao khi làm hành vi bắt đầu" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Thoát khỏi trình bao khi làm hành vi nâng cấp hoặc huỷ cài đặt" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Cho biết có nên đóng trình bao khi làm hành vi trợ giúp hay không." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Cho biết có nên đóng trình bao khi làm hành vi bắt đầu hay không." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Cho biết có nên đóng trình bao khi làm hành vi thêm hoặc gỡ bỏ hay không." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Cho biết có nên đóng trình bao khi làm hành vi nâng cấp hoặc hủy cài đặt hay " +"không." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Tên tác vụ và tập tin .desktop tương ứng" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Tên nhiệm vụ được hiện thị ở trung tâm điều khiển theo sau bởi \";\" ngăn " +"cách tên tập tin .desktop tương ứng để khởi động đối với nhiệm vụ đó." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Đổi sắc thái;gtk-theme-selector.desktop,Đặt các ứng dụng đã thích;default-" +"applications.desktop,Thêm máy in;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"nếu đúng thì trung tâm điều khiển sẽ đóng khi kích hoạt « Tác vụ thường làm " +"»." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Công cụ cấu hình GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Hoãn thư giãn" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Hãy thư giãn!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d phút cho tới lần thư giãn kế tiếp" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Ít hơn một phút cho tới lần thư giãn kế tiếp" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "Không thể mở hộp thoại thuộc tính thư giãn nhập liệu vì lỗi sau: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Tác giả: Richard Hult " + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "« Kẹo xem » thêm bởi Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Bộ nhắc nhở thư giãn máy tính." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Nhóm Việt hóa Gnome \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" +" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~bicolao\n" +" RadioActiveRice https://launchpad.net/~radioactiverice\n" +" Son Tac https://launchpad.net/~tech-knm\n" +" mrcuongnv https://launchpad.net/~mrcuongnv-gmail" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Bật mã gỡ lỗi" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Đừng kiểm tra vùng thông báo tồn tại chưa" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Bộ theo giỏi gõ" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Trình theo dõi nhập liệu dùng vùng thông báo để hiển thị thông tin. Bạn " +"dường như chưa có vùng thông báo trên bảng điều khiển của bạn. Bạn có thể " +"thêm vào bằng cách nhắp chuột phải trên bảng điều khiển và chọn « Thêm vào " +"bảng điều khiển », rồi chọn « Vùng thông báo » và nhắp vào « Thêm »." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Nếu đặt true (đúng), phông chữ OpenType sẽ được tạo ảnh mẫu." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Nếu đặt true (đúng), phông chữ PCF sẽ được tạo ảnh mẫu." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Nếu đặt true (đúng), phông chữ TrueType sẽ được tạo ảnh mẫu." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Nếu đặt true (đúng), phông chữ Type1 sẽ được tạo ảnh mẫu." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Đặt khóa này cho lệnh được dùng để tạo ảnh mẫu cho phông chữ OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Đặt khóa này cho lệnh được dùng để tạo ảnh mẫu cho phông chữ PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Đặt khóa này cho lệnh được dùng để tạo ảnh mẫu cho phông chữ TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "Đặt khóa này cho lệnh được dùng để tạo ảnh mẫu cho phông chữ Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Lệnh tạo ảnh mẫu cho phông chữ OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Lệnh tạo ảnh mẫu cho phông chữ PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Lệnh tạo ảnh mẫu cho phông chữ TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Lệnh tạo ảnh mẫu cho phông chữ Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Có nên tạo ảnh mẫu cho phông chữ OpenType hay không" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Có nên tạo ảnh mẫu cho phông chữ PCF hay không" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Có nên tạo ảnh mẫu cho phông chữ TrueType hay không" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Có nên tạo ảnh mẫu cho phông chữ Type1 hay không" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Kiểu dạng:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Loại:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Cỡ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Phiên bản:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Bản quyền:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Mô tả:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "cách sử dụng: %s tên_tập_tin_phông_chữ\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Bộ xem phông" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Xem thử phông" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Chữ để tạo ảnh mẫu (mặc định: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "CHỮ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Cỡ phông (mặc định: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "CỠ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "TẬP-TIN-PHÔNG TẬP-TIN-XUẤT" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của các đối số: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Khác" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Nâng cấp" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Huỷ cài đặt" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Gỡ khỏi Yêu thích" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Thêm vào Yêu thích" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Gỡ khỏi Chương trình Khởi động" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Thêm vào Chương trình Khởi động" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Bảng tính mới" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Tài liệu mới" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Tài liệu" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Hệ thống Tập tin" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Máy phục vụ mạng" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Mở" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Thay tên..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Gửi cho..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Chuyển vào Sọt rác" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Xoá" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá hoàn toàn « %s » không?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Xoá mục thì nó bị mất hoàn toàn." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Mở bằng ứng dụng mặc định" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Mở trong Trình quản lý tập tin" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hôm nay %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Hôm qua %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Tìm ngay" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Mở %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Gỡ bỏ ra Mục hệ thống" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Mã _bưu điện:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Mã _bưu điện:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Để trên %s ngón tay cái bên trái" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Kéo qua trên %s ngón tay cái bên trái" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Để trên %s ngón tay trỏ bên trái" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Kéo qua trên %s ngón tay trỏ bên trái" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Để trên %s ngón tay giữa bên trái" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Kéo qua trên %s ngón tay giữa bên trái" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Để trên %s ngón tay đeo nhẫn bên trái" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Kéo qua trên %s ngón tay đeo nhẫn bên trái" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Để trên %s ngón tay út bên trái" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Kéo qua trên %s ngón tay út bên trái" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Để trên %s ngón tay cái bên phải" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Kéo qua trên %s ngón tay cái bên phải" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Để trên %s ngón tay trỏ bên phải" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Kéo qua trên %s ngón tay trỏ bên phải" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Để trên %s ngón tay giữa bên phải" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Kéo qua trên %s ngón tay giữa bên phải" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Để trên %s ngón tay đeo nhẫn bên phải" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Kéo qua trên %s ngón tay đeo nhẫn bên phải" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Để trên %s ngón tay út bên phải" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Kéo qua trên %s ngón tay út bên phải" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Để ngón tay trên máy đọc lần nữa" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Kéo ngón tay qua lần nữa" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Kéo quá ngắn, hãy thử lại" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Ngón tay không phải ở trung tâm, hãy thử kéo ngón tay qua lần nữa" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Bỏ ngón tay ra, sau đó thử kéo qua lần nữa" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Khung tuỳ thích ngày giờ" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Tuỳ thích hỗ trợ truy cập" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "Kêu bíp khi nhấn phím Caps và Num Lock" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "Nháy toàn màn hình" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "Nháy thanh tiêu đề cửa sổ" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "Phủ bóng nhấn" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Bỏ qua phím nhấn lặp lại nhanh" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Lớn hơn" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Tùy chọn..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Bộ đọc màn hình" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Gõ để thử thiết lập" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Nhập liệu" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Chuột phim" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "Cảnh báo trực quan" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Phóng to:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Thu nhỏ:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "chấp nhận" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "nhấn" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "từ chối" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Thiết lập hệ thống" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "_Tất cả thiết lập" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Phụ đề" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Kêu bíp khi một phím" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Bàn phím ảo trên màn hình" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/wa.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/wa.po new file mode 100644 index 0000000..b88e443 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/wa.po @@ -0,0 +1,3688 @@ +# Traduction into the walloon language. +# +# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des +# ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile +# ; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé. +# +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo Saratxaga 1999-2002 +# Lorint Hendschel 1999,2000 +# Lucyin Mahin , 2000 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:08+0000\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" +"Language-Team: Walon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detays do rindou del fonte" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Imådjetes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "N_ole" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Tinme" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Boird do purnea" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Fonte po les _programes:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_No:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Nouk" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Fonte pol tite des _purneas:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Clé" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Dji n' a savou trover l' fitchî «%s».\n" +"\n" +"Acertinez vs s' i vs plait k' il egzistêye bén, eyet rssayîz oudonbén " +"tchoezixhoz ene imådje di fond diferinne." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Tchoezixhoz ene imådje s' i vs plait." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Tchoezixhoz vos prémetous programes" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mande:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Aspougneu di tecse" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Betchteu waibe" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Sicribanne" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Dismetou" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Accion" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Rascourti" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Rascourtis del taprece" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Djenerå" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Preferinces del taprece" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Roedeu:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Tårdjaedje:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Roedeu:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Tapez po sayî l' apontiaedje:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Adjinçmint" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Taprece" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Defini vos preferinces pol taprece" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferinces pol sori" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Sori" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Defini vos preferinces pol sori" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "Apontiaedje _otomatike do proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Apontiaedje al _mwin do proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Eployî l' otintifiaedje" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_Hårdêye po l' apontiaedje otomatike:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detays do proxy HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Pôrt:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Lodjoe S_OCKS:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Detays" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Proxy _FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Sicrete:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Preferinces pol purnea" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Tchoezi les purneas cwand l' sori passe å dzeur" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "segondes" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Purneas" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Li manaedjeu di purneas «%s» n' a nén redjistré ene usteye d' apontiaedje\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Å pus grand" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Erôler" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "L' usteye d' apontiaedje di GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Disfacer" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/xh.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/xh.po new file mode 100644 index 0000000..ff80fab --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/xh.po @@ -0,0 +1,3745 @@ +# Xhosa translation of gnome-control-center +# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Translation by Canonical Ltd with thanks to +# Translation World CC in South Africa, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:22+0000\n" +"Last-Translator: Canonical Ltd \n" +"Language-Team: Xhosa \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Khetha uMfanekiso" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Akukho Mfanekiso" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "I-A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "Um_ncedisi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Malunga Nam" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "Isi_xeko:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Inka_mpani:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Ikhale_nda:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Ili_zwe:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "I-IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "I-M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Idilesi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Isebe:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Ikhaya:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Umlawuli:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Ephathwayo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Ikhondo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Ilizwe/Iphondo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "_Isihloko:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "_Umsebenzi:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "U-_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Vala _Uphume" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Yenza ukuba ubuchwepheshe obuncedayo busebenze" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Hombisa iSkrini" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Kuvavanywa imimiselo emitsha. Ukuba awuphenduli kwi %d yomzuzwana imimiselo " +"yangaphambili iyabuyiselwa kwakhona." +msgstr[1] "" +"Kuvavanywa imimiselo emitsha. Ukuba awuphenduli kwi %d yemizuzwana imimiselo " +"yangaphambili iyabuyiselwa kwakhona." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Inokuba ifonti inkulu kakhulu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Ifonti ekhethiweyo ilichaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube nzima " +"ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe ubungakanani " +"obuncinci kuno%d." +msgstr[1] "" +"Ifonti ekhethiweyo ingamachaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube " +"nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe " +"ubungakanani obuncinci kuno%d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Ifonti ekhethiweyo ilichaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube nzima " +"ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe ifonti " +"encinci." +msgstr[1] "" +"Ifonti ekhethiweyo ingamachaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube " +"nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe ifonti " +"encinci." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "_Izazobe ezizezona ezibhetele" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Ink_caso eyiyeyona ingcono" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Izilawuli" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "Iink_cukacha..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Iinkcukacha Zokwenza iFonti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "I-Gra_yscale" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Imifanekiso" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Imifanekiso engumqondiso kuphela" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "A_yikho" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Isi_gqibo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "I-Sub_pixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Ukugudisa i-sub_pixel (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Umbhalo kuphela" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Umxholo" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "i-VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "UMqukumbelo weFestile" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "_Yongeza..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Ifonti yenkqubo:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "I-_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Zele" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Phakathi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "I-_Monochrome" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Igama:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Ayikho" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "I-_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Kancinci" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "I_simbo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "I-_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Ifonti yesihloko sefestile:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "amachaphaza nge-intshi" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "i-pixel" +msgstr[1] "ii-pixels" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Akukho ndawo yomxholo wefayili ichaziweyo ukuba isekwe" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Iimvume ezingonelanga ukuseka imixholo ku:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Igama lomxholo malibekhona" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Umxholo sowukhona. Ungathanda ukubeka omnye endaweni yawo?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Kubekho impazamo ekuvezeni uncedo: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Ivela kwi-URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "I-URI idlulisela ngoku ukusuka" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Ukuya kwi-URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "I-URI ngoku idlulisela" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Iqhezu ligqityiwe" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Iqhezu lokudlulisa ligqityiwe ngoku" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Isalathiso se-URI sangoku" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Isalathiso se-URI sangoku - siqala ku1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "I-URIs zizonke" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Inani lilonke le-URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Iqhosha" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Iqhosha le-GConf apho umhleli wophawu aqhotyoshelwe khona" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Ubuyiselo nxulumano" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Khupha le ubuyiselo nxulumano xa ixabiso elinxulunyaniswa neqhosha " +"litshintshiwe" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Utshintsho lommiselo" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Utshintsho lommiselo we-GConf oqulethe i-data emayithunyelwe kumxumi we-" +"gconf iyasebenza" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Uguqulo ku-widget callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Ubuyiselo nxulumano malukhutshwe xa i-data kufuneka iguqulelwe ukusuka kwi-" +"GConf ukuya ku-widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Uguqulo olusuka ku-widget callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Ubuyiselo nxulumano malukhutshwe xa i-data kufuneka iguqulelwe ukuya kwi-" +"GConf isuka ku-widget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "ULawulo lwe-UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Into elawula uphawu (ngokuqhelekileyo i-widget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Ulwazi lomhleli lophawu lwento" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Ulwazi ozenzeleyo olufunwa ngumhleli wophawu othile" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Ulwazi lomhleli lophawu ikhulula ubuyiselo nxulumano" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Ubuyiselo nxulumano emalikhutshwe xa i-data yomhleli yento kufuneka ikhululwe" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Ayifumanekanga ifayili '%s'.\n" +"\n" +"Nceda uqinisekise ukuba ikhona uze uzame kwakhona, okanye khetha umfanekiso " +"wokungasemva owohlukileyo." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Andikwazi ukuvula ifayili '%s'.\n" +"Mhlawumbi luhlobo lomfanekiso olungekaxhaswa.\n" +"\n" +"Nceda ukhethe umfanekiso owohlukileyo endaweni yoko." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Nceda ukhethe umfanekiso." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Khetha" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "IiNkqubo eziKhethwayo" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Khetha iinkqubo zakho ezimiselweyo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Um_yalelo:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "UMfundi we-Imeyile" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Umhleli woMbhalo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "IsiKhangeli seWeb" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "I-Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "I-ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "i-Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "I-Evolution Mail Reader" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "i-Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "I-Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "I-Terminal ye-GNOME" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "I-Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "I-KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "I-Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "I-Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "I-NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Umnxibelelanisi we-Netscape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "I-RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "I-Standard XTerminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "i-Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "i-aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Umda wokwenza ntsha_kwakhona:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Isigqibo:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "I-%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Isandi" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "I-desktop" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Iqhosha lokubalekisa" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Amaqhosha azizilungisi zokubalekisa" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Ibhodi yamaqhosha okubalekisa" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Inkqubo i-Accel" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Uhlobo lwesibalekisi." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Ukhubazekile" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Isenzo" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Indlela enqumlayo" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Iindlela eziNqumlayo ze-Keyboard" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Nikela amaqhosha endlela enqumlayo kwimiyalelo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Faka nje kuphela imimiselo uze uphume (ukungqinelana kuphela; ngoku " +"kuphethwe yi-daemon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Qalisa iphepha ngemimiselo yohlulo lokuchwetheza ebonakalayo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Danyazisa _ifestile ye-titlebar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Jikelele" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Vume_la ukumisela elinye ixesha ulwahlulo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Jonga ukuba ulwahlulo luvumelekile na ukuba limiselwe elinye ixesha" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Ixesha lolwahlulo xa ukuchwetheza kungavumelekanga" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Ixesha lomsebenzi phambi kokunyanzela ulwahlulo" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Iqhosha licinezela _u-phinda xa iqhosha licinezelwe" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Uluhlu lokukhetha lwe-Keyboard" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "I_modeli ye-keyboard:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Ubume" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Tshixa iskrini emva kwexesha elithile ukunceda ukunqanda iingozi " +"zokusetyenziswa kwe-keyboard" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Amaqhosha emawusi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "I_santya:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Unqanyulo lokuChwetheza" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Ukhawuleziso:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Ithuba lokuhlala liyahlala:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Libazisa:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "I_santya:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Chwetheza ukuvavanya imimiselo:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Isithuba sokusebenza siyahlala:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "imizuzu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Okuqale kubonakaliswe:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "Ii_modeli:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Ayaziwa" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Ubume" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Iimodeli" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Esilelayo" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "I-keyboard" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Misela uluhlu lokukhetha lwe-keyboard" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "ULuhlu lokuKhetha lweMawusi" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Uvakalelo:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Ukuphela kwexesha:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Imawusi" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Misela uluhlu lwakho lokukhetha lwemawusi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Unxibelelwano lweKhompyutha esebenza njengomqobo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" +"Misela uluhlu lokukhetha lonxibelelwano lwekhompyutha esbenza njengomqobo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" +"Ukumiselwa kwenkqubo kwikhompyutha esebenza njengomqobo _ezenzekelayo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" +"_Ukumiselwa kwenkqubo yoxwebhu kwikhompyutha esebenza njengomqobo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Sebenzisa uqinisekiso" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "I-Autoconfiguration _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Iinkcukacha zeKhompyutha esebenza njengomqobo ye-HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Ikhompyutha esebenza njengomqobo eyi-H_TTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Uluhlu lokukhetha loThungelwano lweKhompyutha esebenza njengomqobo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Isiqhakamsheli:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "UkuMiselwa kwenkqubo kwiKhompyutha esbenza njengomqobo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Umququzeleli we-S_ocks:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "I_gama lomsebenzisi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Iinkcukacha" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Ikhompyutha esebenza njengomqobo i-_FTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "I-_Password:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Qinisekisa ikhompyutha esebenza njengomqobo i-HTTP:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "ULuhlu lokukhetha lweeFestile" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Cofa-kabini i-titlebar ukwenza esi senzo:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Isithuba phambi kokunyusa:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Nyusa iifestile ezikhethiweyo emva kwesithuba" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Khetha iifestile xa imawusi ishukuma phezu kwazo" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "imizuzwana" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Misela iimpawu zefestile yakho" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "U-Windows" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" +"Umlawuli wefestile \"%s\" akasifakanga isixhobo sokumiselwa kwenkqubo\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Yenza ibe nkulu" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Ukusonga" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Isixhobo sokumiselwa kwe-GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Thatha isithuba!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d umzuzu kude kube sisithuba esilandelayo" +msgstr[1] "%d imizuzu kude kube sisithuba esilandelayo" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Ngaphantsi komzuzu omnye kude kube sisithuba esilandelayo" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Akukwazeki ukuvela nonxibelelwano lweempawu zesithuba sokuchwetheza ngale " +"mpazamo ilandelayo: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "I-eye candy yongezwe ngu-Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Isikhumbuzi sesithuba sekhompyutha." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-OpenType ziza kwenziwa " +"zityhile ngokukhawulezayo." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti ze-PCF ziza kwenziwa zityhileke " +"ngokukhawulezayo." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-TrueType ziza kwenziwa " +"zityhileke ngokukhawuleza." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-Type1 ziza kwenziwa zityhileke " +"ngokukhawuleza." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo " +"kweefonti i-OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo " +"kweefonti i-PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo " +"kweefonti i-TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo " +"kweefonti i-Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezileyo kweefonti i-TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Igama:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Isimbo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Uhlobo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Ubungakanani:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Uhlobo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Amalungelo omqulunqi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Inkcazelo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "ukusetyenziswa: %s i-fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Khangela" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Cima" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "I-_Jabber:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Ngokweqela:" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/zh_CN.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..84e151d --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,3936 @@ +# Simplified Chinese translation for gnome-control-center. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# some translations stolen from tranditional chinese translation +# by Abel Cheung , 2001 +# He Qiangqiang , 2002 +# Sun G11n , 2002 +# Funda Wang , 2003-2006 +# 甘露(Gan Lu) , 2009 +# Deng Xiyue , 2009 +# FujianWzh , 2009 +# Tao Wei , 2009, 2010. +# Xhacker Liu , 2010. +# Dean Lee , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:18+0000\n" +"Last-Translator: YunQiang Su \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "当前网络位置" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "更多的背景网址" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "更多主题网址" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "设定这个为您当前的位置名称。这将在检测正确的网络代理配置时有用。" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "获得更多桌面背景的网址。如果设定为空字符串,那么链接将不会出现。" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "获得更多桌面主题的网址。如果设定为空字符串,那么链接将不会出现。" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "图像/标签边框" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "提醒对话框中的标签和图像周围的边框宽度" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "提醒类型" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "提醒类型" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "提醒按钮" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "提醒对话框中显示的按钮" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "显示更多细节(_D)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "选择图像" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "无图像" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "图像" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "全部文件" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"试图获取地址簿信息时出错\n" +"Evolution 数据服务器无法处理协议" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "无法打开地址簿" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "关于 %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "地址(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "助手(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "关于我" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "城市(_I):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "公司(_O):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "日历(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "更改密码(_R)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "城市(_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "国家/地区(_U):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "联系" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "国家/地区(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "禁用指纹登录(_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "启用指纹登录(_F)..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "家庭(_E):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "家庭" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "即时通讯" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "工作" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "邮政信箱(_B):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "邮政信箱(_O):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "个人信息" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "选择您的照片" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "州/省(_V):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "电话" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "用户名:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "网络" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Web 日志(_L):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "工作(_K):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "工作" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "工作传真(_F):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "邮政编码(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "地址(_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "部门(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_Groupwise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "主页(_H):" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "家庭(_H):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "经理(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "移动电话(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "专业(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "州/省(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "称谓(_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "工作(_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "邮政编码(_Z):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "设定您的个人信息" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "您未被允许访问该设备。请联系您的系统管理员。" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "设备使用中。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "发生了一个内部错误" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "要删除已登记的指纹吗?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "删除指纹(_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "您想要想删除已登记的指纹吗?这样做将禁用指纹登录。" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "完成!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "无法访问“%s”设备" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "无法在“%s”设备上启动手指捕捉" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "无法访问指纹读取器" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "请联系系统管理员以寻求帮助。" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "启用指纹登录" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "要启用指纹登录,你需要使用“%s”设备来保存您的一个指纹。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "在读取器上刷一下手指" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "将手指放在读取器上" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "左手食指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "左手小指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "左手中指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "左手无名指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "左手拇指" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "其他手指: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "右手食指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "右手小指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "右手中指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "右手无名指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "右手拇指" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "选择手指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "您的指纹已成功保存。您现在应该可以使用指纹读取器登录了。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "子进程意外退出" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "无法关闭后端标准输入通道:%s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "无法关闭后端标准输出通道:%s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "已通过身份验证!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "您的密自您初始登录以来已经发生了更改。请重新进行身份验证。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "密码不对。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "您的密码已更改。" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "系统错误:%s。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "密码太短。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "密码太简单。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "旧密码和新密码太相似。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "必须包含数字或特殊字符。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "旧密码和新密码相同。" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "新密码在最近已经使用过。" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "无法启动 %s:%s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "无法调用后端" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "发生了系统错误" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "正在检查密码..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "单击更改密码可更改密码。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "请在新密码框中输入您的新密码。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "请在重新输入新密码框中再输入一次密码。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "输入的两个密码不同。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "更改密码(_S)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "更改密码" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "更改密码" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "当前密码(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"要更改您的密码,请在下面的框中输入您目前的密码,然后单击身份验证。\n" +"在您通过身份验证之后,输入您的新密码,重新输入一次以便进行校验,然后单击更改密码。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "身份验证(_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "新密码(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "重新输入新密码(_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "带辅助功能的登录(_G)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "辅助技术" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "辅助技术首选项" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "对启用辅助技术的更改直到下次登录后才会生效。" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "对可视化系统铃声的更改会立即生效。" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "关闭并注销(_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "启用可视化系统铃声(_V)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "跳转到首选应用程序对话框" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "跳转到辅助登录对话框" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "跳转到键盘辅助功能对话框" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "跳转到鼠标辅助功能对话框" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "启用辅助技术(_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "键盘辅助功能(_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "鼠标辅助功能(_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "普通窗口形式的密码对话框(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "首选应用程序(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "选择您登录时想要启用的辅助特性" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "添加壁纸" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "所有文件" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "测试新设置。如果您在 %d 秒内无响应,将会恢复为先前的设置。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "保留设置" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "要保留这些设置吗?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "使用原来的设置(_P)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "保留设置(_K)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "无法启用桌面效果" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "当重启后新的显卡驱动启用时,请再次运行 “外观/桌面效果”。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "字体可能太大" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "选中的字体是 %d 磅大。要想有效的使用计算机,推荐您选择小于 %d 的大小。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "选中的字体是 %d 磅大。要想有效的使用计算机,推荐您选择较小的字体。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "使用先前的字体" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "使用选中的字体" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "无法加载用户界面文件:%s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "指定要安装的主题文件名" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "文件名" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "指定要显示的页面名称(theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "page" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[壁纸...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "默认指针" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "安装" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "此主题可能与设计之初看起来不同,因为其所需的 GTK+ 主题引擎“%s”未安装。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "应用背景" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "应用字体" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "恢复字体" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "还原按钮布局" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "当前主题推荐了对应的壁纸、字体和按键布局。也可以还原为上次的字体和按键布局建议。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "当前主题建议了一个背景和一种字体。同时,上次应用的字体建议可被恢复。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "当前主题推荐了对应的壁纸、字体和按键布局。也可以还原为上次的按键布局建议。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "当前主题推荐了对应的壁纸和按键布局。也可以还原为上次的字体和按键布局建议。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "当前主题建议了一个背景。同时,上次应用的字体建议可被恢复。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "当前主题建议了一个背景和一种字体。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "当前主题建议了一种字体。同时,上次应用的字体建议可被恢复。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "当前主题推荐了对应的字体和按键布局。也可以还原为上次的按键布局建议。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "当前主题建议了一个背景。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "上次应用的字体建议可被恢复。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "当前主题建议了一种字体。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "当前主题推荐了对应的按键布局。也可以还原为上次的按键布局建议。" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "自定义(_U):使用自定义的效果。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz 未安装" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "扩展(_X):提供更多美仑美奂的效果。需要更快的显卡。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter 正在运行,不能切换成其他特效。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "正常(_O):提供了更好的体验,在极具吸引力和适度的性能需求间达到良好平衡。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "无(_N):提供简洁的桌面环境,没有特殊效果。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "外观首选项" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "最佳形状(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "最佳对比(_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "颜色(_O)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "自定义(_U)..." + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "居中" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "更改您的指针主题将会在您下次登录时生效。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "控件" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "自定义主题" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "细节(_E)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "桌面字体(_K):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "字体渲染细节" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "字体" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "在线获取更多背景" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "在线获取更多主题" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "灰度(_Y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "微调" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "水平梯度" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "图标" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "仅图标" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "无(_O)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "打开指定颜色的对话框" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "指针" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "分辨率(_E):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "渲染" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "主题另存为..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "另存为(_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "保存背景图像(_B)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "比例放大" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "平滑" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "固体色彩" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "适合宽度" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "伸缩" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "次像素(LCD)(_P)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "次像素平滑(LCD)(_P)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "次像素顺序" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "文本在下" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "文本在旁" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "仅文本" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "当前控件主题不支持配色方案。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "主题" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "平铺" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "垂直梯度" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "视觉效果" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "窗口边框" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "缩放" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "添加(_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "应用程序字体(_A):" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "描述(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "文档字体(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "等宽字体(_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "完全(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "输入框(_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "安装(_I)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "中等(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "单色(_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "名称(_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "无(_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "重置为默认值(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "选中项目(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "大小(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "轻微(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "样式(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "工具提示(_T):" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "窗口标题字体(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "窗口(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "每英寸点数" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "自定义桌面外观" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "为桌面的各部分安装主题包" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "主题安装程序" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome 主题包" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "无桌面背景" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "幻灯片演示" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "图像" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "多重尺寸" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s * %d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "像素" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"文件夹:%s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"文件夹:%s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "图像丢失" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "无法安装主题" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s 工具未安装。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "提取主题时发生了错误。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "安装选中文件时出错" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "“%s”似乎不是有效的主题。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "“%s”似乎不是有效的主题。它可能是需要编译才能使用的主题引擎。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "主题“%s”的安装失败。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "主题“%s”已安装。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "您是想要现在就应用,还是保持您当前的主题?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "保持当前主题" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "应用新主题" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME 主题 %s 已正确安装" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "创建临时目录失败" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "新主题已成功安装。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "未指定要安装得主题文件位置" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"没有足够的权限将主题安装在:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "选择主题" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "主题包" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "主题必须有名称" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "主题已经存在。您是否想要替换?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "覆盖(_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "您是否想要删除此主题?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "主题无法删除" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "无法安装主题引擎" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"无法启动设置管理器“gnome-settings-daemon”。\n" +"如果不运行 GNOME 设置管理器,某些首选项不会生效。这可能表明 DBus 出现问题,或者某个非 GNOME(如 " +"KDE)设置管理器可能已经处于活动状态,并与 GNOME 设置管理器发生冲突。" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "无法装入图标“%s”\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "显示帮助时出错:%s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "正在复制文件:第%u个,共%u个" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "正在复制“%s”" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "正在复制文件" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "父窗口" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "对话框的父窗口" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "从 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "当前传输的来源 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "到 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "当前传输的目的 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "完成的比例" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "目前完成的传输比例" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "当前 URI 序号" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "当前 URI 序号 - 从1开始" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI 总数" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URI 的总数" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "文件“%s”已经存在。您是否想要覆盖?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "跳过(_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "全部覆盖(_A)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "键" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "本属性编辑器关联的 GConf 键" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "回调" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "当和键关联的值改变时执行该回调" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "改动集" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "包含要在应用修改时传递给 gconf 客户端的数据的 GConf 改动集合" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "转换到部件时的回调" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "当数据从 GConf 转换到部件时使用的回调" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "从部件转换时的回调" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "当数据从部件转换到 GConf 时使用的回调" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "用户界面控件" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "控制属性的对象 (通常为部件)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "属性编辑器对象数据" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "特定的属性编辑器所需要的自定义数据" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "属性编辑器数据释放回调函数" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "要在属性编辑器对象数据被释放时调用的回调函数" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"找不到文件“%s”。\n" +"\n" +"请确定该文件存在后重试,或选择另一背景图片。" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"不知道怎样打开文件“%s”。\n" +"可能是尚未支持的图片类型。\n" +"\n" +"请选择其他图片。" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "请选择一幅图片。" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "选择(_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "默认指针 - 当前" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "白指针" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "白指针 - 当前" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "大指针" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "大指针 - 当前" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "大号的白色指针 - 当前" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "大号的白色指针" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "此主题的外观将与设计之初不同,因为所需的 GTK+ 主题“%s”未安装。" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "此主题的外观将与设计之初不同,因为所需的窗口管理器主题“%s”未安装。" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "此主题的外观将与设计之初不同,因为所需的图标主题“%s”未安装。" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "首选应用程序" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "选择默认的应用程序" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "启动首选的视觉辅助技术" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "视觉辅助" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "保存配置出错:%s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "无法装入主界面" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "请确定小程序已经正确安装了。" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "指定要显示的页面名称(internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME 默认应用程序" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "辅助功能" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "出现的全部 %s 都将被替换为实际链接" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "命令(_O):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "命令(_M):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "执行标志(_X):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "图像查看器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "即时通讯工具" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "邮件阅读器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "移动" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "多媒体" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "多媒体播放器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "在新标签中打开链接(_T)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "使用 Web 浏览器默认值打开链接(_D)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "启动时运行(_A)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "在终端中运行(_E)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "系统" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "终端模拟器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "文本编辑器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "视频播放器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "视觉效果" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web 浏览器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "启动时运行(_R)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee 音乐播放器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany Web 浏览器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution 邮件阅读程序" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "不带屏幕阅读器的 GNOME 放大镜" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME 屏幕键盘" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME 终端" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "带放大镜的 Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "不带屏幕阅读器的 KDE 放大镜" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux 屏幕阅读器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "带放大镜的 Linux 屏幕阅读器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "接听" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine 音乐播放器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "带放大镜的 Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox 音乐播放器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey 邮件" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "标准 X 终端" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem 电影播放机" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "包含面板(_P)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "好像您的显卡驱动不支持使用当前工具所需要的扩展。是否要换用显卡驱动厂商的工具?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "设为默认" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "显示器" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "显示器首选项" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "关闭" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "开" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "面板图标" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "旋转(_O):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "刷新率(_F):" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "在所有显示器显示同样的图像" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "上下颠倒" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "探测显示器" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "分辨率(_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "在面板上显示显示器(_S)" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "更改显示器的分辨率和位置" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "显示器" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"用法: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"此程序向整个系统安装多显示器设置的 RANDR 配置文件。\n" +"生成的配置文件将在 RANDR 插件在 gnome-settings-daemon \n" +"中运行时被使用。\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - 完整路径名称,通常为 /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - 安装后文件的相对名称。\n" +" 将被置于用于 RANDR 配置的系统目录,\n" +" 所以生成文件通常为 %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "此程序只能由 root 用户使用" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "源文件名必须为绝对路径" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "无法打开 %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "无法获取 %s 的信息: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s 必须为常规文件\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "此程序仅能通过 pkexec(1) 运行" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID 必须设为整数值" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s 必须归您所有\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s 不应有任何目录部分\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s 必须为目录\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "无法打开 %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "无法将 %s 重命名为 %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "为所有用户安装多显示器设置需要身份验证" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "为整个系统安装多显示器设置" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "上下颠倒" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "镜像屏幕" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "显示器:%s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "选择一个显示器来更改它的属性;拖动它来排列位置。" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "无法应用您的设置,因为虚拟分辨率不够高不足以容纳整个屏幕" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "请注销并再次登陆" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "为了完成你的设定,需要另外安装一个额外的组件(%s)。你愿意现在就安装它吗?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "无法保存显示器配置" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "应用显示配置时无法获得会话总线" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "无法探测显示器" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "显示器配置已保存" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "这个设置将在下次登入时使用。" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "无法为显示器设置默认配置" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "无法获得屏幕信息" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "声音" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "新建快捷键..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "加速键" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "加速键修饰键" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "加速键键码" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "加速模式" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "加速键类型。" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "禁用" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<未知动作>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "自定义快捷键" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "保存新快捷键出错" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"“%s”不能用作快捷键,因为使用此键将无法正常输入。\n" +"请组合 Ctrl、Alt 或 Shift 键再试一次" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"快捷键“%s”已被用于\n" +"%s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "如果你重新设定快捷键 %s,则快捷键 %s 将被禁用" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "重设(_R)" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "在配置数据库中取消设置新加速键时出错:%s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "自定义快捷键过多" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "动作" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "快捷键" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "自定义快捷键" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "键盘快捷键" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新按键组合,或按退格键清除。" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "为命令指定快捷键" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "应用设置并退出(仅为兼容,现在已由守护进程处理)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "以显示的打字间隔设置启动页面" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "以显示的辅助功能设置启动页面" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME 键盘首选项" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "辅助功能打开或关闭时鸣笛(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "按下修饰键时鸣笛(_M)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "按下切换键时鸣笛(_T)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "按下键时鸣笛(_E)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "拒绝键时鸣笛(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "接受键鸣笛(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "拒绝键时鸣笛(_R)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "回弹键" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "闪烁窗口标题栏(_W)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "闪烁整个屏幕(_S)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "键盘辅助功能音频反馈" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "为警告声音显示视觉反馈(_V)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "慢速键" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "粘滞键" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "声音反馈" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "允许推迟间断(_O)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "应用到整个系统..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "听觉反馈(_F)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "检查是否允许推迟间断" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "光标闪烁" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "文本域中光标闪烁(_B)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "光标闪烁速度" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "延时(_E):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "若同时按两个键则禁用(_B)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "不允许打字时间断持续时间" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "强制间断前的工作持续时间" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "快" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "按住某一键时重复该键(_R)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "键盘首选项" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "键盘型号(_M):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "布局" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "可选择使用的键盘布局列表" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "每隔一段时间锁定屏幕,以便重复性的键盘工作使手臂过度劳累" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "长" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "鼠标键" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "向下移动(_D)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "向上移动(_U)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "在列表中下移选定的键盘布局" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "在列表中上移选定的键盘布局" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "新窗口使用活动窗口的布局(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "打印选中键盘布局的一份图示" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "从列表中删除选中的键盘布局" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "重复键" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "重复键速度" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "使用默认设置替换当前键盘布局" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "重置为默认值(_F)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "速度(_P):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "请选择要添加到列表的键盘布局" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "短" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "慢" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "打字间断" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "查看并编辑键盘布局选项" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "加速(_A):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "允许通过快捷键打开或关闭辅助特性(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "间断间隔持续(_B):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "延时(_D):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "忽略快速重复按键(_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "锁定屏幕来强制打字间断(_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "仅接受长按键(_O)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "选项(_O)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "允许使用键盘控制指针(_P)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "每个窗口独立布局(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "显示(_S)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "模拟同时按键(_S)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "速度(_S):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "输入字符来测试设置(_T):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "工作间隔持续(_W):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "分钟" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "按国家/地区(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "按语言(_L)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "选择布局" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "预览:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "国家/地区(_C):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "语言(_L):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "变体(_V):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "选择键盘型号" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "型号(_M):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "制造商(_V):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "键盘布局选项" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "布局" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "制造商" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "型号" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "默认" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "键盘" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "设置键盘首选项" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "左移" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "右移" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "上移" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "下移" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "禁用" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "指定要显示的页面名称(general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME 鼠标首选项" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "选择预设的点击类型(_B)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "鼠标手势选择单击类型(_U)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "双击(_O):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "拖曳击(_R):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "打字时禁用触摸板(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "双击超时" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "拖放" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "悬停点击" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "启用触摸板的鼠标点击(_M)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "启用水平滚动(_O)" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "定位指针" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "鼠标方向" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "鼠标首选项" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "指针速度" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "滚动" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "第二击(_N):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "按住 Ctrl 键时显示指针位置(_O)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "显示点击类型窗口(_W)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "模拟再次点击" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "阈值(_E):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "要测试您的双击设置,请试着双击右侧的灯泡。" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "触摸板" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "双指滚动(_F)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "您也可以使用悬停点击面板小程序来选择点击的类型。" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "禁用(_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "边界滚动(_E)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "指针停止运动时执行点击(_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "惯用左手(_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "运动阈值(_M):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "惯用右手(_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "灵敏度(_S):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "单击(_S):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "超时(_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "按住鼠标主键不放时触发次击(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "鼠标" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "设置鼠标首选项" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "您想在系统范围内应用这些设置吗?这样它们也可以用于软件包安装和其他系统服务。" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "新建位置..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "位置已存在" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "网络代理" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "设置您的网络代理首选项" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "直接连接到 Internet(_R)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "自动代理配置(_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "手动配置代理服务器(_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "需要身份验证(_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "自动配置 URL(_U):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "创建(_R)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "创建新位置" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP 代理细节" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "HTTP 代理(_T):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "忽略主机列表" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "忽略的主机" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "网络代理首选项" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "端口:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "代理服务器配置" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_OCKS 主机:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "该位置已存在。" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "用户名(_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "删除位置(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "细节(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "FTP 代理(_F):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "位置名(_L):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "安全 HTTP 代理(_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "为所有协议使用相同的代理(_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "无法启动您窗口管理器的首选项程序" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (或“Windows 标志”)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "移动阈值" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "标题栏动作" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "要移动窗口,按住此键然后拖曳窗口:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "窗口首选项" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "窗口选择" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "双击标题栏执行此操作(_D):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "提升前延时(_I):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "一段间隔后提升选中窗口(_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "鼠标移动到窗口之上时选中该窗口(_S)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "设定您的窗口属性" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "窗口" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "窗口管理器“%s”没有注册配置工具\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "垂直最大化" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "水平最大化" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "卷起" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "键未找到 [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "启动时隐藏(对于预先启动 shell 非常有用)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "过滤器" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "分组" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "公共任务" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "控制中心" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "当任务激活时关闭控制中心" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "执行添加或删除操作时退出外壳" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "执行帮助操作时退出外壳" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "执行启动操作时退出外壳" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "在升级时退出了 Shell 或执行了卸载动作" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "指示在执行帮助动作时是否关闭 Shell" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "指示在执行启动动作时是否关闭 Shell" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "指示在执行添加或移除动作时是否关闭 Shell" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "指示在执行升级或卸载动作时是否关闭 Shell" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "任务名及相关的 .desktop 文件" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "在控制中心中显示的任务名称,紧跟着是一个“;”分隔符,然后是该任务启动的相应的 .desktop 文件的文件名。" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[更改主题;gtk-theme-selector.desktop,设定首选应用程序;default-" +"applications.desktop,添加打印机;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "如果为 true,在一个“常见任务”激活时,控制中心将关闭。" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME 配置工具" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "推迟间隔(_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "歇一会儿!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "休息一下(_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "休息一下 (距下次 %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "距下次间隔还有 %d 分钟" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "休息一下 (下次在一分钟以内)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "距下次间隔还有不到一分钟。" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "无法启动打字间隔属性对话框,错误如下:%s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "由 Richard Hult 编写" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "炫彩视觉效果由 Anders Carlsson 为你带来" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "计算机间隔提醒程序。" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"开源国际化之 GNOME 简体中文组\n" +"Yang Zhang zyangmath@gmail.com (2007)\n" +"甘露(Gan Lu) \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n" +" DehterGr https://launchpad.net/~dehtergr\n" +" Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n" +" Hugh https://launchpad.net/~box.xoq\n" +" HuntXu https://launchpad.net/~huntxu\n" +" Joe Ge https://launchpad.net/~yijun\n" +" Jun CHEN https://launchpad.net/~morning.nju\n" +" Kempson Chen https://launchpad.net/~irain\n" +" Leiarix https://launchpad.net/~253305319\n" +" Lie Ex https://launchpad.net/~lie-ex\n" +" Qiu Haoyu https://launchpad.net/~timothyqiu\n" +" Robert https://launchpad.net/~robertzml\n" +" Robin Lee https://launchpad.net/~cheeselee\n" +" SilverNautilus https://launchpad.net/~baishunde\n" +" Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n" +" Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n" +" YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n" +" Zeta-GSY https://launchpad.net/~msa0011\n" +" chance https://launchpad.net/~chance-edu\n" +" delectate https://launchpad.net/~delectate\n" +" fujianwzh https://launchpad.net/~wzh\n" +" kEEg https://launchpad.net/~jimcheng\n" +" lainme https://launchpad.net/~lainme\n" +" lhquark https://launchpad.net/~lhquark\n" +" luojie-dune https://launchpad.net/~luojie-dune\n" +" ndon https://launchpad.net/~kovchou\n" +" zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n" +" 李牧原 https://launchpad.net/~limuyuan\n" +" 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan\n" +" 英华 https://launchpad.net/~wantinghard\n" +" 赵宝刚 https://launchpad.net/~daviszhao121" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "启用调试代码" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "不检查通知区是否存在" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "打字显示器" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"打字显示器使用通知区显示信息。似乎您并没有在面板上放置通知区。要想添加通知区,只需用鼠标邮件点击面板,然后选择“添加到面板 -> 通知区”。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "如果设定为 true,将制作 OpenType 字体缩略图。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "如果设定为 true,将制作 PCF 字体缩略图。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "如果设定为 true,将制作 TrueType 字体缩略图。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "如果设定为 true,将制作 Type1 字体缩略图。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "设置该值到用于创建 OpenType 字体缩略图的命令。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "设置该值到用于创建 PCF 字体缩略图的命令。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "设置该值到用于创建 TrueType 字体缩略图的命令。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "设置该值到用于创建 Type1 字体缩略图的命令。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType 字体的缩略图命令" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF 字体的缩略图命令" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType 字体的缩略图命令" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 字体的缩略图命令" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "是否为 OpenType 字体制作缩略图" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "是否为 PCF 字体制作缩略图" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "是否为 TrueType 字体制作缩略图" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "是否为 Type1 字体制作缩略图" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "样式:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "版权:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "安装" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "安装失败" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "用法:%s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "安装字体(_N)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "字体查看器" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "预览字体" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "缩略图使用文字(默认:Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "文字" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "字体大小(默认:64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "大小" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "字体-文件输出-文件" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "处理参数时出错:%s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "您的过滤器 \"%s\" 不符合任何条目。" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "没有找到符合的。" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "启动 %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "升级" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "卸载" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "从收藏夹中删除" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "添加到收藏夹" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "从启动程序中删除" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "添加到启动程序" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "新建电子表格" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "新建文档" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "主页" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "文档" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "文件系统" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "网络服务器" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "重命名..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "发送至..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "移至回收站" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "您确定想要永久删除“%s”吗?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "如果您删除一项的话,它将永久丢失。" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "用“%s”打开" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "用默认应用程序打开" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "在文件管理器中打开" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "从最近菜单中移除" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "清除所有最近项目" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "今天 %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "昨天 %H:%M" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A %H%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%m月%d日%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "立即查找" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "打开 %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "从系统项目中删除" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "邮政编码(_P):" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "邮政编码(_Z):" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "请将左手拇指放在 %s 之上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "请将左手拇指放在 %s 之上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "请将左手食指放在 %s 之上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "请将左手食指放在 %s 之上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "请将左手中指放在 %s 之上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "请将左手中指放在 %s 之上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "请将左手无名指放在 %s 之上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "请将左手无名指放在 %s 之上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "请将左手小指放在 %s 之上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "请将左手小指放在 %s 之上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "请将右手拇指放在 %s 之上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "请将右手拇指放在 %s 之上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "请将右手食指放在 %s 之上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "请将右手食指放在 %s 之上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "请将右手中指放在 %s 之上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "请将右手中指放在 %s 之上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "请将右手无名指放在 %s 之上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "请将右手无名指放在 %s 之上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "请将右手小指放在 %s 之上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "请将右手小指放在 %s 之上刷一下" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "请将手指重新放在读取器上" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "请重新刷一下手指" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "刷得太快,请重试" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "手指未放在正中,请重新刷一下" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "请移开手指,然后重刷一次" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "系统设置" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "日期和时间首选项面板" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "通用辅助功能首选项" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "当使用 Caps Lock 键或 Num Lock 键时发出蜂鸣声" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "发出蜂鸣声当使用键" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "闭合注释" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "闪烁整个屏幕" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "闪烁窗口标题栏" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "悬停点击" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "忽略快速重复按键" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "较大" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "屏幕键盘" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "选项..." + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "屏幕阅读器" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "在此输入字符以测试设置" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "打字" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "视频鼠标" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "视觉警告" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "放大:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "缩小:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "已接受" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "已按下" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "已拒绝" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "全部设置(_A)" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/zh_HK.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000..35a41cb --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,3908 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 1999, 2001-07 Free Software Foundation, Inc. +# GNOME 1.x: +# S.J. Luo , 1999. +# Abel Cheung , 2001-2002. +# GNOME 2.x: +# Abel Cheung , 2001-2003, 2005. +# Woodman Tuen , 2004-07. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.31.91\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:04+0000\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "目前的網路位置" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "更多背景 URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "更多布景主題 URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "將此項設定為您目前的位置名稱。這是用來決定合適的網路代理伺服器組態。" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "可以取得更多桌面背景的 URL。如果設定為空字串則不會顯示連結。" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "可以取得更多桌面主題的 URL。如果設定為空字串則不會顯示連結。" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "圖片/標籤邊框" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "在警告對話方塊中圍繞標籤與圖片的邊框的寬度" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "警告類型" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "警告的類型" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "警告按鈕" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "在警告對話方塊中顯示的按鈕" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "顯示更多訊息(_D)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "選擇圖片" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "沒有圖片" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "全部檔案" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"嘗試取得地址薄資訊時發生錯誤\n" +"Evolution 資料伺服器無法處理該通訊協定" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "無法開啟地址薄" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "關於 %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "位址(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "助理(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "關於自己" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "城市(_I):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "公司(_O):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "行事曆(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "變更密碼(_R)…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "城市(_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "國家/地區(_U):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "聯絡" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "國家/地區(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "停用指紋登入(_F)…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "電子郵件" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "啟用指紋登入(_F)…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "住家(_E):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "家" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "即時訊息" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "職業" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "郵政信箱(_B):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "郵政信箱(_O):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "個人資訊" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "選擇您的相片" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "州/省(_V):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "電話" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "網頁" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "網路日誌(_L):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "工作(_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "工作" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "工作傳真(_F):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "郵遞區號(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "地址(_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "部門(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "首頁(_H):" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "住家(_H):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "總管(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "手機(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "職業(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "州/省(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "職稱(_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "工作(_W)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "郵遞區號(_Z):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "設定您的個人資訊" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "你不被允許使用這個裝置。請聯絡你的系統管理者。" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "該裝置已經在使用中。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "發生了內部的錯誤" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "是否刪除已註冊的指紋?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "刪除指紋(_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "你確定要刪除已註冊的指紋嗎?這麼一來將會停用指紋登入。" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "完成!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "無法存取「%s」裝置" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "無法使用「%s」裝置上的指紋捕捉" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "無法存取任何指紋辨識器" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "請聯絡你的系統管理員來幫忙。" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "啟用指紋登入" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "要啟用指紋登入,你需要使用「%s」裝置儲存你的指紋。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "將手指在辨識器上刷一下" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "將手指放在辨識器上" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "左手食指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "左手小指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "左手中指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "左手無名指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "左手姆指" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "其他手指: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "右手食指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "右手小指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "右手中指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "右手無名指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "右手姆指" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "選擇手指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "你的指紋已成功的儲存了。現在應該可以使用你的指紋辨識器來登入。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "子程式突然離開" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "無法關閉 backend_stdin IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "無法關閉 shutdown backend_stdout IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "通過認證!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "在通過認證後你的密碼已被更改!請重新認證。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "密碼錯誤。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "你的密碼已經更改。" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "系統錯誤:%s。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "密碼過短。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "密碼過份簡單。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "舊密碼與新密碼太相似了。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "新的密碼必須包含數字或特殊字符。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "舊密碼與新密碼是相同的。" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "新的密碼已經在最近使用過了。" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "無法執行 %s:%s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "無法執行後端程式" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "發生了系統錯誤" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "檢查密碼…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "按下變更密碼來變更您的密碼。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "請在新密碼中輸新的密碼。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "請在再輸入新的密碼中,再次輸入您的密碼。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "兩個密碼不是相同。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "變更密碼(_S)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "更改密碼" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "改變您的密碼" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "目前密碼(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"要變更目前的密碼,先在以下的欄位輸入目前的密碼,並按下認證。\n" +"通過認證後,可以輸入新的密碼;輸入後再輸入一次作為檢查,接著按變更密碼。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "認證(_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "新密碼(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "再輸入新的密碼(_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "無障礙登入(_G)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "輔助科技" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "輔助科技偏好設定" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "啟用輔助科技後,需要等下次登入才會生效。" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "系統視覺化響鬧變更會立即生效" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "關閉及登出(_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "啟用系統視覺化響鬧(_V)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "移至首選應用程式對話盒" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "移至無障礙登入對話盒" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "移至鍵盤可存取性對話盒" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "移至滑鼠無障礙功能對話盒" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "啟用輔助科技(_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "鍵盤可存取性(_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "滑鼠無障礙功能(_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "一般視窗般的密碼視窗 (_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "首選應用程式(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "選擇當您登入時要啟用哪個無障礙功能" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "加入桌布" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "所有檔案" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "正在測試新的設定。如果在 %d 秒內沒有回應,則會回復舊的。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "保留設定" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "是否保留這些設定?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "使用先前的設定 (_P)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "保留設定(_K)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "無法啟用桌面特效" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "請重新啟動電腦並啟用新圖形驅動程式後再次執行 \"外觀/桌面特效\" 。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "字型可能過大" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "您選取的字型大小為 %d 點,使用電腦時可能會造成不便。建議選取小於 %d 點的字型。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "您選取的字型大小為 %d 點,使用電腦時可能會造成不便。建議選取較小的字型。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "使用以前的字型" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "使用已選字型" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "指定要安裝的佈景主題名稱" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "檔案名稱" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "指定要顯示的頁面名稱 (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "頁面" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[桌布…]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "預設鼠標" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "安裝" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "這個佈景主題無法正確顯示,因為要求的 GTK+ 佈景主題引擎「%s」尚未安裝。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "套用背景圖案" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "套用字型" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "還原字型" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "還原按鈕配置" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "目前的主題建議使用某背景、字型與按鈕配置。此外,也可以還原到上一次套用的字型與按鈕配置建議。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "目前的佈景主題建議使用指定的背景與字型。同時,上次套用的建議字型會被還原。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "目前的主題建議使用某背景、字型與按鈕配置。此外,也可以還原到上一次套用的按鈕配置建議。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "目前的主題建議使用某背景與按鈕配置。此外,也可以還原到上一次套用的字型與按鈕配置建議。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "目前的佈景主題建議使用指定的背景。同時,上次套用的建議字型會被還原。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "本佈景主題建議使用指定的背景與字型。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "目前的佈景主題有建議搭配的字型。同時,上次套用的建議字型會被還原。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "目前的主題建議使用某字型與按鈕配置。此外,也可以還原到上一次套用的按鈕配置建議。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "本佈景主題建議使用指定的背景。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "上次套用的建議字型會被還原。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "本佈景主題建議使用指定的字型。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "目前的主題建議使用某按鈕配置。此外,也可以還原到上一次套用的按鈕配置建議。" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "自選" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "自訂 (_U):使用自訂特效。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "尚未安裝 Compiz" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "額外特效(_x): 提供更華麗的特效。需要較快的顯示卡。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter 正在執行中,不能轉用其他特效。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "正常(_o): 易用,且平衡於外觀與效能。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "無(_N): 提供簡易而無特效的桌面" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "外觀偏好設定" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "最佳形狀(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "最佳對比(_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "顏色(_O):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "自訂(_U)…" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "置中" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "改變游標主題會在下次登入時生效。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "介面控制" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "自訂佈景主題" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "詳細設定(_E)…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "桌面字型(_K):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "描繪字型的設定細節" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "字型" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "線上取得更多背景" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "線上取得更多佈景主題" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "灰階(_Y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "字型提示" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "水平漸變色" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "圖示" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "只有圖示" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "無(_O)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "開啟對話方塊來指定顏色" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "指標" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "解析度(_E):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "描繪字型" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "另存佈景主題…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "另存新檔(_A)…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "儲存背景圖片(_B)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "縮放" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "平滑化" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "單一色彩" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "跨越" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "延伸" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "次像素(sub_pixel) [LCD]" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "次像素(sub_pixel)平滑方式 [LCD]" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "次像素排列次序" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "文字在項目下" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "文字在項目旁" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "只有文字" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "本控制佈景不支援色彩配置。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "佈景主題" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "鋪排" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "垂直漸變色" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "特效" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "視窗邊框" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "縮放" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "加入(_A)…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "應用程式字型(_A):" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "描述(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "文件字型(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "固定寬度字型(_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "完整(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "輸入視窗(_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "安裝(_I)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "中(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "不平滑化(_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "沒有(_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "重置為預設值(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "已選項目(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "大小(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "輕微(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "風格(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "工具提示(_T):" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "視窗標題字型(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "視窗(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "解析度(dpi)" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "外觀" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "自訂桌面的外觀" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "安裝佈景主題套件供桌面不同的部份使用" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "佈景主題安裝程式" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome 佈景主題套件" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "無桌面背景" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "幻燈片顯示" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "圖片" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "多重尺寸" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "寛%d %s 高%d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "像素" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"資料夾:%s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"資料夾:%s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "遺失圖片" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "不能安裝主題" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s 程式並沒有安裝在系統上。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "解壓縮佈景主題時發生錯誤。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "安裝選定的檔案時發生錯誤" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "「%s」似乎不是有效的主題。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "「%s」似乎不是有效的主題。它可能是需要您自己編譯的主題引擎。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "安裝佈景主題「%s」失敗。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "佈景主題“%s”已經安裝。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "想現在就立即套用,還是保留現有的佈景主題?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "保留目前的佈景主題" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "套用新的佈景主題" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME 佈景主題 %s 已正確地安裝" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "建立暫存目錄失敗" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "新的佈景主題已經安裝完成。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "沒有指定安裝佈景主題檔案的位置" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"沒有足夠的權安裝佈景主題至:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "選擇佈景主題" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "佈景主題套件" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "必須指定佈景主題名稱" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "佈景主題已經存在。要取代它嗎?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "覆寫(_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "是否刪除此佈景主題?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "佈景主題無法刪除" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "無法安裝主題引擎" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"無法啟動設定管理程式「gnome-settings-daemon」。\n" +"如果 GNOME 設定管理程式沒有執行,某部份偏好設定可能不會生效。這可能表示 Dbus 出了問題;或是另一個 GNOME 以外(例如 " +"KDE)的設定管理程式正在執行,和 GNOME 設定管理程式出現衝突。" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "無法載入圖示‘%s’\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "複製檔案:%u 之 %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "正在複製‘%s’" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "正在複製檔案" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "主視窗" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "對話視窗的主視窗" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI 來源地" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "檔案傳送程序的來源地 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI 目的地" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "檔案傳送程序的目的地 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "完成比例" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "檔案傳送程序的完成比例" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "目前的 URI 編號" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "目前的 URI 編號 ─ 由 1 開始" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI 總數" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URI 的總數" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "檔案「%s」已經存在。是否要覆蓋它?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "略過(_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "覆蓋全部(_A)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "設定鍵" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "該屬性修改程式所修改的 GConf 設定鍵" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "當設定鍵的值有改變時,發出這個 callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Change set" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "在套用時將 Gconf change set 中包含的資料會傳送給 gconf 客戶端" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "轉化為視窗元件的改變所需的 callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "需要將更改後的 GConf 資料轉化為視窗元件的改變時,所發出的 callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "由視窗元件的改變所需的 callback 轉化" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "需要將視窗元件的改變轉化為更改後的 GConf 資料時,所發出的 callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "介面控制" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "控制該屬性的物件(通常是視窗元件)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "屬性修改程式的物件資料" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "特定的屬性修改程式需要自定的資料" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "屬性修改程式釋放資料的 callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "當屬性修改程式釋放物件資料時,發出 callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"找不到檔案‘%s’。\n" +"\n" +"請確定檔案已經存在並再試一次,或是選擇其它背景圖案。" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"無法決定如何開啟檔案‘%s’。\n" +"可能目前仍未支援該種圖片格式。\n" +"\n" +"請選擇其它圖案。" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "請選取圖片。" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "選取(_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "預設鼠標 - 使用中" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "白色鼠標" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "白色鼠標 - 使用中" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "大型鼠標" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "大型鼠標 - 使用中" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "大型白色鼠標 - 使用中" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "大型白色鼠標" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "這個佈景主題無法正確顯示,因為要求的 GTK+ 佈景主題「%s」尚未安裝。" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "這個佈景主題無法正確顯示,因為要求的視窗管理程式佈景主題「%s」尚未安裝。" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "這個佈景主題無法正確顯示,因為要求的圖示主題「%s」尚未安裝。" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "首選應用程式" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "選取預設使用的應用程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "啟動首選的視覺輔助技術" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "視覺輔助" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "儲存設定時出現錯誤:%s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "無法載入主介面" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "請確定該面板程式已經安裝妥當。" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "指定要顯示的頁面名稱 (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME 預設應用程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "無障礙環境" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "所有 %s 都會取代為真實的連結" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "指令(_O):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "指令(_M):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "執行旗標(_X):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "圖片瀏覽程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "即時通訊程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "網際網路" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "電子郵件讀信軟體" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "移動性" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "多媒體" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "多媒體播放器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "在新的分頁中開啟連結(_T)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "在新的視窗中開啟連結(_W)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "使用網頁瀏覽器預設開啟連結(_D)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "啟動時執行(_A)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "在終端機中執行(_E)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "系統" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "終端機模擬程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "文字編輯器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "影片播放器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "視覺" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "網頁瀏覽器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "啟動時執行(_R)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee 音樂播放程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany 網頁瀏覽器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution 電子郵件讀信軟體" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "無螢幕閱讀器的 GNOME 放大鏡" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME 畫面鍵盤" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME 終端機" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "具放大鏡的 Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape 瀏覽器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape 郵件" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "無螢幕閱讀器的 KDE 放大鏡" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux 螢幕閱讀器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "具放大鏡的 Linux 螢幕閱讀器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "聽取" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori 瀏覽器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine 音樂播放程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "具放大鏡的 Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox 音樂播放程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey 瀏覽器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey 郵件" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "標準的 X 終端機" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem 影片播放程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "包含面板(_P)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "你的顯示驅動似乎不支持使用這項工具所需的功能,是否使用原廠驅動所提供的工具程式代替?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "成為預設值" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "顯示器" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "螢幕偏好設定" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "關閉" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "開" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "面板圖示" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "旋轉(_O):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "更新頻率(_F):" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "所有螢幕都使用相同圖片(_M)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "由上而下" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "偵測螢幕(_D)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "解像度(_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "在面板顯示螢幕(_S)" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "改變螢幕解像度和位置" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "螢幕" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"用法:%s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"這個程式會安裝 RANDR 設定組合把多螢幕設定至\n" +"系統層的位置。產生的設定組合會在 RANDR 外掛程式\n" +"在 gnome-settings-daemon 中執行時使用。\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - 完整路徑名稱,通常是 /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - 已安裝檔案的相對名稱。這會放置在\n" +" RANDR 組態的系統層級目錄中,因此結果\n" +" 通常會是 %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "這個程式只能由 root 使用者來使用" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "來源檔案名稱必須是絕對路徑" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "無法開啟 %s:%s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "無法取得 %s 的資訊:%s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s 必須為正規的檔案\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "這個程式必須只透過 pkexec(1) 執行" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID 必須設定為整數值" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s 的擁有者必須是您\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s 必須沒有任何目錄元素\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s 必須是目錄\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "無法開啟 %s/%s:%s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "安裝多螢幕設定值給所有使用者需要驗證" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "將多螢幕設定值安裝到全系統" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "由上而下" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "鏡射螢幕" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "顯示器:%s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "選擇一個螢幕以改變它的屬性;拖曳它則能重新排列它的位置。" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "設定無法生效,因為虛擬解析度不夠大,無法涵蓋螢幕。" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "請重新登入" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "為套用設定,需要安裝額外元件 (%s) ,是否現在安裝?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "無法儲存顯示器組態" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "在套用顯示組態時無法取得作業階段匯流排" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "無法偵測顯示器" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "顯示器組態已儲存" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "這個組態會在下次有使用者登入後使用。" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "無法設定預設的顯示器組態" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "無法取得螢幕資訊" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "音效" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "新增捷徑鍵…" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "捷徑鍵" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "捷徑鍵碼" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "捷徑鍵模式" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "捷徑鍵的類型。" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<行動設定不詳>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "自選捷徑鍵" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "儲存新的捷徑鍵時發生錯誤" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"捷徑“%s”無法使用,原因是會無法按下此按鍵。\n" +"請試用其它的按鍵:如同時使用 Control,Alt 或 Shift。" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"捷徑鍵“%s”己經使用於:\n" +"“%s”" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "如果你重新指派捷徑鍵為「%s」,「%s」的捷徑鍵就會停用。" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "重新指派(_R)" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "在組態資料庫中取消設定捷徑鍵時出現錯誤:%s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "太多自選捷徑鍵" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "捷徑鍵" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "自選捷徑鍵" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "鍵盤捷徑鍵" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "要編輯捷徑鍵,點選相應的行並按下新的按鍵組合,或以 backspace 鍵來清除。" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "為不同的指令分配捷徑鍵" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "套用設定並離開(現在已經由伺服程式處理,此選擇只為提供相容性而設)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "啟動頁面時顯示鍵盤輸入間隔設定" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "啟動頁面時顯示可存取性設定值" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME 鍵盤偏好設定" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "當開啟或關閉可存取性功能時發出聲響(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "當按下特殊按鍵時發出聲響(_M)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "當按下切換按鍵時發出聲響(_T)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "當按下任何按鍵時發出聲響(_E)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "如果拒絕按鍵動作則發出聲響(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "如果接受按鍵動作則發出聲響(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "如果拒絕按鍵動作則發出聲響(_R)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "回鍵" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "閃動視窗標題列(_W)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "閃動整個螢幕(_S)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "鍵盤無障礙功能音效回饋" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "在警示音效中顯示視覺回饋(_V)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "遲緩按鍵" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "黏性特殊鍵" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "音效的視覺化提示" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "可以暫時放棄休息(_O)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "套用至整個系統..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "音效回饋(_F)…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "選用這個設定可以讓您暫時放棄休息" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "游標閃爍" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "文字輸入欄中的游標可以閃爍(_B)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "游標閃爍速度" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "延遲(_E):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "如果同時按下任何兩鍵則關閉黏性鍵功能(_B)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "指定休息時間長度,這段期間內不允許使用鍵盤" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "強制休息前可以工作的時間" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "快速" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字符(_R)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "鍵盤偏好設定" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "鍵盤模式(_M)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "配置" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "用來選取鍵盤配置的清單" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "每隔某段時間鎖定畫面,避免因為不斷使用鍵盤導致手部受損" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "長" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "滑鼠控制鍵" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "下移(_D)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "上移(_U)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "將清單中選取的鍵盤配置向下移動" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "將清單中選取的鍵盤配置向上移動" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "新視窗延用使用中視窗的配置(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "顯示選取的鍵盤配置的圖表" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "從清單中移除選取的鍵盤配置" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "重複按鍵" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "按鍵重複速度" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"以預設值替換目前的鍵盤配置\n" +"設定值" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "重置為預設值(_F)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "速度(_P):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "選擇要加入清單的鍵盤配置" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "短" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "慢速" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "休息提示" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "檢視並編輯鍵盤配置選項" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "加速度(_A):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "允許使用鍵盤捷徑鍵開啟和關閉無障礙功能(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "休息時間為(_B):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "延遲(_D):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "忽略快速重複按鍵(_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "透過鎖定畫面來強制休息(_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "按下某鍵不放,達到指定時間後方會生效(_O)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "選項(_O)…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "允許使用鍵盤控制滑鼠指標(_P)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "給每一個視窗獨立的配置(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "顯示(_S)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "模擬同時按鍵(_S)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "速度(_S):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "請輸入文字來測試設定(_T):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "工作時間為(_W):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "分鐘" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "依國家(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "依語言(_L)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "選擇配置" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "預覽:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "國家(_C):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "語言(_L):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "變體(_V):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "選擇鍵盤型號" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "型號(_M):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "製造商(_V):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "鍵盤配置選項" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "配置" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "製造商" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "型號" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "預設值" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "鍵盤" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "修改鍵盤偏好設定" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "向左劃" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "向右劃" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "向上劃" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "向下劃" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "停用手勢" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "指定要顯示的頁面名稱 (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME 滑鼠偏好設定" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "事先選擇點擊的類型(_B)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "選擇滑鼠手勢的點擊類型(_U)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "雙擊(_O):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "拖曳點擊(_R):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "打字時停用觸控板(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "連按兩下分辨時間" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "拖放" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "替代點擊" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "啟用觸控板的滑鼠點擊(_M)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "啟用水平捲動(_O)" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "標示鼠標位置" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "左右手模式" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "滑鼠偏好設定" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "指標速度" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "捲動方式" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "次要點擊(_N):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "當按下 Control 時顯示游標的位置(_O)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "顯示點擊類型視窗(_W)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "模擬次要點擊" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "分辨距離(_E):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "要測試你的連按兩下設定值,請嘗試在此電燈泡上連按兩下。" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "觸控板" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "兩點捲動(_F)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "您可以使用「替代點擊」面板程式來選擇點擊的類型。" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "已停用(_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "邊緣捲動(_E)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "當停止游標移動時初始化點擊(_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "慣用左手(_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "移動速度(_M):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "慣用右手(_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "敏感度(_S):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "單擊(_S):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "時限(_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "按住主要鍵時觸發次要點擊(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "滑鼠" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "修改滑鼠偏好設定" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "您想要套用這些全系統的設定值嗎?這樣它們就能被用來作為套件安裝與其他系統服務之用。" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "新增位置..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "位置已經存在" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "代理伺服器" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "設定代理伺服器" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "直接網路連線(_R)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "自動設定代理伺服器(_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "自訂代理伺服器(_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "需要認證(_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "自動設定所需的 _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "建立(_R)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "建立新的位置" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP 代理伺服器設定" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP 代理伺服器:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "忽略主機清單" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "忽略的主機" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "網路代理伺服器偏好設定" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "連接埠:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "代理伺服器設定" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "重設" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks 主機:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "該位置已經存在。" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "使用者名稱(_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "冊除位置(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "詳細設定(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP 代理伺服器:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "位置名稱(_L):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "所有協定皆使用相同的代理伺服器(_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "無法啟動視窗總管的偏好設定" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (或者「視窗標誌」)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "移動鍵" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "標題列動作" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "如果想移動視窗,按住此按鍵來抓取視窗:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "視窗偏好設定" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "視窗選取" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "在視窗標題中連按兩下滑鼠按鈕後會進行指定的動作(_D):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "這個時間後提升視窗(_I):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "相隔某段時間後將已選取的視窗提升至最表面來顯示(_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "當滑鼠移動至視窗時選取該視窗(_S)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "設定視窗屬性" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "視窗" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "視窗管理員“%s”沒有登記任何設定工具\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "垂直最大化" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "水平最大化" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "捲起" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "沒有" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "找不到按鍵 [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "啟動時隱藏 (要預先載入 shell 時很有用)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "篩選" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "類別" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "一般設定" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "控制中心" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "執行設定後關閉控制中心" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "增加彧移除動作進行時離開 shell" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "求助動作進行時離開 shell" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "啟動動作進行時離開 shell" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "升級及移除動作進行時離開 shell" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "指示求助動作進行時是否離開 shell。" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "指示啟動動作進行時是否離開 shell。" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "指示增加或移除動作進行時是否離開 shell。" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "指示升級或移除動作進行時是否離開 shell。" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "設定名稱及相關的 .desktop 檔" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "在“;”前的是 顯示在控制中心的設定名稱(因此需要翻譯),而其後相關 .desktop 檔案是用作執行該設定。" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[更改佈景主題;gtk-theme-selector.desktop,設定首選應用程式;default-" +"applications.desktop,加入印表機;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "如設定為‘true’,控制中心會在「一般工作」使用後關閉。" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME 設定工具" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "停止休息(_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "請休息一下!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "休息一下(_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "現在休息(剩下 %d分)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "距離休息時間還有 %d 分鐘" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "現在休息(剩下不到一分鐘)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "距離休息時間少於 1 分鐘" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "無法顯示「休息提示」偏好設定對話方塊,因為出現以下的錯誤:%s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "由 Richard Hult 編寫" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "由 Anders Carlsson 加入視覺效果" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "在使用電腦時發出休息提示的小工具。" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Woodman Tuen , 2004-07\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau\n" +" Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "啟用除錯碼" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "不要檢查通知區是否存在" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "休息提示小程式" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"休息提示小程式需要透過程式狀態通知區來顯示資訊,可是面板中並沒有該區域。您可以在面板上按滑鼠右邊按鈕,選取「加入至面板」及其中的「程式狀態通知區」後,再按" +"「新增」。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "如設定為‘true’,則會顯示 OpenType 字型的縮圖。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "如設定為‘true’,則會顯示 PCF 字型的縮圖。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "如設定為‘true’,則會顯示 TrueType 字型的縮圖。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "如設定為‘true’,則會顯示 Type1 字型的縮圖。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "本設定鍵指定了用來製作 OpenType 字型縮圖的指令。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "本設定鍵指定了用來製作 PCF 字型縮圖的指令。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "本設定鍵指定了用來製作 TrueType 字型縮圖的指令。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "本設定鍵指定了用來製作 Type1 字型縮圖的指令。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "製作 OpenType 字型縮圖的指令" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "製作 PCF 字型縮圖的指令" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "製作 TrueType 字型縮圖的指令" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "製作 Type1 字型縮圖的指令" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "是否為 OpenType 字型製作縮圖" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "是否為 PCF 字型製作縮圖" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "是否為 TrueType 字型製作縮圖" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "是否為 Type1 字型製作縮圖" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "字款:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "版權:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "已安裝" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "安裝失敗" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "用法:%s 字型檔\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "安裝字型(_N)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "字型檢視程式" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "預覽字型" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "文字轉為縮圖(預設:Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "文字" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "字型大小(預設:64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "大小" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "字型檔 輸出檔" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "分析參數時發生錯誤:%s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "您的過濾條件「%s」沒有任合項目符合。" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "找不到符合項。" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "啟動 %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "求助" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "更新" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "移除" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "自最愛中移除" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "加入最愛" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "從「初始啟動程式」中移除" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "加入「初始啟動程式」" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "新試算表" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "新文件" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "家目錄" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "文件" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "檔案系統" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "網絡伺服器" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "開啟" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "重新命名…" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "傳送至…" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "移至回收筒" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "確定要永遠刪除「%s」?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "如果將項目刪除,它將會永久失去。" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "以「%s」開啟" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "以預設的應用程式開啟" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "在檔案管理員中開啟" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "自最近使用的選單中移除" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "清除所有最近使用的項目" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "今天 %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "昨天 %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y %b %d" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "現在尋找" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "以“%s”開啟" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "自系統項目中移除" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "刷得太快,請再試一次" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "郵遞區號(_P):" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "郵遞區號(_Z):" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "日期和時刻偏好設定面板" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "無障礙偏好設定" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "當 Caps 和 Num Lock 在使用時發出聲響" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "發出聲響條件為按鍵" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "關閉說明" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "閃動整個螢幕" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "閃動視窗標題" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "停駐即點擊" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "忽略快速重複按鍵" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "放大" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "螢幕鍵盤" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "選項…" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "螢幕閱讀器" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "在這裏打字以測試設定值" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "輸入" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "視像滑鼠" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "視覺警示" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "拉近:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "拉遠:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "已接受" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "已按下" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "已拒絕" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "系統設定值" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "所有設定值(_A)" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "請將您的左手姆指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "請將您的左手姆指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手食指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手食指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手中指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手中指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手無名指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手無名指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手小指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手小指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "請將您的右手姆指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "請將您的右手姆指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手食指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手食指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手中指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手中指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手無名指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手無名指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手小指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手小指在 %s 上刷一下" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "請將您的手指再次放到辨識器上" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "請將您的手指再刷一次" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "您的手指沒有對準中央,請再刷一次" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "將手指拿開,並且試著再刷一次" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/zh_TW.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..6c2ef38 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,3916 @@ +# Chinese (Taiwan) translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 1999, 2001-07 Free Software Foundation, Inc. +# GNOME 1.x: +# S.J. Luo , 1999. +# Abel Cheung , 2001-2002. +# GNOME 2.x: +# Abel Cheung , 2001-2003, 2005. +# Woodman Tuen , 2004-07. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.31.91\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 08:53+0000\n" +"Last-Translator: Walter Cheuk \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "目前的網路位置" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "更多背景 URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "更多布景主題 URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "將此項設定為您目前的位置名稱。這是用來決定合適的網路代理伺服器組態。" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "可以取得更多桌面背景的 URL。如果設定為空字串則不會顯示連結。" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "可以取得更多桌面主題的 URL。如果設定為空字串則不會顯示連結。" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "圖片/標籤邊框" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "在警告對話方塊中圍繞標籤與圖片的邊框的寬度" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "警告類型" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "警告的類型" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "警告按鈕" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "在警告對話方塊中顯示的按鈕" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "顯示更多訊息(_D)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "選擇圖片" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "沒有圖片" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "全部檔案" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"嘗試取得地址薄資訊時發生錯誤\n" +"Evolution 資料伺服器無法處理該通訊協定" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "無法開啟地址薄" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "關於 %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "位址(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "助理(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "關於自己" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "城市(_I):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "公司(_O):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "行事曆(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "變更密碼(_R)…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "城市(_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "國家/地區(_U):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "連絡" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "國家/地區(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "停用指紋登入(_F)…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "電子郵件" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "啟用指紋登入(_F)…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "住家(_E):" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "家" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "即時訊息" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "職業" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "郵政信箱(_B):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "郵政信箱(_O):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "個人資訊" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "選擇您的相片" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "州/省(_V):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "電話" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "網頁" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "網路日誌(_L):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "工作(_W):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "工作" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "工作傳真(_F):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "郵遞區號(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "地址(_A):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "部門(_D):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "首頁(_H):" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "住家(_H):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "總管(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "手機(_M):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "職業(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "州/省(_S):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "職稱(_T):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "工作(_W)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "郵遞區號(_Z):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "設定您的個人資訊" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "您不被允許使用這個裝置。請連絡您的系統管理者。" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "該裝置已經在使用中。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "發生了內部的錯誤" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "是否刪除已註冊的指紋?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "刪除指紋(_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "您確定要刪除已註冊的指紋嗎?這麼一來將會停用指紋登入。" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "完成!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "無法存取「%s」裝置" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "無法使用「%s」裝置上的指紋捕捉" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "無法存取任何指紋辨識器" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "請連絡您的系統管理員來幫忙。" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "啟用指紋登入" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "要啟用指紋登入,您需要使用「%s」裝置儲存您的指紋。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "將手指在辨識器上刷一下" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "將手指放在辨識器上" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "左手食指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "左手小指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "左手中指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "左手無名指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "左手姆指" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "其他手指: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "右手食指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "右手小指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "右手中指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "右手無名指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "右手姆指" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "選擇手指" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "您的指紋已成功的儲存了。現在應該可以使用您的指紋辨識器來登入。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "子程式突然離開" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "無法關閉 backend_stdin IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "無法關閉 shutdown backend_stdout IO channel: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "通過認證!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "在通過認證後您的密碼已被變更!請重新認證。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "密碼錯誤。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "您的密碼已經變更。" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "系統錯誤:%s。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "密碼過短。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "密碼過份簡單。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "舊密碼與新密碼太相似了。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "新的密碼必須包含數字或特殊字元。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "舊密碼與新密碼是相同的。" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "新的密碼已經在最近使用過了。" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "無法執行 %s:%s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "無法執行後端程式" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "發生了系統錯誤" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "檢查密碼…" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "按下變更密碼來變更您的密碼。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "請在新密碼中輸新的密碼。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "請在再輸入新的密碼中,再次輸入您的密碼。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "兩個密碼不是相同。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "變更密碼(_S)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "變更密碼" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "改變您的密碼" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "目前密碼(_P):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"要變更目前的密碼,先在以下的欄位輸入目前的密碼,並按下認證。\n" +"通過認證後,可以輸入新的密碼;輸入後再輸入一次作為檢查,接著按變更密碼。" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "認證(_A)" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "新密碼(_N):" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "再輸入新的密碼(_R):" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "無障礙登入(_G)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "輔助科技" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "輔助科技偏好設定" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "啟用輔助科技後,需要等下次登入才會生效。" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "系統視覺化響鬧變更會立即生效" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "關閉及登出(_L)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "啟用視覺化系統鈴響(_V)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "移至首選應用程式對話盒" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "移至無障礙登入對話盒" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "移至鍵盤可存取性對話盒" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "移至滑鼠無障礙功能對話盒" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "啟用輔助科技(_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "鍵盤可存取性(_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "滑鼠無障礙功能(_M)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "密碼視窗是同一般視窗(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "首選應用程式(_P)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "選擇當您登入時要啟用哪個無障礙功能" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "加入桌布" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "所有檔案" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "正在測試新的設定。如果在 %d 秒內沒有回應,則會回復舊的。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "保留設定" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "您是否要保留這些設定?" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "使用先前的設定 (_P)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "保留設定(_K)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "無法啟用桌面特效" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "請啟用新圖形驅動程式,並重新啟動電腦後再次執行「外觀」中之「桌面特效」。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "字型可能過大" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "您選取的字型大小為 %d 點,使用電腦時可能會造成不便。建議選取小於 %d 點的字型。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "您選取的字型大小為 %d 點,使用電腦時可能會造成不便。建議選取較小的字型。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "使用以前的字型" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "使用已選字型" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "指定要安裝的佈景主題名稱" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "檔案名稱" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "指定要顯示的頁面名稱 (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "頁面" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[桌布…]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "預設鼠標" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "安裝" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "這個佈景主題無法正確顯示,因為要求的 GTK+ 佈景主題引擎「%s」尚未安裝。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "套用背景圖案" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "套用字型" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "還原字型" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "還原按鈕配置" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "目前的主題建議使用某背景、字型與按鈕配置。此外,也可以還原到上一次套用的字型與按鈕配置建議。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "目前的佈景主題建議使用指定的背景與字型。同時,上次套用的建議字型會被還原。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "目前的主題建議使用某背景、字型與按鈕配置。此外,也可以還原到上一次套用的按鈕配置建議。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "目前的主題建議使用某背景與按鈕配置。此外,也可以還原到上一次套用的字型與按鈕配置建議。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "目前的佈景主題建議使用指定的背景。同時,上次套用的建議字型會被還原。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "本佈景主題建議使用指定的背景與字型。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "目前的佈景主題有建議搭配的字型。同時,上次套用的建議字型會被還原。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "目前的主題建議使用某字型與按鈕配置。此外,也可以還原到上一次套用的按鈕配置建議。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "本佈景主題建議使用指定的背景。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "上次套用的建議字型會被還原。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "本佈景主題建議使用指定的字型。" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "目前的主題建議使用某按鈕配置。此外,也可以還原到上一次套用的按鈕配置建議。" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "自訂(_U):使用自訂特效。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "Compiz尚未安裝" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "額外特效(_X): 提供更華麗特效。需要較快的顯示卡。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "Mutter 正在執行中,不能轉用其他特效。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "正常(_O): 在畫面華麗程度和適當的效能需求之間取得可用性和平衡。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "無(_N): 提供簡易且無任何特效的桌面環境" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "外觀偏好設定" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "最佳形狀(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "最佳對比(_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "顏色(_O):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "自訂(_U)…" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "置中" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "改變游標主題會在下次登入時生效。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "介面控制" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "自訂佈景主題" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "詳細設定(_E)…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "桌面字型(_K):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "描繪字型的設定細節" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "字型" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "線上取得更多背景" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "線上取得更多佈景主題" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "灰階(_Y)" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "字型提示" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "水平漸層" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "圖示" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "只有圖示" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "無(_O)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "開啟對話方塊來指定顏色" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "指標" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "解析度(_E):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "描繪字型" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "另存佈景主題…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "另存新檔(_A)…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "儲存背景圖片(_B)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "縮放" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "平滑化" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "單一色彩" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "跨越" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "延伸" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "次像素(sub_pixel) [LCD]" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "次像素(sub_pixel)平滑方式 [LCD]" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "次像素排列次序" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "文字在項目下" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "文字在項目旁" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "只有文字" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "本控制佈景不支援色彩配置。" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "佈景主題" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "鋪排" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "垂直漸層" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "視覺特效" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "視窗邊框" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "縮放" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "加入(_A)…" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "應用程式字型(_A):" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "描述(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "文件字型(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "固定寬度字型(_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "完整(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "輸入視窗(_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "安裝(_I)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "中(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "不平滑化(_M)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "沒有(_N)" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "重置為預設值(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "已選項目(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "大小(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "輕微(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "風格(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "工具提示(_T):" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "視窗標題字型(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "視窗(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "解析度(dpi)" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "外觀" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "自訂桌面的外觀" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "安裝佈景主題套件供桌面不同的部份使用" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "佈景主題安裝程式" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome 佈景主題套件" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "無桌面背景" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "幻燈片顯示" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "圖片" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "多重尺寸" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "寛%d %s 高%d %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "像素" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"資料夾:%s" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"資料夾:%s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "遺失圖片" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "不能安裝主題" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s 程式並沒有安裝在系統上。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "解壓縮佈景主題時發生錯誤。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "安裝選定的檔案時發生錯誤" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "「%s」似乎不是有效的主題。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "「%s」似乎不是有效的主題。它可能是需要您自己編譯的主題引擎。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "安裝佈景主題「%s」失敗。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "佈景主題“%s”已經安裝。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "想現在就立即套用,還是保留現有的佈景主題?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "保留目前的佈景主題" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "套用新的佈景主題" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME 佈景主題 %s 已正確地安裝" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "建構暫存目錄失敗" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "新的佈景主題已經安裝完成。" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "沒有指定安裝佈景主題檔案的位置" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"沒有足夠的權安裝佈景主題至:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "選擇佈景主題" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "佈景主題套件" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "必須指定佈景主題名稱" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "佈景主題已經存在。要取代它嗎?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "覆寫(_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "是否刪除此佈景主題?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "佈景主題無法刪除" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "無法安裝主題引擎" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"無法啟動設定管理程式「gnome-settings-daemon」。\n" +"如果 GNOME 設定管理程式沒有執行,某部份偏好設定可能不會生效。這可能表示 Dbus 出了問題;或是另一個 GNOME 以外(例如 " +"KDE)的設定管理程式正在執行,和 GNOME 設定管理程式出現衝突。" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "無法載入圖示‘%s’\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "複製檔案:%u 之 %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "正在複製‘%s’" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "正在複製檔案" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "主視窗" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "對話視窗的主視窗" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "URI 來源地" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "檔案傳送程序的來源地 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "URI 目的地" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "檔案傳送程序的目的地 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "完成比例" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "檔案傳送程序的完成比例" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "目前的 URI 編號" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "目前的 URI 編號 ─ 由 1 開始" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URI 總數" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "URI 的總數" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "檔案「%s」已經存在。是否要覆蓋它?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "略過(_S)" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "覆蓋全部(_A)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "設定鍵" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "該屬性修改程式所修改的 GConf 設定鍵" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "當設定鍵的值有改變時,發出這個 callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Change set" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "在套用時將 Gconf change set 中包含的資料會傳送給 gconf 客戶端" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "轉化為視窗元件的改變所需的 callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "需要將變更後的 GConf 資料轉化為視窗元件的改變時,所發出的 callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "由視窗元件的改變所需的 callback 轉化" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "需要將視窗元件的改變轉化為變更後的 GConf 資料時,所發出的 callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "介面控制" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "控制該屬性的物件(通常是視窗元件)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "屬性修改程式的物件資料" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "特定的屬性修改程式需要自定的資料" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "屬性修改程式釋放資料的 callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "當屬性修改程式釋放物件資料時,發出 callback" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"找不到檔案‘%s’。\n" +"\n" +"請確定檔案已經存在並再試一次,或是選擇其它背景圖案。" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"無法決定如何開啟檔案‘%s’。\n" +"可能目前仍未支援該種圖片格式。\n" +"\n" +"請選擇其它圖案。" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "請選取圖片。" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "選取(_S)" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "預設鼠標 - 使用中" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "白色鼠標" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "白色鼠標 - 使用中" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "大型鼠標" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "大型鼠標 - 使用中" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "大型白色鼠標 - 使用中" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "大型白色鼠標" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "這個佈景主題無法正確顯示,因為要求的 GTK+ 佈景主題「%s」尚未安裝。" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "這個佈景主題無法正確顯示,因為要求的視窗管理程式佈景主題「%s」尚未安裝。" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "這個佈景主題無法正確顯示,因為要求的圖示主題「%s」尚未安裝。" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "首選應用程式" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "選取預設使用的應用程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "啟動首選的視覺輔助技術" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "視覺輔助" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "儲存設定時出現錯誤:%s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "無法載入主介面" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "請確定該面板程式已經安裝妥當。" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "指定要顯示的頁面名稱 (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME 預設應用程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "無障礙環境" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "所有 %s 都會取代為真實的連結" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "指令(_O):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "指令(_M):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "執行旗標(_X):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "圖片瀏覽程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "即時通訊程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "網際網路" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "電子郵件讀信軟體" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "移動性" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "多媒體" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "多媒體播放器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "在新的分頁中開啟連結(_T)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "在新的視窗中開啟連結(_W)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "使用網頁瀏覽器預設開啟連結(_D)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "啟動時執行(_A)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "在終端機中執行(_E)" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "系統" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "終端機模擬程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "文字編輯器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "影片播放器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "視覺" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "網頁瀏覽器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "啟動時執行(_R)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee 音樂播放程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany 網頁瀏覽器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution 電子郵件讀信軟體" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "無螢幕閱讀器的 GNOME 放大鏡" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME 畫面鍵盤" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME 終端機" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "具放大鏡的 Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape 瀏覽器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape 郵件" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "無螢幕閱讀器的 KDE 放大鏡" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux 螢幕閱讀器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "具放大鏡的 Linux 螢幕閱讀器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "聽取" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "Midori 瀏覽器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine 音樂播放程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "具放大鏡的 Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox 音樂播放程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey 瀏覽器" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey 郵件" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "標準的 X 終端機" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem 影片播放程式" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "包含面板(_P)" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "你的顯示驅動似乎不支持使用這項工具所需的功能,是否使用原廠驅動所提供的工具程式代替?" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "成為預設值" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "顯示器" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "螢幕偏好設定" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "關閉" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "開" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "面板圖示" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "旋轉(_O):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "更新頻率(_F):" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "所有螢幕都使用相同圖片(_M)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "由上而下" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "偵測螢幕(_D)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "解析度(_R):" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "在面板顯示螢幕(_S)" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "改變螢幕解析度和位置" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "螢幕" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"用法:%s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"這個程式會安裝 RANDR 設定組合把多螢幕設定至\n" +"系統層的位置。產生的設定組合會在 RANDR 外掛程式\n" +"在 gnome-settings-daemon 中執行時使用。\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - 完整路徑名稱,通常是 /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - 已安裝檔案的相對名稱。這會放置在\n" +" RANDR 組態的系統層級目錄中,因此結果\n" +" 通常會是 %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "這個程式只能由 root 使用者來使用" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "來源檔案名稱必須是絕對路徑" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "無法開啟 %s:%s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "無法取得 %s 的資訊:%s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s 必須為正規的檔案\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "這個程式必須只透過 pkexec(1) 執行" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID 必須設定為整數值" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s 的擁有者必須是您\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s 必須沒有任何目錄元素\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s 必須是目錄\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "無法開啟 %s/%s:%s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "安裝多螢幕設定值給所有使用者需要驗證" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "將多螢幕設定值安裝到全系統" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "由上而下" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "鏡射螢幕" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "顯示器:%s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "選擇一個螢幕以改變它的屬性;拖曳它則能重新排列它的位置。" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "你的設定無法生效,因為虛擬解析度不夠大,無法涵蓋你的螢幕。" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "請登出並重新登入" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "為了使您的設定生效,需要安裝額外的元件(%s) ,是否現在安裝?" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "無法儲存顯示器組態" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "在套用顯示組態時無法取得作業階段匯流排" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "無法偵測顯示器" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "顯示器組態已儲存" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "這個組態會在下次有使用者登入後使用。" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "無法設定預設的顯示器組態" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "無法取得螢幕資訊" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "音效" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "新增捷徑鍵…" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "捷徑鍵" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "捷徑鍵碼" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "捷徑鍵模式" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "捷徑鍵的類型。" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<行動設定不詳>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "自訂捷徑鍵" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "儲存新的捷徑鍵時發生錯誤" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"捷徑“%s”無法使用,原因是會無法按下此按鍵。\n" +"請試用其它的按鍵:如同時使用 Control,Alt 或 Shift。" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"捷徑鍵“%s”己經使用於:\n" +"“%s”" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "如果您重新指派捷徑鍵為「%s」,「%s」的捷徑鍵就會停用。" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "重新指派(_R)" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "在組態資料庫中取消設定捷徑鍵時出現錯誤:%s" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "太多自訂捷徑鍵" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "動作" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "捷徑鍵" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "自訂捷徑鍵" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "鍵盤捷徑鍵" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "要編輯捷徑鍵,點選相應的行並按下新的按鍵組合,或以 backspace 鍵來清除。" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "為不同的指令分配捷徑鍵" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "套用設定並離開(現在已經由伺服程式處理,此選擇只為提供相容性而設)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "啟動頁面時顯示鍵盤輸入間隔設定" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "啟動頁面時顯示可存取性設定值" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME 鍵盤偏好設定" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "當開啟或關閉可存取性功能時發出聲響(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "當按下特殊按鍵時發出聲響(_M)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "當按下切換按鍵時發出聲響(_T)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "當按下任何按鍵時發出聲響(_E)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "如果拒絕按鍵動作則發出聲響(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "如果接受按鍵動作則發出聲響(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "如果拒絕按鍵動作則發出聲響(_R)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "回鍵" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "閃動視窗標題列(_W)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "閃動整個螢幕(_S)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "鍵盤無障礙功能音效回饋" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "在警示音效中顯示視覺回饋(_V)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "遲緩按鍵" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "黏性特殊鍵" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "音效的視覺化提示" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "可以暫時放棄休息(_O)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "套用全系統..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "音效回饋(_F)…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "選用這個設定可以讓您暫時放棄休息" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "游標閃爍" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "文字輸入欄中的游標可以閃爍(_B)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "游標閃爍速度" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "延遲(_E):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "如果同時按下任何兩鍵則關閉黏性鍵功能(_B)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "指定休息時間長度,這段期間內不允許使用鍵盤" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "強制休息前可以工作的時間" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "快速" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字元(_R)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "鍵盤偏好設定" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "鍵盤模式(_M)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "配置" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "用來選取鍵盤配置的清單" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "每隔某段時間鎖定畫面,避免因為不斷使用鍵盤導致手部受損" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "長" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "滑鼠控制鍵" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "下移(_D)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "上移(_U)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "將清單中選取的鍵盤配置向下移動" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "將清單中選取的鍵盤配置向上移動" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "新視窗延用使用中視窗的配置(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "顯示選取的鍵盤配置的圖表" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "從清單中移除選取的鍵盤配置" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "重複按鍵" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "按鍵重複速度" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"以預設值替換目前的鍵盤配置\n" +"設定值" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "重置為預設值(_F)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "速度(_P):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "選擇要加入清單的鍵盤配置" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "短" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "慢速" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "休息提示" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "檢視並編輯鍵盤配置選項" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "加速度(_A):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "允許使用鍵盤捷徑鍵開啟和關閉無障礙功能(_A)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "休息時間為(_B):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "延遲(_D):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "忽略快速重複按鍵(_I)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "透過鎖定畫面來強制休息(_L)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "按下某鍵不放,達到指定時間後方會生效(_O)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "選項(_O)…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "允許使用鍵盤控制滑鼠指標(_P)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "給每一個視窗獨立的配置(_S)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "顯示(_S)..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "模擬同時按鍵(_S)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "速度(_S):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "請輸入文字來測試設定(_T):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "工作時間為(_W):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "分鐘" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "依國家(_C)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "依語言(_L)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "選擇配置" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "預覽:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "國家(_C):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "語言(_L):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "變體(_V):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "選擇鍵盤型號" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "型號(_M):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "製造商(_V):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "鍵盤配置選項" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "配置" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "製造商" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "型號" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "預設值" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "鍵盤" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "修改鍵盤偏好設定" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "向左劃" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "向右劃" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "向上劃" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "向下劃" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "停用手勢" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "指定要顯示的頁面名稱 (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME 滑鼠偏好設定" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "事先選擇點擊的類型(_B)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "選擇滑鼠手勢的點擊類型(_U)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "雙擊(_O):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "拖曳點擊(_R):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "打字時停用觸控板(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "雙擊分辨時間" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "拖放" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "替代點擊" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "啟用觸控板的滑鼠點擊(_M)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "啟用水平捲動(_O)" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "標示鼠標位置" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "左右手模式" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "滑鼠偏好設定" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "指標速度" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "捲動方式" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "次要點擊(_N):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "當按下 Control 時顯示游標的位置(_O)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "顯示點擊類型視窗(_W)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "模擬次要點擊" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "分辨距離(_E):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "要測試您的雙擊設定值,請試著在此電燈泡上雙擊。" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "觸控板" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "兩點捲動(_F)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "您可以使用「替代點擊」面板程式來選擇點擊的類型。" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "已停用(_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "邊緣捲動(_E)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "當停止游標移動時初始化點擊(_I)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "慣用左手(_L)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "移動速度(_M):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "慣用右手(_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "敏感度(_S):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "單擊(_S):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "時限(_T):" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "按住主要鍵時觸發次要點擊(_T)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "滑鼠" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "修改滑鼠偏好設定" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "您想要套用這些全系統的設定值嗎?這樣它們就能被用來作為套件安裝與其他系統服務之用。" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "新增位置..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "位置已經存在" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "代理伺服器" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "設定代理伺服器" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "直接網路連線(_R)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "自動設定代理伺服器(_A)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "自訂代理伺服器(_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "需要認證(_U)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "自動設定所需的 _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "建立(_R)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "建立新的位置" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP 代理伺服器設定" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP 代理伺服器:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "忽略主機清單" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "忽略的主機" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "網路代理伺服器偏好設定" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "連接埠:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "代理伺服器設定" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "重設" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks 主機:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "該位置已經存在。" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "使用者名稱(_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "冊除位置(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "詳細設定(_D)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP 代理伺服器:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "位置名稱(_L):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "所有協定皆使用相同的代理伺服器(_U)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "無法啟動視窗總管的偏好設定" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (或者「視窗標誌」)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "移動鍵" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "標題列動作" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "如果想移動視窗,按住此按鍵來抓取視窗:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "視窗偏好設定" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "視窗選取" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "在視窗標題中連按兩下滑鼠按鈕後會進行指定的動作(_D):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "這個時間後提升視窗(_I):" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "相隔某段時間後將已選取的視窗提升至最表面來顯示(_R)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "當滑鼠移動至視窗時選取該視窗(_S)" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "設定視窗屬性" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "視窗" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "視窗管理員“%s”沒有登記任何設定工具\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "垂直最大化" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "水平最大化" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "捲起" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "沒有" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "找不到按鍵 [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "啟動時隱藏 (要預先載入 shell 時很有用)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "篩選" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "類別" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "一般設定" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "控制中心" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "執行設定後關閉控制中心" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "增加彧移除動作進行時離開 shell" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "求助動作進行時離開 shell" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "啟動動作進行時離開 shell" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "升級及移除動作進行時離開 shell" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "指示求助動作進行時是否離開 shell。" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "指示啟動動作進行時是否離開 shell。" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "指示增加或移除動作進行時是否離開 shell。" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "指示升級或移除動作進行時是否離開 shell。" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "設定名稱及相關的 .desktop 檔" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "在“;”前的是 顯示在控制中心的設定名稱(因此需要翻譯),而其後相關 .desktop 檔案是用作執行該設定。" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[更改佈景主題;gtk-theme-selector.desktop,設定首選應用程式;default-" +"applications.desktop,加入印表機;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "如設定為‘true’,控制中心會在「一般工作」使用後關閉。" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME 設定工具" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "停止休息(_P)" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "請休息一下!" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "休息一下(_T)" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "現在休息(剩下 %d分)" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "距離休息時間還有 %d 分鐘" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "現在休息(剩下不到一分鐘)" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "距離休息時間少於 1 分鐘" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "無法顯示「休息提示」偏好設定對話方塊,因為出現以下的錯誤:%s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "由 Richard Hult 編寫" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "由 Anders Carlsson 加入視覺效果" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "在使用電腦時發出休息提示的小工具。" + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Woodman Tuen , 2004-07\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau\n" +" Cheng-Chia Tseng https://launchpad.net/~zerng07\n" +" Elmaz Yu https://launchpad.net/~elmazyu\n" +" Janelin https://launchpad.net/~wgl1242254\n" +" Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n" +" Taiwan Ohk Ting https://launchpad.net/~a2d8a4v\n" +" Tobey https://launchpad.net/~manpo99hk-1\n" +" Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk\n" +" kevin https://launchpad.net/~james20021221\n" +" yahhayu https://launchpad.net/~yahhayug" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "啟用除錯碼" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "不要檢查通知區是否存在" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "休息提示小程式" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"休息提示小程式需要透過程式狀態通知區來顯示資訊,可是面板中並沒有該區域。您可以在面板上按滑鼠右邊按鈕,選取「加入至面板」及其中的「程式狀態通知區」後,再按" +"「新增」。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "如設定為‘true’,則會顯示 OpenType 字型的縮圖。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "如設定為‘true’,則會顯示 PCF 字型的縮圖。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "如設定為‘true’,則會顯示 TrueType 字型的縮圖。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "如設定為‘true’,則會顯示 Type1 字型的縮圖。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "本設定鍵指定了用來製作 OpenType 字型縮圖的指令。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "本設定鍵指定了用來製作 PCF 字型縮圖的指令。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "本設定鍵指定了用來製作 TrueType 字型縮圖的指令。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "本設定鍵指定了用來製作 Type1 字型縮圖的指令。" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "製作 OpenType 字型縮圖的指令" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "製作 PCF 字型縮圖的指令" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "製作 TrueType 字型縮圖的指令" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "製作 Type1 字型縮圖的指令" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "是否為 OpenType 字型製作縮圖" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "是否為 PCF 字型製作縮圖" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "是否為 TrueType 字型製作縮圖" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "是否為 Type1 字型製作縮圖" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "字款:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "版權:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "已安裝" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "安裝失敗" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "用法:%s 字型檔\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "安裝字型(_N)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "字型檢視程式" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "預覽字型" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "文字轉為縮圖(預設:Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "文字" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "字型大小(預設:64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "大小" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "字型檔 輸出檔" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "分析參數時發生錯誤:%s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "您的過濾條件「%s」沒有任合項目符合。" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "找不到符合項。" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "啟動 %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "求助" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "更新" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "移除" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "自最愛中移除" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "加入最愛" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "從「初始啟動程式」中移除" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "加入「初始啟動程式」" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "新試算表" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "新文件" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "家目錄" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "文件" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "檔案系統" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "網路伺服器" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "開啟" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "重新命名…" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "傳送至…" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "移至回收筒" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "確定要永遠刪除「%s」?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "如果將項目刪除,它將會永久失去。" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "以「%s」開啟" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "以預設的應用程式開啟" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "在檔案管理員中開啟" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "自最近使用的選單中移除" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "清除所有最近使用的項目" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "今天 %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "昨天 %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y %b %d" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "現在尋找" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "以“%s”開啟" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "自系統項目中移除" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "請將您的左手姆指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "請將您的左手姆指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手食指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手食指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手中指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手中指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手無名指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手無名指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手小指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "請將您的左手小指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "請將您的右手姆指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "請將您的右手姆指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手食指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手食指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手中指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手中指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手無名指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手無名指在 %s 上刷一下" + +#, c-format +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手小指放在 %s 上" + +#, c-format +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "請將您的右手小指在 %s 上刷一下" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "請將您的手指再次放到辨識器上" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "請將您的手指再刷一次" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "刷得太快,請再試一次" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "您的手指沒有對準中央,請再刷一次" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "將手指拿開,並且試著再刷一次" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "郵遞區號(_P):" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "郵遞區號(_Z):" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "日期和時刻偏好設定面板" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "無障礙偏好設定" + +#~ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +#~ msgstr "當 Caps 和 Num Lock 在使用時發出聲響" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "發出聲響條件為按鍵" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "關閉說明" + +#~ msgid "Flash the entire screen" +#~ msgstr "閃動整個螢幕" + +#~ msgid "Flash the window title" +#~ msgstr "閃動視窗標題" + +#~ msgid "Hover Click" +#~ msgstr "停駐即點擊" + +#~ msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "忽略快速重複按鍵" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "放大" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "螢幕鍵盤" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "選項…" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "螢幕閱讀器" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "在這裡打字以測試設定值" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "輸入" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "視訊滑鼠" + +#~ msgid "Visual Alerts" +#~ msgstr "視覺警示" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "拉近:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "拉遠:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "已接受" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "已按下" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "已拒絕" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "系統設定值" + +#~ msgid "_All Settings" +#~ msgstr "所有設定值(_A)" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/po/zu.po b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/zu.po new file mode 100644 index 0000000..4aa962c --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/po/zu.po @@ -0,0 +1,3720 @@ +# Zulu translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Zuza Software Foundation , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:07+0000\n" +"Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" +"Language-Team: Zulu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:717 +msgid "Select Image" +msgstr "Sikhetha Isithombe" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:719 +msgid "No Image" +msgstr "Isithombi Asikhona" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:747 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Izithombe" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:751 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Onke Amafayeli" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:966 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1010 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Nga %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "I_kheli:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "Nga Mina" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Ikheli" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "I_dolbha:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Idolb_ha:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "I_zwe:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "I_zwe:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Lonke Igama" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "I_khaya:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Ikhaya" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Ikheli:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "I_khaya:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Mobile:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Profession:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Title:" +msgstr "I_sithakazo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Phelile!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Icala elihlelo: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Vala futhi _uphume" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Enable _visual system bell" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Nika amandla kusizo lwesayensi ethile" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Password dialogs as normal windows" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:15 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Faka iphepha elihlotsisiwe" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Onke amafayela" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Ukuhlolwa kwezinhlelo ezintsha. Uma ungaphendule %d emzuzwaneni izinhlelo " +"ezidlulile zizophindwa zibuyiswe." +msgstr[1] "" +"Ukuhlolwa kwezinhlelo ezintsha. Uma ungaphendule %d emizuzwaneni izinhlelo " +"ezidlulile zizophindwa zibuyiswe." + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:676 +msgid "Keep Settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:682 +msgid "Do you want to keep these settings?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:709 +msgid "Use _previous settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:711 +msgid "_Keep settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:771 +msgid "Desktop effects could not be enabled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-effects.c:970 +msgid "" +"Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +"computer, when the new graphics driver is active." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Iisqqwema singaba sikhulu kakhulu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni " +"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane kune %d." +msgstr[1] "" +"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni " +"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane kune %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni " +"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane." +msgstr[1] "" +"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kebe likhuni " +"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuya khuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145 +msgid "filename" +msgstr "Igama elifayeli" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:647 +msgid "page" +msgstr "ikhasi" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:160 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:455 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:706 +msgid "Install" +msgstr "Misa" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1656 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:694 +msgid "Apply Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:698 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:702 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:710 +msgid "Revert Button Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:737 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:739 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:741 +msgid "" +"The current theme suggests a background, a font and a button layout. Also, " +"the last applied button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:743 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a button layout. Also, the last " +"applied font and button layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:745 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:747 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:749 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:751 +msgid "" +"The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +"applied button_layout suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:753 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:755 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:757 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:759 +msgid "" +"The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Compiz is not installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "" +"E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. Requires " +"faster graphics card." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "" +"N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +"attractiveness and moderate performance requirements." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "" +"_None: Provides a simple desktop environment without any effects." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Best _shapes" +msgstr "_Isimo esibalasele" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Ukukha_nya okubalasele" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "C_olors:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Colors" +msgstr "Imibala" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Controls" +msgstr "Abalawuli" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "D_etails..." +msgstr "Im_niningwane..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Imininingwane yokutyelekana isiqwema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Get more themes online" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Isilinganiso esi_gray" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Icons" +msgstr "Amaphawu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Icons only" +msgstr "Amaphawu wodwa" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Khulu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "L_utho" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "R_esolution:" +msgstr "I_siqumo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Save _background image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Small" +msgstr "Ncane" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Ama_chashazana (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Ukushelela kwama_chashazana (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text" +msgstr "Umbhalo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text below items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "Text beside items" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Text only" +msgstr "Itekisi lodwa" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Theme" +msgstr "Indikima" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Tile" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Imiphumela Ebonwayo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "Window Border" +msgstr "Isiyaluzi Window" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "_Add..." +msgstr "Engez_a..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Isiqwema _sesithobo:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_Igcwele" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_Misa..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_Iphakathi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Isiqalo esiphathele sodwa" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_Igama:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_Lutho" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_Ubungakanani:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_Cishe" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Inhlobo:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Isihloko sombhalo wefasitela:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "amabala ngobude" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "ipixeli" +msgstr[1] "amapixeli" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Akukho ihele lendikima elinendawo elifakiwe" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Igama lendikima kumele libe khona" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Indikima sele yikhona. Ingabe uthanda ukufaka enye kunale?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Kube khona iphutha elibonisa usizo: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Phinda '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Aphinda amafayeli" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Iphuma URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Okwamanje URI idlulisela okuphuma" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Iya URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI okwamanje edlulisela ku" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Isigamu sesibalo siqhediwe" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Ukudluliselwa kwesigamu sesibalo kuqediwe" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Inkomba yamanje ye URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Inkomba yamanje ye URI - iqala ku 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "URIs eziphelele" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Inani eliphelele le URIs" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_Eqa" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Inkinombho" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Inkinombo Gconf lapho lesisakhi sokuhlela sinamatheliswe khona" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Bizela emuva" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Kipha lesisimemo sokubuyela emuva uma inani elithintekayo kumankinombho " +"lishintshwa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Shintsha uhlelo" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Gconf ishintsha uhlelo olukhungethe ulwazi olumelwe luthunyelwe " +"kwikhasimende ye gconf ekuyingeniseni" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Ukuguqulwa kwewidget ebizela emuva" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Isibizo sangemuva sizokhishwa uma imniningo imelwe ukushintshwa ukusuka ku " +"Gconf ukuya kwiwidget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Ukuguqulwa kwewidget ebizela emuva" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Isibizo sangemuva sizokhishwa uma imniningo imelwe ukushintshwa ukusuka ku " +"Gconf ukuya kwiwidget" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Ukulawula UI" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Into elawula leso sakha (okwejwayelekile yiwidget)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Umhleli wezakha into yemniningo" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Imniningo yesiko icelwa yisakha esithize somhleli" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Umhleli wesakha ukhulula imniningo yokushaya ngasemuva" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Kuzo khishwa isibizo ngasemuva uma umhleli wesakha wento yomniningo ekhululwa" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Yehlulekile ukuthola ihele '%s'.\n" +"\n" +"Sicela uqiniseke ukuba yikhona uphinde uzame futhi, noma khetha isithombe " +"esehlukile sesizinda sesiga-nyezi." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Angikwazi ukuvula ihele '%s'.\n" +"Mhlambe yinhlobo yesithombe esingakaxhaswa.\n" +"\n" +"Sicela ukhethe isithombe esihlukile kunalokho." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Sicela ukhethe isithombe." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Khetha" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:657 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:658 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:662 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:663 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Izithobo ezithandekayo" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Khetha izithobo zakho ezinephutha" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Umy_alo:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "i-Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Umfundi milayezo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "System" +msgstr "Uhlelo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Uhele wetekisi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Isiyaluzi solwembu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Umfundi miyalezo we-Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "KMail" +msgstr "Kmail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Konsole" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Listen" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Midori" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "NXterm" +msgstr "Nxterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Umxhumanisi we Netscape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Isixhumi X esejwayekile" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "Sylpheed" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Terminator" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "aterm" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "" +"It appears that your graphics driver does not support the necessary " +"extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +"vendor's tool instead?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "Ubunxele" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Anga" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Nga" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Ijubane eliphinde kabu_sha:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Unkunene" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Isinqumo:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically " +"/home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:408 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1736 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2013 +msgid "" +"Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +"enough to contain your screens" +msgstr "" + +#. Operation Complete. +#. * Inform the user with a dialog +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +msgid "Please log out and log back in again" +msgstr "" + +#. ask the user to install screen-resolution-extra +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"The installation of an additional component (%s) is required in order to " +"apply your settings. Would you like to install it now?" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2387 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2396 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Umsindo" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "Isiga-nyezi" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Inkinombho yesigijimi" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Izilungisi zesigijimi" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Inkinombho lekhodi lesigijimi" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Uhlu Accel" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Uhlobo lwesigijimi." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Ayinamandla" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +msgid "Action" +msgstr "Isenzo" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +msgid "Shortcut" +msgstr "Ukunqamula" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Nikela iinkinombho kwimilayezo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Sebenzisa uhlelo uphe (ingacinwa kuphela; manje iphethwe yi-daemon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Qala ikhasi ngokubhala ngokunqamula ukhombisa izinhlelo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Khanyisa _ifasitela lohlu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Jikelele" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "V_umela ukubuyiselwa emuva kwezinqamuli" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:551 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Apply System-Wide..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Qaphela ukuba izinqamuli zivunyelwe ukuhlehliswa" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Isikhathi sokunqamula uma ukubhala kungavumelekile" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Isikhathi somsebenzi phambi kokufaka isinqamuli ngenkani" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Inkinombho lipotshozwa _phinda uma lipotshozelwe phantsi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Okuthandekayo endaweni yokushaya uma ubhala" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Layouts" +msgstr "Umumo" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Vala ubuso besiga-nyezi emuva kwesikhathi esithile ukusiza ukuvimba " +"ukuziphinda ukusebenzisa izingozi" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Amakinombho engoso" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "S_peed:" +msgstr "I_jubane:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Short" +msgstr "" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Typing Break" +msgstr "Ukunqamula ukubhala" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Ukusheshisa:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Umkhawulo wokugina wokunqamula:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Bambezela:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Ijubane:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Bhala ukuhlola uhelo:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Umsebenzi womkhawulo ekugcineni:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "imizuzu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Ayaziwa" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Ukubonakala ngaphandle" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Izifanekiso" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Keyboard" +msgstr "Indawo yokushaya uma ubhala" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Hlela indawo zakho ozithandayo kwindawo yokushaya uma ubhala" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:651 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Okuthandekayo kwesingoso" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Binyekile:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Isikhathi siphelile:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse" +msgstr "Isingoso" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Hlela okuthandekayo kwesingoso" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:547 +msgid "" +"Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also used " +"for package installation and other system services?" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1057 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1208 +msgid "New Location..." +msgstr "Indawo Elisha..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:1174 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy yokuxhumana" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Umumo wozenzakalelayo we-proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ukulungisa umumo we-proxy ngesandla" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Sebenzisa izifungo" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Ukulungisa ngokuzenzekela _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "C_reate" +msgstr "_Dala" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "Create New Location" +msgstr "Lindala Indawo Esisha" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Imniningwane emileyo ye-HTTP" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP ezimele:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Indawo:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Port:" +msgstr "Itheku:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Umhathi weso_kisi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "U_sername:" +msgstr "I_gamamsebemzi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_Delete Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Details" +msgstr "_Imniningwane" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP ezimele:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Indawo eligama:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Igama lokungena:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:26 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Vikela i-HTTP ezimele:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:27 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +msgid "_Alt" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +msgid "H_yper" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "_Meta" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Okuthadekayo kwe-Windows" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Potshoza-kabili uhlu lwesihloko ukwenza lesisenzo:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Umkhathi phambi kokuphakama:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Phakamisa amafasitela akhethiwe emuva komkhawulo" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Khetha amafasitela uma isingoso sihamba phezu kwawo" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "imizuzwana" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Umphathi wefasitela \"%s\" akabhalisile ithulusi lokulungisa umumo\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Khulisa" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Yaluzisela phezulu" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Ithulusi lokumisa lwe-GNOME" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Thatha ikhefu" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "_Take a Break" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:540 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d umzuzu kude kufike elinye ikhefu" +msgstr[1] "%d imizuzu kude kufike elinye ikhefu" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:544 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Ngaphantsi komzuzu kude kufike enye ikhefu" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Ihlulekile ukuletha umbhalo wokunqamula nezakha zebhokisi kulokhu " +"okulandelayo nephutha: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:658 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Iso lonezelela ngo Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:668 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Isinqamulo sesiga-nyezi esikhumbuzayo." + +#: ../typing-break/drwright.c:670 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke OpenType amaqwema azogcizelelwa." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke PCF amaqwema azogcizelelwa." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke TrueType amaqwema azogcizelelwa." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke Type1 amaqwema azogcizelelwa." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-" +"OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-" +"TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-" +"Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-Type1" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "Igama:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "Indlela:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "Uhlobo:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "Isayizi:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "Umlandiso:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ilungelo lombhali:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "Ukulanda:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "ukusebenziswa: %s iqwemahele\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "UMBHALO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "UBUNGKANANI" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Nye" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Usizo" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Guqula misa" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Imibhalo" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Hlola" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Vala" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Susa" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Namhlanje %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Izolo %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Vala %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/visual-effects_custom.svg b/helpers/DATA/gnome-control-center/visual-effects_custom.svg new file mode 100644 index 0000000..55878ff --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/visual-effects_custom.svg @@ -0,0 +1,767 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + image/svg+xml + + + + Lapo Calamandrei + + + + Visual Effects + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/visual-effects_extra.svg b/helpers/DATA/gnome-control-center/visual-effects_extra.svg new file mode 100644 index 0000000..fa145f7 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/visual-effects_extra.svg @@ -0,0 +1,1137 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + image/svg+xml + + + + Lapo Calamandrei + + + + Visual Effects + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/visual-effects_none.svg b/helpers/DATA/gnome-control-center/visual-effects_none.svg new file mode 100644 index 0000000..f88211c --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/visual-effects_none.svg @@ -0,0 +1,522 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + image/svg+xml + + + + Lapo Calamandrei + + + + Visual Effects + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/helpers/DATA/gnome-control-center/visual-effects_normal.svg b/helpers/DATA/gnome-control-center/visual-effects_normal.svg new file mode 100644 index 0000000..d5385d1 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-control-center/visual-effects_normal.svg @@ -0,0 +1,364 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + image/svg+xml + + + + Lapo Calamandrei + + + + Visual Effects + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel16.png b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel16.png new file mode 100644 index 0000000..b30df80 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel16.png differ diff --git a/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel16.svg b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel16.svg new file mode 100644 index 0000000..7720fe7 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel16.svg @@ -0,0 +1,531 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + image/svg+xml + + + + + go + seek + home + + + + + Rodney Dawes + + + + + Jakub Steiner + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel22.png b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel22.png new file mode 100644 index 0000000..fbf068a Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel22.png differ diff --git a/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel22.svg b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel22.svg new file mode 100644 index 0000000..47b2786 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel22.svg @@ -0,0 +1,541 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + image/svg+xml + + + + + go + seek + home + + + + + Rodney Dawes + + + + + Jakub Steiner + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel24.png b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel24.png new file mode 100644 index 0000000..488b409 Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel24.png differ diff --git a/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel24.svg b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel24.svg new file mode 100644 index 0000000..f6a2f88 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel24.svg @@ -0,0 +1,541 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + image/svg+xml + + + + + go + seek + home + + + + + Rodney Dawes + + + + + Jakub Steiner + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel32.png b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel32.png new file mode 100644 index 0000000..87d0d1c Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel32.png differ diff --git a/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel32.svg b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel32.svg new file mode 100644 index 0000000..dd0e612 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel32.svg @@ -0,0 +1,542 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + image/svg+xml + + + + + go + seek + home + + + + + Rodney Dawes + + + + + Jakub Steiner + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel48.png b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel48.png new file mode 100644 index 0000000..417558b Binary files /dev/null and b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel48.png differ diff --git a/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel48.svg b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel48.svg new file mode 100644 index 0000000..1a90224 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-icon-theme/trisquel48.svg @@ -0,0 +1,537 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + image/svg+xml + + + + + go + seek + home + + + + + Rodney Dawes + + + + + Jakub Steiner + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/helpers/DATA/gnome-menus/09_app_install_entry.patch b/helpers/DATA/gnome-menus/09_app_install_entry.patch new file mode 100644 index 0000000..7471737 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-menus/09_app_install_entry.patch @@ -0,0 +1,33 @@ +Index: gnome-menus-2.28.0/layout/applications.menu +=================================================================== +--- gnome-menus-2.28.0.orig/layout/applications.menu 2009-09-24 11:34:44.000000000 +0200 ++++ gnome-menus-2.28.0/layout/applications.menu 2009-09-24 11:34:44.000000000 +0200 +@@ -157,4 +157,16 @@ + Debian.directory + + ++ ++ gnome-app-install.desktop ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ gnome-app-install.desktop ++ ++ + +Index: gnome-menus-2.28.0/layout/settings.menu +=================================================================== +--- gnome-menus-2.28.0.orig/layout/settings.menu 2009-09-24 11:34:47.000000000 +0200 ++++ gnome-menus-2.28.0/layout/settings.menu 2009-09-24 11:35:22.000000000 +0200 +@@ -43,6 +43,7 @@ + + Settings + System ++ gnome-app-install.desktop + + + diff --git a/helpers/DATA/gnome-menus/99_trisquel_defaults.patch b/helpers/DATA/gnome-menus/99_trisquel_defaults.patch new file mode 100644 index 0000000..bc5c655 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-menus/99_trisquel_defaults.patch @@ -0,0 +1,30 @@ +diff -ru gnome-menus-3.2.0.orig/layout/applications.menu gnome-menus-3.2.0/layout/applications.menu +--- gnome-menus-3.2.0.orig/layout/applications.menu 2012-03-09 23:09:57.000000000 +0000 ++++ gnome-menus-3.2.0/layout/applications.menu 2012-03-09 23:20:35.000000000 +0000 +@@ -236,7 +236,7 @@ + + + +- ++ ++ End System Tools --> + + + +@@ -257,7 +257,7 @@ + + + Core +- Screensaver ++ Screensaver System Settings + X-GNOME-Settings-Panel + + diff --git a/helpers/DATA/gnome-menus/applications.menu b/helpers/DATA/gnome-menus/applications.menu new file mode 100644 index 0000000..96a0b25 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-menus/applications.menu @@ -0,0 +1,254 @@ + + + + + Applications + X-GNOME-Menu-Applications.directory + + + /etc/X11/applnk + /usr/share/gnome/apps + + + + + + + + + + + Accessories + Utility.directory + + + Utility + Accessibility + + + + System + Settings + nautilus.desktop + + + + + + + + Development + Development.directory + + + Development + + emacs.desktop + + + + + + Education + Education.directory + + + Education + Science + + + + + + + Science + GnomeScience.directory + + + Education + Science + + + + + + + Games + Game.directory + + + Game + + + + freecell.desktop + + + + + + Graphics + Graphics.directory + + + Graphics + + + + libreoffice-draw.desktop + + + + + + Internet + Network.directory + + icecat.desktop + abrowser-3.0.desktop + abrowser-3.5.desktop + abrowser.desktop + iceweasel.desktop + firefox.desktop + epiphany.desktop + epiphany-gecko.desktop + evolution.desktop + thunderbird.desktop + pidgin.desktop + gwibber.desktop + liferea.desktop + remmina.desktop + tsclient.desktop + ekiga.desktop + xchat.desktop + amule.desktop + transmission.desktop + + + + evolution.desktop + + Network + + + + evolution-settings.desktop + vino-preferences.desktop + + + + + + Multimedia + AudioVideo.directory + + totem.desktop + exaile.desktop + + + + + AudioVideo + + + + gnash.desktop + + + + + + Office + Office.directory + + libreoffice-writer.desktop + libreoffice-calc.desktop + libreoffice-impress.desktop + libreoffice-base.desktop + libreoffice-draw.desktop + lyx.desktop + gnome-dictionary.desktop + + + + + Office + + + + evolution.desktop + libreoffice-startcenter.desktop + + + + + + + + Other + X-GNOME-Other.directory + + + + Core + Screensaver System Settings + X-GNOME-Settings-Panel + + + + + + + Debian + debian-menu.menu + Debian.directory + + + + gnome-app-install.desktop + gnome-control-center.desktop + + + + + + + Internet + Office + Education + Development + Graphics + Multimedia + Games + Accessories + Debian + Other + wine-wine + + gnome-app-install.desktop + gnome-control-center.desktop + + + diff --git a/helpers/DATA/gnome-panel/gnome-panel-improved-default-layout-handling.patch b/helpers/DATA/gnome-panel/gnome-panel-improved-default-layout-handling.patch new file mode 100644 index 0000000..e8ca153 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-panel/gnome-panel-improved-default-layout-handling.patch @@ -0,0 +1,327 @@ +From 317d4a21dd28081a93e955a2e4a94f192231f7c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Vincent Untz +Date: Tue, 11 Oct 2011 16:35:11 +0200 +Subject: [PATCH 1/5] panel: Add helper API to write directly to dconf + +This will be used for initial setup of panel, for GSettings keys +applying to a specific path, while we don't really have the schema yet. +--- + gnome-panel/libpanel-util/panel-dconf.c | 16 ++++++++++++++++ + gnome-panel/libpanel-util/panel-dconf.h | 4 ++++ + 2 files changed, 20 insertions(+), 0 deletions(-) + +diff --git a/gnome-panel/libpanel-util/panel-dconf.c b/gnome-panel/libpanel-util/panel-dconf.c +index 63a1c48..6d09dd6 100644 +--- a/gnome-panel/libpanel-util/panel-dconf.c ++++ b/gnome-panel/libpanel-util/panel-dconf.c +@@ -36,6 +36,22 @@ panel_dconf_client_get (void) + } + + gboolean ++panel_dconf_write_sync (const gchar *key, ++ GVariant *value, ++ GError **error) ++{ ++ gboolean ret; ++ DConfClient *client = panel_dconf_client_get (); ++ ++ ret = dconf_client_write (client, key, value, ++ NULL, NULL, error); ++ ++ g_object_unref (client); ++ ++ return ret; ++} ++ ++gboolean + panel_dconf_recursive_reset (const gchar *dir, + GError **error) + { +diff --git a/gnome-panel/libpanel-util/panel-dconf.h b/gnome-panel/libpanel-util/panel-dconf.h +index 0cf8b35..e4ef1e4 100644 +--- a/gnome-panel/libpanel-util/panel-dconf.h ++++ b/gnome-panel/libpanel-util/panel-dconf.h +@@ -29,6 +29,10 @@ + + G_BEGIN_DECLS + ++gboolean panel_dconf_write_sync (const gchar *key, ++ GVariant *value, ++ GError **error); ++ + gboolean panel_dconf_recursive_reset (const gchar *dir, + GError **error); + +-- +1.7.7 + + +From 8fecde1a4067f9177aea611c9b73f543096d7b6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Vincent Untz +Date: Tue, 11 Oct 2011 16:36:15 +0200 +Subject: [PATCH 2/5] panel: Support instance configuration of objects in + default layout + +It's now possible to change some settings of the objects in the default +layout. For instance, for a launcher, we would add this to the group of +the launcher in the default layout file to set the .desktop file being +used: + +@instance-config/location="foo.desktop" + +Syntax is: + - @instance-config/ prefix + - value of the key is a GVariant-parsable string +--- + gnome-panel/panel-layout.c | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + 1 files changed, 98 insertions(+), 0 deletions(-) + +diff --git a/gnome-panel/panel-layout.c b/gnome-panel/panel-layout.c +index d52a6a0..4045c4c 100644 +--- a/gnome-panel/panel-layout.c ++++ b/gnome-panel/panel-layout.c +@@ -48,6 +48,7 @@ static GSettings *layout_settings = NULL; + + #define PANEL_LAYOUT_ERROR panel_layout_error_quark () + #define PANEL_LAYOUT_OBJECT_GCONF_PATH_TEMPLATE "/apps/panel3-applets/%s" ++#define PANEL_LAYOUT_INSTANCE_CONFIG_SUBPATH "@instance-config/" + + static void panel_layout_load_toplevel (const char *toplevel_id); + static void panel_layout_load_object (const char *object_id); +@@ -277,6 +278,81 @@ panel_layout_find_free_id (const char *id_list_key, + } + + static gboolean ++panel_layout_maybe_append_object_instance_config (GKeyFile *keyfile, ++ const char *group, ++ const char *key, ++ const char *path_prefix, ++ const char *unique_id, ++ gboolean dry_run, ++ gboolean *key_handled, ++ GError **error) ++{ ++ char *value_str; ++ const char *keyname; ++ GVariant *variant; ++ ++ *key_handled = FALSE; ++ ++ if (!g_str_has_prefix(key, PANEL_LAYOUT_INSTANCE_CONFIG_SUBPATH)) ++ return TRUE; ++ ++ *key_handled = TRUE; ++ ++ value_str = g_key_file_get_string ( ++ keyfile, ++ group, key, ++ error); ++ if (!value_str) ++ return FALSE; ++ ++ variant = g_variant_parse (NULL, value_str, ++ NULL, NULL, error); ++ ++ if (!variant) { ++ g_free (value_str); ++ return FALSE; ++ } ++ ++ keyname = key + strlen (PANEL_LAYOUT_INSTANCE_CONFIG_SUBPATH); ++ ++ if (dry_run) { ++ /* the key can actually be in a subdirectory ++ * like instance-config/foo/key, so we split ++ * the tokens to validate all of them */ ++ char **tokens; ++ char **token; ++ ++ tokens = g_strsplit (keyname, "/", -1); ++ ++ for (token = tokens; *token; token++) { ++ if (!panel_gsettings_is_valid_keyname (*token, ++ error)) { ++ g_strfreev (tokens); ++ g_variant_unref (variant); ++ g_free (value_str); ++ return FALSE; ++ } ++ } ++ ++ g_strfreev (tokens); ++ } else { ++ char *key; ++ ++ key = g_strdup_printf ("%s%s/%s%s", ++ path_prefix, unique_id, ++ PANEL_LAYOUT_OBJECT_CONFIG_SUFFIX, ++ keyname); ++ panel_dconf_write_sync (key, variant, NULL); ++ g_free (key); ++ } ++ ++ g_variant_unref (variant); ++ g_free (value_str); ++ ++ return TRUE; ++} ++ ++static gboolean + panel_layout_append_group_helper (GKeyFile *keyfile, + const char *group, + int set_screen_to, +@@ -292,6 +368,7 @@ panel_layout_append_group_helper (GKeyFile *keyfile, + const char *type_for_error_message) + { + gboolean retval = FALSE; ++ gboolean appending_object; + const char *id; + char *unique_id = NULL; + char *path = NULL; +@@ -304,6 +381,8 @@ panel_layout_append_group_helper (GKeyFile *keyfile, + + g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); + ++ appending_object = (g_strcmp0 (schema, PANEL_OBJECT_SCHEMA) == 0); ++ + /* Try to extract an id from the group, by stripping the prefix, + * and create a unique id out of that */ + id = group + strlen (group_prefix); +@@ -339,6 +418,25 @@ panel_layout_append_group_helper (GKeyFile *keyfile, + for (i = 0; keyfile_keys[i] != NULL; i++) { + gboolean found = FALSE; + ++ /* special case keys of the instance config of an object */ ++ if (appending_object) { ++ gboolean handled; ++ ++ if (!panel_layout_maybe_append_object_instance_config ( ++ keyfile, ++ group, ++ keyfile_keys[i], ++ path_prefix, ++ unique_id, ++ dry_run, ++ &handled, ++ error)) ++ goto out; ++ ++ if (handled) ++ continue; ++ } ++ + for (j = 0; j < key_definitions_len; j++) { + if (g_strcmp0 (keyfile_keys[i], + key_definitions[j].name) == 0) { +-- +1.7.7 + + +From 464c8666f20e885b22f255884580746aa8339b18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Vincent Untz +Date: Tue, 11 Oct 2011 17:24:00 +0200 +Subject: [PATCH 4/5] panel: Add helper API to get file in the user config + directory for panel + +This just returns ~/.config/gnome-panel/$foo (with $foo optional, and +respecting $XDG_CONFIG_HOME). +--- + gnome-panel/panel-util.c | 10 ++++++++-- + gnome-panel/panel-util.h | 2 ++ + 2 files changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/gnome-panel/panel-util.c b/gnome-panel/panel-util.c +index d8b08ad..1172af4 100644 +--- a/gnome-panel/panel-util.c ++++ b/gnome-panel/panel-util.c +@@ -333,11 +333,17 @@ panel_load_icon (GtkIconTheme *icon_theme, + return retval; + } + ++char * ++panel_util_get_from_personal_path (const char *file) ++{ ++ return g_build_filename (g_get_user_config_dir (), ++ "gnome-panel", file, NULL); ++} ++ + static char * + panel_launcher_get_personal_path (void) + { +- return g_build_filename (g_get_user_config_dir (), +- "gnome-panel", "launchers", NULL); ++ return panel_util_get_from_personal_path ("launchers"); + } + + gboolean +diff --git a/gnome-panel/panel-util.h b/gnome-panel/panel-util.h +index fc8e9de..6856a6c 100644 +--- a/gnome-panel/panel-util.h ++++ b/gnome-panel/panel-util.h +@@ -30,6 +30,8 @@ GdkPixbuf * panel_load_icon (GtkIconTheme *icon_theme, + int desired_height, + char **error_msg); + ++char *panel_util_get_from_personal_path (const char *file); ++ + GFile *panel_launcher_get_gfile (const char *location); + char *panel_launcher_get_uri (const char *location); + char *panel_launcher_get_filename (const char *location); +-- +1.7.7 + + +From bc6beed1c7562f92a3993a720061a6e2f584646e Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Vincent Untz +Date: Tue, 11 Oct 2011 17:25:26 +0200 +Subject: [PATCH 5/5] panel: Make it possible to load a default layout from + the user config + +If ~/.config/gnome-panel/panel-default-layout.layout exists, use it in +favor of /usr/share/gnome-panel/panel-default-layout.layout. +--- + gnome-panel/panel-layout.c | 14 +++++++++++++- + 1 files changed, 13 insertions(+), 1 deletions(-) + +diff --git a/gnome-panel/panel-layout.c b/gnome-panel/panel-layout.c +index 596d97f..cd4ca37 100644 +--- a/gnome-panel/panel-layout.c ++++ b/gnome-panel/panel-layout.c +@@ -41,12 +41,15 @@ + #include "panel-object-loader.h" + #include "panel-schemas.h" + #include "panel-toplevel.h" ++#include "panel-util.h" + + #include "panel-layout.h" + + static GSettings *layout_settings = NULL; + + #define PANEL_LAYOUT_ERROR panel_layout_error_quark () ++ ++#define PANEL_LAYOUT_DEFAULT_LAYOUT_FILE "panel-default-layout.layout" + #define PANEL_LAYOUT_OBJECT_GCONF_PATH_TEMPLATE "/apps/panel3-applets/%s" + #define PANEL_LAYOUT_INSTANCE_CONFIG_SUBPATH "@instance-config/" + +@@ -1114,8 +1117,17 @@ panel_layout_load_object (const char *object_id) + static char * + panel_layout_get_default_layout_file (void) + { ++ char *user_file; ++ ++ user_file = panel_util_get_from_personal_path (PANEL_LAYOUT_DEFAULT_LAYOUT_FILE); ++ ++ if (g_file_test (user_file, G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) ++ return user_file; ++ ++ g_free (user_file); ++ + return g_build_filename (PANELDATADIR, +- "panel-default-layout.layout", ++ PANEL_LAYOUT_DEFAULT_LAYOUT_FILE, + NULL); + } + +-- +1.7.7 + diff --git a/helpers/DATA/gnome-panel/gnome-panel.patch b/helpers/DATA/gnome-panel/gnome-panel.patch new file mode 100644 index 0000000..d7a86e6 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-panel/gnome-panel.patch @@ -0,0 +1,29 @@ +Description:Update help menu item and add about menu items for different distributions +Author: ? + +Index: gnome-panel-2.32.0/gnome-panel/panel-menu-items.c +=================================================================== +--- gnome-panel-2.32.0.orig/gnome-panel/panel-menu-items.c 2010-05-26 10:31:06.000000000 +0200 ++++ gnome-panel-2.32.0/gnome-panel/panel-menu-items.c 2010-10-15 18:43:13.000592195 +0200 +@@ -1028,6 +1028,7 @@ + GtkWidget *item; + char *gconf_name; + char *name; ++ char *path; + char *uri; + GFile *file; + +@@ -1194,9 +1195,12 @@ + if (add_separator) + add_menu_separator (menu); + +- panel_menu_items_append_from_desktop (menu, "yelp.desktop", NULL, FALSE); ++ panel_menu_items_append_from_desktop (menu, "yelp.desktop", _("Help and Support"), FALSE); ++ + panel_menu_items_append_from_desktop (menu, "gnome-about.desktop", NULL, FALSE); + ++ panel_menu_items_append_from_desktop (menu, "trisquel-about.desktop", NULL, FALSE); ++ + if (parent->priv->append_lock_logout) + panel_menu_items_append_lock_logout (menu); + } diff --git a/helpers/DATA/gnome-panel/hide-online-accounts-menu.patch b/helpers/DATA/gnome-panel/hide-online-accounts-menu.patch new file mode 100644 index 0000000..9cc4065 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/gnome-panel/hide-online-accounts-menu.patch @@ -0,0 +1,17 @@ +diff -ru gnome-panel-3.2.0.orig//gnome-panel/menu.c gnome-panel-3.2.0/gnome-panel/menu.c +--- gnome-panel-3.2.0.orig//gnome-panel/menu.c 2011-08-01 17:39:56.000000000 +0000 ++++ gnome-panel-3.2.0/gnome-panel/menu.c 2012-03-15 15:56:00.000000000 +0000 +@@ -1388,10 +1388,10 @@ + gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (main_menu), item); + gtk_widget_show (item); + +- item = panel_desktop_menu_item_new (TRUE, FALSE); ++ /* item = panel_desktop_menu_item_new (TRUE, FALSE); + panel_desktop_menu_item_set_panel (item, panel); + gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (main_menu), item); +- gtk_widget_show (item); ++ gtk_widget_show (item);*/ + + panel_menu_items_append_lock_logout (main_menu); + } +Only in gnome-panel-3.2.0.orig/: po diff --git a/helpers/DATA/kdeutils/ark-unarchiver-03.patch b/helpers/DATA/kdeutils/ark-unarchiver-03.patch new file mode 100644 index 0000000..b01bc95 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/kdeutils/ark-unarchiver-03.patch @@ -0,0 +1,235 @@ +Index: ark/plugins/CMakeLists.txt +=================================================================== +--- ark/plugins/CMakeLists.txt (revision 1237729) ++++ ark/plugins/CMakeLists.txt (working copy) +@@ -14,6 +14,7 @@ + endif (LIBARCHIVE_FOUND) + + add_subdirectory( clirarplugin ) ++add_subdirectory( cliunarchiverplugin ) + add_subdirectory( cli7zplugin ) + add_subdirectory( clizipplugin ) + add_subdirectory( libsinglefileplugin ) +Index: ark/plugins/cliunarchiverplugin/CMakeLists.txt +=================================================================== +--- ark/plugins/cliunarchiverplugin/CMakeLists.txt (revision 0) ++++ ark/plugins/cliunarchiverplugin/CMakeLists.txt (revision 0) +@@ -0,0 +1,21 @@ ++ ++include_directories( ++ ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/../.. ++ ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/../.. ++ ) ++ ++########### next target ############### ++ ++set(kerfuffle_cliunarchiver_SRCS cliplugin.cpp) ++ ++kde4_add_plugin(kerfuffle_cliunarchiver ${kerfuffle_cliunarchiver_SRCS}) ++ ++target_link_libraries(kerfuffle_cliunarchiver ${KDE4_KDECORE_LIBS} ${KDE4_KIO_LIBS} kerfuffle ) ++ ++ ++ ++########### install files ############### ++ ++install(TARGETS kerfuffle_cliunarchiver DESTINATION ${PLUGIN_INSTALL_DIR} ) ++install( FILES kerfuffle_cliunarchiver.desktop DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR} ) ++ +Index: ark/plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp +=================================================================== +--- ark/plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp (revision 0) ++++ ark/plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp (revision 0) +@@ -0,0 +1,172 @@ ++/* ++ * ark -- archiver for the KDE project ++ * ++ * Copyright (C) 2011 Luke Shumaker ++ * ++ * This program is free software; you can redistribute it and/or ++ * modify it under the terms of the GNU General Public License ++ * as published by the Free Software Foundation; either version 2 ++ * of the License, or (at your option) any later version. ++ * ++ * This program is distributed in the hope that it will be useful, ++ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ++ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the ++ * GNU General Public License for more details. ++ * ++ * You should have received a copy of the GNU General Public License ++ * along with this program; if not, write to the Free Software ++ * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. ++ * ++ */ ++ ++#include "kerfuffle/cliinterface.h" ++#include "kerfuffle/kerfuffle_export.h" ++ ++#include ++ ++#include ++#include ++#include ++#include ++#include ++ ++using namespace Kerfuffle; ++ ++class CliPlugin: public CliInterface ++{ ++public: ++ explicit CliPlugin(QObject *parent, const QVariantList & args) ++ : CliInterface(parent, args) { ++ m_indentLevel = 0; ++ } ++ ++ virtual ~CliPlugin() { ++ } ++ ++ virtual ParameterList parameterList() const { ++ static ParameterList p; ++ if (p.isEmpty()) { ++ /* As I'm writing this, I'm noticing that unar is quite limited. ++ * The following limitations are used to tag unused bits of code: ++ * 01 - cannot extract just one file from the archive ++ * 02 - overwrites existing files without prompt ++ * 03 - cannot edit archives ++ * 04 - if a wrong password is given, it fails (usually segfaults) ++ * without telling what went wrong ++ */ ++ ++ ///////////////[ COMMON ]///////////// ++ ++ p[CaptureProgress] = false; ++ //p[PasswordPromptPattern] = ++ ++ ///////////////[ LIST ]///////////// ++ ++ p[ListProgram] = "lsar"; ++ p[ListArgs] = QStringList() << "-json" << "$Archive"; ++ ++ ///////////////[ EXTRACT ]///////////// ++ ++ p[ExtractProgram] = "unar"; ++ p[ExtractArgs] = QStringList() << "$PasswordSwitch" << "$Archive"; ++ //p[NoTrailingSlashes] = // limitation: 01 ++ //p[PreservePathSwitch] = // limitation: 01 ++ //p[NoTrailingSlashes] = // limitation: 01 ++ //p[RootNodeSwitch] = // limitation: 01 ++ p[PasswordSwitch] = QStringList() << "-p $Password"; ++ p[FileExistsExpression] = "some regexp that nothing will ever _ever_ match"; // limitation: 02 ++ //p[FileExistsMode] = // limitation: 02 ++ //p[FileExistsInput] = // limitation: 02 ++ ++ ///////////////[ DELETE ]///////////// ++ ++ p[DeleteProgram] = "x-fakeprogram"; // limitation: 03 ++ //p[DeleteArgs] = // limitation: 03 ++ ++ ///////////////[ ADD ]///////////// ++ ++ p[AddProgram] = "x-fakeprogram"; // limitation: 03 ++ //p[AddArgs] = // limitation: 03 ++ ++ ///////////////[ ERRORS ]///////////// ++ ++ p[ExtractionFailedPatterns] = QStringList() ++ << "Failed! \\((.+)\\)$" ++ << "Segmentation fault$"; // Why is this so common!? ++ ++ p[WrongPasswordPatterns] = QStringList() ++ //<< "Failed!" // limitation: 04 ++ << "\\.\\.\\. This archive requires a password to unpack\\. Use the -p option to provide one\\.$"; ++ } ++ return p; ++ } ++ ++ QString m_entryFilename, m_internalId; ++ ArchiveEntry m_currentEntry; ++ int m_indentLevel; ++ ++ bool readListLine(const QString &line) { ++ /* lsar will give us JSON output. However, we actually parse based on ++ * the indentation. Ugly, I know, but ++ * 1. It's easier ++ * 2. lsar's JSON is invalid JSON, so actual parsers bork. ++ */ ++ ++ int spaces; ++ for(spaces=0;(spacesm_indentLevel) { ++ if (m_newIndentLevel==3) { ++ m_currentEntry.clear(); ++ m_currentEntry[IsDirectory] = false; ++ } ++ } else if (m_newIndentLevel=3) ) { ++ EntryMetaDataType index = IsDirectory; ++ if (m_currentEntry[index].toBool()) { ++ m_currentEntry[FileName].toString().append(QString("/")); ++ } ++ kDebug() << "Added entry:" << m_currentEntry; ++ entry(m_currentEntry); ++ } ++ } ++ m_indentLevel = m_newIndentLevel; ++ ++ QRegExp rx("^\\s*\"([^\"]*)\": (.*),$"); ++ if (rx.indexIn(line) >= 0) { ++ QRegExp rx_unquote("^\"(.*)\"$"); ++ QString key = rx.cap(1); ++ QString value = rx.cap(2); ++ ++ if (false) { ++ } else if (key=="XADFileName") { ++ rx_unquote.indexIn(value); ++ m_currentEntry[FileName] = m_currentEntry[InternalID] = rx_unquote.cap(1); ++ } else if (key=="XADFileSize") { ++ m_currentEntry[Size] = value.toInt(); ++ } else if (key=="XADCompressedSize") { ++ m_currentEntry[CompressedSize] = value.toInt(); ++ } else if (key=="XADLastModificationDate") { ++ QDateTime ts(QDate::fromString(value, "\"YYYY-MM-DD hh:mm:ss")); ++ m_currentEntry[Timestamp] = ts; ++ } else if (key=="XADIsDirectory") { ++ m_currentEntry[IsDirectory] = (value=="1"); ++ } else if (key=="RARCRC32") { ++ m_currentEntry[CRC] = value.toInt(); ++ } else if (key=="RARCompressionMethod") { ++ m_currentEntry[Method] = value.toInt(); ++ } else if (key=="Encrypted") { ++ m_currentEntry[IsPasswordProtected] = (value.toInt() != 0); ++ } ++ // TODO: add RAR version. ([Version]) ++ } ++ ++ return true; ++ } ++}; ++ ++KERFUFFLE_EXPORT_PLUGIN(CliPlugin) ++ +Index: ark/plugins/cliunarchiverplugin/kerfuffle_cliunarchiver.desktop +=================================================================== +--- ark/plugins/cliunarchiverplugin/kerfuffle_cliunarchiver.desktop (revision 0) ++++ ark/plugins/cliunarchiverplugin/kerfuffle_cliunarchiver.desktop (revision 0) +@@ -0,0 +1,15 @@ ++[Desktop Entry] ++Type=Service ++X-KDE-ServiceTypes=Kerfuffle/Plugin ++X-KDE-Library=kerfuffle_cliunarchiver ++X-KDE-PluginInfo-Author=Luke Shumaker ++X-KDE-PluginInfo-Email=lukeshu@sbcglobal.net ++X-KDE-PluginInfo-Name= kerfuffle_cliunarchiver ++X-KDE-PluginInfo-Version=0.0.1 ++X-KDE-PluginInfo-Website=http://www.kde.org ++X-KDE-PluginInfo-License=GPLv2+ ++X-KDE-Priority=150 ++X-KDE-Kerfuffle-APIRevision=1 ++X-KDE-Kerfuffle-ReadWrite=true ++Name=The Unarchiver plugin ++MimeType=application/x-rar; diff --git a/helpers/DATA/langpack-locales/aym_PE b/helpers/DATA/langpack-locales/aym_PE new file mode 100644 index 0000000..e7e1128 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/langpack-locales/aym_PE @@ -0,0 +1,136 @@ +comment_char % +escape_char / +% Charset: UTF-8 +% WARNING: This file has been autogenerated by the Locale Helper application +% Check it carefully before using it in production. +LC_IDENTIFICATION +title "Aymara locale for Peru" +source "" +address "" +contact "" +email "bug-glibc-locales@gnu.org" +tel "" +fax "" +language "Aymara" +territory "Peru" +revision "1.0" +date "2011-11-13" +% +category "aym_PE:2011";LC_IDENTIFICATION +category "aym_PE:2011";LC_CTYPE +category "aym_PE:2011";LC_COLLATE +category "aym_PE:2011";LC_TIME +category "aym_PE:2011";LC_NUMERIC +category "aym_PE:2011";LC_MONETARY +category "aym_PE:2011";LC_PAPER +category "aym_PE:2011";LC_MEASUREMENT +category "aym_PE:2011";LC_MESSAGES +category "aym_PE:2011";LC_NAME +category "aym_PE:2011";LC_ADDRESS +category "aym_PE:2011";LC_TELEPHONE +END LC_IDENTIFICATION + +LC_CTYPE +copy "es_ES" +END LC_CTYPE + +LC_COLLATE +copy "iso14651_t1" +END LC_COLLATE + +% LC_TIME: Use Aymara transliteration of Spanish day and month names + +LC_TIME +% inïru, phiwriru, marsu, awrila, mayu, junyu, julyu, awustu, sitimri, uktuwri, nuwimri, risimri +mon "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "" +% ini, phi, mar, awr ,may, jun, jul, awu, sit, ukt, nuw, ris +abmon "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "" +% tuminku, lunisa, martisa, mirkulisa, juywisa, wirnisa, sawäru +day "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "" +% tum, lun, mar, mir, juy, wir, saw +abday "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "" +% %a %d %b %Y %T %Z +d_t_fmt "" +% %d/%m/%y +d_fmt "" +% %T +t_fmt "" +% AM, PM +am_pm "";/ + "" +% %I:%M:%S %p +t_fmt_ampm "" +% %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y +date_fmt "" +END LC_TIME + +LC_NUMERIC +copy "es_PE" +END LC_NUMERIC + +LC_MONETARY +copy "es_PE" +END LC_MONETARY + +LC_PAPER +copy "es_PE" +END LC_PAPER + +LC_MEASUREMENT +measurement 1 +END LC_MEASUREMENT + +LC_MESSAGES +% ^[sSyY].* +yesexpr "" +% ^[nN].* +noexpr "" +END LC_MESSAGES + +LC_NAME +copy "es_PE" +END LC_NAME + +LC_ADDRESS +copy "es_PE" +END LC_ADDRESS + +LC_TELEPHONE +copy "es_PE" +END LC_TELEPHONE + + diff --git a/helpers/DATA/langpack-locales/quz_PE b/helpers/DATA/langpack-locales/quz_PE new file mode 100644 index 0000000..5d6f106 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/langpack-locales/quz_PE @@ -0,0 +1,135 @@ +comment_char % +escape_char / +% Charset: UTF-8 + +LC_IDENTIFICATION +title "Quechua (Cusco-Collao) locale for Peru" +source "" +address "" +contact "" +email "bug-glibc-locales@gnu.org" +tel "" +fax "" +language "Quechua (Cusco-Collao)" +territory "Peru" +revision "1.0" +date "2011-06-29" +% +category "quz_PE:2011";LC_IDENTIFICATION +category "quz_PE:2011";LC_CTYPE +category "quz_PE:2011";LC_COLLATE +category "quz_PE:2011";LC_TIME +category "quz_PE:2011";LC_NUMERIC +category "quz_PE:2011";LC_MONETARY +category "quz_PE:2011";LC_PAPER +category "quz_PE:2011";LC_MEASUREMENT +category "quz_PE:2011";LC_MESSAGES +category "quz_PE:2011";LC_NAME +category "quz_PE:2011";LC_ADDRESS +category "quz_PE:2011";LC_TELEPHONE +END LC_IDENTIFICATION + +LC_CTYPE +copy "es_ES" +END LC_CTYPE + +LC_COLLATE +copy "iso14651_t1" +END LC_COLLATE + +% LC_TIME: Use Quechua transliteration of Spanish day and month names + +LC_TIME +% inirwu, phiwriru, marsu, awril, mayu, huniyu, huliyu, agustu, siptiyimru, uktuwru, nuwiyiwri, tisiyimri +mon "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "" +% ini, phi, mar, awr, may, hun, hul, agu, sip, ukt, nuw, tis +abmon "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "" +% tuminku, lunis, martis, miyirkulis, juywis, wiyirnis, sawatu +day "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "" +% tum, lun, mar, miy, juy, wiy, saw +abday "" + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "";/ + "" + +% %a %d %b %Y %T %Z +d_t_fmt "" +% %d/%m/%y +d_fmt "" +% %T +t_fmt "" +% AM, PM +am_pm "";/ + "" +% %I:%M:%S %p +t_fmt_ampm "" +% %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y +date_fmt "" +END LC_TIME + +LC_NUMERIC +copy "es_PE" +END LC_NUMERIC + +LC_MONETARY +copy "es_PE" +END LC_MONETARY + +LC_PAPER +copy "es_PE" +END LC_PAPER + +LC_MEASUREMENT +measurement 1 +END LC_MEASUREMENT + +LC_MESSAGES +% ^[sSyY].* +yesexpr "" +% ^[nN].* +noexpr "" +END LC_MESSAGES + +LC_NAME +copy "es_PE" +END LC_NAME + +LC_ADDRESS +copy "es_PE" +END LC_ADDRESS + +LC_TELEPHONE +copy "es_PE" +END LC_TELEPHONE + diff --git a/helpers/DATA/libsdl1.2/no-riva-accel.patch b/helpers/DATA/libsdl1.2/no-riva-accel.patch new file mode 100644 index 0000000..89f8ebe --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/libsdl1.2/no-riva-accel.patch @@ -0,0 +1,24 @@ +--- src/video/fbcon/SDL_fbvideo.c.orig 2011-09-08 17:30:03.670583685 +0200 ++++ src/video/fbcon/SDL_fbvideo.c 2011-09-08 17:30:24.230582737 +0200 +@@ -46,7 +46,6 @@ + #include "SDL_fbevents_c.h" + #include "SDL_fb3dfx.h" + #include "SDL_fbmatrox.h" +-#include "SDL_fbriva.h" + + /*#define FBCON_DEBUG*/ + +@@ -769,13 +768,6 @@ + #endif + FB_3DfxAccel(this, finfo.accel); + break; +- case FB_ACCEL_NV3: +- case FB_ACCEL_NV4: +-#ifdef FBACCEL_DEBUG +- printf("NVidia hardware accelerator!\n"); +-#endif +- FB_RivaAccel(this, finfo.accel); +- break; + default: + #ifdef FBACCEL_DEBUG + printf("Unknown hardware accelerator.\n"); diff --git a/helpers/DATA/linux-meta/linux.control b/helpers/DATA/linux-meta/linux.control new file mode 100644 index 0000000..86a3659 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/linux-meta/linux.control @@ -0,0 +1,165 @@ +Source: linux-meta +Section: devel +Priority: optional +Maintainer: Ubuntu Kernel Team +Standards-Version: 3.6.1 +Build-Depends: dpkg (>= 1.13.19), debhelper (>= 5), gawk + +Package: linux +Architecture: i386 amd64 +Section: metapackages +Priority: optional +Depends: ${misc:Depends}, linux-image (= ${binary:Version}) +Description: Generic complete Linux-Libre kernel. + This package will always depend on the latest generic complete Linux-Libre kernel + available. + +Package: linux-source +Architecture: all +Section: devel +Priority: optional +Depends: ${misc:Depends}, linux-source-${kernel-version} +Description: Linux-Libre kernel source with Ubuntu patches + This package will always depend on the latest Linux-Libre kernel source code + available. The Ubuntu patches have been applied. + +Package: linux-image +Architecture: i386 amd64 +Section: metapackages +Priority: optional +Depends: ${misc:Depends}, linux-image-${generic-depends} (= ${binary:Version}) +Description: Generic Linux-Libre kernel image. + This package will always depend on the latest generic Linux-Libre kernel image + available. + +Package: linux-crashdump +Architecture: i386 amd64 +Section: devel +Depends: ${misc:Depends}, kexec-tools, makedumpfile, grub-pc (>= 1.96+20090611-1ubuntu2) | grub (>= 0.97-29ubuntu24) +Recommends: apport +Suggests: crash +Description: Linux-Libre kernel crashdump setup for the latest generic kernel + This package installs all the needed infrstracture to get crashdumps from + your running system. If you are experiencing kernel crashes that cannot + be debugged normally (because the problem is infrequent or panic's the + system in such a way as to make information gathering impossible), then + you can install this package to automatically enable capture of the + vmcore on crashes. + +Package: linux-tools +Architecture: i386 amd64 armel +Section: metapackages +Depends: ${misc:Depends}, linux-tools-${kernel-abi-version} +Description: Linux-Libre kernel versioned Tools + This package will always depend on the latest Linux-Libre kernel versioned tools + available. The Ubuntu patches have been applied. + + +Package: linux-headers-generic +Architecture: i386 amd64 +Section: devel +Priority: optional +Depends: ${misc:Depends}, linux-headers-${kernel-abi-version}-generic +Description: Generic Linux-Libre kernel headers + This package will always depend on the latest generic kernel headers + available. + +Package: linux-image-generic +Architecture: i386 amd64 +Section: metapackages +Priority: optional +Depends: ${misc:Depends}, linux-image-${kernel-abi-version}-generic +Description: Generic Linux-Libre kernel image + This package will always depend on the latest generic kernel image + available. + +Package: linux-generic +Architecture: i386 amd64 +Section: metapackages +Priority: optional +Depends: ${misc:Depends}, linux-image-generic (= ${binary:Version}) +Description: Complete Generic Linux-Libre kernel + This package will always depend on the latest complete generic Linux-Libre kernel + available. + +Package: linux-headers-generic-pae +Architecture: i386 +Section: devel +Priority: optional +Depends: ${misc:Depends}, linux-headers-${kernel-abi-version}-generic-pae +Description: Generic Linux-Libre kernel headers + This package will always depend on the latest generic kernel headers + available. + +Package: linux-image-generic-pae +Architecture: i386 +Section: metapackages +Priority: optional +Depends: ${misc:Depends}, linux-image-${kernel-abi-version}-generic-pae +Description: Generic Linux-Libre kernel image + This package will always depend on the latest generic kernel image + available. + +Package: linux-generic-pae +Architecture: i386 +Section: metapackages +Priority: optional +Depends: ${misc:Depends}, linux-image-generic-pae (= ${binary:Version}) +Description: Complete Generic Linux-Libre kernel + This package will always depend on the latest complete generic Linux-Libre kernel + available. + +Package: linux-headers-server +Architecture: amd64 i386 +Section: devel +Priority: optional +Depends: ${misc:Depends}, linux-headers-${kernel-abi-version}-server [amd64], linux-headers-generic-pae [i386] +Description: Linux-Libre kernel headers on Server Equipment. + This package will always depend on the latest kernel headers available + for Server Equipment. + +Package: linux-image-server +Architecture: amd64 i386 +Section: metapackages +Priority: optional +Depends: ${misc:Depends}, linux-image-${kernel-abi-version}-server [amd64], linux-image-generic-pae [i386] +Description: Linux-Libre kernel image on Server Equipment. + This package will always depend on the latest kernel image available + for Server Equipment. + +Package: linux-server +Architecture: amd64 i386 +Section: metapackages +Priority: optional +Depends: ${misc:Depends}, linux-image-server (= ${binary:Version}) [amd64], linux-generic-pae [i386] +Description: Complete Linux-Libre kernel on Server Equipment. + This package will always depend on the latest complete Linux-Libre kernel available + for Server Equipment. + +Package: linux-headers-virtual +Architecture: i386 amd64 +Section: devel +Priority: optional +Depends: ${misc:Depends}, linux-headers-${kernel-abi-version}-virtual +Description: Linux-Libre kernel headers for virtual machines + This package will always depend on the latest kernel headers available + for virtual machines. + +Package: linux-image-virtual +Architecture: i386 amd64 +Section: metapackages +Priority: optional +Depends: ${misc:Depends}, linux-image-${kernel-abi-version}-virtual +Description: Linux-Libre kernel image for virtual machines + This package will always depend on the latest kernel image available + for virtual machines. + +Package: linux-virtual +Architecture: i386 amd64 +Section: metapackages +Priority: optional +Depends: ${misc:Depends}, linux-image-virtual (= ${binary:Version}) +Description: Complete Linux-Libre kernel for virtual machines + This package will always depend on the latest complete Linux-Libre kernel available + for virtual machines. + diff --git a/helpers/DATA/linux/deblob/deblob-3.0 b/helpers/DATA/linux/deblob/deblob-3.0 new file mode 100755 index 0000000..afccd6f --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/linux/deblob/deblob-3.0 @@ -0,0 +1,2445 @@ +#!/bin/sh + +# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Alexandre Oliva +# Copyright (C) 2008 Jeff Moe +# Copyright (C) 2009 Rubén Rodríguez +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + + +# deblob - remove non-free blobs from the vanilla linux kernel + +# http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre + + +# This script, suited for the kernel version named below, in kver, +# attempts to remove only non-Free Software bits, without removing +# Free Software that happens to be in the same file. + +# Drivers that currently require non-Free firmware are retained, but +# firmware included in GPLed sources is replaced with /*(DEBLOBBED)*/ +# if the deblob-check script, that knows how to do this, is present. +# -lxoliva + + +# See also: +# http://wiki.debian.org/KernelFirmwareLicensing +# svn://svn.debian.org/kernel/dists/trunk/linux-2.6/debian/patches/debian/dfsg/files-1 +# http://wiki.gnewsense.org/Builder gen-kernel + +# Thanks to Brian Brazil @ gnewsense + + +# For each kver release, start extra with an empty string, then count +# from 1 if changes are needed that require rebuilding the tarball. +kver=3.0 extra= + +case $1 in +--force) + echo "WARNING: Using the force, ignored errors will be" >&2 + die () { + echo ERROR: "$@" >&2 + errors=: + } + forced=: errors=false + shift + ;; +*) + die () { + echo ERROR: "$@" >&2 + echo Use --force to ignore + exit 1 + } + forced=false errors=false + ;; +esac + +check=`echo "$0" | sed 's,[^/]*$,,;s,^$,.,;s,/*$,,'`/deblob-check +if [ ! -f $check ] ; then + if $forced; then + die deblob-check script missing, will remove entire files + else + die deblob-check script missing + fi + have_check=false +else + have_check=: +fi + +filetest () { + if [ ! -f $1 ]; then + die $1 does not exist, something is wrong && return 1 + fi +} + +announce () { + echo + echo "$@" +} + +clean_file () { + #$1 = filename + filetest $1 || return + rm $1 + echo $1: removed +} + +check_changed () { + #$1 = filename + if cmp $1.deblob $1 > /dev/null; then + rm $1.deblob + die $1 did not change, something is wrong && return 1 + fi + mv $1.deblob $1 +} + +clean_blob () { + #$1 = filename + filetest $1 || return + if $have_check; then + name=$1 + set fnord "$@" -d + shift 2 + $check "$@" -i linux-$kver $name > $name.deblob + check_changed $name && echo $name: removed blobs + else + clean_file $1 + fi +} + +dummy_blob () { + #$1 = filename + if test -f $1; then + die $1 exists, something is wrong && return + elif test ! -f firmware/Makefile; then + die firmware/Makefile does not exist, something is wrong && return + fi + + clean_sed "s,`echo $1 | sed s,^firmware/,,`,\$(DEBLOBBED),g" \ + firmware/Makefile "dropped $1" +} + +clean_fw () { + #$1 = firmware text input, $2 = firmware output + filetest $1 || return + if test -f $2; then + die $2 exists, something is wrong && return + fi + clean_blob $1 -s 4 + dummy_blob $2 +} + +drop_fw_file () { + #$1 = firmware text input, $2 = firmware output + filetest $1 || return + if test -f $2; then + die $2 exists, something is wrong && return + fi + clean_file $1 + dummy_blob $2 +} + +clean_kconfig () { + #$1 = filename $2 = things to remove + case $1 in + -f) + shift + ;; + *) + if $have_check; then + return + fi + ;; + esac + filetest $1 || return + sed "/^config \\($2\\)\$/{p;i\ + depends on NONFREE +d;}" $1 > $1.deblob + check_changed $1 && echo $1: marked config $2 as depending on NONFREE +} + +clean_mk () { + #$1 = config $2 = Makefile name + # We don't clean up Makefiles any more --lxoliva + # sed -i "/\\($1\\)/d" $2 + # echo $2: removed $1 support + # check_changed $2 + filetest $2 || return + if sed -n "/\\($1\\)/p" $2 | grep . > /dev/null; then + : + else + die $2 does not contain matches for $1 + fi +} + +clean_sed () { + #$1 = sed-script $2 = file $3 = comment + filetest $2 || return + sed -e "$1" "$2" > "$2".deblob || { + die $2: failed: ${3-applied sed script $1} && return 1; } + check_changed $2 && echo $2: ${3-applied sed script $1} +} + +reject_firmware () { + #$1 = file $2 = pre sed pattern + filetest $1 || return + clean_sed "$2"' +s,request\(_ihex\)\?_firmware\(_nowait\)\?,reject_firmware\2,g +' "$1" 'disabled non-Free firmware-loading machinery' +} + +maybe_reject_firmware () { + #$1 = file $2 = pre sed pattern + filetest $1 || return + clean_sed "$2"' +s,request_firmware\(_nowait\)\?,maybe_reject_firmware\1,g +' "$1" 'retain Free firmware-loading machinery, disabling non-Free one' +} + +undefine_macro () { + #$1 - macro name + #$2 - substitution + #$3 - message + #rest - file names + macro=$1 repl=$2 msg=$3; shift 3 + for f in "$@"; do + clean_sed " +s,^#define $macro .*\$,/*(DEBLOBBED)*/,; +s,$macro,$repl,g; +" "$f" "$msg" + done +} + +undefault_firmware () { + #$1 - pattern such that $1_DEFAULT_FIRMWARE is #defined to non-Free firmware + #$@ other than $1 - file names + macro="$1"_DEFAULT_FIRMWARE; shift + undefine_macro "$macro" "\"/*(DEBLOBBED)*/\"" \ + "disabled non-Free firmware" "$@" +} + +# First, check that files that contain firmwares and their +# corresponding sources are present. + +for f in \ + drivers/char/ser_a2232fw.h \ + drivers/char/ser_a2232fw.ax \ + drivers/gpu/drm/nouveau/nva3_copy.fuc.h \ + drivers/gpu/drm/nouveau/nva3_copy.fuc \ + drivers/gpu/drm/nouveau/nvc0_copy.fuc.h \ + drivers/gpu/drm/nouveau/nva3_copy.fuc \ + drivers/net/ixp2000/ixp2400_rx.ucode \ + drivers/net/ixp2000/ixp2400_rx.uc \ + drivers/net/ixp2000/ixp2400_tx.ucode \ + drivers/net/ixp2000/ixp2400_rx.uc \ + drivers/net/wan/wanxlfw.inc_shipped \ + drivers/net/wan/wanxlfw.S \ + drivers/net/wireless/atmel.c \ + drivers/net/wireless/atmel.c \ + drivers/scsi/53c700_d.h_shipped \ + drivers/scsi/53c700.scr \ + drivers/scsi/aic7xxx/aic79xx_seq.h_shipped \ + drivers/scsi/aic7xxx/aic79xx.seq \ + drivers/scsi/aic7xxx/aic7xxx_seq.h_shipped \ + drivers/scsi/aic7xxx/aic7xxx.seq \ + drivers/scsi/aic7xxx_old/aic7xxx_seq.c \ + drivers/scsi/aic7xxx_old/aic7xxx.seq \ + drivers/scsi/53c7xx_d.h_shipped \ + drivers/scsi/53c7xx.scr \ + drivers/scsi/sym53c8xx_2/sym_fw1.h \ + drivers/scsi/sym53c8xx_2/sym_fw1.h \ + drivers/scsi/sym53c8xx_2/sym_fw2.h \ + drivers/scsi/sym53c8xx_2/sym_fw2.h \ + firmware/dsp56k/bootstrap.bin.ihex \ + firmware/dsp56k/bootstrap.asm \ + firmware/keyspan_pda/keyspan_pda.HEX \ + firmware/keyspan_pda/keyspan_pda.S \ + firmware/keyspan_pda/xircom_pgs.HEX \ + firmware/keyspan_pda/xircom_pgs.S \ + sound/pci/cs46xx/imgs/cwcdma.h \ + sound/pci/cs46xx/imgs/cwcdma.asp \ + firmware/isci/isci_firmware.bin.ihex \ + drivers/scsi/isci/firmware/create_fw.c \ +; do + if test ! $f; then + die $f is not present, something is amiss && return + fi +done + +# Identify the tarball. +grep -q 'EXTRAVERSION.*-libre' Makefile || +clean_sed "s,^EXTRAVERSION.*,&-libre$extra, +" Makefile 'added -libre to EXTRAVERSION' + +grep -q Linux-libre README || +clean_sed ' +1,3 s,Linux kernel release.*kernel\.org.*,Linux-libre , +2,5 s,Linux version [0-9.]*,Linux-libre, +1,20 s,\(operating system \)\?Unix,Unix kernel, +/WHAT IS LINUX/i\ +WHAT IS Linux-libre?\ +\ + Linux-libre is a Free version of the kernel Linux (see below),\ + suitable for use with the GNU Operating System in 100% Free\ + GNU/Linux-libre System Distributions.\ + http://www.gnu.org/distros/\ +\ + It removes non-Free components from Linux, that are disguised as\ + source code or distributed in separate files. It also disables\ + run-time requests for non-Free components, shipped separately or as\ + part of Linux, and documentation pointing to them, so as to avoid\ + (Free-)baiting users into the trap of non-Free Software.\ + http://www.fsfla.org/anuncio/2010-11-Linux-2.6.36-libre-debait\ +\ + Linux-libre started within the gNewSense GNU/Linux distribution.\ + It was later adopted by Jeff Moe, who coined its name, and in 2008\ + it became a project maintained by FSF Latin America.\ +\ + The Linux-libre project takes a minimal-changes approach to cleaning\ + up Linux, making no effort to substitute components that need to be\ + removed with functionally equivalent Free ones. Nevertheless, we\ + encourage and support efforts towards doing so.\ + http://libreplanet.org/wiki/LinuxLibre:Devices_that_require_non-free_firmware\ +\ + Our mascot is Freedo, a light-blue penguin that has just come out\ + of the the shower. Although we like penguins, GNU is a much\ + greater contribution to the entire system, so its mascot deserves\ + more promotion. See our web page for their images.\ + http://linux-libre.fsfla.org/\ + +' README 'added blurb about Linux-libre' + +# Add reject_firmware and maybe_reject_firmware +grep -q _LINUX_LIBRE_FIRMWARE_H include/linux/firmware.h || +clean_sed '$i\ +#ifndef _LINUX_LIBRE_FIRMWARE_H\ +#define _LINUX_LIBRE_FIRMWARE_H\ +\ +#include \ +\ +#define NONFREE_FIRMWARE "/*(DEBLOBBED)*/"\ +\ +static inline int\ +report_missing_free_firmware(const char *name, const char *what)\ +{\ + printk(KERN_ERR "%s: Missing Free %s\\n", name,\ + what ? what : "firmware");\ + return -EINVAL;\ +}\ +static inline int\ +reject_firmware(const struct firmware **fw,\ + const char *name, struct device *device)\ +{\ + const struct firmware *xfw = NULL;\ + int retval;\ + report_missing_free_firmware(dev_name(device), NULL);\ + retval = request_firmware(&xfw, NONFREE_FIRMWARE, device);\ + if (!retval)\ + release_firmware(xfw);\ + return -EINVAL;\ +}\ +static inline int\ +maybe_reject_firmware(const struct firmware **fw,\ + const char *name, struct device *device)\ +{\ + if (strstr (name, NONFREE_FIRMWARE))\ + return reject_firmware(fw, name, device);\ + else\ + return request_firmware(fw, name, device);\ +}\ +static inline void\ +discard_rejected_firmware(const struct firmware *fw, void *context)\ +{\ + release_firmware(fw);\ +}\ +static inline int\ +reject_firmware_nowait(struct module *module, int uevent,\ + const char *name, struct device *device,\ + gfp_t gfp, void *context,\ + void (*cont)(const struct firmware *fw,\ + void *context))\ +{\ + int retval;\ + report_missing_free_firmware(dev_name(device), NULL);\ + retval = request_firmware_nowait(module, uevent, NONFREE_FIRMWARE,\ + device, gfp, NULL,\ + discard_rejected_firmware);\ + if (retval)\ + return retval;\ + return -EINVAL;\ +}\ +static inline int\ +maybe_reject_firmware_nowait(struct module *module, int uevent,\ + const char *name, struct device *device,\ + gfp_t gfp, void *context,\ + void (*cont)(const struct firmware *fw,\ + void *context))\ +{\ + if (strstr (name, NONFREE_FIRMWARE))\ + return reject_firmware_nowait(module, uevent, name,\ + device, gfp, context, cont);\ + else\ + return request_firmware_nowait(module, uevent, name,\ + device, gfp, context, cont);\ +}\ +\ +#endif /* _LINUX_LIBRE_FIRMWARE_H */\ +' include/linux/firmware.h 'added non-Free firmware notification support' + +######## +# Arch # +######## + +# x86 + +announce MICROCODE_AMD - "AMD microcode patch loading support" +reject_firmware arch/x86/kernel/microcode_amd.c +clean_blob arch/x86/kernel/microcode_amd.c +clean_kconfig arch/x86/Kconfig 'MICROCODE_AMD' +clean_mk CONFIG_MICROCODE_AMD arch/x86/kernel/Makefile + +announce MICROCODE_INTEL - "Intel microcode patch loading support" +reject_firmware arch/x86/kernel/microcode_intel.c +clean_blob arch/x86/kernel/microcode_intel.c +clean_kconfig arch/x86/Kconfig 'MICROCODE_INTEL' +clean_mk CONFIG_MICROCODE_INTEL arch/x86/kernel/Makefile + +# arm + +announce IXP4XX_NPE - "IXP4xx Network Processor Engine support" +reject_firmware arch/arm/mach-ixp4xx/ixp4xx_npe.c +clean_blob Documentation/arm/IXP4xx + +announce ARCH_NETX - "Hilscher NetX based" +clean_sed ' +s,\([" ]\)request_firmware(,\1reject_firmware(, +' arch/arm/mach-netx/xc.c 'disabled non-Free firmware-loading machinery' +clean_blob arch/arm/mach-netx/xc.c +clean_blob drivers/net/netx-eth.c +clean_kconfig arch/arm/Kconfig 'ARCH_NETX' +clean_mk CONFIG_ARCH_NETX arch/arm/Makefile + +announce WESTBRIDGE_DEVICE_DRIVER - "West Bridge Device Driver" +reject_firmware drivers/staging/westbridge/astoria/device/cyasdevice.c +clean_blob drivers/staging/westbridge/astoria/device/cyasdevice.c +clean_kconfig drivers/staging/westbridge/astoria/device/Kconfig 'WESTBRIDGE_DEVICE_DRIVER' +clean_mk 'CONFIG_WESTBRIDGE_DEVICE_DRIVER' drivers/staging/westbridge/astoria/device/Makefile + +####### +# ATM # +####### + +announce ATM_AMBASSADOR - "Madge Ambassador, Collage PCI 155 Server" +reject_firmware drivers/atm/ambassador.c +clean_blob drivers/atm/ambassador.c +clean_fw firmware/atmsar11.HEX firmware/atmsar11.fw +clean_kconfig drivers/atm/Kconfig 'ATM_AMBASSADOR' +clean_mk CONFIG_ATM_AMBASSADOR drivers/atm/Makefile + +announce ATM_FORE200E - "FORE Systems 200E-series" +reject_firmware drivers/atm/fore200e.c +clean_blob drivers/atm/fore200e.c +clean_blob Documentation/networking/fore200e.txt +clean_blob drivers/atm/.gitignore +clean_blob Documentation/dontdiff +clean_kconfig drivers/atm/Kconfig 'ATM_FORE200E' +clean_mk CONFIG_ATM_FORE200E drivers/atm/Makefile + +announce ATM_SOLOS - "Solos ADSL2+ PCI Multiport card driver" +reject_firmware drivers/atm/solos-pci.c +clean_blob drivers/atm/solos-pci.c +clean_kconfig drivers/atm/Kconfig 'ATM_SOLOS' +clean_mk CONFIG_ATM_SOLOS drivers/atm/Makefile + +######## +# tty # +######## + +announce COMPUTONE - "Computone IntelliPort Plus serial" +drop_fw_file firmware/intelliport2.bin.ihex firmware/intelliport2.bin +reject_firmware drivers/staging/tty/ip2/ip2main.c +clean_blob drivers/staging/tty/ip2/ip2main.c +clean_kconfig drivers/staging/tty/Kconfig 'COMPUTONE' +clean_mk CONFIG_COMPUTONE drivers/staging/tty/Makefile + +announce CYCLADES - "Cyclades async mux support" +reject_firmware drivers/tty/cyclades.c +clean_blob drivers/tty/cyclades.c +clean_kconfig drivers/tty/Kconfig 'CYCLADES' +clean_mk CONFIG_CYCLADES drivers/tty/Makefile + +announce ISI - "Multi-Tech multiport card support" +reject_firmware drivers/tty/isicom.c +clean_blob drivers/tty/isicom.c +clean_kconfig drivers/tty/Kconfig 'ISI' +clean_mk CONFIG_ISI drivers/tty/Makefile + +announce MOXA_INTELLIO - "Moxa Intellio support" +reject_firmware drivers/tty/moxa.c +clean_blob drivers/tty/moxa.c +clean_kconfig drivers/tty/Kconfig 'MOXA_INTELLIO' +clean_mk CONFIG_MOXA_INTELLIO drivers/tty/Makefile + +# gpu drm + +announce DRM_NOUVEAU - "Nouveau (nVidia) cards" +reject_firmware drivers/gpu/drm/nouveau/nvc0_graph.c +clean_blob drivers/gpu/drm/nouveau/nvc0_graph.c +clean_kconfig drivers/gpu/drm/nouveau/Kconfig 'DRM_NOUVEAU' +clean_mk CONFIG_DRM_NOUVEAU drivers/gpu/drm/nouveau/Makefile + +announce DRM_MGA - "Matrox g200/g400" +drop_fw_file firmware/matrox/g200_warp.H16 firmware/matrox/g200_warp.fw +drop_fw_file firmware/matrox/g400_warp.H16 firmware/matrox/g400_warp.fw +reject_firmware drivers/gpu/drm/mga/mga_warp.c +clean_blob drivers/gpu/drm/mga/mga_warp.c +clean_kconfig drivers/gpu/drm/Kconfig 'DRM_MGA' +clean_mk CONFIG_DRM_MGA drivers/gpu/drm/Makefile + +announce DRM_R128 - "ATI Rage 128" +drop_fw_file firmware/r128/r128_cce.bin.ihex firmware/r128/r128_cce.bin +reject_firmware drivers/gpu/drm/r128/r128_cce.c +clean_blob drivers/gpu/drm/r128/r128_cce.c +clean_kconfig drivers/gpu/drm/Kconfig 'DRM_R128' +clean_mk CONFIG_DRM_R128 drivers/gpu/drm/Makefile + +announce DRM_RADEON - "ATI Radeon" +drop_fw_file firmware/radeon/R100_cp.bin.ihex firmware/radeon/R100_cp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/R200_cp.bin.ihex firmware/radeon/R200_cp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/R300_cp.bin.ihex firmware/radeon/R300_cp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/R420_cp.bin.ihex firmware/radeon/R420_cp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/R520_cp.bin.ihex firmware/radeon/R520_cp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/R600_me.bin.ihex firmware/radeon/R600_me.bin +drop_fw_file firmware/radeon/R600_pfp.bin.ihex firmware/radeon/R600_pfp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RS600_cp.bin.ihex firmware/radeon/RS600_cp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RS690_cp.bin.ihex firmware/radeon/RS690_cp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RS780_me.bin.ihex firmware/radeon/RS780_me.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RS780_pfp.bin.ihex firmware/radeon/RS780_pfp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV610_me.bin.ihex firmware/radeon/RV610_me.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV610_pfp.bin.ihex firmware/radeon/RV610_pfp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV620_me.bin.ihex firmware/radeon/RV620_me.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV620_pfp.bin.ihex firmware/radeon/RV620_pfp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV630_me.bin.ihex firmware/radeon/RV630_me.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV630_pfp.bin.ihex firmware/radeon/RV630_pfp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV635_me.bin.ihex firmware/radeon/RV635_me.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV635_pfp.bin.ihex firmware/radeon/RV635_pfp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV670_me.bin.ihex firmware/radeon/RV670_me.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV670_pfp.bin.ihex firmware/radeon/RV670_pfp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV710_me.bin.ihex firmware/radeon/RV710_me.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV710_pfp.bin.ihex firmware/radeon/RV710_pfp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV730_me.bin.ihex firmware/radeon/RV730_me.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV730_pfp.bin.ihex firmware/radeon/RV730_pfp.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV770_me.bin.ihex firmware/radeon/RV770_me.bin +drop_fw_file firmware/radeon/RV770_pfp.bin.ihex firmware/radeon/RV770_pfp.bin +reject_firmware drivers/gpu/drm/radeon/radeon_cp.c +clean_blob drivers/gpu/drm/radeon/radeon_cp.c +reject_firmware drivers/gpu/drm/radeon/r100.c +clean_blob drivers/gpu/drm/radeon/r100.c +reject_firmware drivers/gpu/drm/radeon/r600.c +clean_blob drivers/gpu/drm/radeon/r600.c +reject_firmware drivers/gpu/drm/radeon/r600_cp.c +clean_blob drivers/gpu/drm/radeon/r600_cp.c +reject_firmware drivers/gpu/drm/radeon/ni.c +clean_blob drivers/gpu/drm/radeon/ni.c +clean_kconfig drivers/gpu/drm/Kconfig 'DRM_RADEON' +clean_mk CONFIG_DRM_RADEON drivers/gpu/drm/Makefile + +####### +# dma # +####### + +announce IMX_SDMA - "i.MX SDMA support" +reject_firmware drivers/dma/imx-sdma.c +clean_blob drivers/dma/imx-sdma.c +clean_kconfig drivers/dma/Kconfig 'IMX_SDMA' +clean_mk CONFIG_IMX_SDMA drivers/dma/Makefile + +######### +# Media # +######### + +# media/tuner + +announce MEDIA_TUNER_XC2028 - "XCeive xc2028/xc3028 tuners" +undefault_firmware 'XC\(2028\|3028L\)' \ + drivers/media/common/tuners/tuner-xc2028.h \ + drivers/media/video/saa7134/saa7134-cards.c \ + drivers/media/video/ivtv/ivtv-driver.c \ + drivers/media/video/cx18/cx18-driver.c \ + drivers/media/video/cx18/cx18-dvb.c \ + drivers/media/video/cx23885/cx23885-dvb.c \ + drivers/media/video/cx23885/cx23885-video.c \ + drivers/media/video/cx88/cx88-dvb.c \ + drivers/media/video/cx88/cx88-cards.c \ + drivers/media/video/em28xx/em28xx-cards.c \ + drivers/media/dvb/dvb-usb/dib0700_devices.c \ + drivers/media/dvb/dvb-usb/cxusb.c +reject_firmware drivers/media/common/tuners/tuner-xc2028.c +clean_kconfig drivers/media/common/tuners/Kconfig 'MEDIA_TUNER_XC2028' +clean_mk CONFIG_MEDIA_TUNER_XC2028 drivers/media/common/tuners/Makefile + +announce VIDEO_TM6000_DVB - "DVB Support for tm6000 based TV cards" +clean_blob drivers/staging/tm6000/tm6000-cards.c +clean_kconfig drivers/staging/tm6000/Kconfig 'VIDEO_TM6000_DVB' +clean_mk CONFIG_VIDEO_TM6000_DVB drivers/staging/tm6000/Makefile + +announce MEDIA_TUNER_XC5000 - "Xceive XC5000 silicon tuner" +undefine_macro 'XC5000_DEFAULT_FIRMWARE_SIZE' 0 \ + 'removed non-Free firmware size' drivers/media/common/tuners/xc5000.c +undefault_firmware 'XC5000' \ + drivers/media/common/tuners/xc5000.c \ + drivers/media/video/cx231xx/cx231xx-cards.c +reject_firmware drivers/media/common/tuners/xc5000.c +clean_kconfig drivers/media/common/tuners/Kconfig 'MEDIA_TUNER_XC5000' +clean_mk CONFIG_MEDIA_TUNER_XC5000 drivers/media/common/tuners/Makefile + +announce DVB_USB - "Support for various USB DVB devices" +reject_firmware drivers/media/dvb/dvb-usb/dvb-usb-firmware.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB' +clean_mk CONFIG_DVB_USB drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_AF9005 - "Afatech AF9005 DVB-T USB1.1" +clean_file drivers/media/dvb/dvb-usb/af9005-script.h +clean_sed ' +s,^ deb_info("load init script\\n");$, {\n err("Missing Free init script\\n");\n return scriptlen = ret = -EINVAL;\n ,; +' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9005-fe.c 'report missing Free init script' +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/af9005-fe.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_AF9005' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_AF9005 drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_B2C2_FLEXCOP - "Technisat/B2C2 FlexCopII(b) and FlexCopIII adapters" +reject_firmware drivers/media/dvb/b2c2/flexcop-fe-tuner.c + +announce DVB_BT8XX - "BT8xx based PCI cards" +reject_firmware drivers/media/dvb/bt8xx/dvb-bt8xx.c + +announce DVB_USB_A800 - "AVerMedia AverTV DVB-T USB 2.0 (A800)" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/a800.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_A800' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_A800 drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_AF9005 - "Afatech AF9005 DVB-T USB1.1 support" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/af9005.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_AF9005' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_AF9005 drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_AF9015 - "Afatech AF9015 DVB-T USB2.0 support" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/af9015.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_AF9015' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_AF9015 drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_AZ6027 - "Azurewave DVB-S/S2 USB2.0 AZ6027 support" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/az6027.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_AZ6027' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_AZ6027 drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_CXUSB - "Conexant USB2.0 hybrid reference design support" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/cxusb.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_CXUSB' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_CXUSB drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_DIB0700 - "DiBcom DiB0700 USB DVB devices" +reject_firmware drivers/media/dvb/dvb-usb/dib0700_devices.c +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/dib0700_devices.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_DIB0700' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_DIB0700 drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_DIBUSB_MB - "DiBcom USB DVB-T devices (based on the DiB3000M-B)" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/dibusb-mb.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_DIBUSB_MB' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_DIBUSB_MB drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_DIBUSB_MC - "DiBcom USB DVB-T devices (based on the DiB3000M-C/P)" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/dibusb-mc.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_DIBUSB_MC' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_DIBUSB_MC drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_DIGITV - "Nebula Electronics uDigiTV DVB-T USB2.0 support" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/digitv.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_DIGITV' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_DIGITV drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_DTT200U - "WideView WT-200U and WT-220U (pen) DVB-T USB2.0 support (Yakumo/Hama/Typhoon/Yuan)" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/dtt200u.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_DTT200U' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_DTT200U drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_DW2102 - "DvbWorld DVB-S/S2 USB2.0 support" +reject_firmware drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_DW2102' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_DW2102 drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_EC168 - "E3C EC168 DVB-T USB2.0 support" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/ec168.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_EC168' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_EC168 drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_GP8PSK - "GENPIX 8PSK->USB module support" +reject_firmware drivers/media/dvb/dvb-usb/gp8psk.c +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/gp8psk.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_GP8PSK' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_GP8PSK drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_LME2510 - "LME DM04/QQBOX DVB-S USB2.0 support" +reject_firmware drivers/media/dvb/dvb-usb/lmedm04.c +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/lmedm04.c +clean_file Documentation/dvb/lmedm04.txt +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_LME2510' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_LME2510 drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_M920X - "Uli m920x DVB-T USB2.0 support" +reject_firmware drivers/media/dvb/dvb-usb/m920x.c +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/m920x.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_M920X' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_M920X drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_NOVA_T_USB2 - "Hauppauge WinTV-NOVA-T usb2 DVB-T USB2.0 support" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/nova-t-usb2.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_NOVA_T_USB2' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_NOVA_T_USB2 drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_OPERA1 - "Opera1 DVB-S USB2.0 receiver" +reject_firmware drivers/media/dvb/dvb-usb/opera1.c +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/opera1.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_OPERA1' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_OPERA1 drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_TECHNISAT_USB2 - "Technisat DVB-S/S2 USB2.0 support" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/technisat-usb2.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_TECHNISAT_USB2' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_TECHNISAT_USB2 drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_TTUSB2 - "Pinnacle 400e DVB-S USB2.0 support" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/ttusb2.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_TTUSB2' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_TTUSB2 drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_UMT_010 - "HanfTek UMT-010 DVB-T USB2.0 support" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/umt-010.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_UMT_010' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_UMT_010 drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_VP702X - "TwinhanDTV StarBox and clones DVB-S USB2.0 support" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/vp702x.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_VP702X' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_VP702X drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +announce DVB_USB_VP7045 - "TwinhanDTV Alpha/MagicBoxII, DNTV tinyUSB2, Beetle USB2.0 support" +clean_blob drivers/media/dvb/dvb-usb/vp7045.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/dvb-usb/Kconfig 'DVB_USB_VP7045' +clean_mk CONFIG_DVB_USB_VP7045 drivers/media/dvb/dvb-usb/Makefile + +# dvb/frontends + +announce DVB_AF9013 - "Afatech AF9013 demodulator" +undefault_firmware 'AF9013' \ + drivers/media/dvb/frontends/af9013.c \ + drivers/media/dvb/frontends/af9013_priv.h +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/af9013.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/frontends/Kconfig 'DVB_AF9013' +clean_mk CONFIG_DVB_AF9013 drivers/media/dvb/frontends/Makefile + +announce DVB_BCM3510 - "Broadcom BCM3510" +undefault_firmware 'BCM3510' drivers/media/dvb/frontends/bcm3510.c +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/bcm3510.c +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/bcm3510.h +clean_sed ' +/You.ll need a firmware/,/dvb-fe-bcm/d; +' drivers/media/dvb/frontends/bcm3510.c \ + "removed non-Free firmware notes" +clean_kconfig drivers/media/dvb/frontends/Kconfig 'DVB_BCM3510' +clean_mk CONFIG_DVB_BCM3510 drivers/media/dvb/frontends/Makefile + +announce DVB_DS3000 - "Montage Tehnology DS3000 based" +undefault_firmware 'DS3000' \ + drivers/media/dvb/frontends/ds3000.c +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/ds3000.c +clean_blob drivers/media/dvb/frontends/ds3000.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/frontends/Kconfig 'DVB_DS3000' +clean_mk CONFIG_DVB_DS3000 drivers/media/dvb/frontends/Makefile + +announce DVB_LGS8GXX - "Legend Silicon LGS8913/LGS8GL5/LGS8GXX DMB-TH demodulator" +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/lgs8gxx.c +clean_blob drivers/media/dvb/frontends/lgs8gxx.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/frontends/Kconfig 'DVB_LGS8GXX' +clean_mk CONFIG_DVB_LGS8GXX drivers/media/dvb/frontends/Makefile + +announce DVB_NXT200X - "NxtWave Communications NXT2002/NXT2004 based" +undefault_firmware 'NXT200[24]' drivers/media/dvb/frontends/nxt200x.c +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/nxt200x.c +clean_blob drivers/media/dvb/frontends/nxt200x.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/frontends/Kconfig 'DVB_NXT200X' +clean_mk CONFIG_DVB_NXT200X drivers/media/dvb/frontends/Makefile + +announce DVB_OR51132 - "Oren OR51132 based" +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/or51132.c +clean_blob drivers/media/dvb/frontends/or51132.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/frontends/Kconfig 'DVB_OR51132' +clean_mk CONFIG_DVB_OR51132 drivers/media/dvb/frontends/Makefile + +announce DVB_OR51211 - "Oren OR51211 based" +undefault_firmware 'OR51211' drivers/media/dvb/frontends/or51211.c +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/or51211.c +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/or51211.h +clean_blob drivers/media/dvb/frontends/or51211.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/frontends/Kconfig 'DVB_OR51211' +clean_mk CONFIG_DVB_OR51211 drivers/media/dvb/frontends/Makefile + +announce DVB_SP8870 - "Spase sp8870" +undefault_firmware 'SP8870' drivers/media/dvb/frontends/sp8870.c +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/sp8870.c +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/sp8870.h +clean_blob drivers/media/dvb/frontends/sp8870.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/frontends 'DVB_SP8870' +clean_mk CONFIG_DVB_SP8870 drivers/media/dvb/frontends/Makefile + +announce DVB_CX24116 - "Conexant CX24116 based" +undefault_firmware CX24116 drivers/media/dvb/frontends/cx24116.c +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/cx24116.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/frontends/Kconfig 'DVB_CX24116' +clean_mk CONFIG_DVB_CX24116 drivers/media/dvb/frontends/Makefile + +announce DVB_SP887X - "Spase sp887x based" +undefault_firmware 'SP887X' drivers/media/dvb/frontends/sp887x.c +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/sp887x.c +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/sp887x.h +clean_blob drivers/media/dvb/frontends/sp887x.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/frontends/Kconfig 'DVB_SP887X' +clean_mk CONFIG_DVB_SP887X drivers/media/dvb/frontends/Makefile + +announce DVB_TDA10048 - "Philips TDA10048HN based" +undefine_macro 'TDA10048_DEFAULT_FIRMWARE_SIZE' 0 \ + 'removed non-Free firmware size' drivers/media/dvb/frontends/tda10048.c +undefault_firmware 'TDA10048' drivers/media/dvb/frontends/tda10048.c +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/tda10048.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/frontends/Kconfig 'DVB_TDA10048' +clean_mk CONFIG_DVB_TDA10048 drivers/media/dvb/frontends/Makefile + +announce DVB_TDA1004X - "Philips TDA10045H/TDA10046H" +undefault_firmware 'TDA1004[56]' drivers/media/dvb/frontends/tda1004x.c +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/tda1004x.c +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/tda1004x.h +clean_blob drivers/media/dvb/frontends/tda1004x.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/frontends 'DVB_TDA1004X' +clean_mk CONFIG_DVB_TDA1004X drivers/media/dvb/frontends/Makefile + +# dvb + +announce DVB_AV7110 - "AV7110 cards" +reject_firmware drivers/media/dvb/ttpci/av7110.c +clean_blob drivers/media/dvb/ttpci/av7110.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/ttpci/Kconfig 'DVB_AV7110' +clean_mk CONFIG_DVB_AV7110 drivers/media/dvb/ttpci/Makefile + +announce DVB_BUDGET - "Budget cards" +reject_firmware drivers/media/dvb/ttpci/budget.c +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/tdhd1.h + +announce DVB_BUDGET_AV - "Budget cards with analog video inputs" +reject_firmware drivers/media/dvb/ttpci/budget-av.c + +announce DVB_BUDGET_CI - "Budget cards with onboard CI connector" +reject_firmware drivers/media/dvb/ttpci/budget-ci.c + +announce DVB_DRXD - "Micronas DRXD driver" +reject_firmware drivers/media/dvb/frontends/drxd_hard.c +clean_blob drivers/media/dvb/frontends/drxd_hard.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/frontends/Kconfig 'DVB_DRXD' +clean_mk CONFIG_DVB_DRXD drivers/media/dvb/frontends/Makefile + +announce DVB_NGENE - "Micronas nGene support" +reject_firmware drivers/media/dvb/ngene/ngene-core.c +clean_blob drivers/media/dvb/ngene/ngene-core.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/ngene/Kconfig 'DVB_NGENE' +clean_mk CONFIG_DVB_NGENE drivers/media/dvb/ngene/Makefile + +announce DVB_PLUTO2 - "Pluto2 cards" +reject_firmware drivers/media/dvb/pluto2/pluto2.c + +announce SMS_SIANO_MDTV - "Siano SMS1xxx based MDTV receiver" +reject_firmware drivers/media/dvb/siano/smscoreapi.c +clean_blob drivers/media/dvb/siano/smscoreapi.c +clean_blob drivers/media/dvb/siano/sms-cards.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/siano/Kconfig 'SMS_SIANO_MDTV' +clean_mk CONFIG_SMS_SIANO_MDTV drivers/media/dvb/siano/Makefile + +announce SMS_USB_DRV - "Siano's USB interface support" +reject_firmware drivers/media/dvb/siano/smsusb.c +clean_blob drivers/media/dvb/siano/smsusb.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/siano/Kconfig 'SMS_USB_DRV' +clean_mk CONFIG_SMS_USB_DRV drivers/media/dvb/siano/Makefile + +announce DVB_TTUSB_BUDGET - "Technotrend/Hauppauge Nova-USB devices" +drop_fw_file firmware/ttusb-budget/dspbootcode.bin.ihex firmware/ttusb-budget/dspbootcode.bin +reject_firmware drivers/media/dvb/ttusb-budget/dvb-ttusb-budget.c +clean_blob drivers/media/dvb/ttusb-budget/dvb-ttusb-budget.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/ttusb-budget/Kconfig 'DVB_TTUSB_BUDGET' +clean_mk CONFIG_DVB_TTUSB_BUDGET drivers/media/dvb/ttusb-budget/Makefile + +announce DVB_TTUSB_DEC - "Technotrend/Hauppauge USB DEC devices" +reject_firmware drivers/media/dvb/ttusb-dec/ttusb_dec.c +clean_blob drivers/media/dvb/ttusb-dec/ttusb_dec.c +clean_kconfig drivers/media/dvb/ttusb-dec/Kconfig 'DVB_TTUSB_DEC' +clean_mk CONFIG_DVB_TTUSB_DEC drivers/media/dvb/ttusb-dec/Makefile + +# video + +announce VIDEO_BT848 - "BT848 Video For Linux" +reject_firmware drivers/media/video/bt8xx/bttv-cards.c +clean_kconfig drivers/media/video/bt8xx/Kconfig 'VIDEO_BT848' +clean_mk CONFIG_VIDEO_BT848 drivers/media/video/bt8xx/Makefile + +announce VIDEO_CPIA2 - "CPiA2 Video For Linux" +clean_fw firmware/cpia2/stv0672_vp4.bin.ihex firmware/cpia2/stv0672_vp4.bin +reject_firmware drivers/media/video/cpia2/cpia2_core.c +clean_blob drivers/media/video/cpia2/cpia2_core.c +clean_kconfig drivers/media/video/cpia2/Kconfig 'VIDEO_CPIA2' +clean_mk CONFIG_VIDEO_CPIA2 drivers/media/video/cpia2/Makefile + +announce VIDEO_CX18 - "Conexant cx23418 MPEG encoder support" +reject_firmware drivers/media/video/cx18/cx18-av-firmware.c +reject_firmware drivers/media/video/cx18/cx18-dvb.c +reject_firmware drivers/media/video/cx18/cx18-firmware.c +clean_blob drivers/media/video/cx18/cx18-av-firmware.c +clean_blob drivers/media/video/cx18/cx18-dvb.c +clean_blob drivers/media/video/cx18/cx18-firmware.c +clean_kconfig drivers/media/video/cx18/Kconfig 'VIDEO_CX18' +clean_mk CONFIG_VIDEO_CX18 drivers/media/video/cx18/Makefile + +announce VIDEO_CX231XX - "Conexant cx231xx USB video capture support" +reject_firmware drivers/media/video/cx231xx/cx231xx-417.c +clean_blob drivers/media/video/cx231xx/cx231xx-417.c +clean_kconfig drivers/media/video/cx231xx/Kconfig 'VIDEO_CX231XX' +clean_mk CONFIG_VIDEO_CX231XX drivers/media/video/cx231xx/Makefile + +announce VIDEO_CX23885 - "Conexant cx23885 (2388x successor) support" +reject_firmware drivers/media/video/cx23885/cx23885-417.c +clean_blob drivers/media/video/cx23885/cx23885-417.c +reject_firmware drivers/media/video/cx23885/cx23885-cards.c +clean_blob drivers/media/video/cx23885/cx23885-cards.c +clean_kconfig drivers/media/video/cx23885/Kconfig 'VIDEO_CX23885' +clean_mk CONFIG_VIDEO_CX23885 drivers/media/video/cx23885/Makefile + +announce VIDEO_CX25840 - "Conexant CX2584x audio/video decoders" +reject_firmware drivers/media/video/cx25840/cx25840-firmware.c +clean_blob drivers/media/video/cx25840/cx25840-firmware.c +clean_kconfig drivers/media/video/cx25840/Kconfig 'VIDEO_CX25840' +clean_mk CONFIG_VIDEO_CX25840 drivers/media/video/cx25840/Makefile + +announce VIDEO_CX88_BLACKBIRD - "Blackbird MPEG encoder support (cx2388x + cx23416)" +reject_firmware drivers/media/video/cx88/cx88-blackbird.c +clean_kconfig drivers/media/video/cx88/Kconfig 'VIDEO_CX88_BLACKBIRD' +clean_mk CONFIG_VIDEO_CX88_BLACKBIRD drivers/media/video/cx88/Makefile + +announce VIDEO_IVTV - "Conexant cx23416/cx23415 MPEG encoder/decoder support" +reject_firmware drivers/media/video/ivtv/ivtv-firmware.c +clean_blob drivers/media/video/ivtv/ivtv-firmware.c +clean_kconfig drivers/media/video/ivtv/Kconfig 'VIDEO_IVTV' +clean_mk CONFIG_VIDEO_IVTV drivers/media/video/ivtv/Makefile + +announce VIDEO_PVRUSB2 - "Hauppauge WinTV-PVR USB2 support" +reject_firmware drivers/media/video/pvrusb2/pvrusb2-hdw.c +clean_blob drivers/media/video/pvrusb2/pvrusb2-devattr.c +clean_kconfig drivers/media/video/pvrusb2/Kconfig 'VIDEO_PVRUSB2' +clean_mk CONFIG_VIDEO_PVRUSB2 drivers/media/video/pvrusb2/Makefile + +announce "VIDEO_CX23885, VIDEO_CX88_BLACKBIRD, VIDEO_IVTV, VIDEO_PVRUSB2" - "See above" +clean_blob include/media/cx2341x.h + +announce VIDEO_GO7007 - "Go 7007 support" +reject_firmware drivers/staging/go7007/go7007-driver.c +clean_blob drivers/staging/go7007/go7007-driver.c +reject_firmware drivers/staging/go7007/go7007-fw.c +clean_blob drivers/staging/go7007/go7007-usb.c +clean_blob drivers/staging/go7007/saa7134-go7007.c +clean_kconfig drivers/staging/go7007/Kconfig 'VIDEO_GO7007' +clean_mk CONFIG_VIDEO_GO7007 drivers/staging/go7007/Makefile + +announce VIDEO_GO7007_USB_S2250_BOARD - "Sensoray 2250/2251 support" +reject_firmware drivers/staging/go7007/s2250-loader.c +clean_blob drivers/staging/go7007/s2250-loader.c +clean_kconfig drivers/staging/go7007/Kconfig 'VIDEO_GO7007_USB_S2250_BOARD' +clean_mk CONFIG_VIDEO_GO7007_USB_S2250_BOARD drivers/staging/go7007/Makefile + +announce VIDEO_SAA7134_DVB - "DVB/ATSC Support for saa7134 based TV cards" +reject_firmware drivers/media/video/saa7134/saa7134-dvb.c +clean_kconfig drivers/media/video/saa7134/Kconfig 'VIDEO_SAA7134_DVB' +clean_mk CONFIG_VIDEO_SAA7134_DVB drivers/media/video/saa7134/Makefile + +announce VIDEO_SAA7164 - "NXP SAA7164 support" +reject_firmware drivers/media/video/saa7164/saa7164-fw.c +clean_blob drivers/media/video/saa7164/saa7164-fw.c +clean_kconfig drivers/media/video/saa7164/Kconfig 'VIDEO_SAA7164' +clean_mk CONFIG_VIDEO_SAA7164 drivers/media/video/saa7164/Makefile + +announce VIDEO_TLG2300 - "Telegent TLG2300 USB video capture support" +reject_firmware drivers/media/video/tlg2300/pd-main.c +clean_blob drivers/media/video/tlg2300/pd-main.c +clean_kconfig drivers/media/video/tlg2300/Kconfig 'VIDEO_TLG2300' +clean_mk CONFIG_VIDEO_TLG2300 drivers/media/video/tlg2300/Makefile + +announce USB_DABUSB - "left-over DABUSB firmware" +clean_fw firmware/dabusb/bitstream.bin.ihex firmware/dabusb/bitstream.bin +clean_fw firmware/dabusb/firmware.HEX firmware/dabusb/firmware.fw + +announce USB_S2255 - "USB Sensoray 2255 video capture device" +reject_firmware drivers/media/video/s2255drv.c +clean_blob drivers/media/video/s2255drv.c +clean_kconfig drivers/media/video/Kconfig 'USB_S2255' +clean_mk CONFIG_USB_S2255 drivers/media/video/Makefile + +announce USB_GSPCA_VICAM - "USB 3com HomeConnect, AKA vicam" +drop_fw_file firmware/vicam/firmware.H16 firmware/vicam/firmware.fw +reject_firmware drivers/media/video/gspca/vicam.c +clean_blob drivers/media/video/gspca/vicam.c +clean_kconfig drivers/media/video/gspca/Kconfig 'USB_GSPCA_VICAM' +clean_mk CONFIG_USB_GSPCA_VICAM drivers/media/video/gspca/Makefile + +# radio + +announce RADIO_WL1273 - "Texas Instruments WL1273 I2C FM Radio" +reject_firmware drivers/media/radio/radio-wl1273.c +clean_blob drivers/media/radio/radio-wl1273.c +clean_kconfig drivers/media/radio/Kconfig 'RADIO_WL1273' +clean_mk CONFIG_RADIO_WL1273 drivers/media/radio/Makefile + +announce RADIO_WL128X - "Texas Instruments WL128x FM Radio" +clean_blob drivers/media/radio/wl128x/fmdrv_common.h +reject_firmware drivers/media/radio/wl128x/fmdrv_common.c +clean_blob drivers/media/radio/wl128x/fmdrv_common.c +clean_kconfig drivers/media/radio/Kconfig 'RADIO_WL128X' +clean_mk CONFIG_RADIO_WL128X drivers/media/radio/Makefile + +####### +# net # +####### + +announce ACENIC - "Alteon AceNIC/3Com 3C985/NetGear GA620 Gigabit" +drop_fw_file firmware/acenic/tg1.bin.ihex firmware/acenic/tg1.bin +drop_fw_file firmware/acenic/tg2.bin.ihex firmware/acenic/tg2.bin +reject_firmware drivers/net/acenic.c +clean_blob drivers/net/acenic.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'ACENIC' +clean_mk CONFIG_ACENIC drivers/net/Makefile + +announce ADAPTEC_STARFIRE - "Adaptec Starfire/DuraLAN support" +clean_fw firmware/adaptec/starfire_rx.bin.ihex firmware/adaptec/starfire_rx.bin +clean_fw firmware/adaptec/starfire_tx.bin.ihex firmware/adaptec/starfire_tx.bin +reject_firmware drivers/net/starfire.c +clean_blob drivers/net/starfire.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'ADAPTEC_STARFIRE' +clean_mk CONFIG_ADAPTEC_STARFIRE drivers/net/Makefile + +announce CONFIG_BNA - "Brocade 1010/1020 10Gb Ethernet Driver support" +clean_blob drivers/net/bna/bnad.c +clean_blob drivers/net/bna/cna.h +reject_firmware drivers/net/bna/cna_fwimg.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'BNA' +clean_mk CONFIG_BNA drivers/net/bna/Makefile + +announce BNX2 - "Broadcom NetXtremeII" +drop_fw_file firmware/bnx2/bnx2-mips-09-6.2.1a.fw.ihex firmware/bnx2/bnx2-mips-09-6.2.1a.fw +drop_fw_file firmware/bnx2/bnx2-rv2p-09-6.0.17.fw.ihex firmware/bnx2/bnx2-rv2p-09-6.0.17.fw +drop_fw_file firmware/bnx2/bnx2-rv2p-09ax-6.0.17.fw.ihex firmware/bnx2/bnx2-rv2p-09ax-6.0.17.fw +drop_fw_file firmware/bnx2/bnx2-mips-06-6.2.1.fw.ihex firmware/bnx2/bnx2-mips-06-6.2.1.fw +drop_fw_file firmware/bnx2/bnx2-rv2p-06-6.0.15.fw.ihex firmware/bnx2/bnx2-rv2p-06-6.0.15.fw +reject_firmware drivers/net/bnx2.c +clean_blob drivers/net/bnx2.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'BNX2' +clean_mk CONFIG_BNX2 drivers/net/Makefile + +announce BNX2X - "Broadcom NetXtremeII 10Gb support" +drop_fw_file firmware/bnx2x/bnx2x-e1-6.2.9.0.fw.ihex firmware/bnx2x/bnx2x-e1-6.2.9.0.fw +drop_fw_file firmware/bnx2x/bnx2x-e1h-6.2.9.0.fw.ihex firmware/bnx2x/bnx2x-e1h-6.2.9.0.fw +drop_fw_file firmware/bnx2x/bnx2x-e2-6.2.9.0.fw.ihex firmware/bnx2x/bnx2x-e2-6.2.9.0.fw +reject_firmware drivers/net/bnx2x/bnx2x_main.c +clean_sed ' +/^#include "bnx2x_init\.h"/,/^$/{ + /^$/i\ +#define bnx2x_init_block(bp, start, end) \\\ + return (printk(KERN_ERR "%s: Missing Free firmware\\n", bp->dev->name),\\\ + -EINVAL) +}' drivers/net/bnx2x/bnx2x_main.c 'report missing Free firmware' +clean_blob drivers/net/bnx2x/bnx2x_main.c +clean_blob drivers/net/bnx2x/bnx2x_hsi.h +clean_blob drivers/net/bnx2x/bnx2x_init_ops.h +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'BNX2X' +clean_mk CONFIG_BNX2X drivers/net/Makefile + +announce CASSINI - "Sun Cassini" +drop_fw_file firmware/sun/cassini.bin.ihex firmware/sun/cassini.bin +reject_firmware drivers/net/cassini.c +clean_blob drivers/net/cassini.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'CASSINI' +clean_mk CONFIG_CASSINI drivers/net/Makefile + +announce CHELSIO_T3 - "Chelsio AEL 2005 support" +drop_fw_file firmware/cxgb3/t3b_psram-1.1.0.bin.ihex firmware/cxgb3/t3b_psram-1.1.0.bin +drop_fw_file firmware/cxgb3/t3c_psram-1.1.0.bin.ihex firmware/cxgb3/t3c_psram-1.1.0.bin +drop_fw_file firmware/cxgb3/t3fw-7.10.0.bin.ihex firmware/cxgb3/t3fw-7.10.0.bin +drop_fw_file firmware/cxgb3/ael2005_opt_edc.bin.ihex firmware/cxgb3/ael2005_opt_edc.bin +drop_fw_file firmware/cxgb3/ael2005_twx_edc.bin.ihex firmware/cxgb3/ael2005_twx_edc.bin +drop_fw_file firmware/cxgb3/ael2020_twx_edc.bin.ihex firmware/cxgb3/ael2020_twx_edc.bin +reject_firmware drivers/net/cxgb3/cxgb3_main.c +clean_blob drivers/net/cxgb3/cxgb3_main.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'CHELSIO_T3' +clean_mk CONFIG_CHELSIO_T3 drivers/net/cxgb3/Makefile + +announce CHELSIO_T4 - "Chelsio Communications T4 Ethernet support" +reject_firmware drivers/net/cxgb4/cxgb4_main.c +clean_blob drivers/net/cxgb4/cxgb4_main.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'CHELSIO_T4' +clean_mk CONFIG_CHELSIO_T4 drivers/net/cxgb4/Makefile + +announce E100 - "Intel PRO/100+" +drop_fw_file firmware/e100/d101m_ucode.bin.ihex firmware/e100/d101m_ucode.bin +drop_fw_file firmware/e100/d101s_ucode.bin.ihex firmware/e100/d101s_ucode.bin +drop_fw_file firmware/e100/d102e_ucode.bin.ihex firmware/e100/d102e_ucode.bin +reject_firmware drivers/net/e100.c +clean_sed ' +/^static const struct firmware \*e100_\(reject\|request\)_firmware(/,/^}$/{ + s:^\(.*\)return ERR_PTR(err);$:\1netif_err(nic, probe, nic->netdev, "Proceeding without firmware\\n");\n\1return NULL;: +}' drivers/net/e100.c 'proceed without firmware' +clean_blob drivers/net/e100.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'E100' +clean_mk CONFIG_E100 drivers/net/Makefile + +announce FT1000_PCMCIA - "Driver for ft1000 pcmcia device." +clean_file drivers/staging/ft1000/ft1000-pcmcia/ft1000.img +reject_firmware drivers/staging/ft1000/TODO +clean_blob drivers/staging/ft1000/ft1000-pcmcia/boot.h +clean_sed ' +/^static int ft1000_reset_card/,/^}$/ { + /card_bootload/i\ + return /*(DEBLOBBED)*/ FALSE; +} +' drivers/staging/ft1000/ft1000-pcmcia/ft1000_hw.c \ + 'disabled non-Free firmware-loading machinery' +reject_firmware drivers/staging/ft1000/ft1000-pcmcia/ft1000_hw.c +clean_blob drivers/staging/ft1000/ft1000-pcmcia/ft1000_hw.c +clean_kconfig drivers/staging/ft1000/Kconfig 'FT1000_PCMCIA' +clean_mk CONFIG_FT1000_PCMCIA drivers/staging/ft1000/Makefile + +announce FT1000_USB - "Driver for ft1000 USB devices." +clean_file drivers/staging/ft1000/ft1000-usb/ft3000.img +reject_firmware drivers/staging/ft1000/ft1000-usb/ft1000_usb.c +clean_blob drivers/staging/ft1000/ft1000-usb/ft1000_usb.c +clean_kconfig drivers/staging/ft1000/Kconfig 'FT1000_USB' +clean_mk CONFIG_FT1000_USB drivers/staging/ft1000/Makefile + +announce MYRI_SBUS - "MyriCOM Gigabit Ethernet" +drop_fw_file firmware/myricom/lanai.bin.ihex firmware/myricom/lanai.bin +reject_firmware drivers/net/myri_sbus.c +clean_blob drivers/net/myri_sbus.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'MYRI_SBUS' +clean_mk CONFIG_MYRI_SBUS drivers/net/Makefile + +announce MYRI10GE - "Myricom Myri-10G Ethernet support" +reject_firmware drivers/net/myri10ge/myri10ge.c +clean_blob drivers/net/myri10ge/myri10ge.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'MYRI10GE' +clean_mk CONFIG_MYRI10GE drivers/net/myri10ge/Makefile + +announce NETXEN_NIC - "NetXen Multi port (1/10) Gigabit Ethernet NIC" +reject_firmware drivers/net/netxen/netxen_nic.h +reject_firmware drivers/net/netxen/netxen_nic_main.c +reject_firmware drivers/net/netxen/netxen_nic_init.c +clean_blob drivers/net/netxen/netxen_nic.h +clean_blob drivers/net/netxen/netxen_nic_main.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'NETXEN_NIC' +clean_mk CONFIG_NETXEN_NIC drivers/net/Makefile + +announce QLCNIC - "QLOGIC QLCNIC 1/10Gb Converged Ethernet NIC Support" +reject_firmware drivers/net/qlcnic/qlcnic.h +reject_firmware drivers/net/qlcnic/qlcnic_init.c +reject_firmware drivers/net/qlcnic/qlcnic_main.c +clean_blob drivers/net/qlcnic/qlcnic.h +clean_blob drivers/net/qlcnic/qlcnic_main.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'QLCNIC' +clean_mk CONFIG_QLCNIC drivers/net/qlcnic/Makefile + +announce R8169 - "Realtek 8169 gigabit ethernet support" +reject_firmware drivers/net/r8169.c +clean_blob drivers/net/r8169.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig R8169 +clean_mk CONFIG_R8169 drivers/net/Makefile + +announce SLICOSS - "Alacritech Gigabit IS-NIC cards" +reject_firmware drivers/staging/slicoss/slicoss.c +clean_blob drivers/staging/slicoss/slicoss.c +clean_kconfig drivers/staging/slicoss/Kconfig 'SLICOSS' +clean_mk CONFIG_SLICOSS drivers/staging/slicoss/Makefile + +announce SPIDER_NET - "Spider Gigabit Ethernet driver" +reject_firmware drivers/net/spider_net.c +clean_sed 's,spider_fw\.bin,DEBLOBBED.bin,g' \ + drivers/net/spider_net.c 'removed non-Free firmware notes' +clean_blob drivers/net/spider_net.c +clean_blob drivers/net/spider_net.h +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'SPIDER_NET' +clean_mk CONFIG_SPIDER_NET drivers/net/Makefile + +announce TEHUTI - "Tehuti Networks 10G Ethernet" +drop_fw_file firmware/tehuti/bdx.bin.ihex firmware/tehuti/bdx.bin +reject_firmware drivers/net/tehuti.c +clean_blob drivers/net/tehuti.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'TEHUTI' +clean_mk CONFIG_TEHUTI drivers/net/Makefile + +announce TIGON3 - "Broadcom Tigon3" +drop_fw_file firmware/tigon/tg3.bin.ihex firmware/tigon/tg3.bin +drop_fw_file firmware/tigon/tg3_tso.bin.ihex firmware/tigon/tg3_tso.bin +drop_fw_file firmware/tigon/tg3_tso5.bin.ihex firmware/tigon/tg3_tso5.bin +reject_firmware drivers/net/tg3.c +clean_blob drivers/net/tg3.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'TIGON3' +clean_mk CONFIG_TIGON3 drivers/net/Makefile + +announce TYPHOON - "3cr990 series Typhoon" +drop_fw_file firmware/3com/typhoon.bin.ihex firmware/3com/typhoon.bin +reject_firmware drivers/net/typhoon.c +clean_blob drivers/net/typhoon.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'TYPHOON' +clean_mk CONFIG_TYPHOON drivers/net/Makefile + +announce VXGE - "Exar X3100 Series 10GbE PCIe Server Adapter" +reject_firmware drivers/net/vxge/vxge-main.c +clean_blob drivers/net/vxge/vxge-main.c +clean_kconfig drivers/net/Kconfig 'VXGE' +clean_mk CONFIG_VXGE drivers/net/vxge/Makefile + +# appletalk + +announce COPS - "COPS LocalTalk PC" +clean_sed ' +/sizeof(\(ff\|lt\)drv_code)/{ + i\ + printk(KERN_INFO "%s: Missing Free firmware.\\n", dev->name);\ + return; +} +/\(ff\|lt\)drv_code/d; +' drivers/net/appletalk/cops.c 'report missing Free firmware' +clean_blob drivers/net/appletalk/cops.c +clean_file drivers/net/appletalk/cops_ffdrv.h +clean_file drivers/net/appletalk/cops_ltdrv.h +clean_kconfig drivers/net/appletalk/Kconfig 'COPS' +clean_mk CONFIG_COPS drivers/net/appletalk/Makefile + +# hamradio + +announce YAM - "YAM driver for AX.25" +drop_fw_file firmware/yam/1200.bin.ihex firmware/yam/1200.bin +drop_fw_file firmware/yam/9600.bin.ihex firmware/yam/9600.bin +reject_firmware drivers/net/hamradio/yam.c +clean_blob drivers/net/hamradio/yam.c +clean_kconfig drivers/net/hamradio/Kconfig 'YAM' +clean_mk CONFIG_YAM drivers/net/hamradio/Makefile + +# irda + +announce USB_IRDA - "IrDA USB dongles" +reject_firmware drivers/net/irda/irda-usb.c +clean_blob drivers/net/irda/irda-usb.c +clean_kconfig drivers/net/irda/Kconfig 'USB_IRDA' +clean_mk CONFIG_USB_IRDA drivers/net/irda/Makefile + +# pcmcia + +announce PCMCIA_SMC91C92 - "SMC 91Cxx PCMCIA" +drop_fw_file firmware/ositech/Xilinx7OD.bin.ihex firmware/ositech/Xilinx7OD.bin +reject_firmware drivers/net/pcmcia/smc91c92_cs.c +clean_blob drivers/net/pcmcia/smc91c92_cs.c +clean_kconfig drivers/net/pcmcia/Kconfig 'PCMCIA_SMC91C92' +clean_mk CONFIG_PCMCIA_SMC91C92 drivers/net/pcmcia/Makefile + +# CIS files are not software. +# announce PCCARD - "PCCard (PCMCIA/CardBus) support" +# reject_firmware drivers/pcmcia/ds.c +# clean_kconfig drivers/pcmcia/Kconfig 'PCCARD' +# clean_mk CONFIG_PCCARD drivers/pcmcia/Makefile + +announce PCMCIA_3C574 - "3Com 3c574 PCMCIA support" +# This is not software; it's Free, but GPLed without in-tree sources. +drop_fw_file firmware/cis/3CCFEM556.cis.ihex firmware/cis/3CCFEM556.cis +# clean_blob drivers/net/pcmcia/3c574_cs.c +# clean_kconfig drivers/net/pcmcia/Kconfig 'PCMCIA_3C574' +# clean_mk CONFIG_PCMCIA_3C574 drivers/net/pcmcia/Makefile + +announce PCMCIA_3C589 - "3Com 3c589 PCMCIA support" +# This is not software; it's Free, but GPLed without in-tree sources. +drop_fw_file firmware/cis/3CXEM556.cis.ihex firmware/cis/3CXEM556.cis +# clean_blob drivers/net/pcmcia/3c589_cs.c +# clean_kconfig drivers/net/pcmcia/Kconfig 'PCMCIA_3C589' +# clean_mk CONFIG_PCMCIA_3C589 drivers/net/pcmcia/Makefile + +announce PCMCIA_PCNET - "NE2000 compatible PCMCIA support" +# These are not software; they're Free, but GPLed without in-tree sources. +drop_fw_file firmware/cis/LA-PCM.cis.ihex firmware/cis/LA-PCM.cis +drop_fw_file firmware/cis/PCMLM28.cis.ihex firmware/cis/PCMLM28.cis +drop_fw_file firmware/cis/DP83903.cis.ihex firmware/cis/DP83903.cis +drop_fw_file firmware/cis/NE2K.cis.ihex firmware/cis/NE2K.cis +drop_fw_file firmware/cis/tamarack.cis.ihex firmware/cis/tamarack.cis +drop_fw_file firmware/cis/PE-200.cis.ihex firmware/cis/PE-200.cis +drop_fw_file firmware/cis/PE520.cis.ihex firmware/cis/PE520.cis +# clean_blob drivers/net/pcmcia/pcnet_cs.c +# clean_kconfig drivers/net/pcmcia/Kconfig 'PCMCIA_PCNET' +# clean_mk CONFIG_PCMCIA_PCNET drivers/net/pcmcia/Makefile + +# tokenring + +announce 3C359 - "3Com 3C359 Token Link Velocity XL adapter" +drop_fw_file firmware/3com/3C359.bin.ihex firmware/3com/3C359.bin +reject_firmware drivers/net/tokenring/3c359.c +clean_blob drivers/net/tokenring/3c359.c +clean_kconfig drivers/net/tokenring/Kconfig '3C359' +clean_mk CONFIG_3C359 drivers/net/tokenring/Makefile + +announce SMCTR - "SMC ISA/MCA adapter" +drop_fw_file firmware/tr_smctr.bin.ihex firmware/tr_smctr.bin +reject_firmware drivers/net/tokenring/smctr.c +clean_blob drivers/net/tokenring/smctr.c +clean_kconfig drivers/net/tokenring/Kconfig 'SMCTR' +clean_mk CONFIG_SMCTR drivers/net/tokenring/Makefile + +announce TMS380TR - "Generic TMS380 Token Ring ISA/PCI adapter support" +reject_firmware drivers/net/tokenring/tms380tr.c +clean_blob drivers/net/tokenring/tms380tr.c +clean_kconfig drivers/net/tokenring/Kconfig 'TMS380TR' +clean_mk CONFIG_TMS380TR drivers/net/tokenring/Makefile + +# usb + +announce USB_KAWETH - "USB KLSI KL5USB101-based ethernet device support" +drop_fw_file firmware/kaweth/new_code.bin.ihex firmware/kaweth/new_code.bin +drop_fw_file firmware/kaweth/new_code_fix.bin.ihex firmware/kaweth/new_code_fix.bin +drop_fw_file firmware/kaweth/trigger_code.bin.ihex firmware/kaweth/trigger_code.bin +drop_fw_file firmware/kaweth/trigger_code_fix.bin.ihex firmware/kaweth/trigger_code_fix.bin +reject_firmware drivers/net/usb/kaweth.c +clean_blob drivers/net/usb/kaweth.c +clean_kconfig drivers/net/usb/Kconfig 'USB_KAWETH' +clean_mk CONFIG_USB_KAWETH drivers/net/usb/Makefile + +# wireless + +announce ATMEL "Atmel at76c50x chipset 802.11b support" +reject_firmware drivers/net/wireless/atmel.c +clean_blob drivers/net/wireless/atmel.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/Kconfig 'ATMEL' +clean_mk CONFIG_ATMEL drivers/net/wireless/Makefile + +announce AT76C50X_USB - "Atmel at76c503/at76c505/at76c505a USB cards" +reject_firmware drivers/net/wireless/at76c50x-usb.c +clean_blob drivers/net/wireless/at76c50x-usb.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/Kconfig 'AT76C50X_USB' +clean_mk CONFIG_AT76C50X_USB drivers/net/wireless/Makefile + +announce B43 - "Broadcom 43xx wireless support (mac80211 stack)" +maybe_reject_firmware drivers/net/wireless/b43/main.c +clean_sed ' +/^static int b43_upload_microcode(/,/^}$/{ + / if (dev->fw\.opensource) {$/i\ + if (!dev->fw.opensource) {\ + b43err(dev->wl, "Rejected non-Free firmware\\n");\ + err = -EOPNOTSUPP;\ + goto error;\ + } +}' drivers/net/wireless/b43/main.c 'double-check and reject non-Free firmware' +# Major portions of firmware filenames not deblobbed. +clean_blob drivers/net/wireless/b43/main.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/b43/Kconfig 'B43' +clean_mk CONFIG_B43 drivers/net/wireless/b43/Makefile + +announce B43LEGACY - "Broadcom 43xx-legacy wireless support (mac80211 stack)" +reject_firmware drivers/net/wireless/b43legacy/main.c +# Major portions of firwmare filenames not deblobbed. +clean_blob drivers/net/wireless/b43legacy/main.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/b43legacy/Kconfig 'B43LEGACY' +clean_mk CONFIG_B43LEGACY drivers/net/wireless/b43legacy/Makefile + +announce BRCMSMAC_PCI - "Broadcom IEEE802.11n PCIe SoftMAC WLAN driver" +clean_blob drivers/staging/brcm80211/README +reject_firmware drivers/staging/brcm80211/brcmsmac/wl_mac80211.c +clean_blob drivers/staging/brcm80211/brcmsmac/wl_mac80211.c +clean_kconfig drivers/staging/brcm80211/Kconfig 'BRCMSMAC' +clean_mk CONFIG_BRCMSMAC drivers/staging/brcm80211/Makefile + +announce BRCMFMAC - "Broadcom IEEE802.11n embedded FullMAC WLAN driver" +reject_firmware drivers/staging/brcm80211/brcmfmac/wl_cfg80211.c +clean_blob drivers/staging/brcm80211/brcmfmac/wl_cfg80211.c +clean_kconfig drivers/staging/brcm80211/Kconfig 'BRCMFMAC' +clean_mk CONFIG_BRCMFMAC drivers/staging/brcm80211/Makefile + +announce HERMES - "Hermes chipset 802.11b support (Orinoco/Prism2/Symbol)" +reject_firmware drivers/net/wireless/orinoco/fw.c +clean_blob drivers/net/wireless/orinoco/fw.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/orinoco/Kconfig 'HERMES' +clean_mk CONFIG_HERMES drivers/net/wireless/orinoco/Makefile + +announce ORINOCO_USB - "Agere Orinoco USB support" +reject_firmware drivers/net/wireless/orinoco/orinoco_usb.c +clean_blob drivers/net/wireless/orinoco/orinoco_usb.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/orinoco/Kconfig 'ORINOCO_USB' +clean_mk CONFIG_ORINOCO_USB drivers/net/wireless/orinoco/Makefile + +announce WLAGS49_H2 - "Agere Systems HERMES II Wireless PC Card Model 0110" +# Some pieces of the firmware images are most definitely data, but +# others seem to be code. +clean_blob drivers/staging/wlags49_h2/ap_h2.c +clean_blob drivers/staging/wlags49_h2/sta_h2.c +echo 'extern int deblobbed; /*(DEBLOBBED)*/' > drivers/staging/wlags49_h2/ap_h2.c +echo 'extern int deblobbed; /*(DEBLOBBED)*/' > drivers/staging/wlags49_h2/sta_h2.c +clean_blob drivers/staging/wlags49_h2/wl_profile.c +clean_sed ' + s,\(.*hcf_status = \)dhf_download_fw(.*&fw_image );,//& /*(DEBLOBBED)*/\n\1HCF_ERR_INCOMP_FW;, +' drivers/staging/wlags49_h2/wl_main.c 'reject built-in non-Free firmware' +clean_kconfig drivers/staging/wlags49_h2/Kconfig 'WLAGS49_H2' +clean_mk CONFIG_WLAGS49_H2 drivers/staging/Makefile + +announce WLAGS49_H25 - "Linksys Systems HERMES II.5 Wireless-G_CompactFlash_Card" +# Some pieces of the firmware images are most definitely data, but +# others seem to be code. +clean_blob drivers/staging/wlags49_h2/ap_h25.c +clean_blob drivers/staging/wlags49_h2/sta_h25.c +echo 'extern int deblobbed; /*(DEBLOBBED)*/' > drivers/staging/wlags49_h2/ap_h25.c +echo 'extern int deblobbed; /*(DEBLOBBED)*/' > drivers/staging/wlags49_h2/sta_h25.c +clean_kconfig drivers/staging/wlags49_h25/Kconfig 'WLAGS49_H25' +clean_mk CONFIG_WLAGS49_H25 drivers/staging/Makefile + +announce IPW2100 - "Intel PRO/Wireless 2100 Network Connection" +reject_firmware drivers/net/wireless/ipw2x00/ipw2100.c +clean_blob drivers/net/wireless/ipw2x00/ipw2100.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/Kconfig 'IPW2100' +clean_mk CONFIG_IPW2100 drivers/net/wireless/ipw2x00/Makefile + +announce IPW2200 - "Intel PRO/Wireless 2200BG and 2915ABG Network Connection" +reject_firmware drivers/net/wireless/ipw2x00/ipw2200.c +clean_blob drivers/net/wireless/ipw2x00/ipw2200.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/Kconfig 'IPW2200' +clean_mk CONFIG_IPW2200 drivers/net/wireless/ipw2x00/Makefile + +announce IWL3945 - "Intel PRO/Wireless 3945ABG/BG Network Connection" +reject_firmware drivers/net/wireless/iwlegacy/iwl3945-base.c +clean_blob drivers/net/wireless/iwlegacy/iwl3945-base.c +clean_blob drivers/net/wireless/iwlegacy/iwl-3945.h +clean_kconfig drivers/net/wireless/iwlegacy/Kconfig 'IWL3945' +clean_mk CONFIG_IWL3945 drivers/net/wireless/iwlegacy/Makefile + +announce IWLAGN - "Intel Wireless WiFi Next Gen AGN" +reject_firmware drivers/net/wireless/iwlwifi/iwl-agn.c +clean_blob drivers/net/wireless/iwlwifi/iwl-agn.c +clean_blob drivers/net/wireless/iwlwifi/iwl-5000.c +clean_blob drivers/net/wireless/iwlwifi/iwl-6000.c +clean_blob drivers/net/wireless/iwlwifi/iwl-1000.c +clean_blob drivers/net/wireless/iwlwifi/iwl-2000.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/iwlwifi/Kconfig 'IWLAGN' +clean_mk CONFIG_IWLAGN drivers/net/wireless/iwlwifi/Makefile + +announce IWL4965 - "Intel Wireless WiFi 4965AGN" +reject_firmware drivers/net/wireless/iwlegacy/iwl4965-base.c +clean_blob drivers/net/wireless/iwlegacy/iwl4965-base.c +clean_blob drivers/net/wireless/iwlegacy/iwl-4965.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/iwlegacy/Kconfig 'IWL4965' +clean_mk CONFIG_IWL4965 drivers/net/wireless/iwlegacy/Makefile + +announce IWM - "Intel Wireless Multicomm 3200 WiFi driver" +reject_firmware drivers/net/wireless/iwmc3200wifi/fw.c +clean_blob drivers/net/wireless/iwmc3200wifi/sdio.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/iwmc3200wifi/Kconfig 'IWM' +clean_mk CONFIG_IWM drivers/net/wireless/iwmc3200wifi/Makefile + +announce IWMC3200TOP - "Intel Wireless MultiCom Top Driver" +reject_firmware drivers/misc/iwmc3200top/fw-download.c +undefine_macro '_FW_NAME(api)' '"/*(DEBLOBBED)*/"' \ + 'removed non-Free firmware name' drivers/misc/iwmc3200top/iwmc3200top.h +clean_blob drivers/misc/iwmc3200top/main.c +clean_kconfig drivers/misc/iwmc3200top/Kconfig 'IWMC3200TOP' +clean_mk CONFIG_IWMC3200TOP drivers/misc/iwmc3200top/Makefile + +announce LIBERTAS - "Marvell 8xxx Libertas WLAN driver support" +reject_firmware drivers/net/wireless/libertas/main.c ' +/Try user-specified firmware first/{ + :end1 + /request_firmware(helper, user_helper/! {N; b end1;}; + :end2 + /request_firmware(helper, user_helper.*request_firmware(mainfw, user_mainfw/! {N; b end2;}; + /request_firmware(helper, user_helper.*request_firmware(mainfw, user_mainfw/{ + /request_firmware.*request_firmware.*request_firmware/!{p; d;}; + } +} +' +clean_kconfig drivers/net/wireless/Kconfig 'LIBERTAS' +clean_mk CONFIG_LIBERTAS drivers/net/wireless/libertas/Makefile + +announce LIBERTAS_CS - "Marvell Libertas 8385 CompactFlash 802.11b/g cards" +clean_blob drivers/net/wireless/libertas/if_cs.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/Kconfig 'LIBERTAS_CS' +clean_mk CONFIG_LIBERTAS_CS drivers/net/wireless/libertas/Makefile + +announce LIBERTAS_SDIO - "Marvell Libertas 8385 and 8686 SDIO 802.11b/g cards" +clean_blob drivers/net/wireless/libertas/if_sdio.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/Kconfig 'LIBERTAS_SDIO' +clean_mk CONFIG_LIBERTAS_SDIO drivers/net/wireless/libertas/Makefile + +announce LIBERTAS_SPI - "Marvell Libertas 8686 SPI 802.11b/g cards" +clean_blob drivers/net/wireless/libertas/if_spi.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/Kconfig 'LIBERTAS_SPI' +clean_mk CONFIG_LIBERTAS_SPI drivers/net/wireless/libertas/Makefile + +announce LIBERTAS_USB - "Marvell Libertas 8388 USB 802.11b/g cards" +reject_firmware drivers/net/wireless/libertas/if_usb.c ' +/Try user-specified firmware first/{ + /request_firmware/!N; + /request_firmware/!N; + /request_firmware/{p; d;}; +} +' +clean_blob drivers/net/wireless/libertas/if_usb.c +clean_blob drivers/net/wireless/libertas/README +clean_kconfig drivers/net/wireless/Kconfig 'LIBERTAS_USB' +clean_mk CONFIG_LIBERTAS_USB drivers/net/wireless/libertas/Makefile + +announce LIBERTAS_THINFIRM_USB - "Marvell Libertas 8388 USB 802.11b/g cards with thin firmware" +reject_firmware drivers/net/wireless/libertas_tf/if_usb.c +clean_blob drivers/net/wireless/libertas_tf/if_usb.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/Kconfig 'LIBERTAS_THINFIRM_USB' +clean_mk CONFIG_LIBERTAS_THINFIRM_USB drivers/net/wireless/libertas_tf/Makefile + +announce MWIFIEX_SDIO - "Marvell WiFi-Ex Driver" +clean_blob drivers/net/wireless/mwifiex/README +reject_firmware drivers/net/wireless/mwifiex/main.c +clean_blob drivers/net/wireless/mwifiex/main.h +clean_blob drivers/net/wireless/mwifiex/sdio.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/mwifiex/Kconfig 'MWIFIEX_SDIO' +clean_mk CONFIG_MWIFIEX_SDIO drivers/net/wireless/mwifiex/Makefile + +announce MWL8K - "Marvell 88W8xxx PCI/PCIe Wireless support" +reject_firmware drivers/net/wireless/mwl8k.c +clean_blob drivers/net/wireless/mwl8k.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/Kconfig 'MWL8K' +clean_mk CONFIG_MWL8K drivers/net/wireless/Makefile + +announce ATH6K_LEGACY - "Atheros AR6003 support (non mac80211)" +reject_firmware drivers/staging/ath6kl/os/linux/include/osapi_linux.h +clean_blob drivers/staging/ath6kl/os/linux/include/ar6000_drv.h +clean_kconfig drivers/staging/ath6kl/Kconfig 'ATH6K_LEGACY' +clean_mk CONFIG_ATH6K_LEGACY drivers/staging/ath6kl/Makefile + +announce ATH9K_HTC - "Atheros HTC based wireless cards support" +reject_firmware drivers/net/wireless/ath/ath9k/hif_usb.c +clean_blob drivers/net/wireless/ath/ath9k/hif_usb.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/ath/ath9k/Kconfig 'ATH9K_HTC' +clean_mk CONFIG_ATH9K_HTC drivers/net/wireless/ath/ath9k/Makefile + +announce PRISM2_USB - "Prism2.5/3 USB driver" +reject_firmware drivers/staging/wlan-ng/prism2fw.c +clean_blob drivers/staging/wlan-ng/prism2fw.c +clean_kconfig drivers/staging/wlan-ng/Kconfig PRISM2_USB +clean_mk CONFIG_PRISM2_USB drivers/staging/wlan-ng/Makefile + +announce P54_PCI - "Prism54 PCI support" +reject_firmware drivers/net/wireless/p54/p54pci.c +clean_blob drivers/net/wireless/p54/p54pci.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/p54/Kconfig 'P54_PCI' +clean_mk CONFIG_P54_PCI drivers/net/wireless/p54/Makefile + +announce P54_SPI - "Prism54 SPI (stlc45xx) support" +# There's support for loading custom 3826.eeprom here, with a default +# eeprom that is clearly pure data. Without Free 3826.arm, there's +# little point in trying to retain the ability to load 3826.eeprom, so +# we drop it altogether. +reject_firmware drivers/net/wireless/p54/p54spi.c +clean_blob drivers/net/wireless/p54/p54spi.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/p54/Kconfig 'P54_SPI' +clean_mk CONFIG_P54_SPI drivers/net/wireless/p54/Makefile + +announce P54_USB - "Prism54 USB support" +reject_firmware drivers/net/wireless/p54/p54usb.c +clean_blob drivers/net/wireless/p54/p54usb.c +clean_blob drivers/net/wireless/p54/p54usb.h +clean_kconfig drivers/net/wireless/p54/Kconfig 'P54_USB' +clean_mk CONFIG_P54_USB drivers/net/wireless/p54/Makefile + +announce PRISM54 - "Intersil Prism GT/Duette/Indigo PCI/Cardbus" +reject_firmware drivers/net/wireless/prism54/islpci_dev.c +clean_blob drivers/net/wireless/prism54/islpci_dev.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/Kconfig 'PRISM54' +clean_mk CONFIG_PRISM54 drivers/net/wireless/prism54/Makefile + +announce RT2X00_LIB_FIRMWARE - "Ralink driver firmware support" +reject_firmware drivers/net/wireless/rt2x00/rt2x00firmware.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/rt2x00/Kconfig 'RT2X00_LIB_FIRMWARE' +clean_mk CONFIG_RT2X00_LIB_FIRMWARE drivers/net/wireless/rt2x00/Makefile + +announce RT61PCI - "Ralink rt2501/rt61 (PCI/PCMCIA) support" +clean_blob drivers/net/wireless/rt2x00/rt61pci.h +clean_blob drivers/net/wireless/rt2x00/rt61pci.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/rt2x00/Kconfig 'RT61PCI' +clean_mk CONFIG_RT61PCI drivers/net/wireless/rt2x00/Makefile + +announce RT73USB - "Ralink rt2501/rt73 (USB) support" +clean_blob drivers/net/wireless/rt2x00/rt73usb.h +clean_blob drivers/net/wireless/rt2x00/rt73usb.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/rt2x00/Kconfig 'RT73USB' +clean_mk CONFIG_RT73USB drivers/net/wireless/rt2x00/Makefile + +announce RT2800PCI - "Ralink rt2800 (PCI/PCMCIA) support" +clean_blob drivers/net/wireless/rt2x00/rt2800pci.h +clean_blob drivers/net/wireless/rt2x00/rt2800pci.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/rt2x00/Kconfig RT2800PCI +clean_mk CONFIG_RT2800PCI drivers/net/wireless/rt2x00/Makefile + +announce RT2800USB - "Ralink rt2800 (USB) support" +clean_blob drivers/net/wireless/rt2x00/rt2800usb.h +clean_blob drivers/net/wireless/rt2x00/rt2800usb.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/rt2x00/Kconfig RT2800USB +clean_mk CONFIG_RT2800USB drivers/net/wireless/rt2x00/Makefile + +announce RTL8192CE - "Realtek RTL8192CE/RTL8188CE Wireless Network Adapter" +reject_firmware drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/sw.c +clean_blob drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/sw.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/rtlwifi/Kconfig RTL8192CE +clean_mk CONFIG_RTL8192CE drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/Makefile + +announce RTL8192CU - "Realtek RTL8192CU/RTL8188CU USB Wireless Network Adapter" +reject_firmware drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192cu/sw.c +clean_blob drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192cu/sw.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/rtlwifi/Kconfig RTL8192CU +clean_mk CONFIG_RTL8192CU drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192cu/Makefile + +announce RTL8192SE - "Realtek RTL8192SE/RTL8191SE PCIe Wireless Network Adapter" +reject_firmware drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192se/sw.c +clean_blob drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192se/sw.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/rtlwifi/Kconfig RTL8192SE +clean_mk CONFIG_RTL8192SE drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192se/Makefile + +announce RTL8192E - "RealTek RTL8192E Wireless LAN NIC driver" +reject_firmware drivers/staging/rtl8192e/r819xE_firmware.c +clean_blob drivers/staging/rtl8192e/r819xE_firmware.c +clean_kconfig drivers/staging/rtl8192e/Kconfig RTL8192E +clean_mk CONFIG_RTL8192E drivers/staging/rtl8192e/Makefile + +announce RTL8192U - "RealTek RTL8192U Wireless LAN NIC driver" +reject_firmware drivers/staging/rtl8192u/r819xU_firmware.c +clean_blob drivers/staging/rtl8192u/r819xU_firmware.c +clean_kconfig drivers/staging/rtl8192u/Kconfig 'RTL8192U' +clean_mk CONFIG_RTL8192U drivers/staging/rtl8192u/Makefile + +announce R8712U - "RealTek RTL8712U (RTL8192SU) Wireless LAN NIC driver" +reject_firmware drivers/staging/rtl8712/hal_init.c +clean_blob drivers/staging/rtl8712/hal_init.c +clean_kconfig drivers/staging/rtl8712/Kconfig 'R8712U' +clean_mk CONFIG_R8712U drivers/staging/rtl8712/Makefile + +announce VT6656 - "VIA Technologies VT6656 support" +reject_firmware drivers/staging/vt6656/firmware.c +clean_blob drivers/staging/vt6656/firmware.c +clean_kconfig drivers/staging/vt6656/Kconfig 'VT6656' +clean_mk CONFIG_VT6656 drivers/staging/vt6656/Makefile + +announce WL1251 - "TI wl1251 support" +reject_firmware drivers/net/wireless/wl1251/main.c +clean_blob drivers/net/wireless/wl1251/main.c +clean_blob drivers/net/wireless/wl1251/wl1251.h +clean_kconfig drivers/net/wireless/wl1251/Kconfig 'WL1251' +clean_mk CONFIG_WL1251 drivers/net/wireless/wl1251/Makefile + +announce WL12XX - "TI wl12xx support" +reject_firmware drivers/net/wireless/wl12xx/main.c +clean_blob drivers/net/wireless/wl12xx/wl12xx.h +clean_kconfig drivers/net/wireless/wl12xx/Kconfig 'WL12XX' +clean_mk CONFIG_WL12XX drivers/net/wireless/wl12xx/Makefile + +announce WL12XX_SDIO - "TI wl12xx SDIO support" +clean_blob drivers/net/wireless/wl12xx/sdio.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/wl12xx/Kconfig 'WL12XX_SDIO' +clean_mk CONFIG_WL12XX_SDIO drivers/net/wireless/wl12xx/Makefile + +announce WL12XX_SDIO_TEST - "TI wl12xx SDIO testing support" +reject_firmware drivers/net/wireless/wl12xx/sdio_test.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/wl12xx/Kconfig 'WL12XX_SDIO_TEST' +clean_mk CONFIG_WL12XX_SDIO_TEST drivers/net/wireless/wl12xx/Makefile + +announce WL12XX_SPI - "TI wl12xx SPI support" +clean_blob drivers/net/wireless/wl12xx/spi.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/wl12xx/Kconfig 'WL12XX_SPI' +clean_mk CONFIG_WL12XX_SPI drivers/net/wireless/wl12xx/Makefile + +announce USB_ZD1201 - "USB ZD1201 based Wireless device support" +reject_firmware drivers/net/wireless/zd1201.c +clean_blob drivers/net/wireless/zd1201.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/Kconfig 'USB_ZD1201' +clean_mk CONFIG_USB_ZD1201 drivers/net/wireless/Makefile + +announce ZD1211RW - "ZyDAS ZD1211/ZD1211B USB-wireless support" +reject_firmware drivers/net/wireless/zd1211rw/zd_usb.c +clean_blob drivers/net/wireless/zd1211rw/zd_usb.c +clean_kconfig drivers/net/wireless/zd1211rw/Kconfig 'ZD1211RW' +clean_mk CONFIG_ZD1211RW drivers/net/wireless/zd1211rw/Makefile + +# bluetooth + +announce BT_ATH3K - "Atheros firmware download driver" +reject_firmware drivers/bluetooth/ath3k.c +clean_blob drivers/bluetooth/ath3k.c +clean_kconfig drivers/bluetooth/Kconfig 'BT_ATH3K' +clean_mk CONFIG_BT_ATH3K drivers/bluetooth/Makefile + +announce BT_HCIBCM203X - "HCI BCM203x USB driver" +reject_firmware drivers/bluetooth/bcm203x.c +clean_blob drivers/bluetooth/bcm203x.c +clean_kconfig drivers/bluetooth/Kconfig 'BT_HCIBCM203X' +clean_mk CONFIG_BT_HCIBCM203X drivers/bluetooth/Makefile + +announce BT_HCIBFUSB - "HCI BlueFRITZ! USB driver" +reject_firmware drivers/bluetooth/bfusb.c +clean_blob drivers/bluetooth/bfusb.c +clean_kconfig drivers/bluetooth/Kconfig 'BT_HCIBFUSB' +clean_mk CONFIG_BT_HCIBFUSB drivers/bluetooth/Makefile + +announce BT_HCIBT3C - "HCI BT3C (PC Card) driver" +reject_firmware drivers/bluetooth/bt3c_cs.c +clean_blob drivers/bluetooth/bt3c_cs.c +clean_kconfig drivers/bluetooth/Kconfig 'BT_HCIBT3C' +clean_mk CONFIG_BT_HCIBT3C drivers/bluetooth/Makefile + +announce BT_MRVL_SDIO - "Marvell BT-over-SDIO driver" +reject_firmware drivers/bluetooth/btmrvl_sdio.c +clean_blob drivers/bluetooth/btmrvl_sdio.c +clean_blob Documentation/btmrvl.txt +clean_kconfig drivers/bluetooth/Kconfig 'BT_MRVL_SDIO' +clean_mk CONFIG_BT_MRVL_SDIO drivers/bluetooth/Makefile + +announce TI_ST - "Texas Instruments shared transport line discipline" +reject_firmware drivers/misc/ti-st/st_kim.c +clean_blob drivers/misc/ti-st/st_kim.c +clean_kconfig drivers/misc/ti-st/Kconfig 'TI_ST' +clean_mk CONFIG_TI_ST drivers/misc/ti-st/Makefile + +# wimax + +announce WIMAX_I2400M - "Intel Wireless WiMAX Connection 2400" +reject_firmware drivers/net/wimax/i2400m/fw.c +clean_blob drivers/net/wimax/i2400m/sdio.c +clean_blob drivers/net/wimax/i2400m/usb.c +clean_blob Documentation/wimax/README.i2400m +clean_kconfig drivers/net/wimax/i2400m/Kconfig 'WIMAX_I2400M' +clean_mk CONFIG_WIMAX_I2400M drivers/net/wimax/i2400m/Makefile + +announce BCM_WIMAX - "Beceem BCS200/BCS220-3 and BCSM250 wimax support" +clean_blob drivers/staging/bcm/Macros.h +# This disables loading of the .cfg file as well, but it's useless without +# the firmware proper. +clean_sed ' +/^static \(inline \)\?struct file \*open_firmware_file/,/^}$/ { + /oldfs=get_fs();/i\ + return /*(DEBLOBBED)*/ NULL; +}' drivers/staging/bcm/Misc.c 'disabled non-Free firmware loading machinery' +clean_kconfig drivers/staging/bcm/Kconfig 'BCM_WIMAX' +clean_mk CONFIG_BCM_WIMAX drivers/staging/bcm/Makefile + +# infiniband + +announce INFINIBAND_QIB - "QLogic PCIe HCA support" +drop_fw_file firmware/qlogic/sd7220.fw.ihex firmware/qlogic/sd7220.fw +reject_firmware drivers/infiniband/hw/qib/qib_sd7220.c +clean_blob drivers/infiniband/hw/qib/qib_sd7220.c +clean_kconfig drivers/infiniband/hw/qib/Kconfig 'INFINIBAND_QIB' +clean_mk CONFIG_INFINIBAND_QIB drivers/infiniband/hw/qib/Makefile + +# CAN + +announce CAN_SOFTING - "Softing Gmbh CAN generic support" +reject_firmware drivers/net/can/softing/softing_fw.c +clean_kconfig drivers/net/can/softing/Kconfig 'CAN_SOFTING' +clean_mk CONFIG_CAN_SOFTING drivers/net/can/softing/Makefile + +announce CAN_SOFTING_CS - "Softing Gmbh CAN pcmcia cards" +clean_blob drivers/net/can/softing/softing_cs.c +clean_blob drivers/net/can/softing/softing_platform.h +clean_sed ' +/^config CAN_SOFTING_CS$/,${ + /You need firmware/i\ + /*(DEBLOBBED)*/ + /You need firmware/,/softing-fw.*tar\.gz/d +}' drivers/net/can/softing/Kconfig 'removed firmware notes' +clean_kconfig drivers/net/can/softing/Kconfig 'CAN_SOFTING_CS' +clean_mk CONFIG_CAN_SOFTING_CS drivers/net/can/softing/Makefile + +######## +# ISDN # +######## + +announce ISDN_DIVAS - "Support Eicon DIVA Server cards" +clean_blob drivers/isdn/hardware/eicon/cardtype.h +clean_blob drivers/isdn/hardware/eicon/dsp_defs.h +clean_kconfig drivers/isdn/hardware/eicon/Kconfig 'ISDN_DIVAS' +clean_mk CONFIG_ISDN_DIVAS drivers/isdn/hardware/eicon/Makefile + +announce MISDN_SPEEDFAX - "Support for Sedlbauer Speedfax+" +reject_firmware drivers/isdn/hardware/mISDN/speedfax.c +clean_blob drivers/isdn/hardware/mISDN/speedfax.c +clean_kconfig drivers/isdn/hardware/mISDN/Kconfig 'MISDN_SPEEDFAX' +clean_mk CONFIG_MISDN_SPEEDFAX drivers/isdn/hardware/mISDN/Makefile + +########## +# Serial # +########## + +announce SERIAL_8250_CS - "8250/16550 PCMCIA device support" +# These are not software; they're Free, but GPLed without in-tree sources. +drop_fw_file firmware/cis/MT5634ZLX.cis.ihex firmware/cis/MT5634ZLX.cis +drop_fw_file firmware/cis/RS-COM-2P.cis.ihex firmware/cis/RS-COM-2P.cis +drop_fw_file firmware/cis/COMpad2.cis.ihex firmware/cis/COMpad2.cis +drop_fw_file firmware/cis/COMpad4.cis.ihex firmware/cis/COMpad4.cis +# These are not software; they're Free, but GPLed without textual sources. +# It could be assumed that these binaries *are* sources, since they +# can be trivially converted back to a textual form, without loss, +# but we're better off safe than sorry, so remove them from our tree. +drop_fw_file firmware/cis/SW_555_SER.cis.ihex firmware/cis/SW_555_SER.cis +drop_fw_file firmware/cis/SW_7xx_SER.cis.ihex firmware/cis/SW_7xx_SER.cis +drop_fw_file firmware/cis/SW_8xx_SER.cis.ihex firmware/cis/SW_8xx_SER.cis +# clean_blob drivers/tty/serial/serial_cs.c +# clean_kconfig drivers/tty/serial/Kconfig 'SERIAL_8250_CS' +# clean_mk CONFIG_SERIAL_8250_CS drivers/tty/serial/Makefile + +announce SERIAL_ICOM - "IBM Multiport Serial Adapter" +reject_firmware drivers/tty/serial/icom.c +clean_blob drivers/tty/serial/icom.c +clean_kconfig drivers/tty/serial/Kconfig 'SERIAL_ICOM' +clean_mk CONFIG_SERIAL_ICOM drivers/tty/serial/Makefile + +announce SERIAL_QE - "Freescale QUICC Engine serial port support" +reject_firmware drivers/tty/serial/ucc_uart.c +clean_blob drivers/tty/serial/ucc_uart.c +clean_kconfig drivers/tty/serial/Kconfig 'SERIAL_QE' +clean_mk CONFIG_SERIAL_QE drivers/tty/serial/Makefile + +######### +# input # +######### + +announce TOUCHSCREEN_ATMEL_MXT - "Atmel mXT I2C Touchscreen" +reject_firmware drivers/input/touchscreen/atmel_mxt_ts.c +clean_blob drivers/input/touchscreen/atmel_mxt_ts.c +clean_kconfig drivers/input/touchscreen/Kconfig 'TOUCHSCREEN_ATMEL_MXT' +clean_mk CONFIG_TOUCHSCREEN_ATMEL_MXT drivers/input/touchscreen/Makefile + +announce LIRC_ZILOG - "Zilog/Hauppauge IR Transmitter" +reject_firmware drivers/staging/lirc/lirc_zilog.c +clean_blob drivers/staging/lirc/lirc_zilog.c +clean_kconfig drivers/staging/lirc/Kconfig 'LIRC_ZILOG' +clean_mk CONFIG_LIRC_ZILOG drivers/staging/lirc/Makefile + +#################### +# Data acquisition # +#################### + +announce COMEDI_PCI_DRIVERS - "Data acquisition support Comedi PCI drivers" +reject_firmware drivers/staging/comedi/drivers/jr3_pci.c +clean_blob drivers/staging/comedi/drivers/jr3_pci.c +clean_kconfig drivers/staging/comedi/Kconfig 'COMEDI_PCI_DRIVERS' +clean_mk CONFIG_COMEDI_PCI_DRIVERS drivers/staging/comedi/drivers/Makefile + +announce COMEDI_USBDUX - "ITL USBDUX support" +reject_firmware drivers/staging/comedi/drivers/usbdux.c +clean_blob drivers/staging/comedi/drivers/usbdux.c +clean_kconfig drivers/staging/comedi/Kconfig 'COMEDI_USBDUX' +clean_mk CONFIG_COMEDI_USBDUX drivers/staging/comedi/drivers/Makefile + +announce COMEDI_USBDUXFAST - "ITL USB-DUXfast support" +reject_firmware drivers/staging/comedi/drivers/usbduxfast.c +clean_blob drivers/staging/comedi/drivers/usbduxfast.c +clean_kconfig drivers/staging/comedi/Kconfig 'COMEDI_USBDUXFAST' +clean_mk CONFIG_COMEDI_USBDUXFAST drivers/staging/comedi/drivers/Makefile + + +####### +# MMC # +####### + +announce MMC_VUB300 - "VUB300 USB to SDIO/SD/MMC Host Controller support" +clean_sed ' +/^config MMC_VUB300/,/^config /{ + /Some SDIO cards/i\ + /*(DEBLOBBED)*/ + /Some SDIO cards/,/obtainable data rate\.$/d +} +' drivers/mmc/host/Kconfig "removed firmware notes" +reject_firmware drivers/mmc/host/vub300.c +clean_blob drivers/mmc/host/vub300.c +clean_kconfig drivers/mmc/host/Kconfig 'MMC_VUB300' +clean_mk CONFIG_MMC_VUB300 drivers/mmc/host/Makefile + +######## +# SCSI # +######## + +announce SCSI_QLOGICPTI - "PTI Qlogic, ISP Driver" +drop_fw_file firmware/qlogic/isp1000.bin.ihex firmware/qlogic/isp1000.bin +reject_firmware drivers/scsi/qlogicpti.c +clean_blob drivers/scsi/qlogicpti.c +clean_kconfig drivers/scsi/Kconfig 'SCSI_QLOGICPTI' +clean_mk CONFIG_SCSI_QLOGICPTI drivers/scsi/Makefile + +announce SCSI_ADVANSYS - "AdvanSys SCSI" +drop_fw_file firmware/advansys/mcode.bin.ihex firmware/advansys/mcode.bin +drop_fw_file firmware/advansys/3550.bin.ihex firmware/advansys/3550.bin +drop_fw_file firmware/advansys/38C0800.bin.ihex firmware/advansys/38C0800.bin +drop_fw_file firmware/advansys/38C1600.bin.ihex firmware/advansys/38C1600.bin +reject_firmware drivers/scsi/advansys.c +clean_blob drivers/scsi/advansys.c +clean_kconfig drivers/scsi/Kconfig 'SCSI_ADVANSYS' +clean_mk CONFIG_SCSI_ADVANSYS drivers/scsi/Makefile + +announce SCSI_QLOGIC_1280 - "Qlogic QLA 1240/1x80/1x160 SCSI" +drop_fw_file firmware/qlogic/1040.bin.ihex firmware/qlogic/1040.bin +drop_fw_file firmware/qlogic/1280.bin.ihex firmware/qlogic/1280.bin +drop_fw_file firmware/qlogic/12160.bin.ihex firmware/qlogic/12160.bin +reject_firmware drivers/scsi/qla1280.c +clean_blob drivers/scsi/qla1280.c +clean_kconfig drivers/scsi/Kconfig 'SCSI_QLOGIC_1280' +clean_mk CONFIG_SCSI_QLOGIC_1280 drivers/scsi/Makefile + +announce SCSI_AIC94XX - "Adaptec AIC94xx SAS/SATA support" +reject_firmware drivers/scsi/aic94xx/aic94xx_seq.c +clean_blob drivers/scsi/aic94xx/aic94xx_seq.c +clean_blob drivers/scsi/aic94xx/aic94xx_seq.h +clean_kconfig drivers/scsi/aic94xx/Kconfig 'SCSI_AIC94XX' +clean_mk CONFIG_SCSI_AIC94XX drivers/scsi/aic94xx/Makefile + +announce SCSI_BFA_FC - "Brocade BFA Fibre Channel Support" +reject_firmware drivers/scsi/bfa/bfad.c +clean_blob drivers/scsi/bfa/bfad.c +clean_kconfig drivers/scsi/Kconfig 'SCSI_BFA_FC' +clean_mk CONFIG_SCSI_BFA_FC drivers/scsi/bfa/Makefile + +announce SCSI_LPFC - "Emulex LightPulse Fibre Channel Support" +# The firmware name is built out of Vital Product Data read from the +# adapter. The firmware is definitely code, and I couldn't find +# evidence it is Free, so I'm disabling it. It's not clear whether +# this is the hardware or the software inducing to the installation of +# non-Free firmware. +reject_firmware drivers/scsi/lpfc/lpfc_init.c +clean_kconfig drivers/scsi/Kconfig 'SCSI_LPFC' +clean_mk CONFIG_SCSI_LPFC drivers/scsi/lpfc/Makefile + +announce SCSI_QLA_FC - "QLogic QLA2XXX Fibre Channel Support" +reject_firmware drivers/scsi/qla2xxx/qla_gbl.h +reject_firmware drivers/scsi/qla2xxx/qla_init.c +reject_firmware drivers/scsi/qla2xxx/qla_os.c +reject_firmware drivers/scsi/qla2xxx/qla_nx.c +clean_sed ' +/^config SCSI_QLA_FC$/,/^config /{ + /^ By default, firmware/i\ + /*(DEBLOBBED)*/ + /^ By default, firmware/,/ftp:[/][/].*firmware[/]/d +}' drivers/scsi/qla2xxx/Kconfig 'removed firmware notes' +clean_blob drivers/scsi/qla2xxx/qla_os.c +clean_kconfig drivers/scsi/qla2xxx/Kconfig 'SCSI_QLA_FC' +clean_mk CONFIG_SCSI_QLA_FC drivers/scsi/qla2xxx/Makefile + + +####### +# USB # +####### + +# atm + +announce USB_CXACRU - "Conexant AccessRunner USB support" +reject_firmware drivers/usb/atm/cxacru.c +clean_blob drivers/usb/atm/cxacru.c +clean_kconfig drivers/usb/atm/Kconfig 'USB_CXACRU' +clean_mk CONFIG_USB_CXACRU drivers/usb/atm/Makefile + +announce USB_SPEEDTOUCH - "Speedtouch USB support" +reject_firmware drivers/usb/atm/speedtch.c +clean_blob drivers/usb/atm/speedtch.c +clean_kconfig drivers/usb/atm/Kconfig 'USB_SPEEDTOUCH' +clean_mk CONFIG_USB_SPEEDTOUCH drivers/usb/atm/Makefile + +announce USB_UEAGLEATM - "ADI 930 and eagle USB DSL modem" +reject_firmware drivers/usb/atm/ueagle-atm.c +clean_blob drivers/usb/atm/ueagle-atm.c +clean_kconfig drivers/usb/atm/Kconfig 'USB_UEAGLEATM' +clean_mk CONFIG_USB_UEAGLEATM drivers/usb/atm/Makefile + +# misc + +announce USB_EMI26 - "EMI 2|6 USB Audio interface" +# These files are not under the GPL, better remove them all. +drop_fw_file firmware/emi26/bitstream.HEX firmware/emi26/bitstream.fw +drop_fw_file firmware/emi26/firmware.HEX firmware/emi26/firmware.fw +drop_fw_file firmware/emi26/loader.HEX firmware/emi26/loader.fw +reject_firmware drivers/usb/misc/emi26.c +clean_blob drivers/usb/misc/emi26.c +clean_kconfig drivers/usb/misc/Kconfig 'USB_EMI26' +clean_mk CONFIG_USB_EMI26 drivers/usb/misc/Makefile + +announce USB_EMI62 - "EMI 6|2m USB Audio interface" +# These files are probably not under the GPL, better remove them all. +drop_fw_file firmware/emi62/bitstream.HEX firmware/emi62/bitstream.fw +drop_fw_file firmware/emi62/loader.HEX firmware/emi62/loader.fw +drop_fw_file firmware/emi62/midi.HEX firmware/emi62/midi.fw +drop_fw_file firmware/emi62/spdif.HEX firmware/emi62/spdif.fw +reject_firmware drivers/usb/misc/emi62.c +clean_blob drivers/usb/misc/emi62.c +clean_kconfig drivers/usb/misc/Kconfig 'USB_EMI62' +clean_mk CONFIG_USB_EMI62 drivers/usb/misc/Makefile + +announce USB_ISIGHTFW - "iSight firmware loading support" +reject_firmware drivers/usb/misc/isight_firmware.c +clean_blob drivers/usb/misc/isight_firmware.c +clean_kconfig drivers/usb/misc/Kconfig 'USB_ISIGHTFW' +clean_mk CONFIG_USB_ISIGHTFW drivers/usb/misc/Makefile + +# storage + +announce USB_STORAGE_ENE_UB6250 - "USB ENE card reader support" +reject_firmware drivers/usb/storage/ene_ub6250.c +clean_blob drivers/usb/storage/ene_ub6250.c +clean_kconfig drivers/usb/storage/Kconfig 'USB_STORAGE_ENE_UB6250' +clean_mk 'CONFIG_USB_STORAGE_ENE_UB6250' drivers/usb/storage/Makefile + +announce USB_ENESTORAGE - "USB ENE card reader support" +clean_blob drivers/staging/keucr/init.h +clean_sed ' +/^int ENE_LoadBinCode(/,/^}$/ { + /kmalloc/i\ + return /*(DEBLOBBED)*/ USB_STOR_TRANSPORT_ERROR; +} +' drivers/staging/keucr/init.c 'disable non-Free firmware loading machinery' +clean_kconfig drivers/staging/keucr/Kconfig 'USB_ENESTORAGE' +clean_mk 'CONFIG_USB_ENESTORAGE' drivers/staging/keucr/Makefile + +# serial + +announce USB_SERIAL_KEYSPAN - "USB Keyspan USA-xxx Serial Driver" +drop_fw_file firmware/keyspan/mpr.HEX firmware/keyspan/mpr.fw +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_KEYSPAN_MPR' +drop_fw_file firmware/keyspan/usa18x.HEX firmware/keyspan/usa18x.fw +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_KEYSPAN_USA18X' +drop_fw_file firmware/keyspan/usa19.HEX firmware/keyspan/usa19.fw +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_KEYSPAN_USA19' +drop_fw_file firmware/keyspan/usa19qi.HEX firmware/keyspan/usa19qi.fw +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_KEYSPAN_USA19QI' +drop_fw_file firmware/keyspan/usa19qw.HEX firmware/keyspan/usa19qw.fw +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_KEYSPAN_USA19QW' +drop_fw_file firmware/keyspan/usa19w.HEX firmware/keyspan/usa19w.fw +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_KEYSPAN_USA19W' +drop_fw_file firmware/keyspan/usa28.HEX firmware/keyspan/usa28.fw +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_KEYSPAN_USA28' +drop_fw_file firmware/keyspan/usa28xa.HEX firmware/keyspan/usa28xa.fw +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_KEYSPAN_USA28XA' +drop_fw_file firmware/keyspan/usa28xb.HEX firmware/keyspan/usa28xb.fw +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_KEYSPAN_USA28XB' +drop_fw_file firmware/keyspan/usa28x.HEX firmware/keyspan/usa28x.fw +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_KEYSPAN_USA28X' +drop_fw_file firmware/keyspan/usa49w.HEX firmware/keyspan/usa49w.fw +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_KEYSPAN_USA49W' +drop_fw_file firmware/keyspan/usa49wlc.HEX firmware/keyspan/usa49wlc.fw +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_KEYSPAN_USA49WLC' +reject_firmware drivers/usb/serial/keyspan.c +clean_blob drivers/usb/serial/keyspan.c +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_KEYSPAN' +clean_mk CONFIG_USB_SERIAL_KEYSPAN drivers/usb/serial/Makefile + +announce USB_SERIAL_KEYSPAN_PDA - "USB Keyspan PDA Single Port Serial Driver" +clean_sed ' +s,request_ihex_firmware,/*KEYSPAN_PDA*/&, +' drivers/usb/serial/keyspan_pda.c 'accept Free firmware' + +announce USB_SERIAL_EDGEPORT - "USB Inside Out Edgeport Serial Driver" +clean_fw firmware/edgeport/boot.H16 firmware/edgeport/boot.fw +clean_fw firmware/edgeport/boot2.H16 firmware/edgeport/boot2.fw +clean_fw firmware/edgeport/down.H16 firmware/edgeport/down.fw +clean_fw firmware/edgeport/down2.H16 firmware/edgeport/down2.fw +reject_firmware drivers/usb/serial/io_edgeport.c +clean_blob drivers/usb/serial/io_edgeport.c +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_EDGEPORT' +clean_mk CONFIG_USB_SERIAL_EDGEPORT drivers/usb/serial/Makefile + +announce USB_SERIAL_EDGEPORT_TI - "USB Inside Out Edgeport Serial Driver (TI devices)" +clean_fw firmware/edgeport/down3.bin.ihex firmware/edgeport/down3.bin +reject_firmware drivers/usb/serial/io_ti.c +clean_blob drivers/usb/serial/io_ti.c +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_EDGEPORT_TI' +clean_mk CONFIG_USB_SERIAL_EDGEPORT_TI drivers/usb/serial/Makefile + +announce USB_SERIAL_TI - "USB TI 3410/5052 Serial Driver" +drop_fw_file firmware/ti_3410.fw.ihex firmware/ti_3410.fw +drop_fw_file firmware/ti_5052.fw.ihex firmware/ti_5052.fw +drop_fw_file firmware/mts_cdma.fw.ihex firmware/mts_cdma.fw +drop_fw_file firmware/mts_gsm.fw.ihex firmware/mts_gsm.fw +drop_fw_file firmware/mts_edge.fw.ihex firmware/mts_edge.fw +reject_firmware drivers/usb/serial/ti_usb_3410_5052.c +clean_blob drivers/usb/serial/ti_usb_3410_5052.c +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_TI' +clean_mk CONFIG_USB_SERIAL_TI drivers/usb/serial/Makefile + +announce USB_SERIAL_WHITEHEAT - "USB ConnectTech WhiteHEAT Serial Driver" +clean_fw firmware/whiteheat.HEX firmware/whiteheat.fw +clean_fw firmware/whiteheat_loader.HEX firmware/whiteheat_loader.fw +clean_fw firmware/whiteheat_loader_debug.HEX firmware/whiteheat_loader_debug.fw +reject_firmware drivers/usb/serial/whiteheat.c +clean_blob drivers/usb/serial/whiteheat.c +clean_kconfig drivers/usb/serial/Kconfig 'USB_SERIAL_WHITEHEAT' +clean_mk CONFIG_USB_SERIAL_WHITEHEAT drivers/usb/serial/Makefile + +# uwb + +announce UWB_I1480U - Support for Intel Wireless UWB Link 1480 HWA +reject_firmware drivers/uwb/i1480/dfu/i1480-dfu.h +reject_firmware drivers/uwb/i1480/dfu/mac.c +reject_firmware drivers/uwb/i1480/dfu/phy.c +clean_blob drivers/uwb/i1480/dfu/usb.c +clean_kconfig drivers/uwb/Kconfig 'UWB_I1480U' +clean_mk CONFIG_UWB_I1480U drivers/uwb/i1480/dfu/Makefile + + + +######### +# Sound # +######### + +announce SND_ASIHPI - "AudioScience ASIxxxx" +reject_firmware sound/pci/asihpi/hpidspcd.c +clean_blob sound/pci/asihpi/hpidspcd.c +clean_blob sound/pci/asihpi/hpioctl.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_ASIHPI' +clean_mk CONFIG_SND_ASIHPI sound/pci/asihpi/Makefile + +announce SND_CS46XX - "Cirrus Logic (Sound Fusion) CS4280/CS461x/CS462x/CS463x" +# This appears to have been extracted from some non-Free driver +clean_file sound/pci/cs46xx/cs46xx_image.h +# The following blobs are definitely extracted from non-Free drivers. +clean_file sound/pci/cs46xx/imgs/cwc4630.h +clean_file sound/pci/cs46xx/imgs/cwcasync.h +clean_file sound/pci/cs46xx/imgs/cwcsnoop.h +clean_sed ' +/^\(int \)\?snd_cs46xx_download_image([^;]*$/,/^}$/{ + /for.*BA1_MEMORY_COUNT/i\ +#if 0 + /^}$/{ + i\ +#else\ + snd_printk(KERN_ERR "cs46xx: Missing Free firmware\\n");\ + return -EINVAL;\ +#endif + } +} +s/cs46xx_dsp_load_module(chip, [&]cwc\(4630\|async\|snoop\)_module)/(snd_printk(KERN_ERR "cs46xx: Missing Free firmware\\n"),-EINVAL)/ +' sound/pci/cs46xx/cs46xx_lib.c 'report missing Free firmware' +clean_blob sound/pci/cs46xx/cs46xx_lib.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_CS46XX' +clean_mk 'CONFIG_SND_CS46XX' sound/pci/cs46xx/Makefile + +announce SND_INTEL_SST - "Intel SST (LPE) Driver" +reject_firmware drivers/staging/intel_sst/intel_sst_drv_interface.c +clean_blob drivers/staging/intel_sst/intel_sst_drv_interface.c +reject_firmware drivers/staging/intel_sst/intel_sst_dsp.c +clean_kconfig drivers/staging/intel_sst/Kconfig 'SND_INTEL_SST' +clean_mk 'CONFIG_SND_INTEL_SST' drivers/staging/intel_sst/Makefile + +announce SND_KORG1212 - "Korg 1212 IO" +drop_fw_file firmware/korg/k1212.dsp.ihex firmware/korg/k1212.dsp +reject_firmware sound/pci/korg1212/korg1212.c +clean_blob sound/pci/korg1212/korg1212.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_KORG1212' +clean_mk 'CONFIG_SND_KORG1212' sound/pci/korg1212/Makefile + +announce SND_MAESTRO3 - "ESS Allegro/Maestro3" +drop_fw_file firmware/ess/maestro3_assp_kernel.fw.ihex firmware/ess/maestro3_assp_kernel.fw +drop_fw_file firmware/ess/maestro3_assp_minisrc.fw.ihex firmware/ess/maestro3_assp_minisrc.fw +reject_firmware sound/pci/maestro3.c +clean_blob sound/pci/maestro3.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_MAESTRO3' +clean_mk 'CONFIG_SND_MAESTRO3' sound/pci/Makefile + +announce SND_YMFPCI - "Yamaha YMF724/740/744/754" +drop_fw_file firmware/yamaha/ds1_ctrl.fw.ihex firmware/yamaha/ds1_ctrl.fw +drop_fw_file firmware/yamaha/ds1_dsp.fw.ihex firmware/yamaha/ds1_dsp.fw +drop_fw_file firmware/yamaha/ds1e_ctrl.fw.ihex firmware/yamaha/ds1e_ctrl.fw +reject_firmware sound/pci/ymfpci/ymfpci_main.c +clean_blob sound/pci/ymfpci/ymfpci_main.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_YMFPCI' +clean_mk 'CONFIG_SND_YMFPCI' sound/pci/ymfpci/Makefile + +announce SND_SB16_CSP - "SB16 Advanced Signal Processor" +drop_fw_file firmware/sb16/alaw_main.csp.ihex firmware/sb16/alaw_main.csp +drop_fw_file firmware/sb16/mulaw_main.csp.ihex firmware/sb16/mulaw_main.csp +drop_fw_file firmware/sb16/ima_adpcm_init.csp.ihex firmware/sb16/ima_adpcm_init.csp +drop_fw_file firmware/sb16/ima_adpcm_capture.csp.ihex firmware/sb16/ima_adpcm_capture.csp +drop_fw_file firmware/sb16/ima_adpcm_playback.csp.ihex firmware/sb16/ima_adpcm_playback.csp +reject_firmware sound/isa/sb/sb16_csp.c +clean_blob sound/isa/sb/sb16_csp.c +clean_kconfig sound/isa/Kconfig 'SND_SB16_CSP' +clean_mk 'CONFIG_SND_SB16_CSP' sound/isa/sb/Makefile + +announce SND_WAVEFRONT - "Turtle Beach Maui,Tropez,Tropez+ (Wavefront)" +drop_fw_file firmware/yamaha/yss225_registers.bin.ihex firmware/yamaha/yss225_registers.bin +reject_firmware sound/isa/wavefront/wavefront_fx.c +clean_blob sound/isa/wavefront/wavefront_fx.c +reject_firmware sound/isa/wavefront/wavefront_synth.c +clean_blob sound/isa/wavefront/wavefront_synth.c +clean_kconfig sound/isa/Kconfig 'SND_WAVEFRONT' +clean_mk 'CONFIG_SND_WAVEFRONT' sound/isa/wavefront/Makefile + +announce SND_VX_LIB - Digigram VX soundcards +reject_firmware sound/drivers/vx/vx_hwdep.c +clean_blob sound/drivers/vx/vx_hwdep.c +clean_kconfig sound/drivers/Kconfig 'SND_VX_LIB' +clean_mk CONFIG_SND_VX_LIB sound/drivers/vx/Makefile + +announce SND_DARLA20 - "(Echoaudio) Darla20" +clean_blob sound/pci/echoaudio/darla20.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_DARLA20' +clean_mk CONFIG_SND_DARLA20 sound/pci/echoaudio/Makefile + +announce SND_DARLA24 - "(Echoaudio) Darla24" +clean_blob sound/pci/echoaudio/darla24.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_DARLA24' +clean_mk CONFIG_SND_DARLA24 sound/pci/echoaudio/Makefile + +announce SND_ECHO3G - "(Echoaudio) 3G cards" +clean_blob sound/pci/echoaudio/echo3g.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_ECHO3G' +clean_mk CONFIG_SND_ECHO3G sound/pci/echoaudio/Makefile + +announce SND_GINA20 - "(Echoaudio) Gina20" +clean_blob sound/pci/echoaudio/gina20.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_GINA20' +clean_mk CONFIG_SND_GINA20 sound/pci/echoaudio/Makefile + +announce SND_GINA24 - "(Echoaudio) Gina24" +clean_blob sound/pci/echoaudio/gina24.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_GINA24' +clean_mk CONFIG_SND_GINA24 sound/pci/echoaudio/Makefile + +announce SND_INDIGO - "(Echoaudio) Indigo" +clean_blob sound/pci/echoaudio/indigo.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_INDIGO' +clean_mk CONFIG_SND_INDIGO sound/pci/echoaudio/Makefile + +announce SND_INDIGODJ - "(Echoaudio) Indigo DJ" +clean_blob sound/pci/echoaudio/indigodj.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_INDIGODJ' +clean_mk CONFIG_SND_INDIGODJ sound/pci/echoaudio/Makefile + +announce SND_INDIGODJX - "(Echoaudio) Indigo DJx" +clean_blob sound/pci/echoaudio/indigodjx.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_INDIGODJX' +clean_mk CONFIG_SND_INDIGODJX sound/pci/echoaudio/Makefile + +announce SND_INDIGOIO - "(Echoaudio) Indigo IO" +clean_blob sound/pci/echoaudio/indigoio.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_INDIGOIO' +clean_mk CONFIG_SND_INDIGOIO sound/pci/echoaudio/Makefile + +announce SND_INDIGOIOX - "(Echoaudio) Indigo IOx" +clean_blob sound/pci/echoaudio/indigoiox.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_INDIGOIOX' +clean_mk CONFIG_SND_INDIGOIOX sound/pci/echoaudio/Makefile + +announce SND_LAYLA20 - "(Echoaudio) Layla20" +clean_blob sound/pci/echoaudio/layla20.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_LAYLA20' +clean_mk CONFIG_SND_LAYLA20 sound/pci/echoaudio/Makefile + +announce SND_LAYLA24 - "(Echoaudio) Layla24" +clean_blob sound/pci/echoaudio/layla24.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_LAYLA24' +clean_mk CONFIG_SND_LAYLA24 sound/pci/echoaudio/Makefile + +announce SND_MIA - "(Echoaudio) Mia" +clean_blob sound/pci/echoaudio/mia.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_MIA' +clean_mk CONFIG_SND_MIA sound/pci/echoaudio/Makefile + +announce SND_MONA - "(Echoaudio) Mona" +clean_blob sound/pci/echoaudio/mona.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_MONA' +clean_mk CONFIG_SND_MONA sound/pci/echoaudio/Makefile + +announce SND_'<(Echoaudio)>' - "(Echoaudio) all of the above " +reject_firmware sound/pci/echoaudio/echoaudio.c +clean_blob sound/pci/echoaudio/echoaudio.c + +announce SND_EMU10K1 - "Emu10k1 (SB Live!, Audigy, E-mu APS)" +reject_firmware sound/pci/emu10k1/emu10k1_main.c +clean_blob sound/pci/emu10k1/emu10k1_main.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_EMU10K1' +clean_mk CONFIG_SND_EMU10K1 sound/pci/emu10k1/Makefile + +announce SND_MIXART - "Digigram miXart" +reject_firmware sound/pci/mixart/mixart_hwdep.c +clean_blob sound/pci/mixart/mixart_hwdep.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_MIXART' +clean_mk CONFIG_SND_MIXART sound/pci/mixart/Makefile + +announce SND_PCXHR - "Digigram PCXHR" +reject_firmware sound/pci/pcxhr/pcxhr_hwdep.c +clean_blob sound/pci/pcxhr/pcxhr_hwdep.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_PCXHR' +clean_mk CONFIG_SND_PCXHR sound/pci/pcxhr/Makefile + +announce SND_RIPTIDE - "Conexant Riptide" +reject_firmware sound/pci/riptide/riptide.c +clean_blob sound/pci/riptide/riptide.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_RIPTIDE' +clean_mk CONFIG_SND_RIPTIDE sound/pci/riptide/Makefile + +# This is ok, patch filenames are supplied as module parameters, and +# they are text files with patch instructions. +#announce SND_HDA_PATCH_LOADER - "Support initialization patch loading for HD-audio" +#reject_firmware sound/pci/hda/hda_hwdep.c +#clean_kconfig sound/pci/hda/Kconfig 'SND_HDA_PATCH_LOADER' + +announce SND_HDSP - "RME Hammerfall DSP Audio" +reject_firmware sound/pci/rme9652/hdsp.c +clean_blob sound/pci/rme9652/hdsp.c +clean_kconfig sound/pci/Kconfig 'SND_HDSP' +clean_mk CONFIG_SND_HDSP sound/pci/rme9652/Makefile + +announce SND_AICA - "Dreamcast Yamaha AICA sound" +reject_firmware sound/sh/aica.c +clean_blob sound/sh/aica.c +clean_kconfig sound/sh/Kconfig 'SND_AICA' +clean_mk CONFIG_SND_AICA sound/sh/Makefile + +announce SND_MSND_PINNACLE - "Support for Turtle Beach MultiSound Pinnacle" +clean_blob sound/isa/msnd/msnd_pinnacle.h +reject_firmware sound/isa/msnd/msnd_pinnacle.c +clean_blob sound/isa/msnd/msnd_pinnacle.c +clean_kconfig sound/isa/Kconfig 'SND_MSND_PINNACLE' +clean_mk CONFIG_SND_MSND_PINNACLE sound/isa/msnd/Makefile + +announce SND_MSND_CLASSIC - "Support for Turtle Beach MultiSound Classic, Tahiti, Monterey" +clean_blob sound/isa/msnd/msnd_classic.h +clean_kconfig sound/isa/Kconfig 'SND_MSND_CLASSIC' +clean_mk CONFIG_SND_MSND_CLASSIC sound/isa/msnd/Makefile + +announce SOUND_MSNDCLAS - "Support for Turtle Beach MultiSound Classic, Tahiti, Monterey (oss)" +clean_blob sound/oss/msnd_classic.h +clean_kconfig sound/oss/Kconfig 'SOUND_MSNDCLAS' +clean_sed ' +/^config MSNDCLAS_INIT_FILE$/, /^config / { + /^ default.*msndinit\.bin/ s,".*","/*(DEBLOBBED)*/",; +} +/^config MSNDCLAS_PERM_FILE$/, /^config / { + /^ default.*msndperm\.bin/ s,".*","/*(DEBLOBBED)*/",; +}' sound/oss/Kconfig 'removed default firmware' +clean_mk CONFIG_SOUND_MSNDCLAS sound/oss/Makefile + +announce SOUND_MSNDPIN - "Support for Turtle Beach MultiSound Pinnacle (oss)" +clean_blob sound/oss/msnd_pinnacle.h +clean_kconfig sound/oss/Kconfig 'SOUND_MSNDPIN' +clean_sed ' +/^config MSNDPIN_INIT_FILE$/, /^config / { + /^ default.*pndspini\.bin/ s,".*","/*(DEBLOBBED)*/",; +} +/^config MSNDPIN_PERM_FILE$/, /^config / { + /^ default.*pndsperm\.bin/ s,".*","/*(DEBLOBBED)*/",; +}' sound/oss/Kconfig 'removed default firmware' +clean_mk CONFIG_SOUND_MSNDPIN sound/oss/Makefile + +announce SND_SSCAPE - "Ensoniq SoundScape driver" +reject_firmware sound/isa/sscape.c +clean_blob sound/isa/sscape.c +clean_sed ' +/^config SND_SSCAPE$/, /^config / { + s,"\(scope\|sndscape\)\.co[d?]","/*(DEBLOBBED)*/",g; +}' sound/isa/Kconfig 'removed firmware names' +clean_kconfig sound/isa/Kconfig 'SND_SSCAPE' +clean_mk CONFIG_SND_SSCAPE sound/isa/Makefile + +# It's not clear that wm2000_anc.bin is pure data. +# Check with developer, clean up for now. +announce SND_SOC_WM2000 - "WM2000 ALSA Soc Audio codecs" +reject_firmware sound/soc/codecs/wm2000.c +clean_blob sound/soc/codecs/wm2000.c +clean_kconfig sound/soc/codecs/Kconfig 'SND_SOC_WM2000' +clean_mk CONFIG_SND_SOC_WM2000 sound/soc/codecs/Makefile + +announce SND_SOC_WM8994 - "WM8994 ALSA Soc Audio codecs" +reject_firmware sound/soc/codecs/wm8958-dsp2.c +clean_blob sound/soc/codecs/wm8958-dsp2.c +clean_kconfig sound/soc/codecs/Kconfig 'SND_SOC_WM8994' +clean_mk CONFIG_SND_SOC_WM8994 sound/soc/codecs/Makefile + +announce SND_SOC_SH4_SIU - "ALSA SoC driver for Renesas SH7343, SH7722 SIU peripheral" +reject_firmware sound/soc/sh/siu_dai.c +clean_blob sound/soc/sh/siu_dai.c +clean_kconfig sound/soc/sh/Kconfig 'SND_SOC_SH4_SIU' +clean_mk CONFIG_SND_SOC_SH4_SIU sound/soc/sh/Makefile + +announce SOUND_TRIX - "MediaTrix AudioTrix Pro support" +clean_blob sound/oss/trix.c +clean_kconfig sound/oss/Kconfig 'SOUND_TRIX' +clean_sed ' +/^config TRIX_BOOT_FILE$/, /^config / { + /^ default.*trxpro\.hex/ s,".*","/*(DEBLOBBED)*/",; +}' sound/oss/Kconfig 'removed default firmware' +clean_mk CONFIG_SOUND_TRIX sound/oss/Makefile + +announce SOUND_TRIX - "See above," +announce SOUND_PAS - "ProAudioSpectrum 16 support," +announce SOUND_SB - "100% Sound Blaster compatibles (SB16/32/64, ESS, Jazz16) support" +clean_blob sound/oss/sb_common.c +clean_kconfig sound/oss/Kconfig 'SOUND_PAS' +clean_kconfig sound/oss/Kconfig 'SOUND_SB' +clean_mk CONFIG_SOUND_PAS sound/oss/Makefile +clean_mk CONFIG_SOUND_SB sound/oss/Makefile + +announce SOUND_PSS - "PSS (AD1848, ADSP-2115, ESC614) support" +clean_sed 's,^\( [*] .*synth"\)\.$,\1/*.,' sound/oss/pss.c 'avoid nested comments' +clean_blob sound/oss/pss.c +clean_kconfig sound/oss/Kconfig 'SOUND_PSS' +clean_sed ' +/^config PSS_BOOT_FILE$/, /^config / { + /^ default.*dsp001\.ld/ s,".*","/*(DEBLOBBED)*/",; +}' sound/oss/Kconfig 'removed default firmware' +clean_mk CONFIG_SOUND_PSS sound/oss/Makefile + +announce SND_USB_6FIRE - "TerraTec DMX 6Fire USB" +reject_firmware sound/usb/6fire/firmware.c +clean_blob sound/usb/6fire/firmware.c +clean_kconfig sound/usb/Kconfig 'SND_USB_6FIRE' +clean_mk 'CONFIG_SND_USB_6FIRE' sound/usb/6fire/Makefile + +################# +# Documentation # +################# + +announce Documentation - "non-Free firmware scripts and documentation" +clean_blob Documentation/dvb/avermedia.txt +clean_blob Documentation/dvb/opera-firmware.txt +clean_blob Documentation/dvb/ttusb-dec.txt +clean_blob Documentation/sound/alsa/ALSA-Configuration.txt +clean_blob Documentation/sound/oss/MultiSound +clean_blob Documentation/sound/oss/PSS +clean_blob Documentation/sound/oss/PSS-updates +clean_blob Documentation/sound/oss/README.OSS +clean_file Documentation/dvb/get_dvb_firmware +clean_file Documentation/video4linux/extract_xc3028.pl +clean_sed s,usb8388,whatever,g drivers/base/Kconfig 'removed blob name' +clean_blob firmware/README.AddingFirmware +clean_blob firmware/WHENCE + +if $errors; then + echo errors above were ignored because of --force >&2 +fi + +exit 0 diff --git a/helpers/DATA/linux/deblob/deblob-check b/helpers/DATA/linux/deblob/deblob-check new file mode 100755 index 0000000..02c9a92 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/linux/deblob/deblob-check @@ -0,0 +1,5711 @@ +#! /bin/sh + +# deblob-check version 2011-07-21 + 2011-11-10's r8178 +# + partial 2011-10-09's r8115 +# + 2012-02-03's r8344 +# Inspired in gNewSense's find-firmware script. +# Written by Alexandre Oliva + +# Check http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre for newer +# versions. + +# Copyright 2008, 2009, 2010, 2011 Alexandre Oliva +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, but +# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +# General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 +# USA + + +# usage: deblob-check [-S] [-v] [-v] [-s S] [--reverse-patch] \ +# [--use-...|--gen-flex] [-lDdBbCcXxPpFftVh?H] \ +# *.tar* patch-* [-i prefix/] *.patch *.diff... + +# Look for and report too-long undocumented sequences of numbers +# (generally blobs in disguise) in source files, as well as requests +# for loading non-Free firmware. + +# The order of command line flags is significant. Flags given out of +# the order above won't be handled correctly, sorry. + +# -s --sensitivity: Specifies the number of consecutive integral or +# character constants that trigger the blob detector. +# Must be followed by a blank and a number. + +# --reverse-patch: Test the removed parts of a patch, rather than +# the added ones. + +# --use-awk: Choose the internal GNU awk script for the bulk of the +# work. This is the default option, if GNU awk is found. +# The awk interpreter is named gawk, unless AWK is set. + +# --use-sed: Choose the internal GNU sed script for the bulk of the +# work. This is the default option, if GNU awk is not +# found. + +# --use-python: Choose the internal python script. This is not +# recommended, because the regular expressions we use +# invoke exponential behavior in the python engine. + +# --use-perl: Choose the internal perl script. This is not +# recommended, because our regular expressions exceed +# some limits hard-coded into perl. + +# --save-script-input: Save the input that would have been fed to +# any of the engines above. + +# --gen-flex: Generate a flex input file with all known blob and +# false positive patterns. It would have been a fast +# regular expression processor if only the flex program +# completed in reasonable time. + + +# The default sensitivity is 32 constants. + +# The sensitivity, if present, must be the first option. The action +# selection, if present, must be the first argument, except for the +# sensitivity and verbosity. + +# The default can be overridden with one of: + +# -l --list-blobs: list files that contain sequences that match the +# blob detector test and that are not known to be false +# positives. This is the default option. + +# -d --deblob --mark-blobs: print the processed input, replacing +# sequences that match the blob detector test and that +# are NOT known to be false positives with +# /*(DEBLOBBED)*/. + +# -D --cat: print the processed input, as it would have been fed to +# the blob detector script. Use -S to save the sed +# script used to process it, and search for `sedcat:' in +# comments to locate the relevant adaptation points. + +# -b --print-marked-blobs: like -d, but print only the matching +# sequences. + +# -B --print-blobs: like -b, but do not deblob the sequences. + +# -c --print-marked-blobs-with-context: like -b, but try to maximize +# the context around the blobs. This maximization will +# sometimes disregard known false positives, if they +# happen to be contained within the extended match. +# This is probably an indication that the false positive +# matching rule could be improved. + +# -C --print-blobs-with-context: like -B, but try to maximize the +# context around the blobs. + +# -X --print-all-matches: print all blobs, be they known false +# positives or actual blobs. + +# -x --list-all-matches: list files that contain sequences that appear +# to be blobs, be they known false positives or not. + +# -p --mark-false-positives: print the processed input, replacing +# sequences that match the blob detector test, even those +# known to be false positives, with /*(DEBLOBBED)*/. + +# -P --list-false-positives: list files that contain false positives. + +# -f --print-marked-false-positives: like -p, but print only the +# matching sequences. + +# -F --print-false-positives: like -f, but do not deblob the sequences. + +# -t --test: run (very minimal) self-test. + +# -V --version: print a version number + +# -h -? -H --help: print short or long help message + + +# debugging options: + +# -S --save-scripts: save scripts and temporary files. + +# -v --verbose: increase verbosity level, for internal debugging. May +# be given at most twice. + + +# file options: + +# --: Don't process command-line options any further. All following +# arguments are taken as filenames. + +# -i --implied-prefix --prefix: prepend the given prefix to each filename +# listed after this option, when configuring false positives +# and negatives. + +# *.tar*: iterate over all files in the named tar file. + +# *.patch, patch-*, *.diff: Look for blobs in the [ +] parts of the +# *patch, unless --reverse-patch is given, in which case +# the [ -] parts will be used. + +# Anything else is assumed to be a source file. + +# *.gz | *.bz2: Decompress automatically. + + +# The exit status is only significant for the --list options: it will +# be true if nothing was found, and false otherwise. + +: # Mark the end of the help message. + +# TODO: + +# - Improve handling of command-line arguments, so as to not make the +# order relevant. + +# - Add an option for the user to feed their own false positive +# patterns. + +# - Add support to recognize known blobs (or other non-Free +# signatures, really), to speed up the scanning of files containing +# blobs, and to avoid attempts to disguise blobs. + +# - Factor out the code in the various print_* and list_* parts of the +# sed script, at least in the shell sources. Make sure they're all +# included and expanded in a saved --cat script though. + +# - Add support for file name tagging in patterns, such that blobs or +# false positives are recognized only when handling the specific +# filename, be it stand-alone, as part of a patch or a tarball. This +# should help avoid recognition of actual blobs as false positives +# just because there's a symbol with a different name elsewhere. + +# It is convenient that the patterns provided by the user to +# recognize file names can be empty (for backward compatibility), but +# this should ideally be phased out in favor of more precise matches. +# It's important that files can be recognized with leading tarball or +# patch names, that the filename used within the tarball contain +# leading garbage, and even that a partial pathname be recognizable +# (say recognize drivers/net/whatever.c when the input file is named +# ../net/whatever.c). + +# Rather than using regular expressions to recognize multiple files +# it's convenient (but not quite essential) that filename patterns be +# specifiable as regular expressions, rather than simple filenames, +# but there are other ways around this. + +# Maintaining begin/end markers in a stack-like fashion as part of +# the processed stream, and using the names in them as (optional) part +# of the recognition patterns, would enable us to do it. + +# Introducing annotations next to the false positives (and recognized +# blobs) as an early part of the process may speed things up and +# enable fast processing, but how to introduce the annotations quickly +# in the first place? Given patterns such as + +# \(\(file1\)\(.*\)\(pat1\)\|\(file2\)\(.*\)\(pat2\)\|...\) + +# how do we get sed to introduce a marker that contains file2 right +# before or right after pat2, without turning a big efficient regexp +# into a slowish sequence of s/// commands? + +# - Re-check and narrow false-positive patterns to make sure they +# apply only to the relevant content. + +# - Scripting abilities, so as to be able to automate the removal of +# source files or of blobs from source files in a tarball without +# having to extract the entire tarball (as in tar --update/--delete) +# would be nice. Carrying over removed files automatically into +# patches would also be great, and this sort of script would be +# perfect to document what has been done to a tarball plus a set of +# patches. Something like deblob.script: +# +# tarball linux-2.6.24.tar.bz2 +# delete net/wireloss/freedom.c drivers/me/crazy.c +# deblob include/linux/slab-blob-kfree.h +# deconfig drivers/char/drm DRM_IS_BAD +# +# patch patch-2.6.25-rc7.bz2 +# delete arch/power/over/you.c + +# such that the deletes from an earlier file would carry over into the +# subsequent ones, and new tarballs and patch files would be generated +# with the libre- prefix in their basename, and the xdeltas between +# the original files and the modified files would be minimal, and +# redundant with this script and the input script while at that. + +# - Improve documentation of the code. + +# - Write a decent testsuite. + +# - Insert your idea here. :-) + +# Yeah, lots of stuff to do. Want to help? + +# This makes it much faster, and mostly immune to non-ASCII stuff, as +# long as a 8-bit-safe sed is used. Probably a safe assumption these +# days. +case ${LANG+set} in set) LANG=C; export LANG;; esac + +rm="rm -f" + +for echo in 'echo' 'printf %s\n'; do + case `$echo '\nx'` in + '\nx') break;; + esac +done +case `$echo '\nx'` in +'\nx') ;; *) echo Cannot find out what echo to use >&2; exit 1;; +esac + +for echo_n in "echo -n" "printf %s"; do + case `$echo_n '\na'; $echo_n '\nb'` in + '\na\nb') break;; + esac +done +case `$echo_n a; $echo_n b` in +'ab') ;; *) echo Cannot find out an echo -n equivalent to use >&2; exit 1;; +esac + +case $1 in +--save-scripts | -S) + shift + rm="echo preserving" + ;; +esac + +# Choose verbosity level for sed script debugging and performance +# analysis. +case $1 in +--verbose | -v) + shift + case $1 in + --verbose | -v) + shift + v="i\\ +: +p +i\\ +" + vp="2" + ;; + *) + v="P;i\\ +" + vp="1" + ;; + esac + ;; +*) + v="# " + vp="0" + ;; +esac + +sens=31 # 32 - 1 +case $1 in +--sensitivity | -s) + sens=$2; + shift 2 || exit 1 + + if test "$sens" -gt 0 2>/dev/null; then + : + else + echo invalid sensitivity: $sens >&2 + exit 1 + fi + + sens=`expr $sens - 1` + ;; +esac + +reverse_patch=false +case $1 in +--reverse-patch) + reverse_patch=: + shift; + ;; +esac + +prefix=/ +case $1 in +--implied-prefix | --prefix| -i) + prefix=$2 + case $prefix in + /*/) ;; + */) prefix=/$prefix ;; + /*) prefix=$prefix/ ;; + *) prefix=/$prefix/ ;; + esac + shift 2 || exit 1 + ;; +esac + +test_mode=false + +name=deblob-check + +set_eqscript_main () { + $set_main_cmd "$@" +} + +set_eqscript_cmd () { + set_eqscript_main "list_blob" +} + +set_sed_cmd () { + set_sed_main " +i\\ +$file\\ +/*(DEBLOB-\\ +ERROR)*/ +q 1" +} + +set_flex_cmd () { + set_flex_main +} + +set_save_script_input_cmd () { + set_save_script_input_main +} + +set_cmd=set_eqscript_cmd +if (${PYTHON-python} --version) > /dev/null 2>&1; then + # Python will exhibit exponential behavior processing some regular + # expressions, but we may have already fixed them all. (see + # http://swtch.com/~rsc/regexp/regexp1.html for details) + set_main_cmd=set_python_main +elif (${AWK-gawk} --re-interval --version) > /dev/null 2>&1; then + # GNU awk works fine, but it requires --re-interval to accept regexp + # ranges, which we rely on to match blobs. We could expand the blob + # on our own, but, yuck. + set_main_cmd=set_awk_main +elif (${PERL-false} --version) > /dev/null 2>&1; then + # Don't choose perl by default. Besides the potential for + # exponential behavior, we exceed some internal recursion limits. + set_main_cmd=set_perl_main +else + # Sed takes GBs of RAM to compile all the huge regexps in the sed + # script we generate with all known false positives and blobs in + # Linux. However, it is somewhat faster than GNU awk and even + # python for long runs. + # Try it: deblob-check --use-sed linux-2.6.32.tar.bz2 + set_cmd=set_sed_cmd +fi + +case $1 in +--use-python) + shift; + set_cmd=set_eqscript_cmd; + set_main_cmd=set_python_main; + ;; + +--use-perl) + shift; + set_cmd=set_eqscript_cmd; + set_main_cmd=set_perl_main; + ;; + +--use-awk) + shift; + set_cmd=set_eqscript_cmd; + set_main_cmd=set_awk_main; + ;; + +--use-sed) + shift; + set_cmd=set_sed_cmd; + ;; + +--gen-flex) + shift; + set_cmd=set_flex_cmd; + ;; + +--save-script-input) + shift; + set_cmd=set_save_script_input_cmd; + ;; +esac + +case $1 in +--version | -V) + ${SED-sed} -e '/^# '$name' version /,/^# Written by/ { s/^# //; p; }; d' < $0 + exit 0 + ;; + +-\? | -h) + ${SED-sed} -n -e '/^# usage:/,/# -h/ { /^# -/,/^$/{s/^# \(-.*\):.*/\1/p; d; }; s/^\(# \?\)\?//p; }' < $0 && + echo + echo "run \`$name --help | more' for full usage" + exit 0 + ;; + +--help | -H) + ${SED-sed} -n -e '/^# '$name' version /,/^[^#]/ s/^\(# \?\)\?//p' < $0 + exit 0 + ;; + +--test | -t) + test_mode=: + ;; + +--mark-false-positives | -p) + shift; + set_sed_cmd () { + set_sed_main "b list_both" "p" "b list_matches" + } + set_eqscript_cmd () { + set_eqscript_main "replace_blob = print_blob = without_falsepos" + } + ;; + +--print-marked-false-positives | -f) + shift; + set_sed_cmd () { + set_sed_main "b print_marked_matches" "" "b print_marked_matches" + } + set_eqscript_cmd () { + set_eqscript_main "replace_falsepos = print_falsepos" + } + ;; + +--print-false-positives | -F) + shift; + set_sed_cmd () { + set_sed_main "b print_matches" "" "b print_matches" + } + set_eqscript_cmd () { + set_eqscript_main "print_falsepos" + } + ;; + +--deblob | --mark-blobs | -d) + shift; + set_sed_cmd () { + set_sed_main "b list_blobs" "p" "p" + } + set_eqscript_cmd () { + set_eqscript_main "replace_blob = print_blob = print_falsepos = print_nomatch" + } + ;; + +--cat | -D) + shift; + set_sed_cmd () { + set_sed_main \ + "# sedcat: Actual blob detected, but there may be false positives." \ + "# sedcat: No blob whatsoever found." \ + "# sedcat: False positives found." \ + "p +d +# sedcat: Just print stuff, remove this line to run the actual script." + } + set_eqscript_cmd () { + set_eqscript_main "print_blob = print_falsepos = print_nomatch" + } + ;; + +--print-marked-blobs | -b) + shift; + set_sed_cmd () { + set_sed_main "b print_marked_blobs" + } + set_eqscript_cmd () { + set_eqscript_main "replace_blob = print_blob" + } + ;; + +--print-blobs | -B) + shift; + set_sed_cmd () { + set_sed_main "b print_blobs" + } + set_eqscript_cmd () { + set_eqscript_main "print_blob" + } + ;; + +--print-marked-blobs-with-context | -c) + shift; + set_sed_cmd () { + set_sed_main "b print_marked_cblobs" + } + set_eqscript_cmd () { + set_eqscript_main "with_context = replace_blob = print_blob" + } + ;; + +--print-blobs-with-context | -C) + shift; + set_sed_cmd () { + set_sed_main "b print_cblobs" + } + set_eqscript_cmd () { + set_eqscript_main "with_context = print_blob" + } + ;; + +--list-false-positives | -P) + shift; + set_sed_cmd () { + set_sed_main "" "" " +i\\ +$file\\ +/*(DEBLOB-\\ +ERROR)*/ +q 1" + } + set_eqscript_cmd () { + set_eqscript_main "list_falsepos" + } + ;; + +--list-all-matches | -x) + shift; + set_sed_cmd () { + set_sed_main " +i\\ +$file\\ +/*(DEBLOB-\\ +ERROR)*/ +q 1" "" " +i\\ +$file\\ +/*(DEBLOB-\\ +ERROR)*/ +q 1" + } + set_eqscript_cmd () { + set_eqscript_main "list_blob = list_falsepos" + } + ;; + +--print-all-matches | -X) + shift; + set_sed_cmd () { + set_sed_main "b print_both" "" "b print_matches" + } + set_eqscript_cmd () { + set_eqscript_main "print_blob = print_falsepos" + } + ;; + +*) + case $1 in + --list-blobs | -l) shift;; + esac + case $1 in + -- | --implied-prefix | --prefix | -i) ;; + -*) + if test ! -f "$1"; then + echo "$name: \`$1' given too late or out of the proper sequence." >&2 + echo "$name: The order of arguments is significant, see the usage." >&2 + exit 1 + fi + ;; + esac + ;; + +esac + +case $1 in +--) + sawdashdash=t + shift;; +esac + +if $test_mode; then + allpass=: + for tool in awk perl python sed; do + echo testing $tool... + + targs="-s 4 -i /deblob-check-testsuite/ --use-$tool" + + pass=: + + + # Exercise some nasty inputs to see that we + # recognize them as blobs with full context. + test="positive context" + for string in \ + "1,2,3,4" \ + "= { +1, 0x2, 03, L'\x4' +}" \ + "= +{ + '\\x1', '\\002' + , + { + { \"\\x3\", }, + \"\\004\" + }, +};" \ + ".long 1,2 + .long \$3,\$4" \ + "#define X { 1, 2, \\ + 3, 4, /* comment */ \\ + }" \ + "= { +/* + * multi-line + * comment + */ + { + 0x4c00c000, 0x00000000, 0x00060000, 0x00000000, + }, +}" \ + "= { +blob( +) +accept( +) +1, 2, 3, 4 +}" \ + ; do + case `echo "$string" | $0 $targs -C` in + "::: - ::: +$string") ;; + *) echo "failed $test test for: +$string" >&2 + pass=false;; + esac + done + + # Make sure we do not recognize these as blobs. + test=negative + for string in \ + "#define X { 1, 2 } +#define Y { 3, 4 }" \ + " 0x00, 0x00, 0x00 " \ + "accept(1, 2, 3, +4, 5, 6)" \ + ; do + case `echo "$string" | $0 $targs` in + "") ;; + *) echo "failed $test test for: +$string" >&2 + pass=false;; + esac + done + + # Make sure we print only the lines with blobs. + test="only blob" + odd=: + for string in \ + "= { +1, 0x2, 03, L'\x4' +}" \ + "1, 0x2, 03, L'\x4'" \ +\ + "= +{ + '\\x1', '\\002' + , + { + { \"\\x3\", }, + \"\\004\" + }, +};" \ + " '\\x1', '\\002' + , + { + { \"\\x3\", }, + \"\\004\"" \ +\ + ".long 1,2 + .long \$3,\$4" \ + ".long 1,2 + .long \$3,\$4" \ +\ + "#define X { 1, 2, \\ + 3, 4, /* comment */ \\ + }" \ + "#define X { 1, 2, \\ + 3, 4, /* comment */ \\" \ +\ + "= { +/* + * multi-line + * comment + */ + { + 0x4c00c000, 0x00000000, 0x00060000, 0x00000000, + }, +}" \ + " 0x4c00c000, 0x00000000, 0x00060000, 0x00000000," \ +\ + "MODULE_FIRMWARE(x); +MODULE_FIRMWARE(y); +1, 2, 3, 4; 5, 6, 7, 8; +9, 10, 11" \ + "MODULE_FIRMWARE(x); +MODULE_FIRMWARE(y); +::: - ::: +1, 2, 3, 4; 5, 6, 7, 8;" \ +\ + "= { +blob() +accept() +1, 2, 3, 4 +}" \ + "blob() +::: - ::: +1, 2, 3, 4" \ +\ + "a blobeol y +x" \ + "a blobeol y +x" \ +\ + ; do + if $odd; then + input=$string odd=false + continue + fi + case `echo "$input" | $0 $targs -B` in + "::: - ::: +$string") ;; + *) + echo "failed $test test for: +$input" >&2 + pass=false + ;; + esac + odd=: + done + $odd || { echo "internal testsuite failure in $test" >&2; } + + # Make sure we deblob only the blobs. + test="deblobs" + odd=: + for string in \ + "= { 1, 0x2, 03, L'\x4' }" \ + "= { /*(DEBLOBBED)*/' }" \ +\ + "= +{ + '\\x1', '\\002' + , + { + { \"\\x3\", }, + \"\\004\" + }, +};" \ + " '\\x/*(DEBLOBBED)*/\"" \ +\ + ".long 1,2 + .long \$3,\$4" \ + ".long /*(DEBLOBBED)*/" \ +\ + "#define X { 1, 2, \\ + 3, 4, /* comment */ \\ + }" \ + "#define X { /*(DEBLOBBED)*/, /* comment */ \\" \ +\ + "= { +/* + * multi-line + * comment + */ + { + 0x4c00c000, 0x00000000, 0x00060000, 0x00000000, + }, +}" \ + " /*(DEBLOBBED)*/," \ +\ + "MODULE_FIRMWARE(x); +MODULE_FIRMWARE(y); +1, 2, 3, 4; 5, 6; 7, 8, 9, 10; +9, 10, 11" \ + "/*(DEBLOBBED)*/ +::: - ::: +/*(DEBLOBBED)*/; 5, 6; /*(DEBLOBBED)*/;" \ +\ + "= { +accept() blob() x blob( +) y +}" \ + "accept() /*(DEBLOBBED)*/ x /*(DEBLOBBED)*/ y" \ +\ + "= { +accept() blob() x blob( +w) y +}" \ + "accept() /*(DEBLOBBED)*/ x /*(DEBLOBBED)*/ y" \ +\ + "a blobeol y +x" \ + "a /*(DEBLOBBED)*/x" \ +\ + ; do + if $odd; then + input=$string odd=false + continue + fi + case `echo "$input" | $0 $targs -b` in + "::: - ::: +$string") ;; + *) + echo "failed $test test for: +$input" >&2 + pass=false + ;; + esac + odd=: + done + $odd || { echo "internal testsuite failure in $test" >&2; } + + # How did we do? + if $pass; then + echo success for $tool + else + allpass=$pass + fi + done + $allpass + exit +fi + +# Call addx as needed to set up more patterns to be recognized as +# false positives. Takes the input filename in $1. + +set_except () { + blob "$blobseq" + # We leave out the initial and final letters of request_firmware so + # that deblobbing turns them into r/*DEBLOBBED*/e, a syntax error. + blobna 'equest_firmwar' + blobna 'equest_ihex_firmwar' + blobna 'MODULE_FIRMWARE[ ]*[(][^\n;]*[)][ ]*[;]\([ \n]*MODULE_FIRMWARE[ ]*[(][^\n;]*[)][ ]*[;]\)*' + blobna 'DEFAULT_FIRMWARE' + blobna '\([.]\|->\)firmware[ \n]*=[^=]' + blobna 'mod_firmware_load' # sound/ + blobname '[.]\(fw\|bin[0-9]*\|hex\|frm\|co[dx]\|dat\|elf\|xlx\|rfb\|ucode\|img\|sbcf\|ctx\(prog\|vals\)\|z77\|wfw\)["]' + # Ideally we'd whitelist URLs that don't recommend non-Free + # Software, but there are just too many URLs in Linux, and most are + # fine, so we just blacklist when we find undesirable URLs. + # Please report if you find any inappropriate URL in Linux-libre + # deblobbed documentation, sources or run-time log messages. + # blobna '\(f\|ht\)tp:[/]\([/]\+[^/ \n ]\+\)\+' + + case $prefix$1 in + */*linux*.tar* | */*kernel*.tar* | */*linux-*.*/*) + # false alarms, contain source + # drivers/net/wan/wanxlfw.inc_shipped -> wanxlfw.S + accept 'static[ ]u8[ ]firmware\[\]=[{][\n]0x60,\(0x00,\)*0x16,\(0x00,\)*\([\n]\(0x[0-9A-F][0-9A-F],\)*\)*[\n]0x23,0xFC,0x00,0x00,0x00,0x01,0xFF,0xF9,0x00,0xD4,0x61,0x00,0x06,0x74,0x33,0xFC,\([\n]\(0x[0-9A-F][0-9A-F],\)*\)*0x00[\n][}][;]' + # drivers/usb/serial/xircom_pgs_fw.h -> xircom_pgs.S + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ezusb_hex_record[ ]xircom_pgs_firmware\[\][ ]=' + # drivers/usb/serial/keyspan_pda_fw_h -> keyspan_pda.S + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ezusb_hex_record[ ]keyspan_pda_firmware\[\][ ]=' + # arch/m68k/ifpsp060/*.sa -> src/*.s + accept '[ ]\.long[ ]0x60ff0000,0x02360000,0x60ff0000,0x16260000[\n]'"$sepx$blobpat*" + accept '[ ]\.long[ ]0x60ff0000,0x17400000,0x60ff0000,0x15f40000[\n]'"$sepx$blobpat*" + # arch/powerpc/platforms/cell/spufs/spu_save_dump.h_shipped -> spu_save.c + initnc 'static[ ]unsigned[ ]int[ ]spu_save_code\[\][ ][ ]__attribute__[(][(]__aligned__[(]128[)][)][)][ ]=' + # arch/powerpc/platforms/cell/spufs/spu_restore_dump.h_shipped -> spu_restore.c + initnc 'static[ ]unsigned[ ]int[ ]spu_restore_code\[\][ ][ ]__attribute__[(][(]__aligned__[(]128[)][)][)][ ]=' + # drivers/net/ixp2000/ixp2400_tx.ucode -> ixp2400_tx.uc + initnc '[ ]\.initial_reg_values[ ]=[ ][(]struct[ ]ixp2000_reg_value[ ]\[\][)][ ][{]' + # drivers/net/ixp2000/ixp2400_rx.ucode -> ixp2400_rx.uc + initnc '[ ]\.initial_reg_values[ ]=[ ][(]struct[ ]ixp2000_reg_value[ ]\[\][)][ ][{]' + + + # checked: + + accept '[ ][$]3[ ]=[ ][{][{]pge[ ]=[ ][{][{]ste[ ]=[ ][{]\(\([0-9][0-9a-fx{},\n ]*\|\(pge\|ste\)[ ]=\|\)[{},\n ]*\)*[}]$' + accept '__clz_tab:[\n][ ]\.byte[ ]0\(,[0-5]\)\+'"$sepx$blobpat*" arch/sparc/lib/divdi3.S + accept 'PITBL:[\n][ ][ ]\.long[ ][ ]0xC0040000,0xC90FDAA2,'"$blobpat*" arch/sparc/lib/divdi3.S + accept '\(0x[0F][0F],\)\+\\[\n]\(\(0x[0F][0F],\)\+\\[\n]\)*\(0x[0F][0F],\)\+0x00' arch/m68k/mac/mac_penguin.S + accept '\.lowcase:[\n][ ]\.byte[ ]0x00\(,0x0[1-7]\)\+'"$sepx$blobpat*"'$' arch/s390/kernel/head.S + accept '_zb_findmap:[\n][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]\.byte[ ][ ]0\(,[123],0\)\+,4'"$sepx$blobpat*"'$' arch/s390/kernel/bitmap.S + accept '_sb_findmap:[\n][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]\.byte[ ][ ]8\(,0,[123]\)\+,0'"$sepx$blobpat*"'$' arch/s390/kernel/bitmap.S + accept '[ ]\.section[ ]__ex_table,["]a["]'"$sepx$blobpat*" arch/powerpc/lib/copyuser_64.S + accept '[ ]memcpy[(]src,[ ]["]\\x01\\x00\\x00\\x01\\x00\\x00\\x00\\x00\\x00\\x00\\x00\\x00["].*PROGxxxx' arch/powerpc/platforms/iseries/mf.c + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]cpu_745x\[2\]\[16\][ ]=' arch/ppc/platforms/ev64260.c + initnc 'const[ ]unsigned[ ]char[ ]__flsm1_tab\[256\][ ]=' arch/alpha/lib/fls.c + accept '#define[ ]_MAP_0_32_ASCII_SEG7_NON_PRINTABLE[ ]\\[\n][ ]\(0,\)\+$' 'drivers/input/misc/map_to_7segment\.h\|include/linux/map_to_7segment\.h' + initc '[ ]static[ ]int[ ][ ][ ][ ][ ][ ]init_values_b\[\][ ]=' sound/oss/ad1848.c + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]atkbd_set2_keycode\[512\][ ]=' drivers/input/keyboard/atkbd.c + accept 'desc_config1:[\n][ ]\.byte[ ]0x09,[ ]0x02'"$sepx$blobpat*" 'drivers/usb/serial/\(keyspan_pda\|xircom_pgs\).S' + accept 'string_mfg:[\n]\?\([;]\?[ ]\.byte[^\n]*[\n]\)\+string_mfg_end:' 'drivers/usb/serial/\(keyspan_pda\|xircom_pgs\).S' + accept 'string_product:[\n]\?\([;]\?[ ]\.byte[^\n]*[\n]\)\+string_product_end:' 'drivers/usb/serial/\(keyspan_pda\|xircom_pgs\).S' + accept '[ ][ ][ ][/][*][ ]\(SQCIF\|QSIF\|QCIF\|SIF\|CIF\|VGA\)[ ][*][/][\n][ ][ ][ ][{][\n][ ][ ][ ][ ][ ][ ][{]'"$blobpat*" drivers/media/video/pwc/pwc-nala.h + accept 'P[13]\([\n]#[^\n]*\)*[\n]*\([\n][0-9 ]*\)\+' drivers/video/logo/*.ppm + accept 'for[ ]i[ ]in[ ][ 0-9\\\n]*[\n]do' 'Documentation/specialix\.txt|Documentation/serial/specialix\.txt' + accept '[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]:[ ][ ][ ]3600000[ ][ ][ ]3400000[ ][ ][ ]3200000[ ][ ][ ]3000000[ ][ ][ ]2800000[ ]' Documentation/cpu-freq/cpufreq-stats.txt + accept '00[ ]00[\n]64[ ]01[\n]8e[ ]0b[\n][\n][0-9a-f \n]*fe[ ]fe' 'Documentation/scsi/\(sym\|ncr\)53c8xx_2.txt' + accept '0f[ ]00[ ]08[ ]08[ ]64[ ]00[ ]0a[ ]00[ ]-[ ]id[ ]0[\n]'"$blobpat*" 'Documentation/scsi/\(sym\|ncr\)53c8xx_2.txt' + accept 'default[ ]nvram[ ]data:'"$sepx$blobpat*" 'Documentation/scsi/\(sym\|ncr\)53c8xx_2.txt' + accept '0x0458[ ][ ][ ][ ][ ]0x7025[\n]'"$blobpat*" Documentation/video4linux/sn9c102.txt + accept '0x102c[ ][ ][ ][ ][ ]0x6151[\n]'"$blobpat*" Documentation/video4linux/et61x251.txt + accept '0x041e[ ][ ][ ][ ][ ]0x4017[\n]'"$blobpat*" Documentation/video4linux/zc0301.txt + accept '[ ][ ][(]gdb[)][ ]x[/]100x[ ][$]25[\n][ ][ ]0x507d2434:[ ][ ][ ][ ][ ]0x507d2434[ ][ ][ ][ ][ ][ ]0x00000000[ ][ ][ ][ ][ ][ ]0x08048000[ ][ ][ ][ ][ ][ ]0x080a4f8c'"$sepx$blobpat*" Documentation/uml/UserModeLinux-HOWTO.txt + accept '[ ][ ][ ][ ][ ][ ]1[ ][ ]0[ ][ ]0[ ][ ]0[ ][ ]0x308'"$sepx$blobpat*" Documentation/isdn/README.inc + accept 'domain[ ][ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]10[ ]11[ ]12[ ]13[ ]14[ ]15[ ]16[ ]17[ ]18[ ]19[ ]20[ ]21[ ]22[ ]23[ ]24[ ]25[ ]26[ ]27[ ]28[ ]29[ ]30[ ]31[ ]32[ ]33[ ]34[ ]35[ ]36$' Documentation/sched-stats.txt + accept '[ * ]*0[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]1[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]2[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]3[\n][ * ]*0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1' 'net/\(netfilter\|ipv4\)/ipvs/ip_vs_sync.c|net/sctp/sm_make_chunk.c|include/linux/scpt.h' + accept '[ ][*][ ][ ]1[ ]1[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]1[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0[ ]0' arch/x86/lguest/boot.c + ocomment '[ ][/][*][ ]Configure[ ]the[ ]PCI[ ]bus[ ]bursts[ ]and[ ]FIFO[ ]thresholds.' drivers/net/fealnx.c + ocomment '[/][*][ ]the[ ]original[ ]LUT[ ]values[ ]from[ ]Alex[ ]van[ ]Kaam[ ]' drivers/hwmon/via686a.c + initc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]init\[\][ ]=[ ][{][^;]*MODE=0[ ][;].*SAA_7114_NTSC_HSYNC_START' drivers/media/video/saa7114.c + + defsnc 'static[ ]struct[ ]cipher_testvec[ ]\(aes\|anubis\|bf\|camellia\|cts_mode\|des3_ede\|cast6\|salsa20_stream\|serpent\|tf\|tnepres\|xeta\|x\?tea\)\(_\(cbc\|ctr\(_rfc3686\)\?\|xts\)\)\?_\(enc\|dec\)_tv_template\[\][ ]=' 'crypto/\(tcrypt\|testmgr\).h' + defsnc 'static[ ]struct[ ]comp_testvec[ ]\(deflate\|lzo\)_\(de\)\?comp_tv_template\[\][ ]=' 'crypto/\(tcrypt\|testmgr\).h' + defsnc 'static[ ]struct[ ]hash_testvec[ ]\(aes_xcbc128\|crc32c\|hmac_sha2\(24\|56\)\|\(sha\|wp\)\(256\|384\|512\)\)_tv_template\[\][ ]=' 'crypto/\(tcrypt\|testmgr\).h' + # initnc '[ ]*\.\(digest\|entries\|input\|key\|output\|plaintext\|result\)[ \n ]*=[ ][{"]' 'crypto/\(tcrypt\|testmgr\).h' + + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?RegInitializer[ ]initData\[\][ ]__initdata[ ]=' 'drivers/ide/ali14xx\.c\|drivers/ide/legacy/ali14xx\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]setup\[\][ ]=' 'drivers/ide/delkin_cb\.c\|drivers/ide/pci/delkin_cb\.c' + defsnc 'static[ ]u8[ ]cvs_time_value\[\]\[XFER_UDMA_6[ ]-[ ]XFER_UDMA_0[ ][+][ ]1\][ ]=' 'drivers/ide/sis5513\.c\|drivers/ide/pci/sis5513\.c' + defsnc 'static[ ]u8[ ]\(act\|ini\|rco\)_time_value\[\]\[8\][ ]=' 'drivers/ide/sis5513\.c\|drivers/ide/pci/sis5513\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]speedtab[ ]\[3\]\[12\][ ]=' 'drivers/ide/umc8672\.c\|drivers/ide/legacy/umc8672\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]s8[ ]\(b43\(legacy\)\?\|bcm43xx\)_tssi2dbm_[bg]_table\[\][ ]=' net/wireless/b43/phy.c + defsnc 'static[ ]const[ ]char[ ]zr360[56]0_dht\[0x1a4\][ ]=' 'drivers/media/video/zr36060\.c\|drivers/media/video/zoran/zr36060\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]char[ ]zr360[56]0_dqt\[0x86\][ ]=' 'drivers/media/video/zr36060\.c\|drivers/media/video/zoran/zr36060\.c' + defsnc 'static[ ]u8[ ]tas3004_treble_table\[\][ ]=' sound/aoa/codecs/tas-basstreble.h + + # This file contains firmwares that we deblob with high + # sensitivity, so make sure the sequences of numbers that are not + # blobs are not deblobbed. FIXME: we should have patterns to + # recognize the blobs instead. + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u32[ ]test_pat\[4\]\[6\][ ]=' drivers/net/tg3.c + accept "[ ][}]\\(,\\?[ ]mem_tbl_5\\(70x\\|705\\|755\\|906\\)\\[\\][ ]=[ ][{]$sepx$blobpat*$sepx[}]\\)*[;]" drivers/net/tg3.c + + # end of generic checked expressions. + # version-specific checked bits start here + + # removed in 2.6.28 + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]irq_xlate\[32\][ ]=' arch/sparc/kernel/sun4m_irq.c + defsnc 'static[ ]int[ ]logitech_expanded_keymap\[LOGITECH_EXPANDED_KEYMAP_SIZE\][ ]=' drivers/hid/hid-input.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]\(__\)\?u8[ ]\(read_indexs\|n\(set\)\?[0-9]*\(_other\)\?\|missing\)\[[0-9x]*\][ ]=' drivers/media/video/gspca/t613.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u_char[ ]nand_ecc_precalc_table\[\][ ]=' drivers/mtd/nand/nand_ecc.c + oprepline '#define[ ]AR5K_RATES_\(11[ABG]\|TURBO\|XR\)[ ]' drivers/net/wireless/ath5k/ath5k.h + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath_hal[ ]ar5416hal[ ]=' drivers/net/wireless/ath9k/hw.c + defsnc 'const[ ]unsigned[ ]char[ ]INIT_2\[127\][ ]=' drivers/video/omap/lcd_sx1.c + + # removed in 2.6.24 + accept "[ ]Psize[ ][ ][ ][ ]Ipps[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]Tput[ ][ ][ ][ ][ ]Rxint[ ][ ][ ][ ][ ]Txint[ ][ ][ ][ ]Done[ ][ ][ ][ ][ ]Ndone[\\n][ ]---------------------------------------------------------------\\([\\n][ 0-9]\\+\\)\\+"'$' + initnc 'static[ ]u_short[ ]ataplain_map\[NR_KEYS\][ ]__initdata[ ]=' + initnc '[ ]static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]invert5\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]alpa2target\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]target2alpa\[\][ ]=' + oprepline '#define[ ]INIT_THREAD[ ][{0},]\+[ ]*\\[\n][ ]*[{0},]\+' + initnc 'static[ ]uint[ ]tas300\(1c\|4\)_\(master\|mixer\|treble\|bass\)_tab\[\]=' + initnc 'static[ ]short[ ]dmasound_[au]law2dma16\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]short[ ]DACVolTable\[101\][ ]=' + + # removed in 2.6.23 + initnc 'static[ ]const[ ]UQItype[ ]__clz_tab\[\][ ]=' arch/arm26/lib/udivdi3.c + initnc '[ ]static[ ]unsigned[ ]char[ ]scale\[101\][ ]=' sound/oss/opl3sa2.c + initnc '[}][ ]syncs\[\][ ]=' drivers/scsi/53c7xx.c + initnc 'genoa_md:'"$sepx$blobpat*"'[\n][ ]\.ascii[ ]["]Genoa["]' arch/i386/boot/video.S + + # removed in 2.6.22 + initnc 'Vendor[ ]ID[ ][ ]Product[ ]ID[\n]-\+[ ][ ]-\+[\n]'"$blobpat*" Documentation/video4linux/sn9c102.txt + defsnc 'static[ ]short[ ][au]law2dma16\[\]' arch/ppc/8xx_io/cs4218_tdm.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]char[ ]minimal_ascii_table\[\]' drivers/ieee1394/csr1212.c + defsnc 'static[ ]u16[ ]key_map[ ]\[256\][ ]=' drivers/media/dvb/ttpci/av7110_ir.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]gf64_inv\[64\][ ]=' drivers/mtd/nand/cafe_ecc.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]short[ ]err_pos_lut\[4096\][ ]=' drivers/mtd/nand/cafe_ecc.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]testdata\[TESTDATA_LEN\][ ]=' fs/jffs2/comprtest.c + + # added in 2.6.25 + accept "%canned_values[ ]=[ ][(][\\n][ ]\\([0-9]\\+[ ]=>[ ]\\[[ \\n]\\+\\(\\([0-9]\\+\\|\\'0x[0-9a-f]\\+\\'\\),[ \\n]*\\)*\\]\\(,[ ]\\|[\\n]\\)\\)*[)][;]" + + # from 2.6.25-rc* patches + initnc '[ ]int[ ]bcomm_irq\[3[*]16\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]const[ ]int8[ ]countLeadingZerosHigh\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]nic_qp_map[ ]nic_qp_mapping_[01]\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]regval[ ]ov_initvals\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]regval[ ]stk1125_initvals\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]u8[ ]bnx2x_stats_len_arr\[BNX2X_NUM_STATS\][ ]=' + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]arb_line[ ]read_arb_data\[NUM_RD_Q\]\[MAX_RD_ORD[ ][+][ ]1\][ ]=' drivers/net/bnx2x/bnx2x_init_opts.h + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]arb_line[ ]write_arb_data\[NUM_WR_Q\]\[MAX_WR_ORD[ ][+][ ]1\][ ]=' drivers/net/bnx2x/bnx2x_init_opts.h + initnc '[ ][ ][}][ ]blinkrates\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini[ ]ar5212_ini\[\][ ]=' + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_mode[ ]rf5413_ini_mode_end\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath5k/initvals.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_rf[ ]rfregs_5111\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath5k/rfbuffer.h + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_rf[ ]rfregs_5112\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath5k/rfbuffer.h + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_rf[ ]rfregs_5112a\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath5k/rfbuffer.h + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_rf[ ]rfregs_5413\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath5k/rfbuffer.h + + # new in 2.6.26 + initnc 'static[ ]u64[ ]vec2off\[68\][ ]=' arch/ia64/kvm/process.c + initnc "[ ][ ][ ]interrupts[ ]=[ ]<\\(0x\\)\\?3[ ]\\(0x\\)\\?0[ ]\\(0x\\)\\?0[ ][ ]$blobpat*>[;]" 'arch/powerpc/boot/dts/\(cm5200\|lite5200b\?\|kuroboxHG\|pcm030\|tqm5200\).dts' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]crctab32\[\][ ]=' arch/x86/boot/tools/build.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]mse2snr_tab[ ]\(vsb\|qam\(64\|256\)\)_mse2snr_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/au8522.c + defsnc '[}][ ]\(VSB\|QAM\(64\|256\)\?\)_mod_tab\[\][ ]=' 'drivers/media/dvb/frontends/au8522\(_dig\)\?\.c' + initnc '[}][ ]itd1000_\(lpf_pga\|fre_values\)\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/itd1000.c + initnc '[}][ ]\(vsb\|qam\(64\|256\)\)_snr_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/s5h1411.c + initnc '[}][ ]snr_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/tda10048.c + initnc 'static[ ]u32[ ]reg_init_initialize\[\][ ]=' drivers/media/video/saa717x.c + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]\(main\|gear\)_seedset\[BACKOFF_SEEDSET_ROWS\]\[BACKOFF_SEEDSET_LFSRS\][ ]=' drivers/net/forcedeth.c + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_mode[ ]rf24\(13\|25\)_ini_mode_end\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ath5k/initvals.c + initnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]wm9713_reg\[\][ ]=' sound/soc/codecs/wm9713.c + + # new in 2.6.27 + accept '[ ]\.section[ ]__ex_table,["]a["]'"$sepx$blobpat*" 'arch/x86/lib/copy_user_\(nocache_\)\?64.S' + accept 'desc_config1:[\n][ ]\.byte[ ]0x09,[ ]0x02'"$sepx$blobpat*" 'firmware/keyspan_pda/\(keyspan_pda\|xircom_pgs\).S' + accept 'string_mfg:[\n]\?\([;]\?[ ]\.byte[^\n]*[\n]\)\+string_mfg_end:' 'firmware/keyspan_pda/\(keyspan_pda\|xircom_pgs\).S' + accept 'string_product:[\n]\?\([;]\?[ ]\.byte[^\n]*[\n]\)\+string_product_end:' 'firmware/keyspan_pda/\(keyspan_pda\|xircom_pgs\).S' + accept ':03000000020200F9[\n]:040023000205\(9B0037\|5F0073\)[\n]\(:050030000000000000CB[\n]\|:0400430002010000B6[\n]\)*'"$sepx$blobpat*"'[\n]:\(0E06E0006400670065007400060334003700F4\|0606A000060334003700E0\)[\n]:00000001FF' 'firmware/keyspan_pda/\(keyspan_pda\|xircom_pgs\).HEX' + accept ':100000000C004000000000000000000000000000A4[\n]'"$sepx$blobpat*"'[\n][/][*][ ]DSP56001[ ]bootstrap[ ]code[ ][*][/]' firmware/dsp56k/bootstrap.bin.ihex + initnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]uda1380_reg\[UDA1380_CACHEREGNUM\][ ]=' sound/soc/codecs/uda1380.c + initnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]wm8510_reg\[WM8510_CACHEREGNUM\][ ]=' sound/soc/codecs/wm8510.c + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]short[ ]atkbd_unxlate_table\[128\][ ]=' drivers/input/keyboard/atkbd.c + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]usb_kbd_keycode\[256\][ ]=' drivers/hid/usbhid/usbkbd.c + initnc '[ ][ ]u8[ ]buf,[ ]bufs\[\][ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/cxusb.c + initnc 'static[ ]struct[ ]dvb_pll_desc[ ][^\n]*[ ]=' drivers/media/dvb/frontends/dvb-pll.c + initnc '[ ]static[ ]int[ ]sysdiv_to_div_x_2\[\][ ]=' arch/powerpc/platforms/512x/clock.c + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]cx_inits_\(176\|320\|352\|640\)\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/conex.c + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]cx_jpeg_init\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/conex.c + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]cxjpeg_\(640\|352\|320\|176\|qtable\)\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/conex.c + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]quant\[\]\[0x88\][ ]=' drivers/media/video/gspca/jpeg.h + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]huffman\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/jpeg.h + initc '[ ]\?static[ ]const[ ]struct[ ]ov_i2c_regvals[ ]norm_76[1247]0\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov519.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]pac207_sensor_init\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/pac207.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]pac7311_jpeg_header\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/pac7311.c + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]\(start\|page[34]\)_73\(02\|11\)\[\][ ]=' 'drivers/media/video/gspca/pac73\(02\|11\)\.c' + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]init\(Hv7131\|Ov\(6650\|7630\(_3\)\?\)\|Pas\(106\|202\)\|Tas51[13]0\)\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixb.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]\(hv7131\|ov\(6650\|7630\(_3\)\?\)\|pas\(106\|202\)\|tas51[13]0\)_sensor_init\(_com\)\?\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixb.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?\(__\)\?u8[ ]\(mt9v111\|sp80708\|hv7131[rd]\|mi0360b\?\|mo4000\|ov76\([36]0\|48\)\|om6802\|po1030\)_sensor_\(init\|param1\)\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]qtable4\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u16[ ]\(spca500_visual\|Clicksmart510\)_defaults\[\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/spca500.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]qtable_\(creative_pccam\|kodak_ez200\|pocketdv\)\[2\]\[64\][ ]=' drivers/media/video/gspca/spca500.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u16[ ]spca501c\?_\(\(3com\|arowana\|mysterious\)_\)\?\(init\|open\)_data\[\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/spca501.c + defsnc 'static[ ]const[ ]\(__u16\|u8\)[ ]spca505b\?_\(init\|open\)_data\(_ccd\)\?\[\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/spca505.c + defsnc 'static[ ]const[ ]\(__\)\?u16[ ]spca508\(cs110\|_sightcam2\?\|_vista\)\?_init_data\[\]\[[23]\][ ]=' drivers/media/video/gspca/spca508.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u16[ ]\(spca561\|rev72a\)_init_data3\?\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/spca561.c + defsnc 'static[ ]const[ ]\(__u16\|struct[ ]cmd\)[ ]spca504\(_pccam600\|A_clicksmart420\)_\(init\|open\)_data\[\]\(\[3\]\)\?[ ]=' drivers/media/video/gspca/sunplus.c + defsnc 'static[ ]const[ ]\(__\)\?u8[ ]qtable_\(creative_pccam\|spca504_default\)\[2\]\[64\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sunplus.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]\(effects\|gamma\)_table\[\(MAX_[A-Z]*\|[A-Z]*_MAX\)\]\[[0-9]*\][ ]=' drivers/media/video/gspca/t631.c + initnc 'static[ ]const[ ]\(__\)\?u8[ ]tas5130a_sensor_init\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/t613.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]usb_action[ ]\(cs2102\|hdcs2020xx\|icm105a\(xx\)\?\|ov7630c\|mt9v111_[13]\|pb0330\([3x]x\)\?\|mi0360soc\)_Initial\(Scale\)\?\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/zc3xx.c + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225z2_\(agc\|ofdm\|power_cck\(_ch14\)\?\)\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl8187_rtl8225.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u16[ ]t10_dif_crc_table\[256\][ ]=' lib/crc-t10dif.c + initnc 'static[ ]crb_128M_2M_block_map_t[ ]crb_128M_2M_map\[64\][ ]=' drivers/net/netxen/netxen_hw.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u16[ ]crc10_table\[256\][ ]=' drivers/usb/serial/safe_serial.c + accept '[ ]*\([ ]*0\)*\([ ]*1\)*[\n][ ]*0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1[ ]*2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7' Documentation/bt8xxgpio.txt + initnc '[ ]static[ ]int[ ]exp_lut\[256\][ ]=' drivers/isdn/mISDN/dsp_audio.c + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]bf_pbox\[16[ ][+][ ]2\][ ]=' drivers/isdn/mISDN/dsp_blowfish.c + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]bf_sbox\[256[ ][*][ ]4\][ ]=' drivers/isdn/mISDN/dsp_blowfish.c + initnc 'static[ ]u8[ ]sample_\(german_\(all\|old\)\|american_\(dialtone\|ringing\|busy\)\|special[123]\|silence\)\[\][ ]=' drivers/isdn/mISDN/dsp_tones.c + initnc 'struct[ ]pattern[ ][{][^}]*int[ ]tone[;][^}]*[}][ ]pattern\[\][ ]=' drivers/isdn/mISDN/dsp_tones.c + initnc 'static[ ]u8[ ]\([au]\|_4\)law_to_\([ua]law\|4bit\)\[256\][ ]=' drivers/isdn/mISDN/l1oip_codec.c + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]banner_table\[\][ ]=' arch/sh/boards/mach-microdev/led.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]int[ ]desc_idx_table\[\][ ]=' arch/arm/include/asm/hardware/iop3xx-adma.h + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?u32[ ]ar\(5416\|9280\)\(Modes\(_fast_clock\)\?\|Common\|BB_RfGain\|Bank6\(TPC\)\?\|Addac\)\(_91[06]0\(_\?1_1\)\?\|_9280\(_2\)\?\)\?\[\]\[[236]\][ ]=' 'drivers/net/wireless/ath9k/\(ar\(5008\|9001\)_\)\?initvals\.h' + + # new in 2.6.28 + accept '\(static[ ]\)\?const[ ]char[ ]\(inv\)\?parity\[256\][ ]=[ ][{][ \n01,]*[}][;]' 'Documentation/mtd/nand_ecc\.txt\|drivers/mtd/nand/nand_ecc\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]char[ ]\(bitsperbyte\|addressbits\)\[256\][ ]=' drivers/mtd/nand/nand_ecc.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]pinmux_cfg_reg[ ]pinmux_config_regs\[\][ ]=' 'arch/sh/kernel/cpu/sh2a/pinmux-sh7203\.c\|arch/arm/mach-shmobile/pfc-sh73[67]7\.c' + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]e_keymap\[\][ ]=' drivers/hid/hid-lg.c + defsnc 'DEFINE_DEFAULT_PDR[(]0x0161,[ ]256,' drivers/net/wireless/hermes_dld.c + defsnc 'static[ ]const[ ]int[ ]isink_cur\[\][ ]=' drivers/regulator/wm8350-regulator.c + defsnc 'static[ ]const[ ]s16[ ]\(converge_speed_ipb\?\|LAMBDA_table\[4\]\)\[101\][ ]=' drivers/staging/go7007/go7007-fw.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]addrinctab\[33\]\[2\][ ]=' drivers/staging/go7007/go7007-fw.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(default_intra_quant_table\|\(val\|bits\)_[ad]c_\(lu\|chro\)minance\)\[\][ ]=' drivers/staging/go7007/go7007-fw.c + defsnc 'static[ ]const[ ]int[ ]zz\[64\][ ]=' drivers/staging/go7007/go7007-fw.c + defsnc '[ ]u16[ ]pack\[\][ ]=' drivers/staging/go7007/go7007-fw.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]\(initial\|channel\)_registers\[\][ ]=' 'drivers/staging/go7007/wis-\(ov7640\|saa7113\|tw2804\).c' + defsnc 'u16[ ]MTO_One_Exchange_Time_Tbl_[ls]\[MTO_MAX_FRAG_TH_LEVELS\]\[MTO_MAX_DATA_RATE_LEVELS\][ ]=' drivers/staging/winbond/mto.c + defsnc 'u32[ ]\(al2230_txvga_data\|w89rf242_txvga_old_mapping\)\[\]\[2\][ ]=' drivers/staging/winbond/reg.c + defsnc 'static[ ]const[ ]UINT16[ ]crc16tab\[256\][ ]=' drivers/staging/wlan-ng/hfa384x.c + defsnc 'static[ ]const[ ]\(UINT32\|u32\)[ ]wep_crc32_table\[256\][ ]=' drivers/staging/wlan-ng/p80211wep.c + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]wm_vol\[256\][ ]=' 'sound/pci/ice1712/\(phase\|aureon\)\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]wm8900_reg_defaults\[WM8900_MAXREG\][ ]=' sound/soc/wm8900.c + defsnc '[}][ ]\(clk_sys_ratios\|bclk_divs\)\[\][ ]=' 'sound/soc/wm890[34]\.c' + defsnc 'static[ ]u8[ ]af9015_ir_table_\(leadtek\|twinhan\|a_link\|msi\|mygictv\|kworld\)\[\][ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9015.h + defsnc 'static[ ]struct[ ]snr_table[ ]\(qpsk\|qam\(16\|64\)\)_snr_table\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/af9013_priv.h + defsnc 'static[ ]struct[ ]regdesc[ ]\(ofsm_init\|tuner_init_\(env77h11d5\|mt2060\(_2\)\?\|mxl500\(3d\|5\)\|qt1010\|mc44s803\|unknown\|tda18271\)\)\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/af9013_priv.h + defsnc 'static[ ]u8[ ]stv0288_earda_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/eds1547.h + defsnc 'static[ ]u8[ ]serit_sp1511lhb_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/si21xx.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]stv0288_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/stv0288.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_b\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rt2x00/rt2400pci.c + + # request_firmware matches for 2.6.28 + accept 'D:[ ]Firmware[ ]loader[ ][(]request_firmware[)]' CREDITS + accept 'FIRMWARE[ ]LOADER[ ][(]request_firmware[)]' MAINTAINERS + accept '[ ]-[ ]request_firmware[(][)][ ]hotplug[ ]interface[ ]info.' Documentation/00-INDEX + accept 'This[ ]driver[ ]requires[ ]a[ ]patch[ ]for[ ]firmware_class[^\n]*[\n]request_firmware_nowait[ ]function\.' Documentation/dell_rbu.txt + accept '\([ ]request_firmware[(][)][ ]hotplug[ ]interface:[\n][ ]--*[\n].*[ ]\)\?-[ ]request_firmware_nowait[(][)][ ]is[ ]also[ ]provided[ ]for[ ]convenience' Documentation/firmware_class/README + accept 'Still,[ ]there[ ]are[ ]kernel[ ]threads[ ]that[ ]may[ ]want.*For[ ]example,[ ]if[ ]request_.*_firmware[(][)][ ]will[ ]fail[ ]regardless' Documentation/power/freezing-of-tasks.txt + accept 'Also,[ ]there[ ]may[ ]be[ ]some[ ]operations,.*calling[ ]request_firmware[(][)][ ]from[ ]their[ ].resume[(][)][ ]routines' Documentation/power/notifiers.txt + accept 'There[ ]is[ ]an[ ]USB[ ]interface[ ]for[ ]downloading[/]uploading.*request_firmware[ ]interface\.' Documentation/video4linux/si470x.txt + accept '[ ]-[ ]move[ ]firmware[ ]loading[ ]to[ ]request_firmware[(][)]' drivers/staging/slicoss/README + accept 'config[ ]FIRMWARE_IN_KERNEL.*let[ ]firmware[ ]be[ ]loaded[ ]from[ ]userspace\.' drivers/base/Kconfig + accept '[ ]*and[ ]request_firmware[(][)][ ]in[ ]the[ ]source' drivers/base/Kconfig + accept '\(static[ ]int[\n ]\)\?_request_firmware[(]const[ ]struct[ ]firmware[ ][*][*]firmware_p,[^{]*[\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*[\n]\+[}][\n]' drivers/base/firmware_class.c + accept 'static[ ]int[\n ]request_firmware_work_func[(]void[ ][*]arg[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*ret[ ]=[ ]_request_firmware[(][^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[\n]\+[}][\n]' drivers/base/firmware_class.c + accept '[/][*][*][\n][ ][*][ ]request_firmware:[ ]-[ ]send[ ]firmware[ ][^{]*[\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*[\n]\+[}][\n]' drivers/base/firmware_class.c + accept '[/][*][*][\n][ ][*][ ]request_firmware_nowait\(:\|[ ]-\)[ ]asynchronous[ ]version[^{]*[\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*[\n]\+[}][\n]' drivers/base/firmware_class.c + accept 'EXPORT_SYMBOL[(]request_firmware\(_nowait\)\?[)][;]' drivers/base/firmware_class.c + accept 'int[ ]request_firmware\(_nowait\)\?[(][^;]*[)][;]' include/linux/firmware.h + accept 'static[ ]inline[ ]int[ ]request_firmware\(_nowait\)\?[(][^{]*[)][\n][{][\n][ ]return[ ]-EINVAL[;][\n][}]' include/linux/firmware.h + accept 'static[ ]inline[ ]int[\n]\(maybe_\)\?reject_firmware\(_nowait\)\?[(][^{;]*[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*[\n]\+[}]' include/linux/firmware.h + + accept 'static[ ]inline[ ]int[ ]request_ihex_firmware\?[(][^{]*[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*[\n]\+[}][\n]' include/linux/ihex.h + ocomment '[/][*][ ]Optional[ ]firmware\([^\n]*[\n][ ][*]\)*[^\n]*[ ]MODULE_FIRMWARE[(][)]' + oprepline '#define[ ]MODULE_FIRMWARE[(]_firmware[)]' include/linux/module.h + accept '[ ][*][ ]Sample[ ]code[ ]on[ ]how[ ]to[ ]use[ ]request_firmware[(][)][ ]from[ ]drivers\.' samples/firmware_class/firmware_sample_driver.c + accept '[ ]\(retval\|error\)[ ]=[ ]request_firmware\(_nowait\)\?[(][^;]*["]sample_driver_fw["],[^;]*[)][;]' samples/firmware_class/firmware_sample_driver.c + ocomment '[ ][/][*][ ]request_firmware[ ]blocks[ ]until[ ]userspace[ ]finished' samples/firmware_class/firmware_sample_driver.c + accept '[ ][ ][ ]*["][ ]request_firmware_nowait[ ]failed' samples/firmware_class/firmware_sample_driver.c + + # We used to remove these in early versions of Linux-libre. + # They're now believed to be mere initialization data, rather than + # code disguised as such, and they're not long enough so as to + # render the software non-Free. + defsnc 'static[ ]u8[ ]tda10021_inittab\[0x40\]=' drivers/media/dvb/frontends/tda10021.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]tda8083_init_tab[ ]\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/tda8083.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]ves1820_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/ves1820.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]init_1[89]93_w\?tab[ ]\?\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/ves1x93.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]saa7113_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/ttpci/budget-av.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]philips_sd1878_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/ttpci/budget-av.c + defsnc 'const[ ]struct[ ]Kiara_table_entry[ ]Kiara_table\[PSZ_MAX\]\[6\]\[4\][ ]=' drivers/media/video/pwc/pwc-kiara.c + defsnc 'const[ ]unsigned[ ]int[ ]KiaraRomTable[ ]\[8\]\[2\]\[16\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/pwc/pwc-kiara.c + defsnc 'const[ ]struct[ ]Timon_table_entry[ ]Timon_table\[PSZ_MAX\]\[PWC_FPS_MAX_TIMON\]\[4\][ ]=' drivers/media/video/pwc/pwc-timon.c + defsnc 'const[ ]unsigned[ ]int[ ]TimonRomTable[ ]\[16\]\[2\]\[16\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/pwc/pwc-timon.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]struct[ ]struct_initData[ ]initData\[\][ ]=' drivers/media/video/usbvideo/ibmcam.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8187b_reg_table\[\]\[3\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl8187_dev.c + defsnc 'unsigned[ ]char[ ]\(IDX_ACTIVATE_\(READ\|WRITE\)\|\(CM\|ULP\)_\(ENABLE\|SETUP\)\|DM_ACT\|IPA_PDU_HEADER\|\(READ\|WRITE\)_CCW\)\[\][ ]=' drivers/net/qeth_core_mpc.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]camera_ncm03j_magic\[\][ ]=' 'arch/sh/boards/\(board-ap325rxa\.c\|mach-ap325rxa/setup\.c\)' + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]short[ ]\(sync\|magic[0-3]\)_data\[\][ ]=' arch/sh/boards/mach-migor/lcd_qvga.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]camera_ov772x_magic\[\][ ]=' arch/sh/boards/mach-migor/setup.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]chips_init_reg[ ]chips_init_[sgacfx]r\[\][ ]=' 'drivers/video/\(asiliant\|chips\)fb.c' + + # This one is quite suspicious, but it's small enough (64 bytes + # total) that it's believable that it could be actual source code. + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]cx11646_fw1\[\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/conex.c + + # Hunting down non-Free firmware-loading code and instructions. + # Firmware names are to be caught anywhere. + + # 2.6.26 but not later + + blobname 'atmsar1[12]\.\(x\|start\|regions\|data\|bin[12]\?\)' 'drivers/atm/\(Makefile\|ambassador\.c\)' + blob '#\(define\|include\)[ ]UCODE2\?[(][^\n]*' drivers/atm/ambassador.c + blob 'static[ ]\(u32\|region\)[ ]__devinitdata[ ]ucode_\(start\|\(regions\|data\)\[\]\)[ ]=[^;]*[;]' drivers/atm/ambassador.c + blob '\(#\(ifdef[ ]AMB_NEW_MICROCODE\|else\|endif\)[\n]#\(define\|include\)[ ]UCODE2\?[(][^\n]*[\n]\)\+\([\n]*static[ ]\(u32\|region\)[ ]__devinitdata[ ]ucode_\(start\|\(regions\|data\)\[\]\)[ ]=[^;]*[;]\)*' drivers/atm/ambassador.c + + blobname '\(pca\|sba\)200e\(_ecd\)\?\.\(data\|bin[12]\?\)' 'drivers/atm/\(Makefile\|fore200e\(_mkfirm\)\?\.c\)' + blobna '[/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*PCA-200E[ ]firmware[ ][*][/]' drivers/atm/fore200e_mkfirm.c + blobna '_fore200e_\(pca\|sba\)_fw_\(data\|size\)' drivers/atm/fore200e.c + blob '#ifdef[ ]CONFIG_ATM_FORE200E_\(PCA\|SBA\)\([\n]extern[ ]const[ ]unsigned[ ]\(char\|int\)[ ]*_fore200e_\(pca\|sba\)_fw_\(data\[\]\|size\)[;]\)\+[\n]#endif\([\n]\+#ifdef[ ]CONFIG_ATM_FORE200E_\(PCA\|SBA\)\([\n]extern[ ]const[ ]unsigned[ ]\(char\|int\)[ ]*_fore200e_\(pca\|sba\)_fw_\(data\[\]\|size\)[;]\)\+[\n]#endif\)*' drivers/atm/fore200e.c + + # 2.6.27 but not later + + blob 'cas_saturn_patch_t[ ]cas_saturn_patch\[\][ ]=[ ][{][^;]*[}][;]' drivers/net/cassini.h + accept '[ ][ ][ ]firmware[ ]files[ ]--[ ]the[ ]same[ ]names[ ]which[ ]appear[ ]in[ ]MODULE_FIRMWARE[(][)]' drivers/base/Kconfig + + # 2.6.28 or earlier + + blobname 'atmsar11\.fw' drivers/atm/ambassador.c + + blob '\(#ifdef[ ]__\(LITTLE\|BIG\)_ENDIAN[\n]\)\?#define[ ]FW_EXT[ ]["]\(_ecd\)\?\.bin2\?["]\([\n]#else[\n]#define[ ]FW_EXT[ ]["]\(_ecd\)\?\.bin2\?["]\)*\([\n]#endif\)\?' drivers/atm/fore200e.c + blobna 'sprintf[(][^;]*fore200[^;]*FW_EXT[^;]*[)][;]' drivers/atm/fore200e.c + blobname '\(pc\|sb\)a200e\(_ecd\)\?\.bin[12]\?' drivers/atm/fore200e.c + blobna 'The[ ]supplied[ ]firmware[ ]images.*http:[/][/][^\n]*\(fore\|FORE_Systems\).*Rebuild[ ]and[ ]re-install[^.]*\.' Documentation/networking/fore200e.txt + + blobname 'intelliport2\.bin' drivers/char/ip2/ip2main.c + + blob 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]warp_g[24]00_t2\?gzs\?a\?f\?\[\][ ]=[ ][{][^{};]*[}][;]\([\n][\n]*static[ ]unsigned[ ]char[ ]warp_g[24]00_t2\?gzs\?a\?f\?\[\][ ]=[ ][{][^{};]*[}][;]\)*' drivers/gpu/drm/mga/mga_ucode.h + blob '\(#define[ ]WARP_UCODE_\(SIZE\|INSTALL\)[(][ ]*which\([^\n]*\\[ ]*[\n]\)*[^\n]*\|static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]mga_warp_g[24]00_microcode_size[ ]=[^;]*[;]\|static[ ]int[ ]mga_warp_install_g[24]00_microcode[(][^{]*[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*[\n]\+[}]\)\([\n][\n]*\(#define[ ]WARP_UCODE_\(SIZE\|INSTALL\)[(][ ]*which\([^\n]*\\[ ]*[\n]\)*[^\n]*\|static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]mga_warp_g[24]00_microcode_size[ ]=[^;]*[;]\|static[ ]int[ ]mga_warp_install_g[24]00_microcode[(][^{]*[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*[\n]\+[}]\)\)*' drivers/gpu/drm/mga/mga_warp.c + blobna '\(case[ ]MGA_CARD_TYPE_G[^:]*:[ \n]*\)\+return[ ][^;]*mga_warp[^;]*microcode[^;]*[;]\([ \n]*\(case[ ]MGA_CARD_TYPE_G[^:]*:[ \n]*\)\+return[ ][^;]*mga_warp[^;]*microcode[^;]*[;][ ]*\)*' drivers/gpu/drm/mga/mga_warp.c + + blob 'static[ ]u32[ ]r128_cce_microcode\[\][ ]=[ ][{][^;]*[}][;]' drivers/gpu/drm/r128/r128_cce.c + blob 'static[ ]void[ ]r128_cce_load_microcode[(][^{]*[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*[\n]\+[}]' drivers/gpu/drm/r128/r128_cce.c + # blobna 'R128_WRITE[(]R128_PM4_MICROCODE_DATA[HL],[\n ]*r128_cce_microcode\[i[ ][*][ ]2\([ ][+][ ]1\)\?\][)]\([;][\n ]*R128_WRITE[(]R128_PM4_MICROCODE_DATA[HL],[\n ]*r128_cce_microcode\[i[ ][*][ ]2\([ ][+][ ]1\)\?\][)]\)*' drivers/gpu/drm/r128/r128_cce.c + + blob 'static[ ]const[ ]u32[ ]R[SV0-9]*[05]_\(c\|pf\)p_microcode\[\]\(\[[23]\]\)\?[ ]=[ ][{][^;]*[}][;]\([\n][\n]*static[ ]const[ ]u32[ ]R[SV0-9]*[05]_\(c\|pf\)p_microcode\[\]\(\[[23]\]\)\?[ ]=[ ][{][^;]*[}][;]\)*' 'drivers/gpu/drm/radeon/\(radeon\|r600\)_microcode\.h' + blob 'static[ ]void[ ]r\(adeon\|[167]00\)_cp_load_microcode[(][^{]*[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*cp_microcode[^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[\n]\+[}]' 'drivers/gpu/drm/radeon/r\(\(adeon\|600\)_cp\|100\)\.c' + # blobna 'RADEON_WRITE[(]R\(ADEON\|600\)_CP_\(ME_RAM\|PFP_UCODE\)_DATA[HL]\?,[\n ]*R[SV0-9]*[05]_\(c\|pf\)p_microcode\[i\]\(\[[012]\]\)\?[)]\([;][\n ]*RADEON_WRITE[(]R\(ADEON\|600\)_CP_\(ME_RAM\|PFP_UCODE\)_DATA[HL]\?,[\n ]*R[SV0-9]*[05]_\(c\|pf\)p_microcode\[i\]\(\[[012]\]\)\?[)]\)*' 'drivers/gpu/drm/radeon/\(radeon\|r600\)_cp\.c' + + blob 'sub[ ]\(sp887[0x]\|tda1004\(5\|6\(lifeview\)\?\)\|av7110\|dec\(2\(00\|54\)0t\|3000s\)\|opera1\|vp7041\|dibusb\|nxt200[24]\|cx\(23\(1xx\|885\)\|18\)\|pvrusb2\|or51\(211\|132_\(qam\|vsb\)\)\|bluebird\|mpc718\|af9015\|ngene\)[ ]*[{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[\n]\+[}]\([\n]\+sub[ ]\(sp887[0x]\|tda1004\(5\|6\(lifeview\)\?\)\|av7110\|dec\(2\(00\|54\)0t\|3000s\)\|opera1\|vp7041\|dibusb\|nxt200[24]\|cx\(23\(1xx\|885\)\|18\)\|pvrusb2\|or51\(211\|132_\(qam\|vsb\)\)\|bluebird\|mpc718\|af9015\|ngene\)[ ]*[{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[\n]\+[}]\)*' Documentation/dvb/get_dvb_firmware + blobna 'Please[ ]use[^\n]*firmware[^\n]*sp887x[^\n]*\([\n][^\n]\+\)\+' Documentation/dvb/avermedia.txt + blob 'To[ ]extract[ ]the[ ]firmware[^\n]*Opera[ ]DVB-S1[ ]USB-Box.*[/]lib[/]firmware[/][ ]\.' Documentation/dvb/opera-firmware.txt + blobname '\(dvb-usb-opera[^\n]*\.fw\|2830S[^\n]*2\.sys\)' Documentation/dvb/opera-firmware.txt + blob 'Getting[ ]the[ ]Firmware\([\n][^\n]\+\)*' Documentation/dvb/ttusb-dec.txt + + blob '[/][*][\n ]*File[ ]automatically[ ]generated[ ]by[ ]createinit\.py[ ]using[ ]data[\n ]*extracted[ ]from[ ]AF05BDA\.sys.*[}][;]' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9005-script.h + blob '#include[ ]["]af9005-script\.h["]' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9005-fe.c + blobna '[\n][ ]scriptlen[ ]=[ ]sizeof[(]script[)][^;]*[;][\n][ ]for[^{]*scriptlen[^{]*[{][^}]*[^\n }]' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9005-fe.c + + accept 'struct[ ]\(sp8870\|tda1004x\)_config[\n][{][^}]*[(][*]request_firmware[)][^}]*[\n][}][;]' 'drivers/media/dvb/frontends/\(sp8870\|tda1004x\)\.h' + blob '[/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*get_dvb_firmware[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]\([\n]\(#define[ ]\(\([^\n ]*_DEFAULT\|NONFREE\)_FIRMWARE\|["][^"]*["]\)[ ]\([^\n]\|[\\][\n]\)*\|[/][*][(]DEBLOBBED[)][*][/]\)\)*' 'drivers/media/dvb/frontends/\(nxt200x\|or51211\|sp887[0x]\|tda1004[8x]\)\.c' + blobname 'dvb-fe-sp8870\.fw' drivers/media/dvb/frontends/sp8870.c + blobname 'dvb-fe-tda1004[56]\.fw' drivers/media/dvb/frontends/tda1004x.c + + # This bootcode is actually Free Software under GPLv2, but since it's + # being distributed without source code, we're taking it out. + blob 'static[ ]u8[ ]bootcode\[\][ ]=[ ][{][^}]*[}][;]' drivers/media/dvb/ttpci/av7110_hw.c + blobname 'dvb-ttpci-01\.fw' drivers/media/dvb/ttpci/av7110.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]nexusca_stv0297_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/ttpci/av7110.c + + defsnc 'static[ ]u8[ ]philips_su1278_tt_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/ttpci/budget-ci.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]dvbc_philips_tdm1316l_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/ttpci/budget-ci.c + + blobname 'ttusb-budget[/]dspbootcode\.bin' drivers/media/dvb/ttusb-budget/dvb-ttusb-budget.c + + blobname 'cpia2[/]stv0672_vp4\.bin' drivers/media/video/cpia2/cpia2_core.c + + blobname 'dabusb[/]\(firmware\.fw\|bitstream\.bin\)' drivers/media/video/dabusb.c + + blob 'static[ ]u32[ ]tigon2\?Fw\(Text\|Rodata\|Data\)\[[(]MAX_\(TEXT\|RODATA\|DATA\)_LEN[/]4[)][ ][+][ ]1\][ ]__devinitdata[ ]=[ ][{][^}]*[}][;]\([\n]static[ ]u32[ ]tigon2\?Fw\(Text\|Rodata\|Data\)\[[(]MAX_\(TEXT\|RODATA\|DATA\)_LEN[/]4[)][ ][+][ ]1\][ ]__devinitdata[ ]=[ ][{][^}]*[}][;]\)*' drivers/net/acenic_firwmare.h + blob '#define[ ]tigon2\?Fw[^ ]*\(Addr\|Len\)[ ]0x[^\n]*\([\n]#define[ ]tigon2\?Fw[^ ]*\(Addr\|Len\)[ ]0x[^\n]*\)\+' drivers/net/acenic_firmware.h + blob '\([/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*Do[ ]not[ ]try[ ]to[ ]clear[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/][\n][ ]\)\?ace_clear[^;]*[;][\n]\([^}]*[{][^}]*ace_copy[^}]*tigon2\?Fw[^}]*[}]\)*[\n]\+[ ]return[ ]0[;][\n][}]' drivers/net/acenic.c + blob 'if[ ][(]\(ACE_IS_TIGON_I[(]ap[)]\|ap->version[ ]==[ ]2\)[)][\n][ ][ ]writel[(]tigon2\?FwStartAddr,[ ][&]regs->Pc[)][;]\([\n][ ]if[ ][(]\(ACE_IS_TIGON_I[(]ap[)]\|ap->version[ ]==[ ]2\)[)][\n][ ][ ]writel[(]tigon2\?FwStartAddr,[ ][&]regs->Pc[)][;]\)*' drivers/net/acenic.c + + blob '#include[ ]["]starfire_firmware\.h["]' drivers/net/starfire.c + blob '[/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*Load[ ]Rx[/]Tx[ ]firmware[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]\([\n][ ]for[ ][(][^)]*FIRMWARE_[RT]X_SIZE[^)]*[)][\n][ ][ ]writel[^;]*firmware_[rt]x[^;]*[;]\)\+' drivers/net/starfire.c + + blob 'static[ ]\(u8\|const[ ]u32\|struct[ ]fw_info\)[ ]bnx2_\(\(COM\|CP\|[RT]XP\|TPAT\)_b0[69]Fw\(Text\|Data\|Rodata\)\|\(xi_\)\?rv2p_proc[12]\|\(com\|cp\|[rt]xp\|tpat\)_fw_0[69]\)\(\[[^]};]*\]\)*[ ]=[ ][{][^}]*[}][;]\([\n][\n]*static[ ]\(u8\|const[ ]u32\|struct[ ]fw_info\)[ ]bnx2_\(\(COM\|CP\|[RT]XP\|TPAT\)_b0[69]Fw\(Text\|Data\|Rodata\)\|\(xi_\)\?rv2p_proc[12]\|\(com\|cp\|[rt]xp\|tpat\)_fw_0[69]\)\(\[[^]};]*\]\)*[ ]=[ ][{][^}]*[}][;]\)*' 'drivers/net/bnx2_fw2\?.h' + blob '#include[ ]["]bnx2_fw\.h["][\n][\n]*#include[ ]["]bnx2_fw2\.h["]' drivers/net/bnx2.c + blob 'static[ ]void[\n]load_rv2p_fw[(][^{]*[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*[\n]\+[}]' drivers/net/bnx2.c + blob 'static[ ]int[\n]bnx2_init_cpus[(][^{]*[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*[\n]\+[}]' drivers/net/bnx2.c + + # init_data_e1h? might actually be just data, but it doesn't + # really matter. + blob 'static[ ]const[ ]u32[ ]\(init\?\|[tucx]sem_\(int_table\|pram\)\)_data_e1h\?\[\][ ]=[ ][{][^}]*[}][;]\([\n][\n]*static[ ]const[ ]u32[ ]\(init\?\|[tucx]sem_\(int_table\|pram\)\)_data_e1h\?\[\][ ]=[ ][{][^}]*[}][;]\)*' drivers/net/bnx2x_init_values.h + blob 'static[ ]\(void[ ]\|const[ ]u32[ ][*]\)bnx2x_\(sel_blob\|init_wr_wb\|init_block\)[(][^{]*[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*[\n]\+[}]\([\n][\n]*static[ ]\(void[ ]\|const[ ]u32[ ][*]\)bnx2x_\(sel_blob\|init_wr_wb\|init_block\)[(][^{]*[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*[\n]\+[}]\)*' 'drivers/net/bnx2x_init\(_ops\)\?\.h' + + blobname 'sun[/]cassini\.bin' drivers/net/cassini.c + + blobna 'static[ ]u16[ ]\(sr\|twinax\)_edc\[\][ ]=[ ][{][^;]*[}][;]' drivers/net/cxgb3/ael1002.c + blobna 'for[ ][(][^\n]*ARRAY_SIZE[(]\(sr\|twinax\)_edc[)][^\n]*[)][\n][^;]*mdio_write[^;]*[;]' drivers/net/cxgb3/ael1002.c + blobname '\(cxgb3[/]\)\?t3\(fw\|\(%c\|.\)_p\(rotocol_\)\?sram\)-\(%d\|[0-9]*\)\.\(%d\|[0-9]*\)\.\(%d\|[0-9]*\)\.bin' drivers/net/cxgb3/cxgb3_main.c + + blob '\([/][*][*]\+[/][\n]*\)*\([/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*Micro[ ]code[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*8086:[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]\([\n]*[/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]\)*\|#define[ ][ ]*D10\(1M\(_B\)\?\|1S\|2_E\)_\(CPUSAVER_\(TIMER\|BUNDLE\|MIN_SIZE\)_DWORD\|RCVBUNDLE_UCODE\)[ ][^\n]*\([\\][\n][^\n]*\)*\)\([\n]*[/][*][^*]*\([*]\+\([^/*]\|[/][\n]*[/][*]\+\)[^*]*\)*[*]*Micro[ ]code[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*8086:[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]\([\n]*[/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]\)*\|[\n][\n]*#define[ ][ ]*D10\(1M\(_B\)\?\|1S\|2_E\)_\(CPUSAVER_\(TIMER\|BUNDLE\|MIN_SIZE\)_DWORD\|RCVBUNDLE_UCODE\)[ ]\(\\[\n]\|[^\n]\)*\)*' drivers/net/e100.c + blobna '\([/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/][\n]*[ ][ ]\)\(ucode\[opts->\(timer\|bundle\|min_size\)_dword\][ ].=[ ][^;]*[;][\n][\n]*[ ][ ]\)*[^}]*UCODE_SIZE[^}]*cb_ucode[^}]*return[;][\n][ ][}]' drivers/net/e100.c + + blob 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]__devinitdata[ ]lanai4_\(code\|data\)\[[0-9]*\][ ]=[ ][{][^;]*[}][;]' drivers/net/myri_code.h + blob '#include[ ]["]myri_code\.h["]' drivers/net/myri_sbus.c + blobna '\([/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/][\n ]*\)\?for[ ][(][^\n]*sizeof[(]lanai4_\(code\|data\)[^\n]*[)][\n][^\n]*sbus_writeb[^;]*lanai4_\(code\|data\)[^;]*lanai4_code_off[^;]*[;]\([\n ]*\([/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/][\n ]*\)\?for[ ][(][^\n]*sizeof[(]lanai4_\(code\|data\)[^\n]*[)][\n][^\n]*sbus_writeb[^;]*lanai4_\(code\|data\)[^;]*lanai4_\(code\|data\)_off[^;]*[;]\)*' drivers/net/myri_sbus.c + + blob 'static[ ]u32[ ]s_firmLoad\[\][ ]=[ ][{][^;]*[}][;]' drivers/net/tehuti_fw.h + blobna 'bdx_tx_push_desc_safe[^;]*s_firmLoad[^;]*[;]' drivers/net/tehuti.c + blobna 'for[ ][(][^\n]*ARRAY_SIZE[(]s_firmLoad[)][^\n]*[)][\n ]*s_firmLoad[^;]*=[^;]*s_firmLoad[^;]*[;]' drivers/net/tehuti.c + + blob '[ ][*][ ]Firmware[ ]is:[\n][ ][*][ ]Derived[ ]from[ ]proprietary[^/]*notice[ ]is[ ]accompanying[ ]it\.[\n][ ][*][/]' drivers/net/tg3.c + blobna 'Derived[ ]from[ ]proprietary[ ]unpublished[ ]source[ ]code' drivers/net/tg3.c + blob '\(static[ ]const[ ]\)\?u32[ ]tg3\(Tso5\?\)\?Fw\(Text\|Rodata\|Data\)\[[^{]*\][ ]=[ ][{][^}]*[}][;]\([\n][\n]*\(static[ ]const[ ]u32[ ]tg3\(Tso5\?\)\?Fw\(Text\|Rodata\|Data\)\[[^{]*\][ ]=[ ][{][^}]*[}][;]\|#if[ ]0\([ ][/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]\)\?[\n]\(static[ ]const[ ]\)\?u32[ ]tg3\(Tso5\?\)\?Fw\(Text\|Rodata\|Data\)\[[^{]*\][ ]=[ ][{][^}]*[}][;][\n]#endif\)\)*' drivers/net/tg3.c + + blob 'static[ ]const[ ]u8[ ]typhoon_firmware_image\[\][ ]=[ ][{][^}]*[}][;]' drivers/net/typhoon-firmware.h + + blobna 'licensed[^\n]*strictly[ ]for[ ]use[^\n]*[\n]*[^\n]*COPS[ ]LocalTalk' 'drivers/net/appletalk/cops_\(ff\|lt\)drv\.h' + blob 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]ffdrv_code\[\][ ]=[ ][{][^}]*[}][;]' drivers/net/appletalk/cops_ffdrv.h + blob 'static[ ]const[ ]unsgined[ ]char[ ]ltdrv_code\[\][ ]=[ ][{][^}]*[}][;]' drivers/net/appletalk/cops_ltdrv.h + blob '#include[ ]["]cops_\(lt\|ff\)drv\.h["][ ]*\([/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*Firmware[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]\)\?\([\n][\n]*#include[ ]["]cops_\(lt\|ff\)drv\.h["][ ]*\([/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*Firmware[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]\)\?\)*' drivers/net/appletalk/cops.c + + blob 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]bits_1200\[\][ ]*=[ ][{][^}]*[}][;]' drivers/net/hamradio/yam1200.h + blob 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]bits_9600\[\][ ]*=[ ][{][^}]*[}][;]' drivers/net/hamradio/yam9600.h + blob '#include[ ]["]yam\(96\|12\)00\.h["]\([\n][\n]*#include[ ]["]yam\(96\|12\)00\.h["]\)*' drivers/net/hamradio/yam.c + + blobna 'static[ ]const[ ]u_char[ ]__Xilinx7OD\[\][ ]=[ ][{][^}]*[}][;]' drivers/net/pcmcia/ositech.h + blob '#include[ ]["]ositech\.h["]' drivers/net/pcmcia/smc91c92_cs.c + blobna '\([/][*][ ]Download[ ]the[ ]Seven[ ]of[ ]Diamonds[ ]firmware[^/]*[*][/][\n ]*\)\?for[ ]*[(][^\n]*__Xilinx7OD[^{}]*[{][\n][ ]*outb[ ]*[(]__Xilinx7OD[^}]*[}]' drivers/net/pcmcia/smc91c92_cs.c + + blob 'static[ ]const[ ]u8[ ]microcode\[\][ ]=[ ][{][^}]*[}][ ]*[;]' drivers/net/tokenring/3c359_microcode.h + blob '#include[ ]["]3c359_microcode\.h["]' drivers/net/tokenring/3c359.c + blobna 'start[ ]=[ ][(]0xFFFF[ ]-[ ][(]mc_size[)][^;]*[;][\n ]*[/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/][\n ]*printk[(]KERN_INFO[ ]["]3C359:[ ]Uploading[ ]Microcode:[ ]["][)][;][\n ]*for[ ][(][^{]*\(mc_size[^{]*[)][ ][{][^}]*writeb[(]microcode\[\|[)][ ][{][^}]*writeb[(]microcode\[mc_size\)[^}]*[}]\([\n][ ]*printk[^\n]*[;][\n ]*for[ ][(][^{]*\(mc_size[^{]*[)][ ][{][^}]*writeb[(]microcode\[\|[)][ ][{][^}]*writeb[(]microcode\[mc_size\)[^}]*[}]\)*' drivers/net/tokenring/3c359.c + + blobname 'tr_smctr\.bin' drivers/net/tokenring/smctr.c + + blobname 'kaweth[/]\(new\|trigger\)_code\(_fix\)\?\.bin' drivers/net/usb/kaweth.c + + + blobname '\(agere\|prism\)_\(sta\|ap\)_fw\.bin' 'drivers/net/wireless/\(orinico/\)\?\(orinoco\|fw\)\.c' + blobname 'symbol_sp24t_\(prim\|sec\)_fw' 'drivers/net/wireless/\(\(orinico/\)\?orinoco\.c\|spectrum_cs\.c\)' + + blob 'unsigned[ ]short[ ]sbus_risc_code01\[\][ ]__devinitdata[ ]=[ ][{][^}]*[}][;]' drivers/scsi/qlogicpti_asm.c + blob '#include[ ]["]qlogicpti_asm\.c["]' drivers/scsi/qlogicpti.c + + blob '\([/][*][ ]Microcode[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/][\n]*\)\?static[ ]\(u\(nsigned[ ]\)\?char\|unsigned[ ]short\|ADV_DCNT\)[ ]_\(asc_mcode\|adv_asc3\(550\|8C\(08\|16\)00\)\)_\(buf\[\][ ]=[ ][{][^}]*[}]\|size[ ]=[ ]sizeof[^;]*\|chksum[ ]=[ ]0x[^;]*\)[;]\([ ]*[/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]\)\?\([\n][\n]*\([/][*][ ]Microcode[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/][\n]*\)\?static[ ]\(u\(nsigned[ ]\)\?char\|unsigned[ ]short\|ADV_DCNT\)[ ]_\(asc_mcode\|adv_asc3\(550\|8C\(08\|16\)00\)\)_\(buf\[\][ ]=[ ][{][^}]*[}]\|size[ ]=[ ]sizeof[^;]*\|chksum[ ]=[ ]0x[^;]*\)[;]\([ ]*[/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]\)\?\)*' drivers/scsi/advansys.c + + blob '\(#ifdef[ ]UNIQUE_FW_NAME[\n]\)\?static[ ]unsigned[ ]short[ ]\(risc\|fw12\(80e\|160\)i\)_code01\[\][ ]=[ ][{]\([\n]#else[\n]static[ ]unsigned[ ]short[ ]risc_code01\[\][ ]=[ ][{][\n]#endif[\n]\)\?[^}]*[}][;]\([\n][\n]*\(#ifdef[ ]UNIQUE_FW_NAME[\n]\)\?static[ ]unsigned[ ]short[ ]\(risc_code\|fw12\(80e\|160\)i\)_length01[ ]=[ ][^;]*[;]\([\n]#else[\n]static[ ]unsigned[ ]short[ ]risc_code_length01[ ]=[ ][^;]*[;][\n]#endif\)\?\)\?' 'drivers/scsi/ql1\(04\|2\(8\|16\)\)0_fw\.h' + + blobname 'emi26[/]\(bitstream\|firmware\|loader\)\.fw' drivers/usb/misc/emi26.c + + blobname 'emi62[/]\(bitstream\|midi\|spdif\|loader\)\.fw' drivers/usb/misc/emi62.c + + blobname 'keyspan[/]\(mpr\|usa\(18x\|19\(q[iw]\|w\)\?\|28\(x\(a\|b\)\?\)\?\|49w\(lc\)\?\)\)\.fw' drivers/usb/serial/keyspan.c + + accept '[ ][ ]fw_name[ ]=[ ]["]keyspan_pda[/]\(keyspan_pda\|xircom_pgs\)\.fw["][;]' drivers/usb/serial/keyspan_pda.c + blobna 'fw_name[ ]=[ ][^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*\([/][*]KEYSPAN_PDA[*][/]\)\?request_ihex_firmware' drivers/usb/serial/keyspan_pda.c + accept '[ ]if[ ][(][/][*]KEYSPAN_PDA[*][/]request_ihex_firmware' drivers/usb/serial/keyspan_pda.c + + blobname 'edgeport[/]\(boot\|down\)2\?\.fw' drivers/usb/serial/io_edgeport.c + blobname 'edgeport[/]down3\.bin' drivers/usb/serial/io_ti.c + + blobname 'ti_\(usb-\)\?\(%d\|3410\|5052\)\.\(fw\|bin\)' drivers/usb/serial/ti_usb_3410_5052.c + + blobname 'whiteheat\(_loader\(_debug\)\?\)\?\.fw' drivers/usb/serial/whiteheat.c + + blob 'static[ ]struct[ ]BA1struct[ ]BA1Struct[ ]=[ ][{][^;]*[}][;]' sound/pci/cs46xx/cs46xx_image.h + + blob 'static[ ]u32[ ]cwc\(4630\|async\|snoop\)_\(code\|parameter\)\[\][ ]=[ ][{][^;]*[}][;]' 'sound/pci/cs46xx/imgs/cwc\(4630\|async\|snoop\)\.h' + # cwcbinhack appears to have been created by hand. + # cwcdma has sources (not verified) in cwcdma.asp. + accept 'static[ ]u32[ ]cwc\(binhack\|dma\)_code\[\][ ]=[ ][{][^;]*[}][;]' 'sound/pci/cs46xx/imgs/cwc\(binhack\|dma\)\.h' + blob '#include[ ]["]\(cs46xx_image\|imgs[/]cwc\(4630\|async\|snoop\)\)\.h["]\([\n][\n]*#include[ ]["]\(cs46xx_image\|imgs[/]cwc\(4630\|async\|snoop\)\)\.h["]\)*' sound/pci/cs46xx/cs46xx_lib.c + + blobname 'korg[/]k1212\.dsp' sound/pci/korg1212/korg1212.c + + blobname 'ess[/]maestro3_assp_\(kernel\|minisrc\)\.fw' sound/pci/maestro3.c + + blobname 'yamaha[/]ds1e\?_\(ctrl\|dsp\)\.fw' sound/pci/ymfpci/ymfpci_main.c + + blobname 'sb16[/]\(\(a\|mu\)law_main\|ima_adpcm_\(init\|capture\|playback\)\)\.csp' sound/isa/sb/sb16_dsp.c + + blob 'static[ ]const[ ]struct[ ][{][^}]*[}][ ]yss225_registers\[\][ ]__devinitdata[ ]=[ ][{][^;]*[}][;]' sound/isa/wavefront/yss225.c + blobname 'yamaha[/]yss225_registers\.bin' sound/isa/wavefront/wavefront_fx.c + blobna 'firmware[ ]=[ ][&]yss225_registers_firmware[;]' sound/isa/wavefront/wavefront_fx.c + blob 'static[ ]const[ ]struct[ ]firmware[ ]yss225_registers_firmware[ ]=[ ][{][^;]*[}][;]' sound/isa/wavefront/wavefront_fx.c + blobna '\(ospath[ ]*-[ ]Pathname[^\n]*ICS2115[^-]*wavefront\.os\|Note:[ ]the[ ]firmware[ ]file[ ]["]wavefront\.os["]\)[^-]*[/]lib[/]firmware\.\([^.]*after[ ]upgrading[ ]the[ ]kernel\)\?' Documentation/sound/alsa/ALSA-Configuration.txt + blobname 'wavefront\.os' sound/isa/wavefront/wavefront_synth.c + + blobna 'and[\n]require[ ]the[ ]use[ ]of[^\n]*propr\?ietary[^:]*' Documentation/arm/IXP4xx + blob 'If[ ]you[ ]need[ ]to[ ]use[ ]any[ ]of[ ]the[ ]above[^\n]*download[^:]*:[\n ]*http:[^\n]*ixp4[^\n]*' Documentation/arm/IXP4xx + + blobname 'xc\(%d\|[0-9]*\)\.bin' arch/arm/mach-netx/include/mach/xc.h + accept 'int[ ]xc_request_firmware[(]struct[ ]xc[ ]*[*][ ]*x[)][;]' arch/arm/mach-netx/include/mach/xc.h + accept 'int[ ]xc_request_firmware[(]struct[ ]xc[ ]*[*][ ]*x[)][\n][{]' arch/arm/mach-netx/xc.c + accept '[ ][ ]dev_err[(]x->dev,[ ]["]request_firmware[ ]failed\\n["][)][;]' arch/arm/mach-netx/xc.c + accept 'EXPORT_SYMBOL[(]xc_request_firmware[)][;]' arch/arm/mach-netx/xc.c + accept '[ ][ ]if[ ][(]xc_request_firmware[(]priv->xc[)][)][ ][{]' drivers/net/netx-eth.c + + blobname 'iop_fw_load_[sm]pu' arch/cris/arch-v32/drivers/iop_fw_load.c + accept 'int[ ]iop_fw_load_[sm]pu[(]' arch/cris/arch-v32/drivers/iop_fw_load.c + accept '[ ]retval[ ]=[ ]request_firmware[^;]*[&]iop_[sm]pu_device' arch/cris/arch-v32/drivers/iop_fw_load.c + accept 'EXPORT_SYMBOL[(]iop_fw_load_[sm]pu[)][;]' arch/cris/arch-v32/drivers/iop_fw_load.c + + accept '[/][*][ ]fake[ ]device[ ]for[ ]request_firmware[ ][*][/]' arch/x86/kernel/microcode_core.c + + blobname 'amd-ucode[/]microcode_amd\.bin' arch/x86/kernel/microcode_amd.c + + blobname 'intel-ucode[/]\([0-9a-f][0-9a-f]\|%02x\)-\([0-9a-f][0-9a-f]\|%02x\)-\([0-9a-f][0-9a-f]\|%02x\)' 'arch/x86/kernel/microcode\(_intel\)\?\.c' + + blobname 'BCM2033-\(MD\.hex\|FW\.bin\)' drivers/bluetooth/bcm203x.c + + blobname 'bfubase\.frm' drivers/bluetooth/bfusb.c + + blobname 'BT3CPCC\.bin' drivers/bluetooth/bt3c_cs.c + + blobname 'cyzfirm\.bin' drivers/char/cyclades.c + + accept 'MODULE_FIRMWARE[(]["]dsp56k[/]bootstrap\.bin["][)][;]' drivers/char/dsp56k.c + blobna 'const[ ]char[ ]fw_name\[\][ ]=[ ]["]dsp56k[/]bootstrap\.bin["][;][^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*request_firmware[^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[\n]\+[ ]err[ ]=[ ]request_firmware[(][&]fw,[ ]fw_name,[ ]' drivers/char/dsp56k.c + accept '[ ]const[ ]char[ ]fw_name\[\][ ]=[ ]["]dsp56k[/]bootstrap\.bin["][;][^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[\n]\+[ ]err[ ]=[ ]request_firmware[(][&]fw,[ ]fw_name,[ ]' drivers/char/dsp56k.c + + blobname 'isi\(6\(08\|\(08\|16\)em\)\|46\(08\|16\)\)\.bin' drivers/char/isicom.c + + blobname 'c\(218t\|p204\|320t\)unx\.cod' drivers/char/moxa.c + accept '[ ][ ]printk[(]KERN_ERR[ ]["]MOXA:[ ]request_firmware[ ]failed' drivers/char/moxa.c + + # This driver enables the user to update the non-Free BIOS, but it + # only issues a firmware request if specifically told to. It + # doesn't require any non-Free firwmare to function, and it + # doesn't actually recommend users to perform updates, so I'm + # leaving it in. + accept '[ ][ ][ ]req_firm_rc[ ]=[ ]request_firmware_nowait[(][^;]*,[ ]["]dell_rbu["],' drivers/firmware/dell_rbu.c + accept '[ ]*["]dell_rbu:%s[ ]request_firmware_nowait["]' drivers/firmware/dell_rbu.c + + blobname 'xc3028-v27\.fw' drivers/media/common/tuners/tuner-xc2028.h + blobname 'xc3028L-v36\.fw' drivers/media/common/tuners/tuner-xc2028.h + + blobname 'dvb-fe-xc5000-1\.1\.fw' drivers/media/common/tuners/xc5000.c + + blobname '4210\(100[12]\|%4X\)\.sb' drivers/net/irda/irda-usb.c + blobna '[/][*][ \n*]*[ ]Known[ ]firmware[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*\(STIR421x\|4210\(100[12]\|%4X\)\.sb\)[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]' drivers/net/irda/irda-usb.c + + blobname 'myri10ge_\(rss_\)\?ethp\?_z8e\.dat' drivers/net/myri10ge.c + blobna 'If[ ]the[ ]driver[ ]can[ ]neither[ ]enable[ ]ECRC[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*myri10ge_\(rss_\)\?ethp\?_z8e\.dat[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]' drivers/net/myri10ge.c + + blobname 'spider_fw\.bin' drivers/net/spider_net.h + + blobname 'tms380tr\.bin' drivers/net/tokenring/tms380tr.c + + blobname 'atmel_at76c50\(2\([de]\|_3com\)\?\|4a\?\(_2958\)\?\|6\)\(\.bin\)\?' drivers/net/wireless/atmel.c + accept '[ ]*priv->firmware[ ]=[ ]\(NULL\|new_firmware\)[;]' drivers/net/wireless/atmel.c + + blobname 'b43\(legacy\)\?\(%s\)\?[/]\(%s\|ucode\([2459]\|1[1345]\)\|pcm5\|[abn]0g[01]initvals\(5\|1[13]\)\)\.fw' 'drivers/net/wireless/b43\(legacy\)\?/main.c' + blobname 'pcm5\.fw' drivers/net/wireless/b43/main.c + blobna 'b43legacyerr[(][^;]*must[ ]go[ ]to[ ]http[^;]*b43#devicefirmware[^;]*[)][;]' drivers/net/wireless/b43legacy/main.c + blobna 'You[ ]must[ ]go[ ]to[^;]*b43#devicefirmware[^;]*[^";)]' drivers/net/wireless/b43/main.c + blobna 'http:[/][/]wireless[^ ";)]*b43#devicefirmware' drivers/net/wireless/b43/main.c + + blob '#define[ ]IPW2100_FW_\(\(\(MAJOR\|MINOR\)_VERSION\|\(MAJOR\|MINOR\)[(]x[)]\)\|VERSION\)\([^\n]*\\[\n]\)*[^\n]*\([\n][\n]*#define[ ]IPW2100_FW_\(\(\(MAJOR\|MINOR\)_VERSION\|\(MAJOR\|MINOR\)[(]x[)]\)\|VERSION\)\([^\n]*\\[\n]\)*[^\n]*\)*' 'drivers/net/wireless/\(ipw2x00/\)\?ipw2100\.c' + blobname 'ipw2100-\(["]\([^"\n]\|[\\][\n]\)*["]\([^"]\|[\\]["]\)*\)\+' 'drivers/net/wireless/\(ipw2x00/\)\?ipw2100\.c' + blobname '__stringify[(]IPW2100_FW_MINOR_VERSION[)]' 'drivers/net/wireless/\(ipw2x00/\)\?ipw2100\.c' + accept '[ ]*Portions[ ]of[ ]ipw2100_\(do_\)\?mod_firmware_load[, ]*\(ipw2100_\(do_\)\?mod_firmware_load[, and\n]*\)*' 'drivers/net/wireless/\(ipw2x00/\)\?ipw2100\.c' + accept '[ ]ipw2100_mod_firmware_load[(]fw[)][;]' 'drivers/net/wireless/\(ipw2x00/\)\?ipw2100\.c' + accept 'static[ ]int[ ]ipw2100_mod_firmware_load[(]' 'drivers/net/wireless/\(ipw2x00/\)\?ipw2100\.c' + blobna 'if[ ][(]IPW2100_FW_MAJOR[^{]*[{][^}]*[ ][}]' 'drivers/net/wireless/\(ipw2x00/\)\?ipw2100\.c' + blobname '["]["][ ]x[ ]["]\.fw["]' 'drivers/net/wireless/\(ipw2x00/\)\?ipw2100\.c' + + accept '[/][*][ ]Call[ ]this[ ]function[ ]from[ ]process[ ]context[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*request_firmware' 'drivers/net/wireless/\(ipw2x00/\)\?ipw2200.c' + blobname 'ipw2200-\(i\?bss\|sniffer\)\.fw' 'drivers/net/wireless/\(ipw2x00/\)\?ipw2200.c' + accept '[ ][ ]IPW_ERROR[(]["]%s[ ]request_firmware[ ]failed' 'drivers/net/wireless/\(ipw2x00/\)\?ipw2200.c' + + blobname 'iwlwifi-\(3945\|4965\|[156]000\(G2[AB]\)\?\|1[03]0\|6050\)["][ ]IWL\(3945\|4965\|[156]000\(G2[AB]\)\?\|1[03]0\|6050\)_UCODE_API[ ]["]\.ucode' 'drivers/net/iwlwifi/iwl\(3945-base\|-\(3945\|4965\|[156]000\)\)\.[ch]' + blobname 'iwlwifi-3945-' drivers/net/iwlwifi/iwl-3945.h + blobname '#api[ ]["]\.ucode["]' 'drivers/net/iwlwifi/iwl-\(3945.h\|\(4965\|[156]000\)\.c\)' + accept '#define\([ ]_\?IWL3945_MODULE_FIRMWARE[(]api[)]\)\+' drivers/net/iwlwifi/iwl-3945.h + accept '[ ][ ][*][ ]request_firmware[(][)][ ]is[ ]synchronous' 'drivers/net/iwlwifi/iwl\(3945-base\|-agn\)\.c' + blobname 'iwlwifi-4965-' drivers/net/iwlwifi/iwl-4965.c + blobname 'iwlwifi-5\(00\|15\)0-' drivers/net/iwlwifi/iwl-5000.c + blobname '%s%[dus]%s["],[\n ]*name_pre,[ ]\(\(priv->fw_\)\?index\|tag\),[ ]["]\.ucode' 'drivers/net/iwlwifi/iwl\(3945-base\|-agn\).c' + + blobname 'libertas_cs\(_helper\)\?\.fw' drivers/net/wireless/libertas/if_cs.c + blobname 'sd\(8385\|868[68]\)\(_helper\)\?\.bin\(["],[\n][ ]*\.firmware[ ]=[ ]["]sd\(8385\|868[68]\)\.bin\)\?' 'drivers/\(net/wireless/libertas/if_sdio\.c\|bluetooth/btmrvl_sdio\.c\)' + blobname 'sd\(8385\|868[68]\)\(_helper\)\?\.bin' 'drivers/\(net/wireless/libertas/if_sdio\.c\|bluetooth/btmrvl_sdio\.c\)' + accept '[ ]*card->firmware[ ]=[ ]\(if_sdio\|lbs_fw\|fw_name\)' drivers/net/wireless/libertas/if_sdio.c + blobname 'usb8388\(-5\.126\.0\.p5\)\?\.bin' drivers/net/wireless/libertas/if_usb.c + blob '[/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*usb8388\(-5\.126\.0\.p5\)\?\.bin[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]' drivers/net/wireless/libertas/if_usb.c + accept '[ ][ ]lbs_pr_err[(]["]request_firmware\([(][)]\)\?[ ]failed' 'drivers/net/wireless/if_\(spi\|usb\)\.c' + blobna 'o\.[ ]Copy[ ]the[ ]firmware[ ]image[^\n]*usb8388\([^\n]\|[\n][ ]*[^ \n]\)*' drivers/net/wireless/libertas/README + blobna '\[fw_name=usb8388[^]]*\]' drivers/net/wireless/libertas/README + + blobname 'usb8388\.bin' drivers/base/Kconfig + accept '[ ][ ][ ]So,[ ]for[ ]example,[ ]you[ ]might[ ]set[ ]CONFIG_EXTRA_FIRMWARE=["]whatever\.bin["]' drivers/base/Kconfig + accept '[ ][ ][ ]kernel\.[ ]Then[ ]any[ ]request_firmware[(]\(["]whatever\.bin["]\)[)]' drivers/base/Kconfig + + blobname 'lbtf_usb\.bin' drivers/net/wireless/libertas_tf/if_usb.c + + blobname 'isl38\(86\|87\|90\)\(pci\|usb\(_bare\)\?\)\?' 'drivers/net/wireless/p54/p54\(pci\.c\|usb\.[ch]\)' + blob '[/][*][ ]for[ ]isl3886[ ]register[ ]definitions[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]' drivers/net/wireless/p54/p54usb.h + blobna 'If[ ]you[ ]enable[ ]this\([^\n]\|[\n][ ]*[^ \n]\)*isl3890\([^\n]\|[\n][ ]*[^ \n]\)*' drivers/net/wireless/Kconfig + + blobname 'isl38\(77\|86\|90\)' drivers/net/wireless/prism54/islpci_dev.c + + blobname 'rt2[56]61s\?\.bin' drivers/net/wireless/rt2x00/rt61pci.h + blobname 'rt73\.bin' drivers/net/wireless/rt2x00/rt73usb.h + + blobname 'zd1201\(-ap\)\?\.fw' drivers/net/wireless/zd1201.c + + blobname 'zd1211[/]zd1211b\?_\(u\([rb]\|phr\)\?\)\?' drivers/net/wireless/zd1211/zd_usb.c + + # ??? gotta introduce some means to match false-positives + # including post context containing blobs, so that the macro name + # is not flagged or deblobbed, but the blob name is. + # blobna 'PCMCIA_\([PM]FC_\)\?DEVICE_CIS_\(MANF_CARD\|PROD_ID[1-4]*\)' + # accept '[ ] PCMCIA_\([PM]FC_\)\?DEVICE_CIS_\(MANF_CARD\|PROD_ID[1-4]*\)[(][^)]*, ["][/][*][(]DEBLOBBED[)][*][/]["][)]' + # accept '#define PCMCIA_\([PM]FC_\)\?DEVICE_CIS_\(MANF_CARD\|PROD_ID[1-4]*\)[(]' include/pcmcia/device_id.h + + # These are not software; they're Free, but GPLed without in-tree sources. + # blobname '\(cis[/]\)\?3CCFEM556\.cis' drivers/net/pcmcia/3c574_cs.c + # blobname '\(cis[/]\)\?3CXEM556\.cis' drivers/net/pcmcia/3c589_cs.c + # blobname '\(cis[/]\)\?\(PCMLM28\|DP83903\|LA-PCM\|PE520\|NE2K\|PE-200\|tamarack\)\.cis' drivers/net/pcmcia/pcnet_cs.c + # blobname '\(cis[/]\)\?\(PCMLM28\|DP83903\|3C\(CF\|X\)EM556\|MT5634ZLX\|COMpad[24]\|RS-COM-2P\|GLOBETROTTER\)\.cis' drivers/serial/serial_cs.c + # These are not software; they're Free, but GPLed without textual sources. + # It is safe to assume that these binaries *are* sources, since they + # can be trivially converted back to a textual form, without loss. + # blobname '\(cis[/]\)\?SW_\([78]xx\|555\)_SER\.cis' drivers/serial/serial_cs.c + + accept '[ ]\(ds_\)\?\(dev_\)\?dbg[(]\(1[,][ ]\)\?\([&]dev->dev,[ ]\)\?["]trying[ ]to[ ]load[ ]\(CIS[ ]file\|firmware\)[ ]%s[\\]n["],[ ]filename[)][;][\n]*[ ]if[ ][(]\(strlen[(]filename[)][^\n]*\([{][^}]*[ ][}]\|[)][\n][ ]*return[^\n]*[;]\)[\n]*[ ]snprintf[(]path,[ ]\(20\|sizeof[(]path[)]\),[^\n]*,[ ]filename[)][;][\n]*[ ]if[ ][(]request_firmware[(][&]fw,[ ]path\|request_firmware[(][&]fw,[ ]filename\),[ ][&]dev->dev[)][^\n]*[)][ ][{][\n][ ]*if[ ][(]fw->size[ ]>=[ ]CISTPL_MAX_CIS_SIZE[)]' drivers/pcmcia/ds.c + accept 'MODULE_FIRMWARE[(]["]\(cis[/]\)\?\(PCMLM28\|DP83903\|3C\(CF\|X\)EM556\|MT5634ZLX\|COMpad[24]\|RS-COM-2P\|GLOBETROTTER\|SW_\([78]xx\|555\)_SER\)\.cis["][)][;]\([\n]MODULE_FIRMWARE[(]["]\(cis[/]\)\?\(PCMLM28\|DP83903\|3C\(CF\|X\)EM556\|MT5634ZLX\|COMpad[24]\|RS-COM-2P\|GLOBETROTTER\|SW_\([78]xx\|555\)_SER\)\.cis["][)][;]\)*' drivers/serial/serial_cs.c + accept 'MODULE_FIRMWARE[(]["]\(cis[/]\)\?\(PCMLM28\|DP83903\|LA-PCM\|PE520\|NE2K\|PE-200\|tamarack\)\.cis["][)][;]\([\n]MODULE_FIRMWARE[(]["]\(cis[/]\)\?\(PCMLM28\|DP83903\|LA-PCM\|PE520\|NE2K\|PE-200\|tamarack\)\.cis["][)][;]\)*' drivers/net/pcnet_cs.c + + # This enables but does not encourage firmware updates. + accept '[ ]err[ ]=[ ]request_firmware[(][&]asd_ha->bios_image,[\n ]*filename_ptr,[\n ]*[&]asd_ha->pcidev->dev[)][;]' drivers/scsi/aic94xx/aic94xx_init.c + blobname 'aic94xx-seq\.fw' drivers/scsi/aic94xx/aic94xx_seq.h + + # This enables but does not encourage firmware updates. + accept '[ ]if[(]request_firmware[(]&fw_entry,[ ]fname,[ ]&ioa_cfg->pdev->dev[)][)]' drivers/scsi/ipr.c + + accept '[ ]res[ ]=[ ]request_firmware[(]&fw,[ ]["]sas_addr["],[ ]&shost->shost_gendev[)][;]' drivers/scsi/libsas/sas_scsi_host.c + + blobname 'ql\(2\([12345]00\|322\)\|8[12]00\)_fw\.bin' drivers/scsi/qla2xxx/qla_os.c + blobna 'By[ ]default,[ ]firmware[ ]for[ ]the[ ]ISP[ ]parts\([^\n]\|[\n]*[ ]\)*ql2[12345]00_fw\.bin\([^\n]\|[\n]*[ ]\)*ftp:[/][/][^\n]*firmware[/]' drivers/scsi/qla2xxx/Kconfig + + blobname 'icom_\(asc\|res_dce\|call_setup\)\.bin' drivers/serial/icom.c + + blobname 'fsl_qe_ucode_uart_\(%u\|[0-9]*\)_\(%u\|[0-9]*\)\(%u\|[0-9]*\)\.bin' drivers/serial/ucc_uart.c + + blobname 'atmel_at76c50\(3-\(i386[13]\|rfmd\(-acc\)\?\)\|5\(a\(mx\)\?\)\?-rfmd\(2958\)\?\)\.bin' 'drivers/\(\(staging\|net/wireless\)/at76_usb/at76_usb\.c\|at76c50x-usb\.c\)' + + accept 'static[ ]struct[ ]go7007_usb_board[ ]board_\(matrix_\(ii\|reload\|revolution\)\|star_trek\|px_tv402u\|xmen\|lifeview_lr192\|endura\|adlink_mpg24\|sensoray_2250\)[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.flags[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.main_info[ ]*=[ ][{][\n][ ][ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/staging/go7007/go7007-usb.c + accept 'static[ ]struct[ ]go7007_board_info[ ]board_voyager[ ]=[ ][{][\n][ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/staging/go7007/saa7134-go7007.c + blobname 'go7007\(fw\|tv\)\.bin' 'drivers/staging/go7007/\(go7007-\(driver\|usb\)\|saa7134-go7007\)\.c' + + blobname 'cxacru-\(%s\|fw\|bp\|cf\)\.bin' drivers/usb/atm/cxacru.c + + blobname 'speedtch-\(%d\|[0-9]*\)\.bin\(\.\(%x\|\(0x\)\?[0-9a-fA-F]*\)\(\.\(%02x\|[0-9a-fA-F][0-9a-fA-F]\)\)\?\)\?' drivers/usb/atm/speedtch.c + + blobname 'ueagle-atm[/]' drivers/usb/atm/ueagle-atm.c + blobname '\(adi930\|eagle\(I*\|IV\)\)\.fw' drivers/usb/atm/ueagle-atm.c + blobname 'DSP[49e][ip]\.bin' drivers/usb/atm/ueagle-atm.c + blobname '930-fpga\.bin' drivers/usb/atm/ueagle-atm.c + blobname 'CMV[x9ae][yip]\.bin\(\.v2\)\?' drivers/usb/atm/ueagle-atm.c + + blobname 'isight\.fw' drivers/usb/misc/isight_firwmare.c + + blobname '\(i1480-\(pre-phy\|usb\|phy\)\|ptc\)-0\.0\.bin' drivers/uwb/i1480/dfu/usb.c + + accept '[ ]retval[ ]=[ ]request_firmware[(][&]fw_entry,[ ]["]metronome\.wbf["],[ ][&]dev->dev[)][;]' drivers/video/metronomefb.c + + blobname '\(vx[/]\)\?\(bx_1_v\(xp\|p4\)\.b56\|x1_\(1_v\(x[2p]\|p4\)\|2_v22\)\.xlx\|bd56\(002\|3v2\|3s3\)\.boot\|l_1_v\(x[2p]\|p4\|22\)\.d56\)' sound/drivers/vx/vx_hwdep.c + + blobname '\(ea[/]\)\?darla20_dsp\.fw' sound/pci/echoaudio/darla20.c + blobname '\(ea[/]\)\?darla24_dsp\.fw' sound/pci/echoaudio/darla24.c + blobname '\(ea[/]\)\?\(\(loader\|echo3g\)_dsp\|3g_asic\)\.fw' sound/pci/echoaudio/echo3g.c + blobname '\(ea[/]\)\?gina20_dsp\.fw' sound/pci/echoaudio/gina20.c + blobname '\(ea[/]\)\?\(\(loader\|gina24_3[06]1\)_dsp\|gina24_3[06]1_asic\)\.fw' sound/pci/echoaudio/gina24.c + blobname '\(ea[/]\)\?\(loader\|indigo\)_dsp\.fw' sound/pci/echoaudio/indigo.c + blobname '\(ea[/]\)\?\(loader\|indigo_dj\)_dsp\.fw' sound/pci/echoaudio/indigodj.c + blobname '\(ea[/]\)\?\(loader\|indigo_io\)_dsp\.fw' sound/pci/echoaudio/indigoio.c + blobname '\(ea[/]\)\?layla20_\(dsp\|asic\)\.fw' sound/pci/echoaudio/layla20.c + blobname '\(ea[/]\)\?\(\(loader\|layla24\)_dsp\|layla24_\(1\|2[AS]\)_asic\)\.fw' sound/pci/echoaudio/layla24.c + blobname '\(ea[/]\)\?\(loader\|mia\)_dsp\.fw' sound/pci/echoaudio/mia.c + blobname '\(ea[/]\)\?\(\(loader\|mona_3[06]1\)_dsp\|mona_3[06]1\(_1\)\?_asic_\(48\|96\)\|mona_2_asic\)\.fw' sound/pci/echoaudio/gina24.mona + blobname 'ea[/]%s' sound/pci/echoaudio/echoaudio.c + + blobname 'emu[/]\(hana\|\(audio\|micro\)_dock\|emu\(0404\|1010\(b\|_notebook\)\)\)\.fw' sound/pci/emu10k1/emu10k1_main.c + + blobname '\(mixart[/]\)\?miXart8\(AES\)\?\.\(xlx\|elf\)' sound/pci/mixart/mixart_hwdep.c + + blobname '\(pcxhr[/]\)\?\(x[ic]_1_882\|[ebd]321_512\|xlxint\|\(xlxc\|dsp[ebd]\)\(882\|1\?222\|924\)\(e\|hr\)\?\)\(\.dat\|\.[ebd]56\)' sound/pci/pcxhr/pcxhr_hwdep.c + + blobna 'You[ ]need[ ]to[ ]install[\n]*riptide\.hex[\n]\.[\n]' Documentation/sound/alsa/ALSA-Configuration.txt + blobname 'riptide\.hex' sound/pci/riptide/riptide.c + defsnc 'static[ ]union[ ]firmware_version[ ]firmware_versions\[\][ ]=' sound/pci/riptide/riptide.c + blobna 'chip->firmware[ ]=[ ]firmware[;]' sound/pci/riptide/riptide.c + + blobname '\(multi\|digi\)face_firmware\(_rev11\)\?\.bin' sound/pci/rme9652/hdsp.c + + blobname 'aica_firmware\.bin' sound/sh/aica.c + + accept '[ ][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*Caution:[ ]This[ ]API[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*request_firmware.' sound/sound_firmware.c + accept 'static[ ]int[ ]do_mod_firmware_load[(]' sound/sound_firmware.c + accept 'int[ ]mod_firmware_load[(]' sound/sound_firmware.c + accept '[ ]r[ ]=[ ]do_mod_firmware_load[(]' sound/sound_firmware.c + accept 'EXPORT_SYMBOL[(]mod_firmware_load[)][;]' sound/sound_firmware.c + accept 'extern[ ]int[ ]mod_firmware_load[(]' sound/oss/sound_firmware.h + + accept '[ ]INITCODESIZE[ ]=[ ]mod_firmware_load[(]INITCODEFILE,[ ][&]INITCODE[)][;]' sound/oss/msnd_pinnacle.c + accept '[ ]PERMCODESIZE[ ]=[ ]mod_firmware_load[(]PERMCODEFILE,[ ][&]PERMCODE[)][;]' sound/oss/msnd_pinnacle.c + blobname '\([/]etc[/]sound[/]\|turtlebeach[/]\)\?pndsp\(ini\|erm\)\.bin' '\(sound/oss/msnd_pinnacle.h\|Documentation/sound/alsa/ALSA-Configuration.txt\)' + blobname '\([/]etc[/]sound[/]\|turtlebeach[/]\)\?msnd\(init\|perm\)\.bin' '\(sound/oss/msnd_classic.h\|Documentation/sound/alsa/ALSA-Configuration.txt\)' + blobna '\(Important[ ]Notes[ ]-[ ]Read[ ]Before[ ]Using\|Obtaining[ ]and[ ]Creating[ ]Firmware[ ]Files\)[\n]#[ ][ ]~*\([^\n]\|[\n]#[ ]*\([\n]#[ ]*\([\n]#[ ]*For[ ]the[^\n]*[\n]#[ ]*~*[\n]\)\?\)\?[^\n ]\)*\.' Documentation/sound/oss/MultiSound + + accept '[ ]len[ ]=[ ]mod_firmware_load[(]fn,[ ][&]data[)][;][\n][ ]if[ ][^{]*[ ][{][\n][ ][ ]*printk[(]KERN_ERR[ ]["]sscape:' sound/oss/sscape.c + blobname '[/]sndscape[/]\(scope\.cod\|sndscape\.co\([?dx01234]\|%d\)\)' sound/oss/sscape.c + + accept '[ ][ ]trix_boot_len[ ]=[ ]mod_firmware_load[(]' sound/oss/trix.c + blobname '\([/]etc[/]sound[/]\)\?trxpro\.bin' sound/oss/trix.c + + accept '[ ][ ]smw_ucodeLen[ ]=[ ]mod_firmware_load[(]' sound/oss/sb_common.c + blobname '\([/]etc[/]sound[/]\)\?midi0001\.bin' sound/oss/sb_common.c + blobname '\([/]etc[/]sound[/]\|turtlebeach[/]\)\?msnd\(init\|perm\)\.bin' sound/oss/Kconfig + + blob 'When[ ]the[ ]module[ ]is[ ]loaded[^\n]*\([\n][^\n]*\)*[/]pss_synth[^\n]*\([\n][^\n]*\)*' Documentation/sound/oss/PSS + blob 'pss_firmware[ \n ]*This[ ]parameter[^\n]*\([\n][^\n]*\)*[/]pss_synth[^\n]*\([\n][^\n]\+\)*' Documentation/sound/oss/PSS-updates + accept '[ ][ ]pss_synthLen[ ]=[ ]mod_firmware_load[(]pss_firmware,[ ][(]void[ ][*][)][ ][&]pss_synth[)][;]' sound/oss/pss.c + accept '[ ]*if[ ]\?[(]\(!\|fw_load[ ][&][&][ ]\)\?pss_synth' sound/oss/pss.c + accept '[ ]*if[ ][(]!pss_download_boot[(]devc,[ ]pss_synth,[ ]pss_synthLen,' sound/oss/pss.c + accept '[ ]*vfree[(]pss_synth[)][;]' sound/oss/pss.c + blobna 'to[ ]allow[ ]the[ ]user[ ][^/"]*fir[em]ware[ ]file[^/"]*["][^"*]*["]' sound/oss/pss.c + blobname '\([/]etc[/]sound[/]\)\?pss_synth' sound/oss/pss.c + accept '[ ][$][(]obj[)][/]bin2hex[ ]pss_synth' sound/oss/Makefile + accept '[ ][ ]*echo[ ][\'"'"']static[ ]\(unsigned[ ]char[ ][*][ ]*\|int[ ]\)pss_synth\(Len\)\?[ ]=[ ]\(NULL\|0\)[;]' sound/oss/Makefile + + accept '[ ]\.request_firmware[ ]=[ ]NULL,' drivers/media/dvb/dvb-usb/m920x.c + + accept '[ ]*["]request_firmware[ ]\(fatal[ ]error\|unable[ ]to[ ]locate\|:[ ]Failed[ ]to[ ]find\)' drivers/media/video/pvrusb2/pvrusb2-hdw.c + accept '[ ][*][ ]NOTE[ ]:[ ]the[ ]pointer[ ]to[ ]the[ ]firmware[ ]data[ ]given[ ]by[ ]request_firmware[(][)]' drivers/media/video/pvrusb2-hdw.c + + blobname 'dvb-usb-\(dw\(210[124]\|3101\)\|s630\)\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]gp8psk_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/gp8psk.c + blobname 'dvb-usb-gp8psk-0[12]\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/gp8psk.c + + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]opera1_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/nova-t-usb2.c + blobname 'dvb-usb-opera-\(fpga-\)\?-01\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/opera1.c + + blobname 'dvb-fe-af9013\.fw' drivers/media/dvb/frontends/af9013_priv.h + + blobname 'dvb-fe-bcm3510-01\.fw' drivers/media/dvb/frontends/bcm3510.c + + blobname 'dvb-fe-cx24116\.fw' drivers/media/dvb/frontends/cx24116.c + + blobname 'dvb-fe-nxt2002\.fw' drivers/media/dvb/frontends/nxt200x.c + + blob '[/][*][\n][ ][*][ ]This[ ]driver[ ]needs[ ]two[ ]external[ ]firmware[ ]files[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*dvb-fe-or51132-\(vsb\|qam\)\.fw[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]' drivers/media/dvb/frontends/or51132.c + blobname 'dvb-fe-or51132-\(vsb\|qam\)\.fw' drivers/media/dvb/frontends/or51132.c + + blobname 'dvb-fe-or51211\.fw' drivers/media/dvb/frontends/or51211.c + + blobname 'dvb-fe-sp887x\.fw' drivers/media/dvb/frontends/sp887x.c + + blobname 'dvb-fe-tda10048-1\.0\.fw' drivers/media/dvb/frontends/tda10048.c + + blobname '\(\(dvb\|tdmb\|isdbt\)_nova\|cmmb_vega\)_12mhz\(_b0\)\?\.inp' drivers/media/dvb/siano/smscoreapi.c + + blobname '\(dvb[th]\(_bda\)\?\|tdmb\)_stellar_usb\.inp' drivers/media/dvb/siano/smsusb.c + + blobname 'dvb-ttusb-dec-\(2000t\|2540t\|3000s\)\.fw' drivers/media/dvb/ttusb-dec/ttusb_dec.c + + blobname 'hcwamc\.rfb' drivers/media/video/bt8xx/bttv-cards.c + + blobname 'v4l-cx23418-dig\.fw' drivers/media/video/cx18/cx18-av-firmware.c + blobname 'v4l-cx23418-[ac]pu\.fw' drivers/media/video/cx18/cx18-firwmare.c + + blobname 'v4l-cx23885-enc\.fw' 'drivers/media/video/cx23\(1xx\|885\)/cx23885-417.c' + + blobname 'v4l-\(cx23\(885\|1xx\)-avcore-01\|cx25840\)\.fw' drivers/media/video/cx25840/cx25840-firmware.c + + blobname 'v4l-cx2341x-\(enc\|dec\)\.fw' include/media/cr2341x.h + + blobname 'v4l-cx2341x-init\.mpg' drivers/media/video/ivtv/ivtv-firwmare.c + + blobname 'v4l-pvrusb2-\(2[49]\|73\)xxx-01\.fw' drivers/media/video/pvrusb2/pvrusb2-devattr.c + + blobname 'f2255usb\.bin' drivers/media/video/s2255drv.c + + blobname 'drx397xD\.\(A2\|B1\)\.fw' drivers/media/dvb/frontends/drx397xD_fw.h + + accept '#define[ ]DIB0700_DEFAULT_DEVICE_PROPERTIES[ ]\\[\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^\n",]*,[ ]\\[\n]\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/dib0700_devices.c + blobname 'dvb-usb-dib0700-1\.[12]0\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/dib0700_devices.c + + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]nova_t_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/nova-t-usb2.c + blobname 'dvb-usb-nova-t-usb2-02\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/nova-t-usb2.c + + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]umt_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/umt-010.c + blobname 'dvb-usb-umt-010-02\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/umt-010.c + + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]ttusb2_properties\(_s2400\)\?[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/ttusb2.c + blobname 'dvb-usb-\(pctv-400e\|tt-s2400\)-01\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/ttusb2.c + + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]cxusb_bluebird_\(lgh064f\|dee1601\|lgz201\|dtt7579\|nano2_needsfirmware\)_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/cxusb.c + blobname 'dvb-usb-bluebird-0[12]\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/cxusb.c + + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]\(dtt200u\|wt220u\(_\(fc\|zl0353\|miglia\)\)\?\)_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/dtt200u.c + blobname 'dvb-usb-\(dtt200u-01\|wt220u-\(02\|fc03\|\(zl0353\|miglia\)-01\)\)\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/dtt200u.c + + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]vp7045_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/vp7045.c + blobname 'dvb-usb-vp7045-01\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/vp7045.c + + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]\(dibusb\(1_1\(_an2235\)\?\|2_0b\)\|artec_t1_usb2\)_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/dibusb-mb.c + blobname 'dvb-usb-\(dibusb-\(5\.0\.0\.11\|an2235-01\|6\.0\.0\.8\)\|adstech-usb2-02\)\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/dibusb-mb.c + + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]a800_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/a800.c + blobname 'dvb-usb-avertv-a800-02\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/a800.c + + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]af9005_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9005.c + blobname 'af9005\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9005.c + + accept '[ ][ ]\.download_firmware[ ]=[ ]af9015_download_firmware,[\n][ ][ ]\.firmware[ ]=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9015.c + blobname 'dvb-usb-af9015\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9015.c + + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]dibusb_mc_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/dibusb-mc.c + blobname 'dvb-usb-dibusb-6\.0\.0\.8\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/dibusb-mc.c + + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]\(megasky\|digivox_mini_ii\|tvwalkertwin\|dposh\)_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/m920x.c + blobname 'dvb-usb-\(\(megasky\|digivox\)-02\|tvwalkert\|dposh-01\)\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/m920x.c + + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]vp702x_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/vp702x.c + blobname 'dvb-usb-vp702x-02\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/vp702x.c + + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]digitv_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/digitv.c + blobname 'dvb-usb-digitv-02\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/digitv.c + + blob 'Driver:[ ]\(acenic\|ADAPTEC_STARFIRE\|cxgb3\|e100\|tigon3\|korg1212\|maestro3\|ymfpci\|smctr\|kaweth\|ttusb-budget\|keyspan\|emi26\|emi62\|t[iu]_usb_3410_5052\|whiteheat\|ip2\|CPiA2\|DABUSB\|USB_VICAM\|USB_SERIAL_EDGEPORT\(_TI\)\?\|SND_SB16_CSP\|CASSINI\|ambassador\|SCSI_\(ADVANSYS\|QLOGIC\(_1280\|PTI\)\)\|TEHUTI\|TYPHOON\|YAM\|3C359\|PCMCIA_\(PCNET\|SMC91C92\|3C5\(89\|74\)\)\|MYRI_SBUS\|BNX2\|bnx2x\|wavefront\|SERIAL_8250_CS\|mga\|r128\|radeon\|ib_qib\)\([ ]--*\|:\)[ ]\([^\n]\|[\n]*[^\n\-]\)*\([\n][\n]--*[\n][\n]\?Driver:[ ]\(acenic\|ADAPTEC_STARFIRE\|cxgb3\|e100\|tigon3\|korg1212\|maestro3\|ymfpci\|smctr\|kaweth\|ttusb-budget\|keyspan\|emi26\|emi62\|t[iu]_usb_3410_5052\|whiteheat\|ip2\|CPiA2\|DABUSB\|USB_VICAM\|USB_SERIAL_EDGEPORT\(_TI\)\?\|SND_SB16_CSP\|CASSINI\|ambassador\|SCSI_\(ADVANSYS\|QLOGIC\(_1280\|PTI\)\)\|TEHUTI\|TYPHOON\|YAM\|3C359\|PCMCIA_\(PCNET\|SMC91C92\|3C5\(89\|74\)\)\|MYRI_SBUS\|BNX2\|bnx2x\|wavefront\|SERIAL_8250_CS\|mga\|r128\|radeon\|ib_qib\)\([ ]--*\|:\)[ ]\([^\n]\|[\n]*[^\n\-]\)*\)*' firmware/WHENCE + + blobname 'sms1xxx-\(stellar\|nova-[ab]\|hcw-55xxx\)-dvbt-0[12]\.fw' drivers/media/dvb/siano/sms-cards.c + + accept '[ ][ ][ ][ ]mv[ ]["][$]ofile["][ ]["][$]ofile\.elf["]' arch/powerpc/boot/wrapper + accept '[ ][ ][ ][ ][$]objbin[/]mktree[ ]["][$]ofile\.elf["]' arch/powerpc/boot/wrapper + accept '[ ]rm[ ]-f[ ]["][$]ofile\.elf["]' arch/powerpc/boot/wrapper + accept '[ ][ ][ ][ ][$][{]CROSS[}]objcopy[ ]-O[ ]binary[ ]["][$]ofile["][ ]["][$]ofile\.bin["]' arch/powerpc/boot/wrapper + accept '[ ][ ][ ][ ]dd[ ]if=["][$]ofile\.bin["][ ]of=["][$]ofile\.bin["]' arch/powerpc/boot/wrapper + accept '[ ][ ][ ][ ]odir=["][$][(]dirname[ ]["][$]ofile\.bin["][)]["]' arch/powerpc/boot/wrapper + accept '[ ][ ][ ][ ]gzip[ ]--force[ ]-9[ ]--stdout[ ]["][$]ofile\.bin["][ ]>[ ]["][$]odir[/]otheros\.bld["]' arch/powerpc/boot/wrapper + accept '[ ]\.incbin[ ]["]arch[/]x86[/]kernel[/]acpi[/]realmode[/]wakeup\.bin["]' arch/x86/kernel/acpi/wakeup_rm.S + accept '[;]set[ ]executable[ ]["]2232\.bin["]' drivers/char/ser_a2232fw.ax + + blobname 'di\(\(dn\|pr\)load\|diva\(pp\)\?\|hscx\|v110\|modem\|fax\|_etsi\|_\(1tr6\|belg\|franc\|atel\|ni\|5ess\|japan\|swed\)\|dspdld\)\.\(bin\|s[xyqm]\|p\)' drivers/isdn/hardware/eicon/cardtype.h + blobname 'dsp\(dload\|dqsig\|dvmdm\|dvfax\)\.bin' drivers/isdn/hardware/eicon/dsp_defs.h + + blobname 'vicam[/]firmware\.fw' drivers/media/video/usbvideo/vicam.c + + accept '#include[ ]["]ixp2400_[rt]x\.ucode["]' drivers/net/ixp2000/ixpdev.c + + # New in 2.6.29 + blobname 'acenic[/]tg[12]\.bin' drivers/net/acenic.c + blobname 'adaptec[/]starfire_[rt]x\.bin' drivers/net/starfire.c + blobname 'e100[/]d10\(1[ms]\|2e\)_ucode\.bin' drivers/net/e100.c + blobname 'tigon[/]tg3\(_tso5\?\)\?\.bin' drivers/net/tg3.c + blobname '\(ti_usb-v\(%04x\|[0-9a-f]*\)-p\(%04x\|[0-9a-f]*\)\|mts_\(cdma\|gsm\|edge\)\)\.\(bin\|fw\)' drivers/usb/serial/ti_usb_3410_5052.c + blobname 'iw\?\(2400\|6050\)m\?-fw-\(sdio\|usb\)-\(\(["][ ]I2400M_FW_VERSION[ ]["]\|[0-9.]*\)\.sbcf\|[^". \n]*\)' 'drivers/net/wimax/i2400m/\(sdio\|usb\)\.c' + blob '3\.[ ]Installing[ ]the[ ]firmware[^\n]*\([\n][\n]*[ ][ ][ ][^\n]*\)*[\n]*[$][^\n]*i2400m-fw[^\n]*\([\n][\n]*[ ][ ][ ][^\n]*\)*' Documentation/wimax/README.i2400m + blob '6\.1\.[ ]Driver[ ]complains[^\n]*i2400m-fw[^\n]*\([\n][\n]*\([ ][ ][ ]\|i2400m_usb\)[^\n]*\)*' Documentation/wimax/README.i2400m + accept '[ ][ ]ranges[ ]=[ ]<'"$blobpat*"'>[;]' 'arch/powerpc/boot/dts/\(mpc8572ds\|p2020ds\|katmai\)\.dts' + accept '\(div_table_\(clz\|inv\|ix\)\|zero_l\):\([\n][ ]\.\(byte[ ]-\?[0-9]*\|long[ ]0x[0-9A-F]*\)\)*' arch/sh/lib/udivsi3_i4i.S + defsnc 'const[ ]u32[ ]crypto_[fi][tl]_tab\[4\]\[256\][ ]=' crypto/aes_generic.c + accept '[ ][ ][ ]every[ ]driver[ ]which[ ]uses[ ]request_firmware[(][)][ ]and[ ]ships[ ]its' drivers/base/Kconfig + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]filter_table\[\][ ]=' drivers/gpu/drm/i915/intel_tv.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]af9015_ir_table_\(avermedia\(_ks\)\?\|digittrade\|trekstor\)\[\][ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9015.h + defsnc '[ ]static[ ]__u8[ ]lgdt3304_\(vsb8\|qam\(64\|256\)\)_data\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/lgdt3304.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]\(init\|c\)_table\[\]=' drivers/media/dvb/frontends/s921_core.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?struct[ ]stb0899_tab[ ]stb0899_\(cn\|dvbs2\?rf\|quant\|est\)_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/stb0899_drv.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]stb6100_lkup[ ]lkup\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/stb6100.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]ov\(534\|772x\)_reg_initdata\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534.c + defsc 'static[ ]const[ ]\(__\)\?u8[ ]\(mi\(0360\|13[12]0\)\|po\(1200\|3130\)\|hv7131r\|ov76[67]0\)_\(\(soc\)\?_\?[iI]nit\(Q\?V\|SX\)GA\(_\(JPG\|data\)\)\?\|rundata\)\[\]\[4\][ ]=' drivers/media/video/gspca/vc032x.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?u\(32\|_int32_t\)[ ]ar928[05]\(Common\|Modes\(_\(fast_clock\|backoff_[12]3db_rxgain\|\(original\|high_power\)_[tr]x_\?gain\)\)\?\)_928\(0_2\|5\(_1_2\)\?\)\[\]\[[236]\][ ]=' 'drivers/net/wireless/ath9k/\(ar9002_\)\?initvals\.h' + defsnc 'static[ ]u32[ ]channel_tbl\[15\]\[9\][ ]=' drivers/staging/agnx/rf.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[\n]gain_table\[\][ ]=' drivers/staging/agnx/rf.c + accept '<[frs]:[0-9]*x[0-9]*>[\n][01 \n]*' 'drivers/staging/asus_oled/\(linux\(_fr\?\)\?\|tux\(_r2\?\)\?\|zig\).txt' + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]\(aud\|vid\)_regs\[\][ ]=' drivers/staging/go7007/s2250-board.c + defsnc 'static[ ]u16[ ]vid_regs_fp\[\][ ]=' drivers/staging/go7007/s2250-board.c + blobname 's2250\(_loader\)\?\.fw' drivers/staging/go7007/s2250-loader.c + blobna 'me_xilinx_download' 'drivers/staging/meilhaus/.*' + accept 'int[ ]me_xilinx_download[(]' 'drivers/staging/meilhaus/mefirmware\.[ch]' + blobname 'me46[01]0\(_bosch\)\?\.bin' drivers/staging/meilhaus/me4600_device.c + accept '\([ ]if[ ][(]me4600_device->base\.info\.pci\.device_id[ ]==[ ]PCI_DEVICE_ID_MEILHAUS_ME4610[)][ ][{][ ][/][/]Jekyll[ ]<=>[ ]me4610\|#ifdef[ ]BOSCH\|#else[ ][/][/]~BOSCH\)[\n][ ][ ]err[ ]=[\n][ ][ ][ ][ ][ ][ ]me_xilinx_download[(]me4600_device' drivers/staging/meilhaus/me4600_device.c + blobname 'me6000\.bin' drivers/staging/meilhaus/me6000_device.c + accept '[ ][/][*][ ]Download[ ]the[ ]xilinx[ ]firmware[ ][*][/][\n][ ]err[ ]=[ ]me_xilinx_download[(]me6000_device' drivers/staging/meilhaus/me6000_device.c + defsnc '[ ][}][ ]grtpkts\[\][ ]=' drivers/staging/mimio/mimio.c + defsnc 'u16_t[ ]zgTkipSbox\(Lower\|Upper\)\[256\][ ]=' drivers/staging/otus/80211core/ctkip.c + accept '[ ]*[/][*][ ]*0\([ ]*[123]\)*[ ]*[*][/][\n][ ]*[/][*][ ]0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9\([ ][0-9]\)*[ ][*][/]' drivers/staging/otus/80211core/ctxrx.c + defsnc 'u32_t[ ]crc32_tab\[\][ ]=' drivers/staging/otus/80211core/cwep.c + blob 'const[ ]u32_t[ ]zc\(DK\|P2\)\?Fw\(Buf\)\?Image\(SPI\)\?\(\[\][ ]*=[ ]*[{][^;]*[}]\|Size[ ]*=[ ]*[0-9]*\)[;]\([\n][\n]*const[ ]u32_t[ ]zc\(DK\|P2\)\?Fw\(Buf\)\?Image\(SPI\)\?\(\[\][ ]*=[ ]*[{][^;]*[}]\|Size[ ]*=[ ]*[0-9]*\)[;]\)*' 'drivers/staging/otus/hal/hp.*fwu.*\.c' + blob 'extern[ ]const[ ]u32_t[ ]zc\(DK\|P2\)\?Fw\(Buf\)\?Image\(SPI\)\?\(\[\]\|Size\)[;]\([\n]extern[ ]const[ ]u32_t[ ]zc\(DK\|P2\)\?Fw\(Buf\)\?Image\(SPI\)\?\(\[\]\|Size\)[;]\)*' drivers/staging/otus/hal/hpmain.c + defsnc '[ ][ ][ ][ ]u32_t[ ]eepromBoardData\[15\]\[6\][ ]=' drivers/staging/otus/hal/hpmain.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32_t[ ]channel_frequency_11A\[\][ ]=' drivers/staging/otus/ioctl.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32_t[ ]\(ar5416Modes\|otusBank\)\[\]\[[36]\][ ]=' drivers/staging/otus/hal/otus.ini + defsnc '[ ][ ][ ][ ]static[ ]UINT32[ ]MD5Table\[64\][ ]=' 'drivers/staging/rt28[67]0/common/md5\.c' + defsnc 'static[ ]uint32[ ][FR]Sb\[256\][ ]=' 'drivers/staging/rt28[67]0/common/\(md5\|cmm_aes\)\.c' + defsnc '\(UCHAR\|u8\)[ ]RateSwitchTable\(11B\?G\?\(N[123]S\(ForABand\)\?\)\?\)\?\[\][ ]=' 'drivers/staging/rt28[67]0/common/mlme\.c' + defsnc '\(UCHAR\|u8\)[ ]*ZeroSsid\[32\][ ]=' 'drivers/staging/rt28[67]0/common/mlme\.c' + defsnc '\(RTMP_RF_REGS\|struct[ ]rt_rtmp_rf_regs\)[ ]RF2850RegTable\[\][ ]=' 'drivers/staging/rt28[67]0/common/\(mlme\.c\|cmm_asic\.c\)' + defsnc '\(FREQUENCY_ITEM\|struct[ ]rt_frequency_item\)[ ]FreqItems3020\[\][ ]=' 'drivers/staging/rt28[67]0/common/\(mlme\.c\|cmm_asic\.c\)' + blob '\(UCHAR\|u8\)[ ]FirmwareImage\(_\(2870\|30[79]0\)\)\?[ ]\[\][ ]=[ ][{][^;]*[}][ ][;]' 'drivers/staging/rt\(28[67]\|30[79]\)0/common/firmware\(_3070\)\?\.h' + defsnc 'ULONG[ ][ ]*BIT32\[\][ ]=' 'drivers/staging/rt28[67]0/common/rtmp_init\.c' + defsnc 'const[ ]unsigned[ ]short[ ]ccitt_16Table\[\][ ]=' 'drivers/staging/rt\(28[67]0\|3090\)/common/rtmp_init\.c' + blobna '\(pFirmwareImage[ ]=\([ ]FirmwareImage\(_\(28[67]\|30[79]\)0\)\?\|[\n ]*[(]\(PUCHAR\|u8[ ][*]\)[)][&][\n ]*FirmwareImage\(_\(28\|30\)70\)\?\[FIRMWAREIMAGE\(V[12]\)\?_LENGTH\]\)\|File[lL]ength[ ]=[ ]\(sizeof[(]FirmwareImage[)]\|FIRMWAREIMAGE\(V[12]\|_MAX\)\?_LENGTH\)\)[;]\([\n ]*\(pFirmwareImage[ ]=\([ ]FirmwareImage\(_\(28[67]\|30[79]\)0\)\?\|[\n ]*[(]\(PUCHAR\|u8[ ][*]\)[)][&][\n ]*FirmwareImage\(_\(28\|30\)70\)\?\[FIRMWAREIMAGE\(V[12]\)\?_LENGTH\]\)\|File[lL]ength[ ]=[ ]\(sizeof[(]FirmwareImage[)]\|FIRMWAREIMAGE\(V[12]\|_MAX\)\?_LENGTH\)\)[;]\)*' 'drivers/staging/rt\(28[67]0\|30[79]0\)/common/rtmp_init\.c' + blobname 'rate\.bin' drivers/staging/rt2870/rtmp_init.c + defsnc '\(U\(INT\|CHAR\)\|u\(32\|8\)\)[ ]\(Tkip_Sbox_\(Lower\|Upper\)\|SboxTable\)\[256\][ ]=' 'drivers/staging/rt\(28[67]0\|3070\)/common/\(rtmp\|cmm\)_tkip\.c' + defsnc '\(UINT\|u32\)[ ]FCSTAB_32\[256\][ ]=' 'drivers/staging/rt\(28[67]0\|3070\)/common/\(rtmp\|cmm\)_wep\.c' + accept '[ ]*#[ ]*define[ ]\(STA_PROFILE\|CARD_INFO\)_PATH[ ]*["][/]etc[/]Wireless[/]RT\(28[67]\|307\)0STA[/]RT\(28[67]\|307\)0STA\(Card\)\?\.dat["]' 'drivers/staging/rt\(28[67]0\|3070\)/rt_linux\.h' + blobname '\([/]etc[/]Wireless[/]\)\?\(RT\(28[67]\|307\)0STA[/]\)\?\(RT\(28[67]\|307\)0STA\|rt28[67]0\)\.bin' 'drivers/staging/rt\(28[67]0\|3070\)/rt_linux\.h' + blobname '\([/]etc[/]Wireless[/]\)\?\(RT28[67]0STA[/]\)\?e2p\.bin' 'drivers/staging/rt\(28[67]0\|3070\)/rt_ate\.[hc]' + defsnc '\([ ][ ][ ][ ]\|[ ]\)u_int32_t[ ]ralinkrate\[256\][ ]=' 'drivers/staging/rt\(28[67]0\|3070\)/rt_linux\.c' + defsnc 'unsigned[ ]char[ ]\(QUALITY\|STRENGTH\)_MAP\[\][ ]=' drivers/staging/rtl8187se/r8180_core.c + defsnc 'u\(8\|16\|32\)[ ]rtl8225\(\(a\|bcd\?\)_rxgain\|agc\|tx_\(gain_cck\|power\)_ofdm\|tx_power_cck\(_ch14\)\?\)\[\]=' drivers/staging/rtl8187se/r8180_rtl8225.c + defsnc '\(static[ ]const[ ]\)\?u\(8\|16\|32\)[ ]\(rtl8225\(z2\)\?_\(threshold\|gain_\(a\|bg\)\|chan\|rxgain\|agc\|tx_\(gain_cck\|power\)_ofdm\|tx_power_cck\(_ch14\)\?\)\|ZEBRA2_CCK_OFDM_GAIN_SETTING\)\[\][ ]\?=' drivers/staging/rtl8187se/r8180_rtl8225z2.c + defsnc 'static[ ]short[ ]rtl8255_agc\[\]=' drivers/staging/rtl8187se/r8180_rtl8255.c + defsnc '[ ]\?static[ ]u\(8\|32\)[ ]\(MAC_REG_TABLE\[\]\[2\]\|[ ]*ZEBRA_\(AGC\|RF_RX_GAIN_TABLE\)\[\]\|OFDM_CONFIG\[\]\)=' drivers/staging/rtl8187se/r8185b_init.c + accept '[ ]-[ ]move[ ]firmware[ ]loading[ ]to[ ]request_firmware[(][)]' drivers/staging/slicoss/README + blobname '\(\(oasis\|gb\)_rcv\|slic_\(oasis\|mojave\)\)\.bin' drivers/staging/slicoss/slicoss.c + + blob 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]xilinx_firm\(_4610\)\?\[\][ ]=[ ][{]'"$sepx$blobpat*$sepx"'[}][;]' 'drivers/staging/me4000/me4\(00\|61\)0_firmware\.h' + blob 'static[ ]struct[ ]PHY_UCODE[ ]PhyUcode\[\][ ]=[^;]*[;]' drivers/staging/sxg/sxgphycode.h + blob 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]SaharaUCode\[2\]\[57972\][ ]=[^;]*[;]' drivers/staging/sxg/saharadbgdownload.h + blob '#include[ ]["]\(sxgphycode\(-1\.2\)\?\|saharadbgdownload\)\.h["]\([\n][\n]*#include[ ]["]\(sxgphycode\(-1\.2\)\?\|saharadbgdownload\)\.h["]\)*' drivers/staging/sxg/sxg.c + blob 'static[ ]u8[ ]\(Mojave\|Oasis\)UCode\[2\]\[65536\][ ]=[^;]*[;]' 'drivers/staging/slicoss/\(gb\|oasis\(dbg\)\?\)download\.h' + blob 'static[ ]u8[ ]\(GB\|Oasis\)RcvUCode\[2560\][ ]=[^;]*[;]' 'drivers/staging/slicoss/\(gb\|oasis\)rcvucode\.h' + blob '#include[ ]["]\(gb\|oasis\)\(dbg\)\?\(download\|rcvucode\)\.h["]\([\n][\n]*#include[ ]["]\(gb\|oasis\)\(dbg\)\?\(download\|rcvucode\)\.h["]\)*' drivers/staging/slicoss/slicoss.c + blobna 'instruction[ ]=[ ][^;]*\(Oasis\|GB\|Mojave\)\(Rcv\)\?UCode[^:}]*[;]' drivers/staging/slicoss/slicoss.c + blobna 'seq_printf[(]seq[,][ ]["][^"]*%s[ ]%s[^"]*["][,][ \n]*\(GB_RCV\|MOJAVE_\)UCODE_VERS_STRING[,][ ]\(GB_RCV\|MOJAVE_\)UCODE_VERS_DATE[)][;]\([ \n]*seq_printf[(]seq[,][ ]["][^"]*%s[ ]%s[^"]*["][,][ \n]*\(GB_RCV\|MOJAVE_\)UCODE_VERS_STRING[,][ ]\(GB_RCV\|MOJAVE_\)UCODE_VERS_DATE[)][;]\)*' drivers/staging/slicoss/slicoss.c + blobna 'numsects[ ]=[ ][OM]NumSections[;][\n][ ]*for[ ][(][^;]*[;][^;]*[;][^;{]*[)][ ][{][\n][^}]*[\n][ ][ ][}]' drivers/staging/slicoss/slicoss.c + + # post 2.6.29 patches + defsnc 'static[ ]int[ ]atom_dst_to_src\[8\]\[4\][ ]=' drivers/gpu/drm/radeon/atom.c + defsnc 'const[ ]unsigned[ ]char[ ]map_table\[\][ ]=' drivers/input/lirc/lirc_ttusbir.c + defsnc '\(static[ ]\)\?\(const[ ]\)\?struct[ ]au8522_register_config[ ]lpfilter_coef\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/au8522_decoder.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]jpeg_head\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/jpeg.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(bridge\|sensor\)_init_ov\(7[27]2x\|965x\(_2\)\?\)\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]probe_tb\[\]\[4\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]eeprom_data\[\]\[3\][ ]=' drivers/media/gspca/tv8532.c + defsnc '\(static[ ]uint32_t\|[}]\)[ ]nv04_graph_ctx_regs[ ]\?\[\][ ]=' drivers/char/drm/nv04_graph.c + defsnc 'static[ ]int[ ]nv10_graph_ctx_regs[ ]\?\[\][ ]=' drivers/char/drm/nv10_graph.c + + # This looks suspicious, but it pretty much just sets stuff to zero. + initnc 'static[ ]__u8[ ]mode8420\(pro\|con\)\[\][ ]=' drivers/media/video/cs8420.h + + # quite suspicious + # arch/parisc/kernel/perf_images.h + initc 'static[ ]uint32_t[ ]onyx_images\[\]\[PCXU_IMAGE_SIZE[/]sizeof[(]uint32_t[)]\][ ]__read_mostly[ ]=' + initc 'static[ ]uint32_t[ ]cuda_images\[\]\[PCXW_IMAGE_SIZE[/]sizeof[(]uint32_t[)]\][ ]__read_mostly[ ]=' + + # These are regarded as ok + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]SN9C102_\(Y\|UV\)_QTABLE[01]\[64\][ ]=[ ][{]' + initnc '[ ]static[ ]\(const[ ]\)\?u8[ ]jpeg_header\[589\][ ]=[ ][{]' media/video/sn9c102/sn9c102_core.c + accept '[ ][ ]\?err[ ]=[ ]sn9c102_write_const_regs[(]cam\(,[ \n]\+[{]0x[0-9a-fA-F][0-9a-fA-F],[ ]0x[0-9a-fA-F][0-9a-fA-F][}]\)*[)][;]' + + # too lax? + defsnc 'static[ ]yyconst[ ]\(flex_int\(16\|32\)_t\|\(\(short[ ]\)\?int\)\)[ ]yy_[^[]*\[[][0-9]*\][ ]=' + defsnc 'static[ ]const[ ]\(yytype_u\?int\(8\|16\)\|\(unsigned[ ]\)\?\(short\([ ]int\)\?\|char\)\)[ ]yy[^[]*\[\][ ]=' + defsnc '\([ ]\)\?static[ ]\(const[ ]\)\?\(unsigned[ ]\(short\|char\)\|struct[ ]SiS_[^ ]*\)[ ]SiS[^[]*\(\[[][ *0-9]*\]\)\+[ ]*=' + + initnc 'static[ ]const[ ]a3d_Hrtf_t[ ]A3dHrirZeros[ ]=[ ][{]' + initnc 'static[ ]const[ ]a3d_Hrtf_t[ ]A3dHrirImpulse[ ]=[ ][{]' + initnc 'static[ ]const[ ]a3d_Hrtf_t[ ]A3dHrirOnes[ ]=[ ][{]' + initnc 'static[ ]const[ ]a3d_Hrtf_t[ ]A3dHrirSatTest[ ]=[ ][{]' + initnc 'static[ ]const[ ]a3d_Hrtf_t[ ]A3dHrirDImpulse[ ]=[ ][{]' + initnc 'static[ ]const[ ]a3d_ItdDline_t[ ]A3dItdDlineZeros[ ]=[ ][{]' + initnc 'static[ ]auxxEqCoeffSet_t[ ]asEqCoefsNormal[ ]=[ ][{]' + initnc 'static[ ]xtalk_dline_t[ ]const[ ]alXtalkDlineTest[ ]=[ ][{]' + initnc 'static[ ]struct[ ]nand_ecclayout[ ]rtc_from4_nand_oobinfo[ ]=[ ][{]' + initnc 'static[ ]const[ ]s16[ ]tempLUT\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]viaLUT\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ][{][ ]int[ ]xres,[ ]yres,[ ]left,[ ]right,[ ]upper,[ ]lower,[ ]hslen,[ ]vslen,[ ]vfreq[;][ ][}][ ]timmings\[\][ ]__initdata[ ]=[ ][{]' + initnc 'static[ ]struct[ ]platinum_regvals[ ]platinum_reg_init_[0-9]*[ ]=[ ][{]' + initnc '[}][ ]sisfb_ddc[sf]modes\[\][ ]__devinitdata[ ]=' + defsnc 'static[ ]struct[ ]dvb_pll_desc[ ][^\n]*[ ]=[ ][{]' drivers/media/dvb/frontends/dvb-pll.c + initnc 'static[ ]u32[ ]LABELPATCHES\[\][ ]__attribute[(][(]unused[)][)][ ]=' + + initnc 'static[ ]dbdev_tab_t[ ]dbdev_tab\[\][ ]=' + accept '\(EXP\|LOG\|ATAN\)TBL:'"$sepx$blobpat*" + initnc 'static[ ]char[ ]fm_volume_table\[128\][ ]=' + initnc 'unsigned[ ]int[ ]snd_gf1_scale_table\[SNDRV_GF1_SCALE_TABLE_SIZE\][ ]=' + # remaining after original deblob_2_6_24, not fully checked + + oprepline '#define[ ]OV51[18]_\(Y\|UV\)QUANTABLE[ ][{]' + initnc '[ ][ ]static[ ]unsigned[ ]char[ ]const[ ]data_bit\[64\][ ]=' + initnc '[ ][ ]static[ ]const[ ]u8[ ]data_sbit\[32\][ ]=' + initnc '[ ]\.RightCoefs[ ]=' + initnc '[ ]#define[ ]WakeupSeq[ ][ ][ ][ ][{]' + initnc '[ ]SetRate44100\[\][ ]=' + initnc '[ ]const[ ]short[ ]period\[32\][ ]=' + defsnc '[ ]\(const[ ]static\|static[ ]const\)[ ]int[ ]desc_idx_table\[\][ ]=' 'arch/arm/include/asm/hardware/iop3xx-adma.h|include/asm-arm/hardware/iop3xx-adma.h' + initnc '[ ]int[ ]prop_bcomm_irq\[3[*]16\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]char[ ]logSlopeTable\[128\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]const[ ]int[ ]uc_\(dup\|word\)_table\[\]\[2\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]const[ ]struct[ ]mc7_timing_params[ ]mc7_timings\[\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]biphase_tbl\[\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]cs170\[7[ ][*][ ]8\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]cs3[13]a\[8[ ][*][ ]4\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]dramsr13\[12[ ][*][ ]5\][ ]=' + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]log10\[\][ ]=' drivers/net/wireless/zd1211rw/zd_chip.c + initnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]mpeg_hdr_data\[\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]sdramtype\[13\]\[5\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]t\[\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]avg_pkts\[NCCTRL_WIN\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]const[ ]unsigned[ ]short[ ]ac97_defaults\[\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]int[ ]exp_lut\[256\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]u16[ ]jpeg_tables\[\]\[70\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]u16[ ]tables\[\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]u32[ ]logMagTable\[128\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]u8[ ]init_bufs\[13\]\[5\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]u_short[ ]geometry_table\[\]\[[45]\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]unsigned[ ]char[ ]CRCTable1\[\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]unsigned[ ]char[ ]CRCTable2\[\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]unsigned[ ]char[ ]default_colors\[\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]unsigned[ ]char[ ]iso_regs\[8\]\[4\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]unsigned[ ]char[ ]log_scale\[101\][ ]=' sound/oss/pss.c + initnc '[ ]static[ ]unsigned[ ]char[ ]msg\[\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]unsigned[ ]char[ ]static_pad\[\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]unsigned[ ]char[ ]table_alaw2ulaw\[\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]unsigned[ ]char[ ]table_ulaw2alaw\[\][ ]=' + defsnc '[ ]\(static[ ]const[ ]\)\?u32[ ]reg_boundaries\[\][ ]=' drivers/net/bnx2.c + initnc '[ ]u8[ ]b\[\][ ]=' + initnc '[ ]uint8_t[ ]tx\[\][ ]=' + initnc '[ ]unsigned[ ]char[ ]saa7111_regs\[\][ ]=' + initnc '[ ]unsigned[ ]char[ ]sas_pcd_m_pg\[\][ ]=' + initnc '[ ][}][ ]modedb\[5\][ ]=' + defsnc '[ ][}][ ]reg_tbl\[\][ ]=' drivers/net/bnx2.c + initnc '[ ][}][ ]vals\[\][ ]=' + initnc '[ ][}][ ]vm_devices\[\][ ]=' + initnc '[ ][ ][ ][ ]static[ ]const[ ]code[ ]distfix\[32\][ ]=' + initnc '[ ][ ][ ][ ]static[ ]const[ ]code[ ]lenfix\[512\][ ]=' + defsnc '[ ][ ]int[ ]poly\[\]=' drivers/net/pcmcia/nmclan_cs.c + defsnc '[ ][ ]static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]asso_values\[\][ ]=' scripts/genksyms/keywords.c_shipped + defsnc '[ ][ ]static[ ]unsigned[ ]char[ ]asso_values\[\][ ]=' scripts/kconfig/zconf.hash.c_shipped + initnc '[ ][ ][}][ ]cards_ds\[\][ ]=' + initnc '[ ][ ][ ][ ]static[ ]const[ ]int8[ ]countLeadingZerosHigh\[\][ ]=' + initnc '[ ][ ][ ][ ]static[ ]const[ ]unsigned[ ]short[ ]d\(base\|ext\)\[32\][ ]=' + initnc '#define[ ]OV511_QUANTABLESIZE[ ]64' + initnc 'BYTE[ ]BtCard::SRAMTable_\(NTSC\|PAL\)\[\][ ]=' + initnc 'BYTE[ ]SRAMTable\[\]\[[ ]60[ ]\][ ]=' + accept 'irq_prio_\([hdl]\|l[cd]\):'"$sepx$blobpat*" 'arch/arm/inlcude/asm/hardware/entry-macro-iomd.S|include/asm-arm/hardware/entry-macro-iomd.S' + initc '__u8[ ]_ascebc\[256\][ ]=' + initc '__u8[ ]_ebc_tolower\[256\][ ]=' + initc '__u8[ ]_ebc_toupper\[256\][ ]=' + initnc 'adapter_tag_info_t[ ]aic7[9x]xx_tag_info\[\][ ]=' + initnc 'char[ ]dmasound_alaw2dma8\[\][ ]=' + initnc 'char[ ]dmasound_ulaw2dma8\[\][ ]=' + initnc 'const[ ]struct[ ]aper_size_info_16[ ]agp3_generic_sizes\[AGP_GENERIC_SIZES_ENTRIES\][ ]=' + initnc 'const[ ]u16[ ]crc_itu_t_table\[256\][ ]=' + initnc 'const[ ]u8[ ]byte_rev_table\[256\][ ]=' + initnc 'const[ ]u8[ ]crc7_syndrome_table\[256\][ ]=' + initnc 'int[ ]snd_sf_vol_table\[128\][ ]=' + initnc 'static[ ]u_char[ ]irq_to_siubit\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]u_char[ ]irq_to_siureg\[\][ ]=' + defsnc 'static[ ]Byte_t[ ]RData\[RDATASIZE\][ ]=' drivers/tty/rocket.c + initnc 'static[ ]__const__[ ]__u16[ ]gx_coeff\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]__u8[ ]init7121ntsc\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]__u8[ ]init7121pal\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]byte[ ]capidtmf_leading_zeroes_table\[0x100\][ ]=' + defsnc 'static[ ]char[ ]channel_map_madi_[sdq]s\[HDSPM_MAX_CHANNELS\][ ]=' sound/pci/rme9652/hdspm.c + initnc 'static[ ]char[ ]coefficients\[NM_TOTAL_COEFF_COUNT[ ][*][ ]4\][ ]=' + initnc 'static[ ]char[ ]ecc_syndrome_table\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]char[ ]isdn_audio_alaw_to_ulaw\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]char[ ]isdn_audio_ulaw_to_alaw\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]char[ ]mix_cvt\[101\][ ]=' + initnc 'static[ ]char[ ]opl3_volume_table\[128\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]__u16[ ]crc10_table\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]__u32[ ]crc_c\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]fixp_t[ ]cos_table\[46\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]int[ ]init_seq\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]int[ ]mobile_vid_table\[32\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]s16[ ]snd_opl4_pitch_map\[0x600\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]s8[ ]budtab\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]aper_size_info_8[ ]via_generic_sizes\[9\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]color[ ]clut_vga16\[16\][ ]=' + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]gain_entry[ ]gain_table\[2\]\[108\][ ]=' drivers/net/wireless/iwl-4965.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]mV_pos[ ]__\(cpu\)\?initdata[ ]mobilevrm_mV\[32\][ ]=' arch/x86/kernel/cpu/cpufreq/longhaul.h + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]mV_pos[ ]__\(cpu\)\?initdata[ ]vrm85_mV\[32\][ ]=' arch/x86/kernel/cpu/cpufreq/longhaul.h + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]menelaus_vtg_value[ ]vcore_values\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]opl4_region[ ]regions_[0-9a-frums]*\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]regval[ ]regval_table\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_5222\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_5225_2527\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_5226\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_bg\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_bg_2522\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_bg_2523\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_bg_2524\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_bg_2525\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_bg_2525e\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_bg_2528\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_noseq\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_seq\[\][ ]=' + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]Sbox\[256\][ ]=' # 'drivers/staging/rtl8192u/r819xU_firmware.c' and elsewhere + initnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]count_lut\[\][ ]=' drivers/misc/tsl2550.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]e1000_igp_2_cable_length_table\[\][ ]=' drivers/net/e1000e/phy.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]rtl8225\(bcd\|z2\)_rxgain\[\][ ]=' 'drivers/net/wireless/rtl818x/rtl818[07]/rtl8225\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]stufftab\[5[ ][*][ ]256\][ ]=' drivers/isdn/gigaset/isocdata.c + initnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]tkip_sbox\[256\][ ]=' + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]wm8753_reg\[\][ ]=' sound/soc/codecs/wm8753.c + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]SS[0-3]\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]S[1-8]\[64\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]T[0-5]\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]Tm\[24\]\[8\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]bass_table\[41\]\[5\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]bf_sbox\[256[ ][*][ ]4\][ ]=' + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]camellia_sp0222\[256\][ ]=' crypto/camellia.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]camellia_sp1110\[256\][ ]=' crypto/camellia.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]camellia_sp3033\[256\][ ]=' crypto/camellia.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]camellia_sp4404\[256\][ ]=' crypto/camellia.c + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]crc32c_table\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]db_table\[101\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]m8xx_size_to_gray\[M8XX_SIZES_NO\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]mds\[4\]\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]pc2\[1024\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]s[1-7]\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]sb8\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]tfrc_calc_x_lookup\[TFRC_CALC_X_ARRSIZE\]\[2\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]treble_table\[41\]\[5\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u64[ ][CT][0-7]\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u64[ ]sbox[1-4]\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u64[ ]sha512_K\[80\][ ]=' 'crypto/sha512\(_generic\)\?.c' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]Tr\[4\]\[8\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]aes_sbox\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]calc_sb_tbl\[512\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]exp_to_poly\[492\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]legal_ansi_char_array\[0x40\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]parity\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]pc1\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]poly_to_exp\[255\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]q[01]\[256\][ ]=' + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]ratio_lut\[\][ ]=' drivers/misc/tsl2550.c + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rs\[256\][ ]=' + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225_\(agc\|tx_\(power\|gain\)_cck\(_ch14\|_ofdm\)\?\)\[\][ ]=' 'drivers/net/wireless/rtl818x/rtl818[07]/rtl8225\.c' + initnc 'static[ ]const[ ]u_char[ ]irq_to_siubit\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u_char[ ]irq_to_siureg\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]uint8_t[ ]parity\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]\(UV\|Y\)_QUANTABLE\[64\][ ]=' + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]__\(cpu\)\?initdata[ ]mV_mobilevrm\[32\][ ]=' arch/x86/kernel/cpu/cpufreq/longhaul.h + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]__\(cpu\)\?initdata[ ]mV_vrm85\[32\][ ]=' arch/x86/kernel/cpu/cpufreq/longhaul.h + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]barco_p1\[2\]\[9\]\[7\]\[3\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]bitcounts\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]blue\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]chktab[hl]\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]comet_miireg2offset\[32\][ ]=' + initnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?unsigned[ ]char[ ]euc2sjisibm_g3upper_map\[\]\[2\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]green\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]hash_table_ops\[64[*]4\][ ]=' + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]hid_keyboard\[256\][ ]=' drivers/hid/hid-input.c + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]mts_direction\[256[/]8\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]red\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?unsigned[ ]char[ ]sjisibm2euc_map\[\]\[2\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]vol_cvt_datt\[128\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]MulIdx\[16\]\[16\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]crctab32\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]short[ ]crc_flex_table\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]short[ ]logtable\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]short[ ]wd7000_iobase\[\][ ]=' + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]short[ ]x86_keycodes\[256\][ ]=' drivers/tty/vt/keyboard.c + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]table\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]int[ ]MV300_reg_8bit\[256\][ ]\?=' drivers/video/atafb.c + defsnc 'static[ ]int[ ]fifo_map\[\]\[MAX_TX_FIFOS\][ ]=' drivers/net/s2io.h + initnc 'static[ ]int[ ]initial_lfsr\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]int[ ]log_tbl\[129\][ ]=' + initnc 'static[ ]int[ ]miro_fmtuner\[\][ ][ ]=' drivers/media/video/bt8xx/bt-cards.c + initnc 'static[ ]int[ ]miro_tunermap\[\][ ]=' drivers/media/video/bt8xx/bt-cards.c + initnc 'static[ ]int[ ]register_size\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]int[ ]reserve_list\[MAX_RES_ARGS\][ ]=' + initnc 'static[ ]int[ ]reverse6\[64\][ ]=' + initnc 'static[ ]short[ ]attack_time_tbl\[128\][ ]=' + defsnc 'static[ ]short[ ]beep_wform\[256\][ ]=' 'sound/ppc/beep.c|sound/oss/dmasound/dmasound_awacs.c|arch/ppc/8xx_io/cs4218_tdm.c' + initnc 'static[ ]short[ ]decay_time_tbl\[128\][ ]=' + initnc 'static[ ]short[ ]isdn_audio_[ua]law_to_s16\[\][ ]=' + defsnc 'static[ ]struct[ ]iwl\(3945\)\?_tx_power[ ]power_gain_table\[2\]\[IWL_MAX_GAIN_ENTRIES\][ ]=' drivers/net/wireless/iwlegacy/iwl-3945.c + initnc 'static[ ]struct[ ]ovcamchip_regvals[ ]regvals_init_\(76be\|7[16]20\|7x10\)\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]regval_list[ ]ov7670_default_regs\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]s_c2[ ]SetRate48000\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]tea6420_multiplex[ ]TEA6420_line\[MXB_AUDIOS[+]1\]\[2\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]wm_info[ ]i810_wm_16_100\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]wm_info[ ]i810_wm_16_133\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]wm_info[ ]i810_wm_24_100\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]wm_info[ ]i810_wm_24_133\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]wm_info[ ]i810_wm_8_100\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]wm_info[ ]i810_wm_8_133\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ][{][ ]struct[ ]fb_bitfield[ ]red,[ ]green,[ ]blue,[ ]transp[;][ ]int[ ]bits_per_pixel[;][ ][}][ ]colors\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]u16[ ]asEqCoefsPipes\[64\][ ]=' + initnc 'static[ ]u16[ ]asEqCoefsZeros\[50\][ ]=' + initnc 'static[ ]u16[ ]asEqOutStateZeros\[48\][ ]=' + initnc 'static[ ]u16[ ]default_key_map[ ]\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]u16[ ]eq_levels\[64\][ ]=' + initnc 'static[ ]u32[ ][ ]crc32tab\[\][ ]__attribute__[ ][(][(]aligned[(]8[)][)][)][ ]=' + initnc 'static[ ]u32[ ]ac3_frames\[3\]\[32\][ ]=' + initnc 'static[ ]u32[ ]adwDecim8\[33\][ ]=' + initnc 'static[ ]u32[ ]h_prescale\[64\][ ]=' + initnc 'static[ ]u32[ ]v_gain\[64\][ ]=' + initnc 'static[ ]u8[ ]SRAM_Table\[\]\[60\][ ]=' + initnc 'static[ ]u8[ ]alps_tdee4_stv0297_inittab\[\][ ]=' + defsnc 'static[ ]u8[ ]bnx2_570[68]_stats_len_arr\[BNX2_NUM_STATS\][ ]=' drivers/net/bnx2.c + initnc 'static[ ]u8[ ]flit_desc_map\[\][ ]=' + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?u8[ ]init_tab[ ]\?\[\][ ]=' 'drivers/media/dvb/frontends/cx2270\(0\|2\)\.c' + defsnc 'static[ ]u8[ ]mac_reader\[\][ ]=' drivers/net/wireless/atmel.c + initnc 'static[ ]u8[ ]mt2131_config1\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/mt2131.c # <= 2.6.25 + initnc 'static[ ]u8[ ]mt2131_config1\[\][ ]=' drivers/media/common/tuners/mt2131.c # >= 2.6.26 + initnc 'static[ ]u8[ ]mt2266_init2\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/mt2266.c # <= 2.6.25 + initnc 'static[ ]u8[ ]mt2266_init2\[\][ ]=' drivers/media/common/tuners/mt2266.c # >= 2.6.26 + initnc 'static[ ]u8[ ]opera1_inittab\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]u8[ ]saa7113_init_regs\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]u8[ ]samsung_tbmu24112_inittab\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]u8[ ]w1_crc8_table\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]u_char[ ]const[ ]data_sizes_32\[32\][ ]=' + initnc 'static[ ]u_long[ ]ident_map\[32\][ ]=' + initnc 'static[ ]u_short[ ]alt_map\[NR_KEYS\][ ]=' + initnc 'static[ ]u_short[ ]altgr_map\[NR_KEYS\][ ]=' + initnc 'static[ ]u_short[ ]ctrl_alt_map\[NR_KEYS\][ ]=' + initnc 'static[ ]u_short[ ]ctrl_map\[NR_KEYS\][ ]*=' + initnc 'static[ ]u_short[ ]shift_ctrl_map\[NR_KEYS\][ ]=' + initnc 'static[ ]u_short[ ]shift_map\[NR_KEYS\][ ]*=' + initnc 'static[ ]uchar[ ]perm1\[56\][ ]=' + initnc 'static[ ]uchar[ ]perm2\[48\][ ]=' + initnc 'static[ ]uchar[ ]perm3\[64\][ ]=' + initnc 'static[ ]uchar[ ]perm4\[48\][ ]=' + initnc 'static[ ]uchar[ ]perm5\[32\][ ]=' + initnc 'static[ ]uchar[ ]perm6\[64\][ ]=' + initnc 'static[ ]uchar[ ]sbox\[8\]\[4\]\[16\][ ]=' + initnc 'static[ ]uint16_t[ ]crc_table\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]uint8_t[ ]lpfcAlpaArray\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?uint8_t[ ]seqprog\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]V110_OffMatrix_9600\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]V110_OnMatrix_9600\[\][ ]=' + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]a2232_65EC02code\[\][ ]=' drivers/staging/generic_serial/ser_a2232fw.h + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]atkbd_set3_keycode\[512\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]atkbd_unxlate_table\[128\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]banner_table\[\][ ]=' arch/sh/boards/superh/microdev/led.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]bootlogo_bits\[\][ ]=' arch/m68k/platform/68328/bootlogo.h + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]bus2core_8260\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]bus2core_8280\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]caseorder\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]crystal_key\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]dsp_ulaw\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]expressiontab\[128\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]header2\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]hidp_keycode\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]nkbd_keycode\[128\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]pan_volumes\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]parm_block\[32\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]raw3270_ebcgraf\[64\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]rfcomm_crc_table\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]rwa_unlock\[\][ ]__initdata[ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]seqprog\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]snd_opl4_volume_table\[128\][ ]=' + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]splash_bits\[\][ ]=' arch/m68k/platform/68EZ328/bootlogo.h + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]sunkbd_keycode\[128\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]ufs_fragtable_8fpb\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]ufs_fragtable_other\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]ulaw_dsp\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]usb_kbd_keycode\[256\][ ]=' + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]vga_font\[cmapsz\][ ]\(BTDATA[ ]\)\?=' arch/sparc/kernel/btext.c + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]voltab[12]\[128\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]vpd89_data\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]xtkbd_keycode\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]int[ ]ac3_bitrates\[32\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]int[ ]bass_volume_table\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]int[ ]bitrates\[3\]\[16\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]int[ ]isa_dma_port\[8\]\[7\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]int[ ]master_volume_table\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]int[ ]mixer_volume_table\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]int[ ]pan_table\[63\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]int[ ]snapper_bass_volume_table\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]int[ ]snapper_treble_volume_table\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]int[ ]treble_volume_table\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]int[ ]valid_mem\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]long[ ]arthur_to_linux_signals\[32\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]long[ ]shmedia_opcode_table\[64\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]nv\([34]\|10\)TableP\(FIFO\|GRAPH\|RAMIN\)\[\]\[2\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]short[ ]fcstab\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]short[ ]init[1234]\[128\][ ][/][*]__devinitdata[*][/][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]short[ ]log_table\[LOG_TABLE_SIZE[*]2\][ ]=' + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]short[ ]rc_ioport\[\][ ]=' drivers/staging/tty/riscom8.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]short[ ]translations\[\]\[256\][ ]=' drivers/tty/vt/consolemap.c + initnc 'static[ ]unsigned[ ]short[ ]treble_parm\[12\]\[9\][ ]=' + initnc 'struct[ ]RGBColors[ ]TextCLUT\[256\][ ]=' + initnc 'struct[ ]VgaRegs[ ]GenVgaTextRegs\[NREGS[+]1\][ ]=' + defsnc 'struct[ ]battery_thresh[ ][ ]*\(spitz\|sharpsl\)_battery_levels_\(noac\|acin\)\[\][ ]=' arch/arm/mach-pxa/sharpsl_pm.c + initnc 'struct[ ]fb_bitfield[ ]rgb_bitfields\[\]\[4\][ ]=' + initnc 'struct[ ]mode_registers[ ]std_modes\[\][ ]=' + initnc 'struct[ ]vmode_attr[ ]vmode_attrs\[VMODE_MAX\][ ]=' + initnc 'u16[ ]const[ ]crc16_table\[256\][ ]=' + initnc 'u16[ ]const[ ]crc_ccitt_table\[256\][ ]=' + initnc 'u16[ ]hfsplus_compose_table\[\][ ]=' + initnc 'u16[ ]hfsplus_decompose_table\[\][ ]=' + initnc 'u_char[ ]const[ ]data_sizes_16\[32\][ ]=' + defsnc 'u_short[ ]\(plain\|shift\(_ctrl\)\?\|alt\(gr\)\?\|ctrl\(_alt\)\?\)_map\[NR_KEYS\][ ]*=' drivers/tty/vt/defkeymap.c_shipped + initnc '\(uint16_t\|u16\)[ ]e1000_igp_cable_length_table\[IGP01E1000_AGC_LENGTH_TABLE_SIZE\][ ]=' drivers/net/e1000/e1000_hw.c # u16 on 2.6.26 + initnc '\(uint16_t\|u16\)[ ]e1000_igp_2_cable_length_table\[IGP02E1000_AGC_LENGTH_TABLE_SIZE\][ ]=' drivers/net/e1000/e1000_hw.c # u16 on 2.6.26 + initnc '[}][ ]euc2sjisibm_jisx0212_map\[\][ ]=' + initnc '[}][ ]freq\[\][ ]=' + initnc '[}][ ]hps_h_coeff_tab[ ]\[\][ ]=' + initnc '[}][ ]hps_v_coeff_tab[ ]\[\][ ]=' + initnc '[}][ ]init_tab\[\][ ]=' + initnc '[}][ ]maven_gamma\[\][ ]=' + initnc '[}][ ]mem_table\[\][ ]=' + initnc '[}][ ]mxb_saa7740_init\[\][ ]=' + initnc '[}][ ]pll_table\[\][ ]=' drivers/video/geode/lxfb_ops.c + initnc '[}][ ]qam256_snr_tab\[\][ ]=' + initnc '[}][ ]qam64_snr_tab\[\][ ]=' + initnc '[}][ ]sil_port\[\][ ]=' + initnc '[}][ ]vsb_snr_tab\[\][ ]=' + + # new in 2.6.30 + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]sync\[\][ ]=' Documentation/networking/timestamping/timestamping.c + blob 'The[ ]driver[ ]requires[ ]firmware[ ]files[ ]["]turtlebeach\([^\n]*[^\n.][\n]\)*directory.' Documentation/sound/alsa/ALSA-Configuration.txt + defsnc 'static[ ]int[ ]sdp3430_batt_table\[\][ ]=' arch/arm/mach-omap2/board-3430sdp.c + defsnc 'const[ ]char[ ]_[zs]b_findmap\[\][ ]=' arch/s390/kernel/bitmap.c + initnc '[ ][{][ ]CnINT2MSKR0,[ ]CnINT2MSKCR0[ ],[ ]32,' arch/sh/kernel/cpu/sh4a/setup-sh7786.c + blobname 'solos-\(\(db-\)\?FPGA\|Firmware\)\.bin' drivers/atm/solos-pci.c + defsnc 'static[ ]u16[ ]__initdata[ ]i2c_clk_div\[50\]\[2\][ ]=' drivers/i2c/busses/i2c-imx.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]mpc_i2c_divider[ ]mpc_i2c_dividers_\(52xx\|8xxx\)\[\][ ]\(__devinitconst[ ]\)\?=' drivers/i2c/busses/i2c-mpc.c + accept '[ ]const[ ]char[ ]\*fw_name[ ]=[ ]["]av7110[/]bootcode\.bin["][;]' drivers/media/dvb/ttpci/av7110_hw.c + accept '[ ]ret[ ]=[ ]request_firmware[(][^;]*[)][;][\n][ ]if[ ][(]ret[)][ ][{][^}]*[}][\n][\n][ ]mwdebi[(]av7110,[ ]DEBISWAB,[ ]DPRAM_BASE' drivers/media/dvb/ttpci/av7110_fw.c + accept 'MODULE_FIRMWARE[(]["]av7110[/]bootcode\.bin["][)][;]' drivers/media/dvb/ttpci/av7110_fw.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]jpeg_head\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/jpeg.h + defsnc 'static[ ]struct[ ]nand_ecclayout[ ]nand_oob_128[ ]=' drivers/mtd/nand/nand_base.c + blobname 'bnx2[/]bnx2-\(mips\|rv2p\)-[-0-9a-z.]*\.fw' drivers/net/bnx2.c + accept 'static[ ]void[\n]load_rv2p_fw[(][^{)]*const[ ]struct[ ]bnx2_mips_fw_file_entry' drivers/net/bnx2.c + accept 'static[ ]int[\n]bnx2_init_cpus[(][^{]*[)][\n][{][\n][ ]const[ ]struct[ ]bnx2_mips_fw_file' + blobname 'yam[/]\(12\|96\)00\.bin' drivers/net/hamradio/yam.c + blobname 'myricom[/]lanai\.bin' drivers/net/myri_sbus.c + blobname '3com[/]3C359\.bin' drivers/net/tokenring/3c359.c + blobname '3com[/]typhoon\.bin' drivers/net/typhoon.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]ar9170_phy_init[ ]ar5416_phy_init\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ar9170/phy.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]ar9170_rf_init[ ]ar9170_rf_init\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ar9170/phy.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ar9170_phy_freq_entry[ ]ar9170_phy_freq_params\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ar9170/phy.c + accept 'static[ ]int[ ]ar9170_usb_request_firmware[(]' drivers/net/wireless/ar9170/usb.c + accept '[ ]\(err[ ]=\|return\)[ ]request_firmware\(_nowait\)\?[(][^\n]*["]ar9170\(-[12]\)\?\.fw["],' drivers/net/wireless/ar9170/usb.c + accept '[ ]err[ ]=[ ]ar9170_usb_request_firmware[(]' drivers/net/wireless/ar9170/usb.c + accept 'MODULE_FIRMWARE[(]["]ar9170\(-[12]\)\?\.fw["][)][;]\([\n]MODULE_FIRMWARE[(]["]ar9170\(-[12]\)\?\.fw["][)][;]\)*' drivers/net/wireless/ar9170/usb.c + blobname 'slicoss[/]\(oasis\|gb\)\(rcvucode\|download\)\.sys' drivers/staging/slicoss/slicoss.c + blobname 'sxg[/]sahara\(dbg\)\?downloadB\.sys' drivers/staging/sxg/sxg.c + blobname 'qlogic[/]isp1000\.bin' drivers/scsi/qlogicpti.c + blobname 'advansys[/]\(3550\|38C\(08\|16\)00\|mcode\)\.bin' drivers/scsi/advansys.c + blobname 'qlogic[/]\(1040\|1280\|12160\)\.bin' drivers/scsi/qla1280.c + blobname 'yamaha[/]yss225_registers\.bin' sound/isa/wavefront/wavefront_fx.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini[ ]rf\([52]413\|2425\)_ini_common_end\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ath5k/initvals.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_rfbuffer[ ]rfb_\(511[12]a\?\|5413\|231[67]\|24\(1[37]\|25\)\)\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ath5k/rfbuffer.h + accept '#define\([ ]_\?IWL\(4965\|[156]000\(G2[AB]\)\?\|1[03]0\|5150\|6050\)_MODULE_FIRMWARE[(]api[)]\)\+' 'drivers/net/iwlwifi/iwl-\([156]000\|4965\)\.c' + blobname 'iwlwifi-1000-' drivers/net/iwlwifi/iwl-1000.c + blobname 'iwlwifi-60[05]0-' drivers/net/iwlwifi/iwl-6000.c + blobname 'libertas[/]gspi\(%d\|[0-9]\+\)\(_hlp\)\?\.bin' drivers/net/wireless/libertas/if_spi.c + blobname 'mwl8k[/]\(helper\|fmimage\)_\(%u\|[0-9]\+\)\.fw' drivers/net/wireless/mwl8k.c + blobname '3826\.arm' 'drivers/\(net/wireless/p54/p54spi\|staging/stlc45xx/stlc45xx\)\.c' + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]p54spi_eeprom\[\][ ]=' drivers/net/wireless/p54/p54spi_eeprom.h + blobname '\(comedi[/]\)\?jr3pci\.idm' drivers/staging/comedi/drivers/jr3_pci.c + blobname 'usbdux\(fast\)\?_firmware\.\(hex\|bin\)' 'drivers/staging/comedi/drivers/usbdux\(fast\)\?\.c' + blobname 'RT30xxEEPROM\.bin' drivers/staging/rt3070/common/eeprom.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]default_cal_\(channels\|rssi\)\[\][ ]=' drivers/staging/stlc45xx/stlc45xx.c + accept '[ ][ ]stlc45xx_error[(]["]request_firmware[(][)][ ]failed' drivers/staging/stlc45xx/stlc45xx.c + blob 'static[ ]struct[ ]phy_ucode[ ]PhyUcode\[\][ ]=[^;]*[;]' drivers/staging/sxg/sxgphycode-1.2.h + accept 'device[ ]drivers[ ]which[ ]predate[ ]the[ ]common[ ]use[ ]of[ ]request_firmware[(][)]' firmware/README.AddingFirmware + accept 'As[ ]we[ ]update[ ]those[ ]drivers[ ]to[ ]use[ ]request_firmware[(][)]' firmware/README.AddingFirmware + blob 'This[ ]directory[ ]is[ ]_NOT_[ ]for[ ]adding[ ]arbitrary[ ]new[ ]firmware[ ]images.*git[ ]pull[ ]request[ ]to:[\n][^\n]*infradead\.org>' firmware/README.AddingFirmware + blobna 'linux-firmware\.git' firmware/README.AddingFirmware + blobname '\(ea[/]\)\?\(loader\|indigo_djx\)_dsp\.fw' sound/pci/echoaudio/indigodjx.c + blobname '\(ea[/]\)\?\(loader\|indigo_iox\)_dsp\.fw' sound/pci/echoaudio/indigoiox.c + # blobname 'cis[/]LA-PCM\.cis' drivers/net/pcmcia/pcnet_cs.c + blobname 'ositech[/]Xilinx7OD\.bin' drivers/net/pcmcia/smc91c92_cs.c + blobname 'tehuti[/]\(firmware\|bdx\)\.bin' drivers/net/tehuti.c + accept '[ ]*["]b43-open%s[/]%s\.fw["]' drivers/net/wireless/b43/main.c + blobname '\(nx\(romimg\|3fw\(ct\|mn\)\)\|phanfw\)\.bin' 'drivers/net/netxen/netxen_nic\(_\(hw\|init\)\.c\|\.h\)' + + # New in 2.6.31 + accept '[ ][*][ ]page[ ]tables[ ]as[ ]follows:[\n][ ][*][\n][ ][*][ ][ ][ ]3[ ]3[ ]2[ ]2[ ]2[ ]2[ ]2[ ]2[ ]2[ ]2[ ]2[ ]2[ ]1[ ]1[ ]1[ ]1[ ]1[ ]1[ ]1[ ]1[ ]1[ ]1[\n][ ][*][ ][ ][ ]1[ ]0[ ]9[ ]8[ ]7[ ]6[ ]5[ ]4[ ]3[ ]2[ ]1[ ]0[ ]9[ ]8[ ]7[ ]6[ ]5[ ]4[ ]3[ ]2[ ]1[ ]0[ ]9[ ]8[ ]7[ ]6[ ]5[ ]4[ ]3[ ]2[ ]1[ ]0' arch/arm/include/asm/pgtable.h + defsnc '\([ ]static[ ]const[ ]u8[ ]snum_init\[\][ ]=[ ][{]\|static[ ]void[ ]qe_snums_init[(]void[)]\)[\n][ ][ ]0x04,[ ]0x05,' arch/powerpc/sysdev/qe_lib/qe.c + accept '[.]LgoS4:[\n][ ][.]word[ ][.]LmtoS4-\.LgoS4\([\n][ ]\.\(long\|word\|byte\)[ ][01]\(,0\)*\)*' arch/s390/kernel/sclp.S + defsnc 'static[ ]int[ ]sh_clk_div6_divisors\[64\][ ]=' '\(arch/sh/kernel/cpu/clock-\|drivers/sh/clk/\)cpg\.c' + accept '[ ][*][ ]*1[ ]1\([ ]0\)*[ ]1\([ ]0\)*' arch/x86/lguest/boot.c + defsnc 'struct[ ]scrubrate[ ]scrubrates\[\][ ]=' drivers/edac/amd64_edac.c + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]r\([35]\|s6\)00_reg_safe_bm\[[0-9]*\][ ]=' 'drivers/gpu/drm/radeon/r\(300\|v515\|s600\)\.c' + defsnc 'static[ ]struct[ ]keyboard_layout_map_t[ ]keyboard_layout_maps\[\][ ]=' drivers/media/dvb/siano/smsir.c + blobname 'dvb-cx18-mpc718-mt352\.fw' drivers/media/video/cx18/cx18-dvb.c + defsnc '[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]\(y\|uv\)QuanTable51[18]\[\][ ]=' 'drivers/media/video/\(ov511\|gspca/ov519\)\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]bridge_start_ov965x_\(\([qs]\?v\|x\)ga\|cif\)\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534.c + defsnc 'static[ ]const[ ]\(int\|s16\)[ ]hsv_\(red\|green\|blue\)_[xy]\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sn9c20x.c + defsnc 'static[ ]\(u16\|struct[ ]i2c_reg_u16\)[ ]\(bridge\|mt9\(v\(11[12]\|011\)\|m001\)\)_init\[\]\(\[2\]\)\?[ ]=' drivers/media/video/gspca/sn9c20x.c + defsnc 'static[ ]\(u8\|struct[ ]i2c_reg_u8\)[ ]\(soi968\|ov\(76[67]0\|965[05]\)\|hv7131r\)_init\[\]\(\[2\]\)\?[ ]=' drivers/media/video/gspca/sn9c20x.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]nand_ecclayout[ ]onenand_oob_128[ ]=' drivers/mtd/onenand/onenand_base.c + blob '#define[ ]BCM_5710_FW_\(\(MAJOR\|MINOR\|REVISION\|ENGINEERING\)_VERSION\|COMPILE_FLAGS\)[ ]*[0-9]\+\([\n]#define[ ]BCM_5710_FW_\(\(MAJOR\|MINOR\|REVISION\|ENGINEERING\)_VERSION\|COMPILE_FLAGS\)[ ]*[0-9]\+\)*' 'drivers/net/\(bnx2x[/]\)\?bnx2x_hsi\.h' + blob 'static[ ]int[ ]\(__devinit[ ]\)\?bnx2x_check_firmware[(]struct[ ]bnx2x[ ][*]bp[)][\n][{][^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[\n]\+[}]' 'drivers/net/\(bnx2x[/]\)\?bnx2x_main\.c' + blobna 'if[ ][(][(]fw_ver\[[0-3]\][ ]!=[ ]BCM_5710_FW_\(MAJOR\|MINOR\|REVISION\|ENGINEERING\)_VERSION[)]\([ ][|][|][\n][ ]*[(]fw_ver\[[0-3]\][ ]!=[ ]BCM_5710_FW_\(MAJOR\|MINOR\|REVISION\|ENGINEERING\)_VERSION[)]\)*[)][ ][{][^{}]*[}]' 'drivers/net/\(bnx2x[/]\)\?bnx2x_main\.c' + blobna 'sprintf[(]fw_file_name[ ][+][ ]offset,[ ]["]%d[.]%d[.]%d[.]%d[.]fw["]\(,[\n][ ]*BCM_5710_FW_\(MAJOR\|MINOR\|REVISION\|ENGINEERING\)_VERSION\)*[)][;]' 'drivers/net/\(bnx2x[/]\)\?bnx2x_main\.c' + blobna 'rc[ ]=[ ]bnx2x_check_firmware[(]bp[)][;]' 'drivers/net/\(bnx2x[/]\)\?bnx2x_main\.c' + defsnc 'crb_128M_2M_map\[64\][ ]__cacheline_aligned_in_smp[ ]=' 'drivers/net/\(netxen/netxen_nic_hw.c\|qlcnic/qlcnic_hw.c\)' + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals\(_3070\)\?\[\][ ]=' 'drivers/net/wireless/\(prism54/islpci_dev\.c\|rt2x00/rt2800usb\.c\)' + blobname 'wl1251-\(fw\|nvs\)\.bin' 'drivers/net/wireless/wl12\(51\|xx\)/wl1251.h' + blobname 'iwmc3200wifi-\([ul]mac\|calib\)-sdio\.bin' drivers/net/wireless/iwmc3200wifi/sdio.c + defsnc 'u16[ ]MCS_DATA_RATE\[2\]\[2\]\[77\][ ]=' 'drivers/staging/\(rtl8192su/ieee80211/rtl819x_HTProc\.c\|rtl8192u/r819xU_firmware\.c\)' + blob 'u8[ ]Rtl8192SUFw\(Img\|Main\|Data\)Array\[\(Img\|Main\|Data\)ArrayLength\][ ]=[ ][{]'"$sepx$blobpat*$sepx"'[}][;]\([\n][\n]*u8[ ]Rtl8192SUFw\(Img\|Main\|Data\)Array\[\(Img\|Main\|Data\)ArrayLength\][ ]=[ ][{]'"$sepx$blobpat*$sepx"'[}][;]\)*' drivers/staging/rtl8192su/r8192SU_HWImg.c + blobname 'RTL8192SU[/]\(rtl8192sfw\.bin\|\(boot\|main\|data\)\.img\)' drivers/staging/rtl8192su/r8192S_firmware.c + blobna 'case[ ]FW_SOURCE_HEADER_FILE:[\n]#if[ ]1[\n]#define[^#]*[\n]#endif[\n][ ][ ][ ]break[;]' drivers/staging/rtl8192su/r8192S_firmware.c + defsnc 'u32[ ]Rtl8192SU\(PHY_\(REG\|ChangeTo\)_\([12]T[12]R\)\?\|Radio[AB]_\(\(\(to\)\?[12]T\|GM\)_\)\?\|MAC\(PHY\|_[12]T\)_\|AGCTAB_\)Array\(_PG\)\?\[\(PHY_\(REG\|ChangeTo\)_\([12]T[12]R\)\?\|Radio[AB]_\(\(\(to\)\?[12]T\|GM\)_\)\?\|MAC\(PHY\|_[12]T\)_\|AGCTAB_\)Array\(_PG\)\?Length\][ ]=' drivers/staging/rtl8192su/rtl92SU_HWImg.c + blob 'u8[ ]Rtl8192PciEFw\(Boot\|Main\|Data\)ArrayDTM\[\(Boot\|Main\|Data\)ArrayLengthDTM\][ ]=[ ][{][^}]*[}][;]' drivers/staging/rtl8192su/r8192S_FwImgDTM.h + defsnc '\(static[ ]\)\?u32[ ]Rtl8192PciE\(PHY_REG\(_1T2R\)\?\|\(Radio[ABCD]\|MACPHY\|AGCTAB\)_\)Array\(_PG\)\?\(DTM\)\?\[\(\(PHY_REG\(_1T2R\)\?\|\(Radio[ABCD]\|MACPHY\|AGCTAB\)_\)Array\(_PG\)\?Length\(DTM\)\?\)\?\][ ]=' drivers/staging/rtl8192su/rtl8192S_FwImgDTM.h + blobna '\([&]\|sizeof[(]\)rtl8190_fw\(boot\|main\|data\)_array\(\[0\]\|[)]\)\(,[ \n]*\([&]\|sizeof[(]\)rtl8190_fw\(boot\|main\|data\)_array\(\[0\]\|[)]\)\)*' 'drivers/staging/rtl8192su/r819\(2S\|xU\)_firmware\.c' + blobname 'RTL8192U[/]\(boot\|main\|data\)\.img' 'drivers/staging/rtl8192s\?u/r819xU_firmware\.c' + blob 'u8[ ]rtl8190_fw\(boot\|main\|data\)_array\[\][ ]=[ ]\?[{][^}]*[}][;]' 'drivers/staging/rtl8192s\?u/r8192xU_firmware_img\.c' + defsnc 'u32[ ]Rtl8192Usb\(PHY_REG\(_1T2R\)\?\|\(Radio[ABCD]\|MACPHY\|AGCTAB\)_\)Array\(_PG\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/rtl8192su/rtl819xU_firmware_img.c + defsnc 'BYTE[ ]\(sbox\|dot[23]\)_table\[256\][ ]=' drivers/staging/vt6655/aes_ccmp.c + defsnc '\(BYTE\|unsigned[ ]char\)[ ]byVT3253\(InitTab\|B0\(_AGC4\?\)\?\)_\(RFMD\(2959\)\?\|AIROHA2230\|UW2451\|AGC\)\[CB_VT3253\(B0\(_AGC4\?\)\?\)\?\(\(_INIT\)\?_FOR_\(RFMD\(2959\)\?\|AIROHA2230\|UW2451\|AGC\)\)\?\]\[2\][ ]=' drivers/staging/vt6655/baseband.c + defsnc 'SCountryTable[ ]ChannelRuleTab\[CCODE_MAX[+]1\][ ]=' drivers/staging/vt6655/card.c + defsnc 'static[ ]const[ ]long[ ]frequency_list\[\][ ]=' drivers/staging/vt6655/iwctl.c + accept '#define[ ]CONFIG_PATH[ ]*["][/]etc[/]vntconfiguration[.]dat["]' drivers/staging/vt6655/device_cfg.h + defsnc 'static[ ]const[ ]\(DWORD\|unsigned[ ]long\)[ ]s_adwCrc32Table\[256\][ ]=' drivers/staging/vt6655/tcrc.c + defsnc 'const[ ]\(BYTE\|unsigned[ ]char\)[ ]TKIP_Sbox_\(Lower\|Upper\)\[256\][ ]=' drivers/staging/vt6655/tkip.c + blobname 'prism2_ru\.\(hex\|fw\)' drivers/staging/wlan-ng/prism2fw.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]wm8960_reg\[WM8960_CACHEREGNUM\][ ]=' sound/soc/codecs/wm8960.c + blob '#include[ ]["]me4\(00\|61\)0_firmware\.h["]\([\n][\n]*#include[ ]["]me4\(00\|61\)0_firmware\.h["]\)*' drivers/staging/me4000/me4000.c + blobna 'firm[ ]=[ ][^;]*xilinx_firm[^;]*[;]' drivers/staging/me4000/me4000.c + # end of new in 2.6.31 + accept '[ ]*ramdisk[ ]=[ ]["][/]boot[/][^ ]*initrd[^ ]*\.img["]' Documentation/ia64/xen.txt + + # in drm-*.patch, post-2.6.31 + blobname 'matrox[/]g[24]00_warp\.fw' drivers/gpu/drm/mga/mga_warp.c + blobname 'r128[/]r128_cce\.bin' drivers/gpu/drm/r128/r128_cce.c + blobname 'radeon[/]R\([123]0\|[45]2\|S6[09]\)0_cp\.bin' drivers/gpu/drm/radeon/r100.c + blobname 'radeon[/]\(R\([67]0\|V6[1237]\|S7[1378]\)[05]\|CEDAR\|REDWOOD\|JUNIPER\|CYPRESS\|%s\)_\(pfp\|rlc\|me\)\.bin' drivers/gpu/drm/radeon/r600.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]r[67]xx_default_state\[\][ ]=' drivers/gpu/drm/radeon/r600_blit_shaders.c + defsnc 'struct[ ]nv17_tv_norm_params[ ]nv17_tv_norms\[NUM_TV_NORMS\][ ]=' drivers/gpu/drm/nouveau/nv17_tv_modes.c + + # New in or modified for 2.6.32 + blobname '\(cxgb3[/]\)\?ael20\(05_\(opt\|twx\)\|20_twx\)_edc\.bin' drivers/net/cxgb3/cxgb3_main.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]aper_size_info_32[ ]u3_sizes\[8\?\][ ]=' drivers/char/agp/uninorth-agp.c + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]short[ ]atkbd_set[23]_keycode\[\(512\|ATKBD_KEYMAP_SIZE\)\][ ]=' drivers/input/keyboard/atkbd.c + defsnc '[ ][}][ ]common_modes\[17\][ ]=' drivers/gpu/drm/radeon/radeon_connectors.c + defsnc '[ ][ ]*\(static[ ]\)\?\(const[ ]\)\?struct[ ]phy_reg[ ]phy_reg_init\(_0\)\?\[\][ ]=' drivers/net/r8169.c + accept '[ ][ ]*struct[ ]phy_reg[ ]phy_reg_init_1\[\][ ]=[ ][{][^;]*0x8300[^;]*[}][;]' drivers/net/r8169.c + blob 'static[ ]void[ ]rtl8168d_[12]_hw_phy_config[(]void[ ]__iomem[ ][*]ioaddr[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*[\n]\+[}]' drivers/net/r8169.c + blobna 'rtl8168d_[12]_hw_phy_config[(]ioaddr[)][;]' drivers/net/r8169.c + blobna 'static[ ]\(const[ ]\)\?struct[ ]phy_reg_init_[12]\[\][ ]=[ ][{][\n {}0-9a-fx]*0x06,[ ]0xf8f9[\n {}0-9a-fx]*[}][;]' drivers/net/r8169.c + # This loads firmware to be flashed from filename provided through ethtool. + accept 'int[ ]be_load_fw[(]struct[ ]be_adapter[ ][^\n;{]*[)][ \n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*request_firmware[^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[\n]\+[}]' drivers/net/benet/be_main.c + defsnc '[ ]u8[ ]init_hash_seed\[\][ ]=' drivers/net/qlge/qlge_main.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u_int32_t[ ]ar9287\(Common\|Modes\(_\([tr]x_gain\)\)\?\)_9287_1_[01]\[\]\[[236]\][ ]=' drivers/net/wireless/ath9k/initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u_int32_t[ ]ar9271\(Common\|Modes\)_9271\(_1_0\)\?\[\]\[[26]\][ ]=' drivers/net/wireless/ath9k/initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]lpphy_min_sig_sq_table\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_lpphy.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]lpphy_\(rev\(01\|2plus\)_noise_scale\|crs_gain_nft\|iqlo_cal\|rev[01]_ofdm_cck_gain\|\(a0_\)\?gain\|sw_control\)_table\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_lpphy.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]lpphy_\(\(rev01_ps\|tx_power\)_control\|\(a0_\)\?gain_\(idx\|value\)\|papd_\(eps\|mult\)\)_table\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_lpphy.c + blobname 'v4l-saa7164-1\.0\.[23]\.fw' drivers/media/video/saa7164/saa7164-fw.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]n4_\(om6802\|other\|tas5130a\)\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/t613.c + defsnc '[ ][ ]\(static[ ]\)\?const[ ]struct[ ]sensor_w_data[ ]\(cif\|vga\)_sensor[01]_init_data\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/mr97310a.c + defsnc '[ ]struct[ ]jlj_command[ ]start_commands\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/jeilinj.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]init_code\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/friio-fe.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]va1j5jf8007[ts]_\(2[05]mhz_\)\?prepare_bufs\[\]\[2\][ ]=' 'drivers/media/dvb/pt1/va1j5jf8007[st]\.c' + accept '[ ]\+request_firmware[(][)][ ]will[ ]hit[ ]an[ ]OOPS' drivers/media/dvb/frontends/dib7000p.c + defsnc 'static[ ]long[ ]limiter_times\[\][ ]=' drivers/media/radio/si4713-i2c.c + blobname 'c[tb]fw\(_\(fc\|cna\)\)\?\.bin' drivers/scsi/bfa/bfad_fwimg.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]\(VDCDC[1x]\|LDO[12]\)_VSEL_table\[\][ ]=' 'drivers/regulator/tps650\(23\|7x\)-regulator\.c' + defsnc 'static[ ]struct[ ]lms283gf05_seq[ ]disp_\(init\|pwdn\)seq\[\][ ]=' drivers/video/backlight/lms283gf05.c + defsnc '[}][ ]csc_table\[\][ ]=' drivers/video/msm/mdp_csc_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?struct[ ]mdp_table_entry[ ]mdp_\(\(upscale\|gaussian_blur\)_table\|downscale_[xy]_table_PT[2468]TO\(PT[468]\|1\)\)\[\][ ]=' drivers/video/msm/mdp_scale_tables.c + accept '[ ][ ]card->firmware[ ]=[ ]data->firmware[;]' drivers/bluetooth/btmrvl_sdio.c + accept '[ ]isar->firmware[ ]=[ ][&]load_firmware[;]' drivers/isdn/hardware/mISDN/mISDNisar.c + blobname 'isdn[/]ISAR\.BIN' drivers/isdn/hardware/mISDN/speedfax.c + blobname '\(sep[/]\)\?\(cache\|resident\)\.image\.bin' drivers/staging/sep/sep_driver.c + blobname 'RTL8192E[/]\(boot\|main\|data\)\.img' drivers/staging/rtl8192e/r819xE_firmware.c + defsnc '\(static[ ]\)\?u32[ ]Rtl8190PciE\?\(AGCTAB_\|PHY_REG\(_1T2R\)\?\|Radio[ABCD]_\)Array\[\(AGCTAB_\|PHY_REG\(_1T2R\)\?\|Radio[ABCD]_\)ArrayLength\][ ]=' 'drivers/staging/\(rtl8192e/r819xE_phy\.c\|rtl8192u/r819xU_firmware_img.c\)' + accept '[ ][*][ ]File:[ ]main_usb\.c\([\n][ ][*]\([^\n/]*\|[^*\n/][/]*\)*\)*[\n][ ][*][/]\([\n][\n]*#\(undef[ ][^\n]*\|include[ ]["][^\n]*["]\)\)*[\n][\n]*#include[ ]["]firmware\.h["]' drivers/staging/vt6656/main_usb.c + blob 'const[ ]BYTE[ ]abyFirmware\[\][ ]=[ ][{][^;]*[}][;]' drivers/staging/vt6656/firmware.c + defsnc '[}][ ]*ChannelRuleTab\[\][ ]=' drivers/staging/vt6656/channel.c + defsnc '\(static[ ]\)\?struct[ ]register_address_value_pair[\n]\(preview_snapshot_mode\|noise_reduction\)_reg_settings_array\[\][ ]=' drivers/staging/dream/camera/mt9d112_reg.c + blobname '\([/]tmp[/]\)\?RT30xxEEPROM\.bin' 'drivers/staging/rt3090/\(common/ee_efuse\.c\|rtmp_def\.h\)' + defsnc 'static[ ]UINT8[ ]WPS_DH_\([PRX]\|RRModP\)_VALUE\[1\(9[23]\|84\)\][ ]=' drivers/staging/rt3090/common/crypt_biginteger.c + defsnc '\(CH_FREQ_MAP\|struct[ ]rt_ch_freq_map\)[ ]CH_HZ_ID_MAP\[\][ ]\?=' 'drivers/staging/\(rt2860\|rt3090\)/common/rt_channel\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]UINT32[ ]SHA256_K\[64\][ ]=' drivers/staging/rt3090/common/crpt_sha2.c + defsnc '\(DOT11_REGULATORY_INFORMATION\|struct[ ]rt_dot11_regulatory_information\)[ ]\(USA\|Europe\|Japan\)RegulatoryInfo\[\][ ]=' 'drivers/staging/\(rt3090\|rt2860\)/common/spectrum\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]USHORT[ ]Sbox\[256\][ ]=' drivers/staging/rt3090/sta/rtmp_ckipmic.c + blob '#include[ ]*["]\(\.\.[/]\(\.\.[/]rt\(28[67]\|30[79]\)0[/]\(common[/]\)\?\)\?\)\?firmware\(_\(28[67]\|30[79]\)0\)\?\.h["]\([\n][\n]*#include[ ]*["]\(\.\.[/]\(\.\.[/]rt\(28[67]\|30[79]\)0[/]\(common[/]\)\?\)\?\)\?firmware\(_\(28[67]\|30[79]\)0\)\?\.h["]\)' 'drivers/staging/rt\(28[67]\|309\)0/common/rtmp_\(init\|mcu\)\.c' + blobna 'FIRMWAREIMAGE_LENGTH[ ]==' drivers/staging/rt3090/common/rtmp_mcu.c + defsnc 'int[ ]wm831x_isinkv_values\[WM831X_ISINK_MAX_ISEL[ ][+][ ][1]\][ ]=' drivers/mfd/wm831x-core.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]nand_ecclayout[ ]hwecc4_2048[ ]__initconst[ ]=' drivers/mtd/nand/davinci_nand.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]wm8974_reg\[WM8974_CACHEREGNUM\][ ]=' sound/soc/codecs/wm8974.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u\(8\|16\)[ ]ak4642_reg\[AK4642_CACHEREGNUM\][ ]=' sound/soc/codecs/ak4642.c + accept 'int[ ]snd_hda_load_patch[(][^\n;{]*[)][ \n][{][^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*hda_codec[^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*request_firmware[^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[\n]\+[}]' sound/pci/hda/hda_hwdep.c + accept '[ ][ ][ ]Bit[ 0-7]*' Documentation/input/sentelic.txt + accept 'The[ ]hd-audio[ ]driver[ ]reads[ ]the[ ]file[ ]via[ ]request_firmware[(][)]\.' Documentation/sound/alsa/HD-Audio.txt + blob 'SD8688[ ]firmware:[\n]*\([/]lib[/]firmware[^\n]*[\n]*\)*The[ ]images[^:]*:[\n]*[^\n]*[/]linux-firmware[^\n]*' Documentation/btmrvl.txt + defsnc 'static[ ]u8[ ]ibm405ex_fbdv_multi_bits\[\][ ]=' arch/powerpc/boot/4xx.c + defsnc 'static[ ]int[ ]zoom2_batt_table\[\][ ]=' arch/arm/mach-omap2/board-zoom2.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]ad714x_platf\(or\|ro\)m_data[ ]ad714[27]_\(\(spi\|i2c\)_\)\?platf\(or\|ro\)m_data[ ]=' arch/blackfin/mach-bf537/boards/stamp.c + blob 'static[ ]const[ ]u8[ ]lgs8g75_initdat\[\][ ]=[ ][{][^;]*[}][;]' drivers/media/dvb/frontends/lgs8gxx.c + blob 'static[ ]int[ ]lgs8g75_init_data[(][^\n;{]*[)][ \n][{][^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*lgs8g75_initdat[^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[\n]\+[}]' drivers/media/dvb/frontends/lgs8gxx.c + defsc 'static[ ]struct[ ]idxdata[ ]tbl_common\(_[a-e]\|5\|_\?3B\?\)\[\][ ]=' 'drivers/media/video/gspca/gl860/gl860-\(mi2020\|mi1320\|ov9655\|ov2640\)\.c' + defsnc 'static[ ]struct[ ]validx[ ]tbl_\(commm\?on\|init_\(at_startup\|post_alt\)\|sensor_settings_common\(_[ab]\|1\)\|big\(_[abc]\|[123]\)\|640\|800\)\[\][ ]=' 'drivers/media/video/gspca/gl860/gl860-\(mi2020\|mi1320\|ov9655\|ov2640\).c' + defsnc 'static[ ]u8[ ][*]tbl_\(640\|800\|1280\)\[\][ ]=' 'drivers/media/video/gspca/gl860/gl860-\(mi1320\|ov9655\).c' + accept '[<][<]\([/]Subtype[/]Type1\)\?[/]BaseFont[^ ]*[/]FontDescriptor[ ][0-9][0-9]*[ ]0[ ]R\([/]Type[/]Font\)\?[\n]\?[/]FirstChar[ ][0-9][0-9]*[/]LastChar[ ][0-9][0-9]*[/]Widths\[[\n][0-9 \n]*\]' 'Documentation/DocBook/v4l/.*\.pdf' + + # New in 2.6.33 + accept '[ ]*just[ ]run[ ]["]cat[ ][/]sys[/]firmware[/]acpi[/]tables[/]DSDT[ ]>[ ][/]tmp[/]dsdt[.]dat["]' Documentation/acpi/method-customizing.txt + accept '[ ]*b[)][ ]disassemble[ ]the[ ]table[ ]by[ ]running[ ]["]iasl[ ]-d[ ]dsdt[.]dat["][.]' Documentation/acpi/method-customizing.txt + accept '[ ]*x=["]7999\([ ][0-9]\+\)\+["]' Documentation/blockdev/drbd/DRBD-8.3-data-packets.svg + defsnc 'static[ ]int[ ]zoom_batt_table\[\][ ]=' arch/arm/mach-omap2/board-zoom-peripherals.c + defsnc 'static[ ]u16[ ]x[48]_vectors\[\][ ]=' drivers/edac/amd64_edac.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]\(y\|uv\)_static_hcoeffs\[N_HORIZ_\(Y\|UV\)_TAPS[ ][*][ ]N_PHASES\][ ]=' drivers/gpu/drm/i915/intel_overlay.c + accept '[ ]\.download_firmware[ ]=[ ]ec168_download_firmware,[\n][ ]\.firmware[ ]=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/ec168.c + blobname 'dvb-usb-ec168\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/ec168.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]dib0090_defaults\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/dib0090.c + blobname 'dvb-fe-ds3000\.fw' drivers/media/dvb/frontends/ds3000.c + blob '[/][*][ ]\(as[ ]of[ ][^\n]*[ ]current[ ]DS3000[ ]firmware\|DS3000[ ]FW\)[^/]*[*][/]\([\n][/][*]\([ ]\(as[ ]of[ ][^\n]*[ ]current[ ]DS3000[ ]firmware\|DS3000[ ]FW\)[^/]*\|[(]DEBLOBBED[)]\)[*][/]\)*' drivers/media/dvb/frontends/ds3000.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]ds3000_dvbs2\?_init_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/ds3000.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u16[ ]dvbs2_snr_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/ds3000.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]cnr[ ]cnr_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/mb86a16.c + defsnc 'u8[ ]lgtdqcs001f_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/mantis/mantis_vp1033.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ov9640_reg[ ]ov9640_regs_dflt\[\][ ]=' drivers/media/video/ov9640.c + defsnc '\(const[ ]static\|static[ ]const\)[ ]struct[ ]rj54n1_reg_val[ ]bank_[4578]\[\][ ]=' drivers/media/video/rj54n1cb0c.c + blob '#define[ ]_FW_NAME[(]api[)][ ]DRV_NAME[ ]["][.]["][ ]#api[ ]["]\.fw["]' drivers/media/video/iwmc3200top.h + blob '#define[ ]FW_FILE_VERSION\([ ]*[\\][\n][ ]__stringify[(]BCM_5710_FW_\(MAJOR\|MINOR\|REVISION\|ENGINEERING\)_VERSION[)]\([ ]["][.]["]\)\?\)\+' 'drivers/net/\(bnx2x/\)\?bnx2x_main\.c' + blobname '\(bnx2x[/]\)\?bnx2x-e[12]h\?-["][ ]FW_FILE_VERSION[ ]["]\.fw' 'drivers/net/\(bnx2x/\)\?bnx2x_main\.c' + blobname '\(bnx2x[/]\)\?bnx2x-e[12]h\?-\([0-9.%d]*\.fw\)\?' 'drivers/net/\(bnx2x/\)\?bnx2x_main\.c' + blob '#define[ ]FW_VERSION\([ ]__stringify[(]FW_VERSION_\(MAJOR\|MINOR\|MICRO\)[)]\([ ]["][.]["]\)\?\([ ]*[\\][\n]\)\?\)\+' drivers/net/cxgb3/cxgb3_main.c + blobname 'cxgb3[/]t3fw-["][ ]FW_VERSION[ ]["]\.bin' drivers/net/cxgb3/cxgb3_main.c + blob '#define[ ]TPSRAM_VERSION\([ ]__stringify[(]TP_VERSION_\(MAJOR\|MINOR\|MICRO\)[)]\([ ]["][.]["]\)\?\([ ]*[\\][\n]\)\?\)\+' drivers/net/cxgb3/cxgb3_main.c + blobname 'cxgb3[/]t3\(%c\|[bc]\)_psram-["][ ]TPSRAM_VERSION[ ]["]\.bin' drivers/net/cxgb3/cxgb3_main.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]rsshash\[40\][ ]=' drivers/net/igb/igb_main.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_3\(02\)\?x\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rt2x00/rt2800lib.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]conf_drv_settings[ ]default_conf[ ]=' drivers/net/wireless/wl12xx/wl1271_main.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?u16[ ]bios_to_linux_keycode\[256\][ ]\(__initconst[ ]\)\?=' drivers/platform/x86/dell-wmi.c + accept '[ ]err[ ]=[ ]request_firmware[(][&]pm8001_ha->fw_image,' drivers/scsi/pm8001/pm8001_ctl.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]vpdb0_data\[\][ ]=' drivers/scsi/scsi_debug.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]vesa_mode_table[ ]vesa_mode\[\][ ]=' drivers/staging/sm7xx/smtcfb.c + defsnc 'struct[ ]ModeInit[ ]VGAMode\[\][ ]=' drivers/staging/sm7xx/smtcfb.h + blob 'static[ ]const[ ]hcf_8[ ]fw_image_[1234]_data\[\][ ]=[^;]*[;]\([ ]*[/][*][ ]fw_image_[1234]_data[ ][*][/]\)\?' 'drivers/staging/wlags49_h2/\(ap\|sta\)_h25\?\.c' + blobname '[/]etc[/]agere[/]fw\.bin' drivers/staging/wlags49_h2/wl_profile.c + defsnc 'static[ ]const[ ]long[ ]chan_freq_list\[\]\[MAX_CHAN_FREQ_MAP_ENTRIES\][ ]=' drivers/staging/wlags49_h2/wl_util.c + blob 'The[ ]ssinit[ ]program.*nsoniq.*sndscape.*sound[ ]weird\.' Documentation/sound/oss/README.OSS + blobname 'scope\.cod' 'sound/isa/\(Kconfig\|sscape\.c\)' + blobname '\(sndscape\|soundscape\)\.co\([?dx01234]\|%d\)' 'sound/isa/\(Kconfig\|sscape\.c\)\|Documentation/sound/oss/README\.OSS' + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(adcm1700\|om6802\|po1030\)_sensor_\(init\|param1\)\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + blobname 'ath3k-1\.fw' drivers/bluetooth/ath3k.c + blobname 'nouveau[/]nv\([0-9a-f][0-9a-f]\|%02x\)\.ctx\(prog\|vals\)' 'drivers/gpu/drm/nouveau/\(nv50_graph\|nouveau_grctx\)\.c' + + # New in 2.6.34 + blobname 'mts_mt9234\(mu\|zba\)\.fw' drivers/usb/serial/ti_usb_3410_5052.c + blobname 'cxgb4[/]t4fw\.bin' drivers/net/cxgb4/cxgb4_main.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]reg_ranges\[\][ ]=' drivers/net/cxgb4/cxgb4_main.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]avg_pkts\[NCCTRL_WIN\][ ]=' drivers/net/cxgb4/t4_hw.c + # above in -rc5 + defsnc 'static[ ]u32[ ]epll_div\[\]\[5\][ ]=' arch/arm/mach-s5p6440/clock.c + accept '[ ]aru->firmware[ ]=[ ]fw[;]' drivers/net/wireless/ath/ar9170/usb.c + accept '[ ]err[ ]=[ ]request_firmware[(][&]fw_entry,[ ]["]broadsheet\.wbf["],[ ]dev[)][;]' drivers/video/broadsheetfb.c + # above in -rc2, below in -rc1 + accept '\(#[ ]\)\?\(Usage:[ ]cxacru-cf\.py[ ][<]\|Warning:\|Note:[ ]support[ ]for\)[ ]cxacru-cf\.bin' 'Documentation/networking/cxacru\(-cf\.py\|\.txt\)' + defsnc 'static[ ]struct[ ]cdce_reg[ ]cdce_y1_27000\[\][ ]=' arch/arm/mach-davinci/cdce949.c + defsnc '[ ]u16[ ]map\[\][ ]=' drivers/hwmon/asc7621.c + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]az6027_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/az6027.c + blobname 'dvb-usb-az6027-03\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/az6027.c + accept '[ ]p7500->firmware[ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + blobname 'dvb-usb-p7500\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]ITUDecoderSetup\[4\]\[16\][ ]=' drivers/media/dvb/ngene/ngene-core.c + blobname 'ngene_1[5678]\.fw' drivers/media/dvb/ngene/ngene-core.c + blobname 'sms1xxx-hcw-55xxx-i\?sdbt-02\.fw' drivers/media/dvb/siano/sms-cards.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?u8[ ]samsung_smt_7020_inittab\[\][ ]=' drivers/media/video/cx88/cx88-dvb.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(bridge\|sensor\)_init\(_2\)\?\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534_9.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]bridge_start_\([qs]\?v\|x\)ga\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534_9.c + defsnc '[ ]struct[ ]init_command[ ]\(spy\|cif\|ms350\|genius\|vivitar\)_start_commands\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sn9c2028.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]n4_lt168g\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/t613.c + initc 'static[ ]const[ ]\(__\)\?u8[ ]\(mi\(0360\|13[12]0\)\|po\(1200\|3130\)\|hv7131r\|ov76[67]0\)_\(\(soc\)\?_\?[iI]nit\(Q\?V\|SX\)GA\(_\(JPG\|data\)\)\?\|rundata\)\[\]\[4\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' drivers/media/video/gspca/vc032x.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]gamma_tb\[6\]\[16\][ ]=' drivers/media/video/gspca/zc3xx.c + blobname 'tlg2300_firmware\.bin' drivers/media/video/tlg2300/pd-main.c + defsnc '[ ]u8[ ]pattern\[42\][ ]=' drivers/net/ksz884x.c + defsnc '\(static[ ]\)\?const[ ]u8[ ]b43_ntab_framelookup\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]\(b43_ntab_tx_gain_rev\(0_1_2\|3plus_2ghz\|\([34]\|5plus\)_5ghz\)\|txpwrctrl_tx_gain_ipa\(_\(rev\)\?[56]g\?\)\?\)\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]tbl_iqcal_gainparams\[2\]\[9\]\[8\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + defsnc 'const[ ]struct[ ]nphy_txiqcal_ladder[ ]ladder_\(lo\|iq\)\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]loscale\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + blobname 'isl38\(86\|87\|90\)\(pci\|usb\(_bare\)\?\)\?' 'drivers/net/wireless/p54/p54\(pci\.c\|usb\.[ch]\)' + defsnc 'static[ ]struct[ ]conf_drv_settings[ ]default_conf[ ]=[ ][{][*][/][;]' drivers/net/wireless/wl12xx/wl1271_main.c + defsnc '[ ][}][ ]grtpkts\[\][ ]=' drivers/staging/mimio/mimio.c + blobname 'rt\(28[67]0\|30[79][01]\)\.bin' drivers/staging/rt2860/common/rtmp_mcu.c + accept '[ ]adapter->firmware[ ]=[ ]fw[;]' drivers/staging/rt2860/common/rtmp_mcu.c + blobna '[/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*RTL8192SU[/]rtl8192sfw\.bin[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]' drivers/staging/rtl8192su/r8192S_firmware.c + accept 'MODULE_FIRMWARE[(]["]keyspan_pda[/]\(keyspan_pda\|xircom_pgs\)\.fw["][)][;]' drivers/usb/serial/keyspan_pda.c + # It's not clear that wm2000_anc.bin is pure data. + # Check with developer, clean up for now. + blobname 'wm2000_anc\.bin' sound/soc/codecs/wm2000.c + blob '[ ][*][ ]The[ ]download[ ]image[ ]for[ ]the[ ]WM2000[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*[<][ ]file[^*\n]*[\n][ ][*][/]' sound/soc/codecs/wm2000.c + # accept '[ ][*][ ].wm2000_anc\.bin.[ ]by[ ]default' sound/soc/codecs/wm2000.c + # accept '[ ][*][ ]*[<][ ]file[ ]\+[>]wm2000_anc\.bin' sound/soc/codecs/wm2000.c + # accept '[ ]filename[ ]=[ ]["]wm2000_anc\.bin["][;]' sound/soc/codecs/wm2000.c + defsnc '[}][ ]\(clk_sys_ratios\|bclk_divs\)\[\][ ]=' 'sound/soc/wm890[34]\.c' + defsnc '[}][ ]clock_cfgs\[\][ ]=' sound/soc/codecs/wm8955.c + blobname 'siu_spb\.bin' sound/soc/sh/siu_dai.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]poxxxx_\(init\(_common\|Q\?VGA\|_end_1\|_start_3\)\|gamma\)\[\]\[4\][ ]=' drivers/media/video/gspca/vc032x.c + defsnc 'crb_128M_2M_map\[64\][ ]__cacheline_aligned_in_smp[ ]=' 'drivers/net/\(netxen/netxen_nic_hw.c\|qlcnic/qlcnic_hw.c\)' + + # New in 2.6.35 + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]gsm_fcs8\[256\][ ]=' drivers/char/n_gsm.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]\(reset_atetm\|atetm_[12]port\|portsel_\(port[12]\|2port\)\)\[BIT2BYTE[(]LEN_\(ETM\|PORT_SEL\)[)]\][ ]=' drivers/infiniband/hw/qib/qib_iba7322.c + blobname 'qlogic[/]sd7220[.]fw' drivers/infiniband/hw/qib/qib_sd7220.c + defsnc '[}][ ]est3_modes\[\][ ]=' drivers/gpu/drm/drm_edid.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]v_table[ ]v_table\[\][ ]=' drivers/gpu/drm/i915/i915_dma.c + blobname 'orinoco_ezusb_fw' drivers/net/wireless/orinoco/orinoco_usb.c + defsc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ar9300_eeprom[ ]ar9300_default[ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_eeprom.c + blobname 'ar9271[.]fw' drivers/net/wireless/ath/ath9k/hif_usb.c + accept '[ ]hif_dev->firmware[ ]=[ ]NULL[;]' drivers/net/wireless/ath/ath9k/hif_usb.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9300_2p[02]_\(radio\|mac\|baseband\)_postamble\[\]\[5\][ ]=' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9300Modes_\(\(low\(est\)\?\|high\)_ob_db\|high_power\)_tx_gain_table_2p[02]\[\]\[5\][ ]=' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9\(300\|200_merlin\)_2p[02]_\(radio\|mac\|baseband\)_core\[\]\[2\][ ]=' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9300Common_\(wo_xlna_\)\?rx_gain_table_\(merlin_\)\?2p[02]\[\]\[2\][ ]=' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar928\(5Modes_XE2\|7Modes_9287_1\)_0_\(normal\|high\)_power\[\]\[6\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9002_initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar92\(87Common_9287_1_[01]\|71Common_9271\)\[\]\[2\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9002_initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar92\(87\|71\)Modes_\(\(normal\|high\)_power_\)\?\([tr]x_gain_\)\?92\(87_1_[01]\|71\(_ANI_reg\)\?\)\[\]\[6\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9002_initvals.h + defsnc 'static[ ]int[ ]ath_max_4ms_framelen\[4\]\[32\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/xmit.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(gc0307\|po2030n\|soi768\)_sensor_\(init\|param1\)\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + defsnc '\(static[ ]\)\?struct[ ]crb_128M_2M_block_map[ ]crb_128M_2M_map\[64\][ ]=' 'drivers/scsi/\(qla2xxx/qla_nx\.c\|qla4xxx/ql4_nx\.c\)' + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]BUCK[123]_\(suspend_\)\?table\[\][ ]=' drivers/regulator/88pm8607.c + defsnc '[ ]*static[ ]const[ ]char[ ]sha256_zero\[SHA256_DIGEST_SIZE\][ ]=' drivers/crypto/n2_core.c + defsnc '[}][ ]XGI\(fb_vrate\|_TV_filter\)\[\][ ]=' drivers/staging/xgifb/XGI_main.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(USHORT\|unsigned[ ]short\)[ ]XGINew_\(MD\|[CEV]G\)A_DAC\[\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_setmode.c + defsnc '\(static[ ]\)\?\(struct[ ]\)\?XGI_[ME]CLKDataStruct[ ]XGI\(3[34]0\|27\)\(New\)\?_[ME]CLKData\[\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(UCHAR\|unsigned[ ]char\)[ ]XGI340_CR6[BE]\[8\]\[4\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(UCHAR\|unsigned[ ]char\)[ ]XGI340_CR6F\[8\]\[32\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(UCHAR\|unsigned[ ]char\)[ ]XGI330\(New\)\?_SR15\(_1\)\?\[8\]\[8\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(UCHAR\|unsigned[ ]char\)[ ]XGI330_cr40_1\[15\]\[8\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(struct[ ]\)\?XGI_StStruct[ ]XGI330_SModeIDTable\[\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(struct[ ]\)\?XGI_ExtStruct[ ][ ]XGI330_EModeIDTable\[\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(struct[ ]\)\?XGI_StandTableStruct[ ]XGI330_StandTable\[\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\([/][*]\)\?\(static[ ]\)\?\(struct[ ]\)\?XGI330_LCDDataStruct[ ][ ]XGI_\(\(St2\?\|Ext\)LCD\(1024x768\|1280x1024\)\|NoScaling\)Data\[\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(struct[ ]\)\?XGI330_TVDataStruct[ ][ ]XGI_\(St\|Ext\)\(PAL\|NTSC\|YPbPr\(525[ip]\|750p\)\)Data\[\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(UCHAR\|unsigned[ ]char\)[ ]XGI330_\(NTSC\|PAL\|HiTV\(Ext\|St[12]\|Text\)\|YPbPr\(750p\|525[ip]\)\)Timing\[\][ ][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(UCHAR\|unsigned[ ]char\)[ ]XGI330_HiTVGroup3\(Data\|Simu\|Text\)\[\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(UCHAR\|unsigned[ ]char\)[ ]XGI330_Ren\(525\|750\)pGroup3\[\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(struct[ ]\)\?XGI_PanelDelayTblStruct[ ]XGI330_PanelDelayTbl\[\]' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(struct[ ]\)\?XGI330_LVDSDataStruct[ ][ ]XGI\(330\)\?_LVDS\(320x480\|800x600\|1024x768\|1280x\(1024\|768[NS]\?\)\|1400x1050\|640x480\)Data_[12]\[\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(struct[ ]\)\?XGI_LVDSCRT1DataStruct[ ][ ]XGI_CHTVCRT1[UO]\(NTSC\|PAL\)\[\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(struct[ ]\)\?XGI_ModeResInfoStruct[ ]XGI330_ModeResInfo\[\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc '\(static[ ]\)\?\(USHORT\|unsigned[ ]short\)[ ]XGINew_DRAMType\[17\]\[5\][ ]*=' 'drivers/staging/xgifb/\(vb_table\.h\|vb_init\.c\)' + defsnc '\(static[ ]\)\?\(USHORT\|unsigned[ ]short\)[ ]XGINew_SDRDRAM_TYPE\[13\]\[5\][ ]*=' 'drivers/staging/xgifb/\(vb_table\.h\|vb_init\.c\)' + defsnc '\(static[ ]\)\?\(USHORT\|unsigned[ ]short\)[ ]XGINew_DDRDRAM_TYPE20\[12\]\[5\][ ]*=' 'drivers/staging/xgifb/\(vb_table\.h\|vb_init\.c\)' + blobname 'TIInit_\(\(%d\|[0-9]\+\)[.]\)\+bts' drivers/staging/ti-st/st_kim.c + defsnc 'static[ ]int16[ ]mdp_scale_\(pixel_repeat\|0p[2468]_to_[08]p[0468]\)_C[0123]\[MDP_SCALE_COEFF_NUM\][ ]=' drivers/staging/msm/mdp_ppp_v31.c + # qseed_table2 is kind of suspicious, but there's some regularity + # to it that makes me think it's just data. + defsnc 'static[ ]uint32[ ]vg_qseed_table2\[\][ ]=' drivers/staging/msm/mdp4_util.c + defsnc 'char[ ]gc_lut\[\][ ]=' drivers/staging/msm/mdp4_util.c + defsnc 'uint32[ ]igc_\(video\|rgb\)_lut\[\][ ]=' drivers/staging/msm/mdp4_util.c + defsnc 'static[ ]word[ ]convert_8_to_16_tbl\[256\][ ]=' drivers/staging/msm/ebi2_tmd20.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]sharp_spi_data[ ]init_sequence\[\][ ]=' drivers/staging/msm/lcdc_sharp_wvga_pt.c + blobname 'xc3028L\?-v[0-9]\+\.fw' drivers/staging/tm6000/tm6000-cards.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]chs_entry[ ]chs_table\[\][ ]=' drivers/mtd/sm_ftl.c + blobname 'asihpi[/]dsp\(%04x\|[0-9a-f][0-9a-f][0-9a-f][0-9a-f]\)\.bin' sound/pci/asihpi/hpidspcd.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]long[ ]ident_map\[32\][ ]=' kernel/exec_domain.c + defsnc 'static[ ]uint[ ]patch_2000\[\][ ]__initdata[ ]=' arch/powerpc/sysdev/micropatch + # Are these ucode patches really data?!? They were taken as such + # since gNewSense started cleaning up Linux, but they look awfully + # suspicious to me. + defsnc '\(static[ ]\)\?uint[ ]patch_2[0ef]00\[\][ ]\(__initdata[ ]\)\?=' arch/powerpc/sysdev/micropatch.c + defsnc 'static[ ]u32[ ]epll_div\[\]\[4\][ ]=' arch/arm/mach-s5pc100/clock.c + blobname 'iwlwifi-6000g2[ab]-' drivers/net/iwlwifi/iwl-6000.c + blobna '[/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*[(]f2255usb\.bin[)][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]' drivers/media/video/s2255drv.c + + # New in 2.6.36: + defsnc 'static[ ]struct[ ]nand_ecclayout[ ]qi_lb60_ecclayout_[12]gb[ ]=' arch/mips/jz4740/board-qi_lb60.c + blobname 'qt602240\.fw' drivers/input/touchscreen/qt602240_ts.c + blobname 'lgs8g75\.fw' drivers/media/dvb/frontends/lgs8gxx.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ucbus_write_cmd[ ]\(icx098bq\|lz24bp\)_start_[012]\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sq930x.c + defsnc '[}][ ]capconfig\[4\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sq930x.c + blobname 'ar7010\(_1_1\)\?[.]fw' drivers/net/wireless/ath/ath9k/hif_usb.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]sa2400_rf_rssi_map\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl818x/rtl8180_sa2400.c + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]pwm_lookup_table\[256\][ ]=' drivers/platform/x86/compal-laptop.c + defsnc 'static[ ]int[ ]tps6586x_\(ldo4\|sm2\|dvm\)_voltages\[\][ ]=' drivers/regulator/tps6586x-regulator.c + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]muxonechan\[\][ ]=' drivers/staging/comedi/drivers/adv_pci1710.c + defsnc 'int[ ]tones\[2048\][ ]=' drivers/staging/easycap/easycap_testcard.c + defsnc 'const[ ]unsigned[ ]char[ ]map_table\[\][ ]=' drivers/staging/lirc/lirc_ttusbir.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]jpeg_header\[\][ ]=' drivers/staging/solo6x10/solo6010-jpeg.h + defsc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]solo_osd_font\[\][ ]=' drivers/staging/solo6x10/solo6010-osd-font.h + defsnc '[ ]unsigned[ ]char[ ]regs\[128\][ ]=' drivers/staging/solo6x10/solo6010-tw28.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]vid_vop_header\[\][ ]=' drivers/staging/solo6x10/solo6010-v4l2-enc.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]rop_\(map1\|action\|info\)\[\][ ]=' drivers/staging/tidspbridge/dynload/reloc_table_c6000.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]tramp_\(map\|action\|info\)\[\][ ]=' drivers/staging/tidspbridge/dynload/tramp_table_c6000.c + defsnc 'unsigned[ ]char[ ]\(sbox\|dot[23]\)_table\[256\][ ]=' drivers/staging/vt6655/aes_ccmp.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]pll_map[ ]pll_value\[\][ ]=' drivers/video/via/hw.c + defsnc '[ ][ ]degrade_factor\[CPU_LOAD_IDX_MAX\]\[DEGRADE_SHIFT[ ][+][ ]1\][ ]=' kernel/sched.c + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]expected_result\[FIFO_SIZE\][ ]=' samples/kfifo/bytestream-example.c + defsnc 'static[ ]const[ ]int[ ]expected_result\[FIFO_SIZE\][ ]=' samples/kfifo/inttype-example.c + blobname 'haup-ir-blaster\.bin' drivers/input/lirc/lirc_zilog.c + + # New in 2.6.37, up to -rc5. + defsnc 'static[ ]u32[ ]epll_div\[\]\[6\][ ]=' arch/arm/mach-s5pv210/clock.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]titan_gpio_cfg[ ]titan_gpio_table\[\][ ]=' arch/mips/ar7/gpio.c + blobname 'sdma-%s-to%d\.bin' drivers/dma/imx-sdma.c + defsnc '[ ]static[ ]u8[ ]def_regs\[\][ ]=' drivers/media/common/tuners/tda18218.c + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]lme2510c\?_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*\([ ]\.download_firmware[ ]=[ ]lme2510_download_firmware,[\n]\)\?[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/lmedm04.c + blobname 'dvb-usb-lme2510c\?-\(lg\|s7395\)\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/lmedm04.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]s7395_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/lmedm04.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]rca_initdata\[\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/xirlink_cit.c + blobname 'NXP7164-2010-03-10\.1\.fw' drivers/media/video/saa7164/saa7164-fw.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]nand_ecclayout[ ]fsmc_ecc4_lp_layout[ ]=' drivers/mtd/nand/fsmc_nand.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]pxa3xx_nand_timing[ ]timing\[\][ ]=' drivers/mtd/nand/pxa3xx_nand.c + blobname 'ctfw_cna\.bin' drivers/net/bna/cna.h + accept '[#]define[ ]CARL9170FW_NAME[ ]\+["]carl9170-1\.fw["]' drivers/net/wireless/ath/carl9170/carl9170.h + defsnc 'static[ ]struct[ ]carl9170_phy_init[ ]ar5416_phy_init\[\][ ]=' drivers/net/wireless/carl9170/phy.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]carl9170_rf_initvals[ ]carl9170_rf_initval\[\][ ]=' drivers/net/wireless/carl9170/phy.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]carl9170_phy_freq_entry[ ]carl9170_phy_freq_params\[\][ ]=' drivers/net/wireless/carl9170/phy.c + accept 'MODULE_FIRMWARE[(]CARL9170FW_NAME[)][;]' drivers/net/wireless/carl9170/usb.c + accept '[ ]return[ ]request_firmware_nowait[(][^\n]*,[ ]CARL9170FW_NAME,' drivers/net/wireless/carl9170/usb.c + blobname 'iwlwifi-100-' drivers/net/iwlwifi/iwl-1000.c + blobname 'iwlwifi-130-' drivers/net/iwlwifi/iwl-6000.c + blobname 'libertas[/]cf83\(05\|8[15]\)\(_helper\)\?\.bin' drivers/net/wireless/libertas/if_cs.c + blobname 'libertas[/]sd\(8385\|8686\(_v[89]\)\|8688\)\(_helper\)\?\.bin' drivers/net/wireless/libertas/if_sdio.c + blobname 'libertas[/]gspi\(8385\|8686\(_v9\)\?\|8688\)\(_helper\|_hlp\)\?\.bin' drivers/net/wireless/libertas/if_spi.c + blobname 'libertas[/]usb\(8388\(_v[59]\)\?\|8682\)\.bin' drivers/net/wireless/libertas/if_usb.c + accept '[ ][/][*][ ]Try[ ]user-specified[ ]firmware[ ]first[ ][*][/][\n][ ]if[ ][(]fwname[)][\n][ ][ ]return[ ]request_firmware' drivers/net/wireless/libertas/if_usb.c + accept '[ ][ ]ret[ ]=[ ]request_firmware[(]\(helper,[ ]user_helper\|mainfw,[ ]user_mainfw\)' drivers/net/wireless/libertas/main.c + defsnc 'static[ ]const[ ]int[ ]\(ldo5\|buck1\)_voltage_map\[\][ ]=' drivers/regulator/lp3972.c + accept '\([ ][*][ ]\(format\|information\)[^\n]*\|[#]define[ ]REG_DATA_FILE_A\?G[ ]*\)["]\([.][/]\)\?regulatoryData_A\?G\.bin["]' drivers/staging/ath6kl/include/common/regulatory/reg_dbschema.h + blobname 'ath6k[/]AR6003[/]hw[12]\.0[/]\(otp\|athwlan\)\.bin\.z77' drivers/staging/ath6kl/os/linux/include/ar6000_drv.h + blobname 'ath6k[/]AR6003[/]hw[12]\.0[/]\(athtcmd_ram\|device\|data\.patch\|endpointping\|bdata\.\(SD3[12]\|WB31\|CUSTOM\)\)\.bin' drivers/staging/ath6kl/os/linux/include/ar6000_drv.h + defsnc 'static[ ]DDR_SET_NODE[ ]asT3\(LP\)\?B\?_DDRSetting\(80\|100\|133\|160\)MHz\[\][ ]\?=' drivers/staging/bcm/DDRInit.c + blobname '\([/]lib[/]firmware[/]\)\?macxvi200\.bin' drivers/staging/bcm/Macros.h + accept '-[ ]On-chip[ ]firmware[ ]loaded[ ]using[ ]standard[ ]request_firmware[(][)]' 'drivers/staging/brcm80211\(/brcmfmac\)\?/README' + blobname 'brcm[/]bcm43xx\(_hdr\)-0[-0-9]*\.fw' drivers/staging/brcm80211/README + blobname 'brcm[/]bcm4329-fullmac-4[-0-9]*\.bin' drivers/staging/brcm80211/brcmfmac/README + blob 'Firmware[ ]installation[\n]=\+\([\n]\+[^\n=][^\n]*\)\+\([/]lib[/]firmware[/]brcm\|\.fw\)[^\n]*\([\n][^\n=][^\n]*\)*\([\n][\n][^=\n][^\n]*[\n][^=\n][^\n]*\([\n][^\n=][^\n]*\)*\)*' 'drivers/staging/brcm80211\(/brcmfmac\)\?/README' + defsnc '[ ]u16[ ]nrate_list\[4\]\[8\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/brcmfmac/wl_iw.c + defsnc 'static[ ]chan_info_basic_t[ ]chan_info_all\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_cmn.c + defsnc 'u16[ ]ltrn_list\[PHY_LTRN_LIST_LEN\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_cmn.c + defsnc 's8[ ]lcnphy_gain_index_offset_for_pkt_rssi\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_cmn.c + defsnc 'lcnphy_rx_iqcomp_t[ ]lcnphy_rx_iqcomp_table_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]lcnphy_23bitgaincode_table\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'static[ ]const[ ]s8[ ]lcnphy_gain_table\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'static[ ]const[ ]s8[ ]lcnphy_gain_index_offset_for_rssi\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'static[ ]chan_info_2064_lcnphy_t[ ]chan_info_2064_lcnphy\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'lcnphy_radio_regs_t[ ]lcnphy_radio_regs_2064\[\][ ]=' defsnc 's8[ ]lcnphy_gain_index_offset_for_pkt_rssi\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcm.c + defsnc 'u16[ \n]*LCNPHY_txdigfiltcoeffs_\(cck\|ofdm\)\[LCNPHY_NUM_TX_DIG_FILTERS_\(CCK\|OFDM\)\][ \n]*\[LCNPHY_NUM_DIG_FILT_COEFFS[ ][+][ ]1\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'nphy_ipa_txrxgain_t[ ]nphy_ipa_rxcal_gaintbl_2GHz\(_rev7\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]chan_info_nphy_\(radio\)\?205[5x7]\(_rev5\)\?_t[ ]chan_info_nphy\(rev[3-9]\(n6\)\?\)\?_205[5-7]\(_A1\|v\([5-8]\|11\)\|_rev[4-8]\(v1\)\?\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'radio_\(20xx_\)\?regs_t[ ]regs_\(SYN_\|[RT]X_\)\?205[5-7]\(_A1\|_rev\([4-8]\|11\)\(v1\)\?\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]tbl_iqcal_gainparams_nphy\[2\]\[NPHY_IQCAL_NUMGAINS\]\[8\][ ]=' drivers/staging/mrcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?u32[ ]nphy_tpc_\(5GHz_\)\?txgain\(_[ei]pa\)\?\(\(_[25]g\)\?\(_\(2057\)\?\(rev\([3-7]\|4n6\)\?\)\?\)\?\|_HiPwrEPA\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]nphy_tpc_loscale\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]pad_all_gain_codes_2057\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]u32[ ]nphy_papd_scaltbl\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc '[ ]s32[ ]poll_results\[8\]\[4\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc '[ ]nphy_txiqcal_ladder_t[ ]ladder_\(lo\|iq\)\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]dot11lcn_gain_\(idx_\|val_\)\?tbl_\(rev[01]\|\(extlna_\)\?2G\|5G\)\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]dot11lcn_aux_gain_idx_tbl_\(rev0\|\(extlna_\)\?2G\)\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]dot11lcn_aux_gain_idx_tbl_5G\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u8[ ]dot11lcn_gain_val_tbl_\(rev0\|\(extlna_\)\?2G\)\[\][ ]=' drivers/stagingg/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]dot11lcn_\(min_sig_sq\|noise_scale\)_tbl_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]dot11lcn_sw_ctrl_tbl_\(4313_\)\?\(bt_\)\?\(epa_\)\?\(p250_\)\?rev0\(_combo\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u8[ ]dot11lcn_spur_tbl_rev0\[\][ ]=' drivers/stagingg/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]dot11lcn_\(unsup_mcs\|iq_local\)_tbl_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]lcnphy_tx_gain_tbl_entry[ ]dot11lcnphy_[25]GHz_\(extPA_\)\?gaintable_rev0\[128\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]dot11lcn_papd_compdelta_tbl_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]frame_struct_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u8[ ]frame_lut_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]\(tmap\|tdtrn\)_tbl_rev[037]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]pilot_tbl_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]tdi_tbl[24]0_ant[01]_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]chanest_tbl_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u8[ ]mcs_tbl_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]noise_var_tbl[01]\?_rev[037]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u8[ ]\(est\|adj\)_pwr_lut_core[01]_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]\(gainctrl\|iq\)_lut_core[01]_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]loft_lut_core[01]_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]ant_swctrl_tbl_rev3\(_[1-3]\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]mcs_tbl_rev3\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]papd_comp_rfpwr_tbl_core[01]_rev3\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]papd_\(comp_epsilon\|cal_scalars\)_tbl_core[01]_rev[37]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + blobname 'brcm[/]bcm43xx' drivers/staging/brcm80211/sys/wl_mac80211.c + blobname '%s\(_hdr\)\?-%d\.fw' drivers/staging/brcm80211/sys/wl_mac80211.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]crc8_table\[256\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/bcmutils.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]crc16_table\[256\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/bcmutils.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]crc32_table\[256\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/bcmutils.c + defsnc 'static[ ]const[ ]pmu0_xtaltab0_t[ ]pmu0_xtaltab0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/hndpmu.c + defsnc 'static[ ]const[ ]pmu1_xtaltab0_t[ ]pmu1_xtaltab0\(_880\(_4329\)\?\|_1760\|_1440\|_960\)\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/hndpmu.c + defsnc 'static[ ]const[ ]s16[ ]log_table\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/qmath.c + blobname 'ft[12]000\.img' drivers/staging/ft1000/ft1000-pcmcia/ft1000_hw.c + blobname 'ft3000\.img' drivers/staging/ft1000/ft1000-usb/ft1000_usb.c + defsnc '[ ][ ][ ][ ]u8[ ]ConnectionMsg\[\][ ]=' drivers/staging/ft1000/ft1000-usb/ft1000_chdev.c + blobname 'fw_sst_0\(80a\|82f\)\.bin' drivers/staging/intel_sst/intel_sst_common.h + # This appends a .bin extension, but without loading the firmware + # above, it will never arise, so leave it alone for now. + accept '[ ]len[ ][+]=[ ]snprintf[(]buf[ ][+][ ]len[,][ ]sizeof[(]buf[)][ ]-[ ]len,[ ]["][.]bin["][)][;]' drivers/staging/intel_sst/intel_sst_dsp.c + defsnc '[ ]struct[ ]sc_reg_access[ ]\(sc_acces[,][ ]\)\?sc_access\[\][ ]=' 'drivers/staging/intel_sst/intelmid_v[012]_control\.c' + defsnc '[ ]BYTE[ ]data_ptr\[36\][ ]=' 'drivers/staging/keucr/\(ms\|s[dm]\)scsi\.c' + defsnc 'static[ ]BYTE[ ]ecctable\[256\][ ]=' drivers/staging/keucr/smilecc.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]MAC_REG_TABLE\[\]\[2\][ ]=' drivers/staging/rtl8187se/r8185b_init.c + defsnc 'static[ ]u8[ ][ ]*ZEBRA_AGC\[\][ ]=' drivers/staging/rtl8187se/r8185b_init.c + defsnc 'static[ ]u32[ ]ZEBRA_RF_RX_GAIN_TABLE\[\][ ]=' drivers/staging/rtl8187se/r8185b_init.c + blob 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]f_array\[122328\][ ]=[ ][{]'"$sepx$blobpat*"',[\n][}][;]' drivers/staging/rtl8712/farray.h + blob 'static[ ]u32[ ]rtl871x_open_fw[(][^)]*[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*f_array[^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*[\n]\+[}]' drivers/staging/rtl8712/hal_init.c + defsnc 'static[ ]const[ ]long[ ]frequency_list\[\][ ]=' drivers/staging/rtl8712/rtl871x_ioctl_linux.c + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]short[ ]Sbox1\[2\]\[256\][ ]=' drivers/staging/rtl8712/rtl871x_security.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]sbox_table\[256\][ ]=' drivers/staging/rtl8712/rtl871x_security.c + accept '[ ]119,[ ]62,[ ]6,[\n][ ]0,[ ]16,[ ]20,[ ]17,[ ]32,[ ]48,[ ]0,\([\n][ ][0-9]\+,\([ ][0-9]\+,\)*\)*[\n][ ]0,[ ]119' drivers/staging/speakup/speakupmap.h + defsnc 'static[ ]u32[ ]\(h_prescale\|v_gain\)\[64\][ ]=' drivers/staging/stradis/stradis.c + accept '[/][*][ ]*\([ 1-4][0-9][ ][ ]\)*\(5[0-6][ ][ ]\)*[*][/]' drivers/staging/vt6656/channel.c + blobname 'west[ ]bridge[ ]fw' drivers/staging/westbridge/astoria/device/cyasdevice.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]gsm_fcs8\[256\][ ]=' drivers/tty/n_gsm.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]struct[ ]dispc_v_coef[ ]coef_v\(up\|down\)_3tap\[8\][ ]=' drivers/video/omap2/dss/dispc.c + blobname 'c[bt]fw_\(fc\|cna\)\.bin' drivers/scsi/bfa/bfad_im.h + + # New in 2.6.38 + blobname '%s%04x%s["][,][ ]["]fw_sst_["][,][ \n]*sst_drv_ctx->pci_id[,][ ]["]\.bin' drivers/staging/intel_sst/intel_sst_common.h + accept '[*][ ]*0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1' arch/x86/crypto/aesni-intel_asm.S + defsnc 'static[ ]struct[ ]aead_testvec[ ]\(aes_gcm_rfc4106\)_\(enc\|dec\)_tv_template\[\][ ]=' 'crypto/testmgr.h' + blobname '\(sep[/]\)\?\extapp\.image\.bin' drivers/staging/sep/sep_driver.c + blobname 'radeon[/]\(BARTS\|BTC\|TURKS\|CAICOS\|%s\)_\(pfp\|rlc\|m[ec]\)\.bin' drivers/gpu/drm/radeon/ni.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]\(barts\|turks\|caicos\)_io_mc_regs\[BTC_IO_MC_REGS_SIZE\]\[2\][ ]=' drivers/gpu/drm/radeon/ni.c + defsnc 'static[ ]int[ ]types\[0x80\][ ]=' drivers/gpu/drm/nouveau/nv50_vram.c + blobname '\(nouveau[/]\)\?fuc4\(09\|1a\)[cd]' drivers/gpu/drm/nouveau/nvc0_graph.c + defsnc '[ ][}][ ]v_table\[\][ ]=' drivers/gpu/drm/i915/i915_dma.c + defsnc '[}][ ]nec_8048_init_seq\[\][ ]=' drivers/video/omap2/displays/panel-nec-nl8048hl11-01b.c + defsnc 'static[ ]const[ ]int[ ]mc13892_sw1\?\[\][ ]=' drivers/regulator/mc13892-regulator.c + defsnc 'static[ ]const[ ]int[ ]dcdc[12]_voltages\[\][ ]=' drivers/regulator/tps6524x-regulator.c + defsnc '[ ]\(static[ ]const[ ]\)\?u8[ ]init_hash_seed\[\][ ]=' drivers/net/qlge/qlge_main.c + blobname 'vxge[/]X3fw\(-pxe\)\.ncf' drivers/net/vxge/vxge-main.c + defsnc '[ ][ ]\(static[ ]const[ ]\)\?int[ ]poly\[\]=' drivers/net/pcmcia/nmclan_cs.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?int[ ]fifo_map\[\]\[MAX_TX_FIFOS\][ ]=' drivers/net/s2io.h + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]efuse_map[ ]RTL8712_SDIO_EFUSE_TABLE\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/efuse.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ofdmswing_table\[OFDM_TABLE_SIZE\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/dm.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]cckswing_table_ch\(1ch13\|14\)\[CCK_TABLE_SIZE\]\[8\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/dm.c + blobname 'rtlwifi[/]rtl8192cfw\.bin' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/sw.c + # This looks like pure data. + defsnc 'static[ ]u8[ ]reserved_page_packet\[TOTAL_RESERVED_PKT_LEN\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/fw.c + defsnc 'u32[ ]RTL8192CE\(PHY_REG\|_\?RADIO[AB]\|MAC\|AGCTAB\)_\([21]T_\?ARRAY\|ARRAY_PG\)\[\(PHY_REG\|RADIO[AB]\|MAC\|AGCTAB\)_\([21]T_\?ARRAY_\?\|ARRAY_PG\)LENGTH\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/table.c + defsc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ar9300_eeprom[ ]ar9300_[hx]11[236][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_eeprom.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]b43_nphy_channeltab_entry_rev3[ ]b43_nphy_channeltab_rev\([34568]\|7_9\)\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/radio_2056.c + blobname '["]softing-4[.]6[/]["]' drivers/net/can/softing/softing_platform.h + blobname '\(softing-4[.]6[/]\)\?\(\(b\|ld\)card2\?\|can\(card\|sja\|crd2\)\)\.bin' drivers/net/can/softing/softing_cs.c + blobna 'which[ ]you[ ]can[ ]get[ ]at[\n][ ][ ][ ]http:[/][/][^\n]*[/]socketcan[/][\n][^-]*firmware[ ]version' drivers/net/can/softing/Kconfig + defsnc 'static[ ]struct[ ]regdata[ ]mb86a20s_init\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/mb86a20s.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]regdata[ ]s921_init\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/s921.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]regval_list[ ]ov2640_init_regs\[\][ ]=' drivers/media/video/ov2640.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ov_i2c_regvals[ ]norm_7660\[\][ ]=' drivers/media/video/ov519.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]struct[ ]ov_regvals[ ]bridge_ov7660\[2\]\[10\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov519.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]fr_tb\[2\]\[6\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov519.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]struct[ ]ov_i2c_regvals[ ]\(brit\|contrast\|colors\)_7660\[\]\[\(6\|7\|31\)\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov519.c + blobname 'radio-wl1273-fw\.bin' drivers/media/radio/radio-wl1273.c + defsnc '[}][ ]scrubrates\[\][ ]=' drivers/edac/amd64_edac.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]uint8_t[ ]branch_table\[32\][ ]=' lib/xz/xz_dec_bcj.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]_pll_div[ ]codec_master_pll_div\[\][ ]=' sound/soc/codecs/alc5623.c + defsnc '[}][ ]coeff_div\[\][ ]=' sound/soc/codecs/wm8737.c + blobname 'rpm_firmware\(_rev11\)\?\.bin' sound/pci/rme9652/hdsp.c + blobname 'mwl8k[/]fmimage_8366_ap-["][ ][#]api[ ]["]\.fw' drivers/net/wireless/mwl8k.c + blobname 'rtl_nic[/]rtl8168d-[12]\.fw' drivers/net/r8169.c + # New in 2.6.38.4 + defsnc '[ ]static[ ]DEFINE_TEST_\(OK\|FAIL\)[(][^)]*[)][ ]=' lib/test-kstrtox.c + + # New in 2.6.39 + blobna 'printk[(]KERN_ERR[ ]["]r8712u:[ ]Install[^\n"]*firmware[\\]n["][)][;]' drivers/staging/rtl8712/hal_init.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]phy_reg[ ]exynos4_sataphy_\(cmu\|\(com\)\?lane\)\[\][ ]=' arch/arm/mach-exynos4/dev-ahci.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]clk_pll_\(freq_\)\?table[ ]tegra_pll_[adpxm]_\(freq_\)\?table\[\][ ]=' arch/arm/mach-tegra/tegra2_clocks.c + initnc '\.irp[ ]idx' arch/x86/include/asm/entry_arch.h + initnc '\.irp[ ]idx' arch/x86/kernel/entry_64.S + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]types\[256\][ ]=' drivers/gpu/drm/nouveau/nvc0_vram.c + defsnc 'static[ ]__u8[ ]keytouch_fixed_rdesc\[\][ ]=' drivers/hid/hid-keytouch.c + blobname 'dib9090\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/dib0700_devices.c + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]\(dw\(210[24]\|3101\)\|s6[3x]0\)_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\|size_of_priv\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + accept '[ ]\(p1100\|s660\)->firmware[ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + blobname 'dvb-usb-\(p1100\|s660\)\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + blobname 'dvb-usb-lme2510c\?-s0194\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/lmedm04.c + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]technisat_usb2_devices[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\|identify_state\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/technisat-usb2.c + blobname 'dvb-usb-SkyStar_USB_HD_FW_v17_63\.HEX\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/technisat-usb2.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]dib0090_pll[ ]dib0090_\(p1g_\)\?pll_table\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/dib0090.c + defsnc '[ ]static[ ]u8[ ]sine[ ]\?\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/dib7000p.c + defsnc '\(static[ ]const[ ]\)\?u32[ ]fe_info\[44\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/dib9000.c + blobname 'dvb-netup-altera-01\.fw' drivers/media/video/cx23885/cx23885-cards.c + # These are suspicious, but the regularity suggests data. + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(nw80[012]\|spacecam2\?\|cvideopro\|dlink\|ds3303\|kr651\|kritter\|mustek\|proscope\|twinkle\|dvcv6\)_start\(_\([12]\|q\?vga\)\)\?\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/nw80x.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(bridge\|sensor\)_init_7\(67\|72\)x\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534.c + defsnc '[ ]static[ ]u8[ ]color_tb\[\]\[6\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]isprsz_coef[ ]filter_coefs[ ]=' drivers/media/video/omap3isp/ispresizer.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ov9740_reg[ ]ov9740_defaults\[\][ ]=' drivers/media/video/ov9740.c + defsnc 'static[ ]int[ ]therm_tbl\[\][ ]=' drivers/mfd/twl4030-madc.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]nand_ecclayout[ ]nandv2_hw_eccoob_\(largepage\|4k\)[ ]=' drivers/mtd/nand/mxc_nand.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9485\(\(C\|_c\)ommon_\(wo_xlna_\)\?rx_gain\)\?_1_[01]\(_\(radio\|baseband\|mac\)_core\)\?\[\]\[2\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9485_initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9485_1_[01]_\(mac\|baseband\)_postamble\[\]\[5\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9485_initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9485\(M\|_m\)odes_\(high\|low\|green\)\(est\)\?_\(power\|ob_db\)_tx_gain_1_[01]\[\]\[5\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9485_initvals.h + defsnc '\(static[ ]\)\?const[ ]u\(8\|16\|32\)[ ]b43_ntab_\(\(adjustpower\|estimatepowerlt\|gainctl\|iqlt\|loftlt\|noisevar1\?\|tdi[24]0a\)[01]\|channelest\|frame\(lookup\|struct\)\|mcs\|pilot\|tdtrn\|tmap\)\(_r3\)\?\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + defsnc 'struct[ ]nphy_gain_ctl_workaround_entry[ ]nphy_gain_ctl_workaround\[2\]\[3\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + blobname '\(ti-connectivity[/]\)\?wl1271-\(fw\(-2\|-ap\)\?\|nvs\)\.bin' drivers/net/wireless/wl12xx/wl1271.h + accept '#define\([ ]_\?IWL\(4965\|[156]000\(G2[AB]\)\?\|1[03]0\|5150\|6050\|20[03]\?0\)_MODULE_FIRMWARE[(]api[)]\)\+' 'drivers/net/iwlwifi/iwl-\([1256]000\|4965\)\.c' + blobname 'rtlwifi[/]rtl8192cufw\.bin' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192cu.sw + blobname 'rtlwifi[/]rtl8712u\.bin' drivers/staging/rtl8712/hal_init.c + defsnc 'u32[ ]\(RTL\|Rtl\)8192CU\(PHY_REG\|_\?\(RADIO\|Radio\)[AB]\|MAC\|AGCTAB\)_\([21]T\(_HP\)\?_\?\(ARRAY\|Array\)\|\(ARRAY\|Array\)_PG\)\(_HP\)\?\[RTL8192CU\(PHY_REG\|\(RADIO\|Radio\)[AB]\|MAC\|AGCTAB\)_\([21]T\(_HP\)\?_\?\(ARRAY\|Array\)_\?\|\(ARRAY\|Array\)_PG\)\(_HP\)\?\(LENGTH\|Length\)\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192cu/table.c + blobname 'rtl_nic[/]rtl8105e-1\.fw' drivers/net/r8169.c + defsnc 'static[ ]const[ ]\(A_INT32\|s32\)[ ]wmi_rateTable\[\]\[2\][ ]=' drivers/staging/ath6kl/wmi/wmi.c + defsnc '\(static[ ]\)\?const[ ]struct[ ]\(stk1160\|saa7113\)config[ ]\([{][^}]*[}][ ]\)\?\(stk1160\|saa7113\)config\(PAL\|NTSC\)\[256\][ ]=' drivers/staging/easycap/easycap_low.c + defsnc 'static[ ]const[ ]ccktxbbgain_struct[ ]rtl8192_cck_txbbgain_\(ch14_\)\?table\[\][ ]=' drivers/staging/rtl8192e/r8192E_dm.c + defsnc '[ ]unsigned[ ]char[ ]data_ptr\[36\][ ]=' drivers/usb/storage/ene_ub6250.c + blobname 'ene-ub6250[/]sd_\(init[12]\|rdwr\)\.bin' drivers/usb/storage/ene_ub6250.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]hdmi_timings[ ]cea_vesa_timings\[OMAP_HDMI_TIMINGS_NB\][ ]=' drivers/video/omap2/dss/hdmi.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]pll_config[ ]\(cle266\|k800\|cx700\|vx855\)_pll_config\[\][ ]=' drivers/video/via/hw.c + defsnc 'static[ ]char[ ]channel_map_unity_ss\[HDSPM_MAX_CHANNELS\][ ]=' sound/pci/rme9652/hdspm.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]log_volume_table\[128\][ ]=' sound/usb/6fire/control.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ][{][^}]*[}][\n]init_data\[\][ ]=' drivers/usb/6fire/control.c + blobname '6fire[/]dmx6fire\(l2\|ap\|cf\)\.\(ihx\|bin\)' sound/usb/6fire/firmware.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]BIT_REVERSE_TABLE\[256\][ ]=' sound/usb/6fire/firmware.c + initnc '[/][*][\n][ ][*][ ]\(cfa_coef\|gamma\|luma_enhance\|noise_filter\)_table\.h[\n][ ][*]\([^\n]*[\n][ ][*]\)*[/]' 'drivers/media/video/omap3isp/\(cfa_coef\|gamma\|luma_enhance\|noise_filter\)_table\.h' + blobna 'rocess_sigma_firmwar' + defsnc 'int[ ]process_sigma_firmware[(][^)]*[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*request_firmware' drivers/firmware/sigma.c + accept 'EXPORT_SYMBOL[(]process_sigma_firmware[)]' drivers/firmware/sigma.c + accept 'extern[ ]int[ ]process_sigma_firmware[(][^)]*[)][;]' include/linux/sigma.h + blobname 'maxtouch\.fw' drivers/input/touchscreen/atmel_mxt_ts.c + blobname 'fm\(c\|_[rt]x\)_ch8\(_[0-9a-f]*\.[0-9]*\.bts\)\?' drivers/media/radio/wl128x/fmdrv_common.h + blobname '%s_%x\.%d\.bts' drivers/media/radio/wl128x/fmdrv_common.c + blobname 'vntwusb\.fw' drivers/staging/vt6656/firmware.c + # New in 3.0. + accept 'resume[/]restore[,][ ]but[ ]they[ ]cannot[ ]do[ ]it[ ]by[ ]calling[ ]request_firmware[(][)]' Documentation/power/notifiers.txt + accept '[ ][ ][ ]interrupts[ ]=[ ]<\([\n][ ][ ][ ][ ]0xe[0-7][ ]0[ ]0[ ]0\)*>[;]' arch/powerpc/boot/dts/p1022ds.dts + accept '[ ][ ][ ][ ]gzip[ ]-n[ ]--force[ ]-9[ ]--stdout[ ]["][$]ofile\.bin["][ ]>[ ]["][$]odir[/]otheros\.bld["]' arch/powerpc/boot/wrapper + defsnc 'uint32_t[ ]nva3_pcopy_\(data\|code\)\[\][ ]=' drivers/gpu/drm/nouveau/nva3_copy.fuc.h + defsnc 'uint32_t[ ]nvc0_pcopy_\(data\|code\)\[\][ ]=' drivers/gpu/drm/nouveau/nvc0_copy.fuc.h + accept '[ ]struct[ ]nvc0_graph_fuc[ ]fuc4\(09\|1a\)[cd]' drivers/gpu/drm/nouveau/nvc0_graph.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]sht15_crc8_table\[\][ ]=' drivers/hwmon/sht15.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]stv0288_bsbe1_d01a_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/bsbe1-d01a.h + defsnc '[ ]struct[ ]reg_val_mask[ ]tab\[\][ ]=' 'drivers/media/dvb/frontends/cxd2820r_\(c\|t2\)\.c' + blobname 'drxd-a2-1\.1\.fw' drivers/media/dvb/frontends/drxd_hard.c + blobname 'drxd-b1-1\.1\.fw' drivers/media/dvb/frontends/drxd_hard.c + blob '[/][*][ ]if[ ][(]\(reject\|request\)_firmware[(][&]state->fw[,][ ]["]drxd\.fw["][,][ ]state->dev[)]<0[)][ ][*][/]' + blobname 'drxd\.fw' drivers/media/dvb/frontends/drxd_hard.c + defsnc '[ ]static[ ]char[ ]init_values\[38\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/usbvision/usbvision-core.c + blobna 'www\.elandigitalsys[^\n]*download' drivers/mmc/host/Kconfig + blobname 'vub_\(default\.bin\|%04X%04X\)' drivers/mmc/host/vub300.c + blobna 'snprintf[(]vub300->vub_name[ ][+][^\n]*[,][ ]["]\.bin["][)][;]' drivers/mmc/host/vub300.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]nand_ecclayout[ ]flexonenand_oob_128[ ]=' drivers/mtd/onenand/onenand_base.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9340Modes_\(\(low\(est\)\?\|high\|mixed\)_ob_db\|high_power\|ub124\)_tx_gain_table_1p0\[\]\[5\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9340_initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9340_1p0_\(radio\|baseband\|mac\)_core\[\]\[2\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9340_initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9340_1p0_\(mac\|baseband\)_postamble\[\]\[5\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9340_initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9340Common_\(wo_xlna_\)\?rx_gain_table_1p0\[\]\[2\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9340_initvals.h + defsnc 'static[ ]u16[ ]mwifiex_data_rates\[MWIFIEX_SUPPORTED_RATES_EXT\][ ]=' drivers/net/wireless/mwifiex/cfp.c + accept '[ ]\.helper[ ][ ]=[ ]NULL[,][\n][ ]*\.firmware' drivers/bluetooth/btmrvl_sdio.c + blobname 'mrvl[/]sd8787_uapsta\(_w1\)\?\.bin' drivers/net/wireless/mwifiex/main.h + blobname 'sd8787\.bin' drivers/net/wireless/mwifiex/sdio.c + blobna 'Copy[ ]sd8787\.bin[ ]to[^.]*[.]' drivers/net/wireless/mwifiex/README + blobname 'rtlwifi[/]rtl8192sefw\.bin' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192se/sw.c + defsnc 'u32[ ]rtl8192sephy_reg_2t2rarray\[PHY_REG_2T2RARRAYLENGTH\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192se/table.c + defsnc 'u32[ ]rtl8192sephy_changeto_1t[12]rarray\[PHY_CHANGETO_1T[12]RARRAYLENGTH\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192se/table.c + defsnc 'u32[ ]rtl8192sephy_reg_array_pg\[PHY_REG_ARRAY_PGLENGTH\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192se/table.c + defsnc 'u32[ ]rtl8192seradioa_1t_array\[RADIOA_1T_ARRAYLENGTH\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192se/table.c + defsnc 'u32[ ]rtl8192semac_2t_array\[MAC_2T_ARRAYLENGTH\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192se/table.c + defsnc 'u32[ ]rtl8192seagctab_array\[AGCTAB_ARRAYLENGTH\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192se/table.c + accept 'Place[ ]isci_firmware\.bin[ ]in' drivers/scsi/isci/firmware/README + # This is not a code blob, it is just small data structures described in create_fw.[ch]. + accept 'static[ ]const[ ]char[ ]blob_name\[\][ ]=[ ]["]isci_firmware\.bin["]' drivers/scsi/isci/create_fw.h + accept '[ ][ ]orom[ ]=[ ]isci_request_firmware' drivers/scsi/isci/init.c + accept 'MODULE_FIRMWARE[(]ISCI_FW_NAME[)][;]' drivers/scsi/isci/init.c + accept 'struct[ ]isci_orom[ ][*]isci_request_firmware[(]' 'drivers/scsi/isci/probe_roms\.[ch]' + accept '[ ]if[ ][(]request_firmware[(][&]fw[,][ ]ISCI_FW_NAME[,]' drivers/scsi/isci/probe_roms.c + accept '#define[ ]ISCI_FW_NAME[ ][ ]["]isci[/]isci_firmware\.bin["]' drivers/scsi/isci/probe_roms.h + defsnc 'static[ ]struct[ ]XGI_ExtStruct[ ]XGI330_EModeIDTable\[\][ ]=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc 'static[ ]struct[ ]pll_limit[ ]\(cle266\|k800\|cx700\|vx855\)_pll_limits\[\][ ]=' drivers/video/via/hw.c + accept '[ ][ ]-e[ ]["][$]tmp_dir[/]lib[/]modules[/][$]KERNELRELEASE[/]modules\.dep\.bin["]' scripts/depmod.sh + blobname 'wm8958_\(enh_eq\|mbc\(_vss\)\?\)\.wfw' sound/soc/codecs/wm8958-dsp2.c + blobname 'htc_\(7010\|9271\)\.fw' drivers/net/wireless/ath/ath9k/hif_usb.c + blobname 'rtl_nic[/]rtl8168e-[12]\.fw' drivers/net/r8169.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]struct[ ]ephy_info[ ]e_info_8168e\[\][ ]=' drivers/net/r8169.c + blobname 'ti-connectivity[/]wl128x-fw\(-ap\)\?\.bin' drivers/net/wireless/wl12xx/wl12xx.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]tg3_tso_header\[\][ ]=' drivers/net/tg3.c + blobname 'ath6k[/]AR6003[/]hw2\.1\.1[/]\(otp\|athwlan\|athtcmd_ram\|device\|data\.patch\|endpointping\|bdata\.\(SD3[12]\|WB31\|CUSTOM\)\)\.bin' drivers/staging/ath6kl/os/linux/include/ar6000_drv.h + accept '[ ]nvc0_graph_init_fuc[(]dev[,][ ]0x4\(09\|1a\)000[,][ ][&]priv->fuc4\(09\|1a\)c[,][ ][&]priv->fuc4\(09\|1a\)d[)][;]' drivers/gpu/drm/nouveau/nvc0_graph.c + accept '[ ]nvc0_graph_destroy_fw[(]&priv->fuc4\(09\|1a\)[cd][)][;]' drivers/gpu/drm/nouveau/nvc0_graph.c + accept '[ ]\(if[ ][(]\|[ ][ ][ ][ ]\)nvc0_graph_create_fw[(]dev[,][ ]["]fuc4\(09\|1a\)[cd]["][,][ ][&]priv->fuc4\(09\|1a\)[cd][)]' drivers/gpu/drm/nouveau/nvc0_graph.c + blobname 'nouveau[/]\(nv%02x_\)\?%s' drivers/gpu/drm/nouveau/nvc0_graph.c + blobname 'radeon[/]SUMO2\?_\(pfp\|me\)\.bin' drivers/gpu/drm/radeon/r600.c + + blobna '[/][*][\n][ ][*][ ]AMD[ ]microcode[ ]firmware[ ]naming[ ]convention[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*amd-ucode[/][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]' arch/x86/kernel/microcode_amd.c + blobname 'amd-ucode[/]microcode_amd_fam\(%\.2x\|[0-9a-f]*\)h\.bin' arch/x86/kernel/microcode_amd.c + ;; + + */*freedo*.patch | */*logo*.patch) + accept 'P[13]\([\n]#[^\n]*\)*[\n]*\([\n][0-9 ]*\)\+' drivers/video/logo/logo_libre_clut224.ppm + ;; + + */patch*-2.6.39-rc*) + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]lme2510c\?_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*\([ ]\.download_firmware[ ]=[ ]lme2510_download_firmware,[\n]\)\?[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/lmedm04.c + defsnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]\(u8\|struct[ ]i2c_reg_u8\)[ ]\(soi968\|ov\(76[67]0\|965[05]\)\|hv7131r\)_init\[\]\(\[2\]\)\?[ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' drivers/media/video/gspca/sn9c20x.c + defsnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]\(const[ ]\)\?\(__\)\?u8[ ]\(mt9v111\|sp80708\|hv7131[rd]\|mi0360b\?\|mo4000\|ov76\([36]0\|48\)\|om6802\)_sensor_\(init\|param1\)\[\]\[8\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + defsnc 'int[ ]tones\[2048\][ ]=' drivers/staging/easycap/easycap_testcard.c + defsnc '[ ]BYTE[ ]data_ptr\[36\][ ]=' 'drivers/staging/keucr/\(ms\|s[dm]\)scsi\.c' + defsnc '\(static[ ]\)\?u32[ ]Rtl8190PciE\?\(AGCTAB_\|PHY_REG\(_1T2R\)\?\|Radio[ABCD]_\)Array\[\(AGCTAB_\|PHY_REG\(_1T2R\)\?\|Radio[ABCD]_\)ArrayLength\][ ]=' 'drivers/staging/\(rtl8192e/r819xE_phy\.c\|rtl8192u/r819xU_firmware_img.c\)' + defsnc 'u32[ ]Rtl8192Usb\(PHY_REG\(_1T2R\)\?\|\(Radio[ABCD]\|MACPHY\|AGCTAB\)_\)Array\(_PG\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/rtl8192su/rtl819xU_firmware_img.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]vid_vop_header\[\][ ]=' drivers/staging/solo6x10/solo6010-v4l2-enc.c + defsnc '\(static[ ]\)\?\(USHORT\|unsigned[ ]short\)[ ]XGINew_DRAMType\[17\]\[5\][ ]*=' 'drivers/staging/xgifb/\(vb_table\.h\|vb_init\.c\)' + defsnc '\(static[ ]\)\?\(USHORT\|unsigned[ ]short\)[ ]XGINew_SDRDRAM_TYPE\[13\]\[5\][ ]*=' 'drivers/staging/xgifb/\(vb_table\.h\|vb_init\.c\)' + defsnc '\(static[ ]\)\?\(USHORT\|unsigned[ ]short\)[ ]XGINew_DDRDRAM_TYPE20\[12\]\[5\][ ]*=' 'drivers/staging/xgifb/\(vb_table\.h\|vb_init\.c\)' + defsnc '\(static[ ]\)\?\(struct[ ]\)\?XGI_[ME]CLKDataStruct[ ]XGI\(3[34]0\|27\)\(New\)\?_[ME]CLKData\[\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc 'static[ ]struct[ ]pll_map[ ]pll_value\[\][ ]=' drivers/video/via/hw.c + defsnc 'static[ ]char[ ]channel_map_madi_[sdq]s\[HDSPM_MAX_CHANNELS\][ ]=' sound/pci/rme9652/hdspm.c + # The above match the reversed patch + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]bootlogo_bits\[\][ ]=' arch/m68k/platform/68328/bootlogo.h + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]splash_bits\[\][ ]=' arch/m68k/platform/68EZ328/bootlogo.h + defsnc 'static[ ]struct[ ]nand_ecclayout[ ]qi_lb60_ecclayout_[12]gb[ ]=' arch/mips/jz4740/board-qi_lb60.c + accept '[ ][*][ ]page[ ]tables[ ]as[ ]follows:[\n][ ][*][\n][ ][*][ ][ ][ ]3[ ]3[ ]2[ ]2[ ]2[ ]2[ ]2[ ]2[ ]2[ ]2[ ]2[ ]2[ ]1[ ]1[ ]1[ ]1[ ]1[ ]1[ ]1[ ]1[ ]1[ ]1[\n][ ][*][ ][ ][ ]1[ ]0[ ]9[ ]8[ ]7[ ]6[ ]5[ ]4[ ]3[ ]2[ ]1[ ]0[ ]9[ ]8[ ]7[ ]6[ ]5[ ]4[ ]3[ ]2[ ]1[ ]0[ ]9[ ]8[ ]7[ ]6[ ]5[ ]4[ ]3[ ]2[ ]1[ ]0' arch/arm/include/asm/pgtable.h + accept '[ ]\.incbin[ ]["]arch[/]x86[/]kernel[/]acpi[/]realmode[/]wakeup\.bin["]' arch/x86/kernel/acpi/wakeup_rm.S + accept '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?\(static[ ]inline[ ]\)\?\(int[ ]\)\?request_firmware[(]const[ ]struct[ ]firmware[ ][*][*]\(firmware_p\|fw\),' 'drivers/base/firmware_class\.c\|include/linux/firmware\.h' + accept '[ ]*return[ ]_request_firmware[(]firmware_p,' drivers/base/firmware_class.c + accept '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]int[\n ]request_firmware_work_func[(]' drivers/base/firmware_class.c + accept '\(static[ ]inline[ ]\)\?\(int[ ]\)\?request_firmware_nowait[(]' 'drivers/base/firmware_class\.c\|include/linux/firmware\.h' + accept '[ ]p7500->firmware[ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + accept '[ ]\+request_firmware[(][)][ ]will[ ]hit[ ]an[ ]OOPS' drivers/media/dvb/frontends/dib7000p.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]dvb_pll_desc[ ][^\n]*[ ]=[ ][{]' drivers/media/dvb/frontends/dvb-pll.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]iwl\(3945\)\?_tx_power[ ]power_gain_table\[2\]\[IWL_MAX_GAIN_ENTRIES\][ ]=' drivers/net/wireless/iwlegacy/iwl-3945.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]gain_entry[ ]gain_table\[2\]\[108\][ ]=' drivers/net/wireless/iwl-4965.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ofdmswing_table\[OFDM_TABLE_SIZE\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/dm.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]cckswing_table_ch\(1ch13\|14\)\[CCK_TABLE_SIZE\]\[8\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/dm.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]reserved_page_packet\[TOTAL_RESERVED_PKT_LEN\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/fw.c + defsnc 'static[ ]chan_info_basic_t[ ]chan_info_all\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_cmn.c + defsnc 'u16[ ]ltrn_list\[PHY_LTRN_LIST_LEN\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_cmn.c + defsnc 's8[ ]lcnphy_gain_index_offset_for_pkt_rssi\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_cmn.c + defsnc 'lcnphy_rx_iqcomp_t[ ]lcnphy_rx_iqcomp_table_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]lcnphy_23bitgaincode_table\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'static[ ]const[ ]s8[ ]lcnphy_gain_table\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'static[ ]const[ ]s8[ ]lcnphy_gain_index_offset_for_rssi\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'static[ ]chan_info_2064_lcnphy_t[ ]chan_info_2064_lcnphy\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'lcnphy_radio_regs_t[ ]lcnphy_radio_regs_2064\[\][ ]=' defsnc 's8[ ]lcnphy_gain_index_offset_for_pkt_rssi\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcm.c + defsnc 'u16[ \n]*LCNPHY_txdigfiltcoeffs_\(cck\|ofdm\)\[LCNPHY_NUM_TX_DIG_FILTERS_\(CCK\|OFDM\)\][ \n]*\[LCNPHY_NUM_DIG_FILT_COEFFS[ ][+][ ]1\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'nphy_ipa_txrxgain_t[ ]nphy_ipa_rxcal_gaintbl_2GHz\(_rev7\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]chan_info_nphy_\(radio\)\?205[5x7]\(_rev5\)\?_t[ ]chan_info_nphy\(rev[3-9]\(n6\)\?\)\?_205[5-7]\(_A1\|v\([5-8]\|11\)\|_rev[4-8]\(v1\)\?\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'radio_\(20xx_\)\?regs_t[ ]regs_\(SYN_\|[RT]X_\)\?205[5-7]\(_A1\|_rev\([4-8]\|11\)\(v1\)\?\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]tbl_iqcal_gainparams_nphy\[2\]\[NPHY_IQCAL_NUMGAINS\]\[8\][ ]=' drivers/staging/mrcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?u32[ ]nphy_tpc_\(5GHz_\)\?txgain\(_[ei]pa\)\?\(\(_[25]g\)\?\(_\(2057\)\?\(rev\([3-7]\|4n6\)\?\)\?\)\?\|_HiPwrEPA\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]nphy_tpc_loscale\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]pad_all_gain_codes_2057\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]u32[ ]nphy_papd_scaltbl\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc '[ ]s32[ ]poll_results\[8\]\[4\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc '[ ]nphy_txiqcal_ladder_t[ ]ladder_\(lo\|iq\)\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]dot11lcn_gain_\(idx_\|val_\)\?tbl_\(rev[01]\|\(extlna_\)\?2G\|5G\)\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]dot11lcn_aux_gain_idx_tbl_\(rev0\|\(extlna_\)\?2G\)\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]dot11lcn_aux_gain_idx_tbl_5G\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u8[ ]dot11lcn_gain_val_tbl_\(rev0\|\(extlna_\)\?2G\)\[\][ ]=' drivers/stagingg/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]dot11lcn_\(min_sig_sq\|noise_scale\)_tbl_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]dot11lcn_sw_ctrl_tbl_\(4313_\)\?\(bt_\)\?\(epa_\)\?\(p250_\)\?rev0\(_combo\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u8[ ]dot11lcn_spur_tbl_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]dot11lcn_\(unsup_mcs\|iq_local\)_tbl_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]lcnphy_tx_gain_tbl_entry[ ]dot11lcnphy_[25]GHz_\(extPA_\)\?gaintable_rev0\[128\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]dot11lcn_papd_compdelta_tbl_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]frame_struct_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u8[ ]frame_lut_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]\(tmap\|tdtrn\)_tbl_rev[037]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]pilot_tbl_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]tdi_tbl[24]0_ant[01]_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]chanest_tbl_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u8[ ]mcs_tbl_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]noise_var_tbl[01]\?_rev[037]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u8[ ]\(est\|adj\)_pwr_lut_core[01]_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]\(gainctrl\|iq\)_lut_core[01]_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]loft_lut_core[01]_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]ant_swctrl_tbl_rev3\(_[1-3]\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]mcs_tbl_rev3\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]papd_comp_rfpwr_tbl_core[01]_rev3\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]papd_\(comp_epsilon\|cal_scalars\)_tbl_core[01]_rev[37]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + blobname 'brcm[/]bcm43xx' drivers/staging/brcm80211/sys/wl_mac80211.c + blobname '%s\(_hdr\)\?-%d\.fw' drivers/staging/brcm80211/sys/wl_mac80211.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]crc8_table\[256\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/bcmutils.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]crc16_table\[256\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/bcmutils.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]crc32_table\[256\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/bcmutils.c + defsnc 'static[ ]const[ ]pmu0_xtaltab0_t[ ]pmu0_xtaltab0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/hndpmu.c + defsnc 'static[ ]const[ ]pmu1_xtaltab0_t[ ]pmu1_xtaltab0\(_880\(_4329\)\?\|_1760\|_1440\|_960\)\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/hndpmu.c + defsnc 'static[ ]const[ ]s16[ ]log_table\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/qmath.c + accept '[;]set[ ]executable[ ]["]2232\.bin["]' drivers/char/ser_a2232fw.ax + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]a2232_65EC02code\[\][ ]=' drivers/staging/generic_serial/ser_a2232fw.h + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]jpeg_header\[\][ ]=' drivers/staging/solo6x10/solo6010-jpeg.h + defsc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]solo_osd_font\[\][ ]=' drivers/staging/solo6x10/solo6010-osd-font.h + defsnc '[ ]unsigned[ ]char[ ]regs\[128\][ ]=' drivers/staging/solo6x10/solo6010-tw28.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]short[ ]rc_ioport\[\][ ]=' drivers/staging/tty/riscom8.c + defsnc 'static[ ]Byte_t[ ]RData\[RDATASIZE\][ ]=' drivers/tty/rocket.c + defsnc '[ ]static[ ]DEFINE_TEST_\(OK\|FAIL\)[(][^)]*[)][ ]=' lib/test-kstrtox.c + accept '[ * ]*0[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]1[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]2[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]3[\n][ * ]*0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1' 'net/\(netfilter\|ipv4\)/ipvs/ip_vs_sync\.c\|net/sctp/sm_make_chunk\.c\|include/linux/scpt\.h\|drivers/staging/rt3090/common/igmp_snoop\.c' + accept '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]int[ ]do_mod_firmware_load[(]' sound/sound_firmware.c + defsnc 'static[ ]yyconst[ ]\(flex_int\(16\|32\)_t\|\(\(short[ ]\)\?int\)\)[ ]yy_[^[]*\[[][0-9]*\][ ]=' + defsnc 'static[ ]const[ ]\(yytype_u\?int\(8\|16\)\|\(unsigned[ ]\)\?\(short\([ ]int\)\?\|char\)\)[ ]yy[^[]*\[\][ ]=' + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]\(yy\)\?const[ ]\(yytype\|flex\)_u\?int\(8\|16\|32\)\(_t\)\?[ ]yy[^\n []*\[[0-9]*\][ ]=\([*][/][;]\)\?' '.*\.tab\.c_shipped' + # New in 2.6.39 below, present in earlier versions above + blobna 'printk[(]KERN_ERR[ ]["]r8712u:[ ]Install[^\n"]*firmware[\\]n["][)][;]' drivers/staging/rtl8712/hal_init.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]phy_reg[ ]exynos4_sataphy_\(cmu\|\(com\)\?lane\)\[\][ ]=' arch/arm/mach-exynos4/dev-ahci.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]clk_pll_\(freq_\)\?table[ ]tegra_pll_[adpxm]_\(freq_\)\?table\[\][ ]=' arch/arm/mach-tegra/tegra2_clocks.c + initnc '\.irp[ ]idx' arch/x86/include/asm/entry_arch.h + initnc '\.irp[ ]idx' arch/x86/kernel/entry_64.S + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]types\[256\][ ]=' drivers/gpu/drm/nouveau/nvc0_vram.c + defsnc 'static[ ]__u8[ ]keytouch_fixed_rdesc\[\][ ]=' drivers/hid/hid-keytouch.c + blobname 'dib9090\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/dib0700_devices.c + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]\(dw\(210[24]\|3101\)\|s6[3x]0\)_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\|size_of_priv\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + accept '[ ]\(p1100\|s660\)->firmware[ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + blobname 'dvb-usb-\(p1100\|s660\)\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + blobname 'dvb-usb-lme2510c\?-s0194\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/lmedm04.c + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]technisat_usb2_devices[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\|identify_state\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/technisat-usb2.c + blobname 'dvb-usb-SkyStar_USB_HD_FW_v17_63\.HEX\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/technisat-usb2.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]dib0090_pll[ ]dib0090_\(p1g_\)\?pll_table\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/dib0090.c + defsnc '[ ]static[ ]u8[ ]sine[ ]\?\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/dib7000p.c + defsnc 'u32[ ]fe_info\[44\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/dib9000.c + blobname 'dvb-netup-altera-01\.fw' drivers/media/video/cx23885/cx23885-cards.c + # These are suspicious, but the regularity suggests data. + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(nw80[012]\|spacecam2\?\|cvideopro\|dlink\|ds3303\|kr651\|kritter\|mustek\|proscope\|twinkle\|dvcv6\)_start\(_\([12]\|q\?vga\)\)\?\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/nw80x.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(bridge\|sensor\)_init_7\(67\|72\)x\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534.c + defsnc '[ ]static[ ]u8[ ]color_tb\[\]\[6\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]isprsz_coef[ ]filter_coefs[ ]=' drivers/media/video/omap3isp/ispresizer.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ov9740_reg[ ]ov9740_defaults\[\][ ]=' drivers/media/video/ov9740.c + defsnc 'static[ ]int[ ]therm_tbl\[\][ ]=' drivers/mfd/twl4030-madc.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]nand_ecclayout[ ]nandv2_hw_eccoob_\(largepage\|4k\)[ ]=' drivers/mtd/nand/mxc_nand.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9485\(\(C\|_c\)ommon_\(wo_xlna_\)\?rx_gain\)\?_1_[01]\(_\(radio\|baseband\|mac\)_core\)\?\[\]\[2\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9485_initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9485_1_[01]_\(mac\|baseband\)_postamble\[\]\[5\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9485_initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9485\(M\|_m\)odes_\(high\|low\|green\)\(est\)\?_\(power\|ob_db\)_tx_gain_1_[01]\[\]\[5\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9485_initvals.h + defsnc '\(static[ ]\)\?const[ ]u\(8\|16\|32\)[ ]b43_ntab_\(\(adjustpower\|estimatepowerlt\|gainctl\|iqlt\|loftlt\|noisevar1\?\|tdi[24]0a\)[01]\|channelest\|frame\(lookup\|struct\)\|mcs\|pilot\|tdtrn\|tmap\)\(_r3\)\?\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + defsnc 'struct[ ]nphy_gain_ctl_workaround_entry[ ]nphy_gain_ctl_workaround\[2\]\[3\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + blobname '\(ti-connectivity[/]\)\?wl1271-\(fw\(-2\|-ap\)\?\|nvs\)\.bin' drivers/net/wireless/wl12xx/wl1271.h + accept '#define\([ ]_\?IWL\(4965\|[156]000\(G2[AB]\)\?\|1[03]0\|5150\|6050\|20[03]\?0\)_MODULE_FIRMWARE[(]api[)]\)\+' 'drivers/net/iwlwifi/iwl-\([1256]000\|4965\)\.c' + blobname 'rtlwifi[/]rtl8192cufw\.bin' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192cu.sw + blobname 'rtlwifi[/]rtl8712u\.bin' drivers/staging/rtl8712/hal_init.c + defsnc 'u32[ ]\(RTL\|Rtl\)8192CU\(PHY_REG\|_\?\(RADIO\|Radio\)[AB]\|MAC\|AGCTAB\)_\([21]T\(_HP\)\?_\?\(ARRAY\|Array\)\|\(ARRAY\|Array\)_PG\)\(_HP\)\?\[RTL8192CU\(PHY_REG\|\(RADIO\|Radio\)[AB]\|MAC\|AGCTAB\)_\([21]T\(_HP\)\?_\?\(ARRAY\|Array\)_\?\|\(ARRAY\|Array\)_PG\)\(_HP\)\?\(LENGTH\|Length\)\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192cu/table.c + blobname 'rtl_nic[/]rtl8105e-1\.fw' drivers/net/r8169.c + defsnc 'static[ ]const[ ]\(A_INT32\|s32\)[ ]wmi_rateTable\[\]\[2\][ ]=' drivers/staging/ath6kl/wmi/wmi.c + defsnc '\(static[ ]\)\?const[ ]struct[ ]\(stk1160\|saa7113\)config[ ]\([{][^}]*[}][ ]\)\?\(stk1160\|saa7113\)config\(PAL\|NTSC\)\[256\][ ]=' drivers/staging/easycap/easycap_low.c + defsnc 'static[ ]const[ ]ccktxbbgain_struct[ ]rtl8192_cck_txbbgain_\(ch14_\)\?table\[\][ ]=' drivers/staging/rtl8192e/r8192E_dm.c + defsnc '[ ]unsigned[ ]char[ ]data_ptr\[36\][ ]=' drivers/usb/storage/ene_ub6250.c + blobname 'ene-ub6250[/]sd_\(init[12]\|rdwr\)\.bin' drivers/usb/storage/ene_ub6250.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]hdmi_timings[ ]cea_vesa_timings\[OMAP_HDMI_TIMINGS_NB\][ ]=' drivers/video/omap2/dss/hdmi.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]pll_config[ ]\(cle266\|k800\|cx700\|vx855\)_pll_config\[\][ ]=' drivers/video/via/hw.c + defsnc 'static[ ]char[ ]channel_map_unity_ss\[HDSPM_MAX_CHANNELS\][ ]=' sound/pci/rme9652/hdspm.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]log_volume_table\[128\][ ]=' sound/usb/6fire/control.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ][{][^}]*[}][\n]init_data\[\][ ]=' drivers/usb/6fire/control.c + blobname '6fire[/]dmx6fire\(l2\|ap\|cf\)\.\(ihx\|bin\)' sound/usb/6fire/firmware.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]BIT_REVERSE_TABLE\[256\][ ]=' sound/usb/6fire/firmware.c + initnc '[/][*][\n][ ][*][ ]\(cfa_coef\|gamma\|luma_enhance\|noise_filter\)_table\.h[\n][ ][*]\([^\n]*[\n][ ][*]\)*[/]' 'drivers/media/video/omap3isp/\(cfa_coef\|gamma\|luma_enhance\|noise_filter\)_table\.h' + blobna 'rocess_sigma_firmwar' + defsnc 'int[ ]process_sigma_firmware[(][^)]*[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*request_firmware' drivers/firmware/sigma.c + accept 'EXPORT_SYMBOL[(]process_sigma_firmware[)]' drivers/firmware/sigma.c + accept 'extern[ ]int[ ]process_sigma_firmware[(][^)]*[)][;]' include/linux/sigma.h + blobname 'maxtouch\.fw' drivers/input/touchscreen/atmel_mxt_ts.c + blobname 'fm\(c\|_[rt]x\)_ch8\(_[0-9a-f]*\.[0-9]*\.bts\)\?' drivers/media/radio/wl128x/fmdrv_common.h + blobname '%s_%x\.%d\.bts' drivers/media/radio/wl128x/fmdrv_common.c + ;; + + */rtl8180*.patch) + defsnc 'static[ ]u8[ ]sa2400_rf_rssi_map\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl818x/rtl8180_sa2400.c + ;; + + */patch*-2.6.38-rc*) + # New in 2.6.38 + blobname '%s%04x%s["][,][ ]["]fw_sst_["][,][ \n]*sst_drv_ctx->pci_id[,][ ]["]\.bin' drivers/staging/intel_sst/intel_sst_common.h + accept '[*][ ]*0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1' arch/x86/crypto/aesni-intel_asm.S + defsnc 'static[ ]struct[ ]aead_testvec[ ]\(aes_gcm_rfc4106\)_\(enc\|dec\)_tv_template\[\][ ]=' 'crypto/testmgr.h' + defsnc 'const[ ]struct[ ]\(stk1160\|saa7113\)config[ ]\([{][^}]*[}][ ]\)\?\(stk1160\|saa7113\)config\(PAL\|NTSC\)\?\[256\][ ]=' drivers/staging/easycap/easycap_low.c + blobname '\(sep[/]\)\?\extapp\.image\.bin' drivers/staging/sep/sep_driver.c + blobname 'radeon[/]\(BARTS\|BTC\|TURKS\|CAICOS\|%s\)_\(pfp\|rlc\|m[ec]\)\.bin' drivers/gpu/drm/radeon/ni.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]\(barts\|turks\|caicos\)_io_mc_regs\[BTC_IO_MC_REGS_SIZE\]\[2\][ ]=' drivers/gpu/drm/radeon/ni.c + defsnc 'static[ ]int[ ]types\[0x80\][ ]=' drivers/gpu/drm/nouveau/nv50_vram.c + blobname '\(nouveau[/]\)\?fuc4\(09\|1a\)[cd]' drivers/gpu/drm/nouveau/nvc0_graph.c + defsnc '[ ][}][ ]v_table\[\][ ]=' drivers/gpu/drm/i915/i915_dma.c + defsnc '[}][ ]nec_8048_init_seq\[\][ ]=' drivers/video/omap2/displays/panel-nec-nl8048hl11-01b.c + defsnc 'static[ ]const[ ]int[ ]mc13892_sw1\?\[\][ ]=' drivers/regulator/mc13892-regulator.c + defsnc 'static[ ]const[ ]int[ ]dcdc[12]_voltages\[\][ ]=' drivers/regulator/tps6524x-regulator.c + defsnc '[ ]\(static[ ]const[ ]\)\?u8[ ]init_hash_seed\[\][ ]=' drivers/net/qlge/qlge_main.c + blobname 'vxge[/]X3fw\(-pxe\)\.ncf' drivers/net/vxge/vxge-main.c + defsnc '[ ][ ]\(static[ ]const[ ]\)\?int[ ]poly\[\]=' drivers/net/pcmcia/nmclan_cs.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?int[ ]fifo_map\[\]\[MAX_TX_FIFOS\][ ]=' drivers/net/s2io.h + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]efuse_map[ ]RTL8712_SDIO_EFUSE_TABLE\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/efuse.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ofdmswing_table\[OFDM_TABLE_SIZE\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/dm.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]cckswing_table_ch\(1ch13\|14\)\[CCK_TABLE_SIZE\]\[8\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/dm.c + blobname 'rtlwifi[/]rtl8192cfw\.bin' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/sw.c + # This looks like pure data. + defsnc 'static[ ]u8[ ]reserved_page_packet\[TOTAL_RESERVED_PKT_LEN\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/fw.c + defsnc 'u32[ ]RTL8192CE\(PHY_REG\|_\?RADIO[AB]\|MAC\|AGCTAB\)_\([21]T_\?ARRAY\|ARRAY_PG\)\[\(PHY_REG\|RADIO[AB]\|MAC\|AGCTAB\)_\([21]T_\?ARRAY_\?\|ARRAY_PG\)LENGTH\][ ]=' drivers/net/wireless/rtlwifi/rtl8192ce/table.c + defsc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ar9300_eeprom[ ]ar9300_[hx]11[236][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_eeprom.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9485_1_0_\(mac\|baseband\)_postamble\[\]\[5\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9485_initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9485\(Common_\(wo_xlna_\)\?rx_gain\)\?_1_0\(_\(radio\|baseband\|mac\)_core\)\?\[\]\[2\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9485_initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9485Modes_\(high\|low\)\(est\)\?_\(power\|ob_db\)_tx_gain_1_0\[\]\[5\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9485_initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]b43_nphy_channeltab_entry_rev3[ ]b43_nphy_channeltab_rev\([34568]\|7_9\)\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/radio_2056.c + blobname '["]softing-4[.]6[/]["]' drivers/net/can/softing/softing_platform.h + blobname '\(softing-4[.]6[/]\)\?\(\(b\|ld\)card2\?\|can\(card\|sja\|crd2\)\)\.bin' drivers/net/can/softing/softing_cs.c + blobna 'which[ ]you[ ]can[ ]get[ ]at[\n][ ][ ][ ]http:[/][/][^\n]*[/]socketcan[/][\n][^-]*firmware[ ]version' drivers/net/can/softing/Kconfig + defsnc 'static[ ]struct[ ]regdata[ ]mb86a20s_init\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/mb86a20s.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]regdata[ ]s921_init\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/s921.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]regval_list[ ]ov2640_init_regs\[\][ ]=' drivers/media/video/ov2640.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ov_i2c_regvals[ ]norm_7660\[\][ ]=' drivers/media/video/ov519.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]struct[ ]ov_regvals[ ]bridge_ov7660\[2\]\[10\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov519.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]fr_tb\[2\]\[6\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov519.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]struct[ ]ov_i2c_regvals[ ]\(brit\|contrast\|colors\)_7660\[\]\[\(6\|7\|31\)\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov519.c + blobname 'radio-wl1273-fw\.bin' drivers/media/radio/radio-wl1273.c + defsnc '[}][ ]scrubrates\[\][ ]=' drivers/edac/amd64_edac.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]uint8_t[ ]branch_table\[32\][ ]=' lib/xz/xz_dec_bcj.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]_pll_div[ ]codec_master_pll_div\[\][ ]=' sound/soc/codecs/alc5623.c + defsnc '[}][ ]coeff_div\[\][ ]=' sound/soc/codecs/wm8737.c + blobname 'rpm_firmware\(_rev11\)\?\.bin' sound/pci/rme9652/hdsp.c + blobname 'mwl8k[/]fmimage_8366_ap-["][ ][#]api[ ]["]\.fw' drivers/net/wireless/mwl8k.c + blobname 'rtl_nic[/]rtl8168d-[12]\.fw' drivers/net/r8169.c + # Above is for patterns new in 2.6.38, below is for older patterns. + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]__u8[ ]pac207_sensor_init\[\]\[8\(\][ ]=[ ][{]\)\?\([*][/][;]\)\?' drivers/media/video/gspca/pac207.c + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]__u8[ ]pas202_sensor_init\[\]\[8\(\][ ]=[ ][{]\)\?\([*][/][;]\)\?' drivers/media/video/gspca/sonixb.c + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]u32[ ]ar9300Modes_\(\(low\(est\)\?\|high\)_ob_db\|high_power\)_tx_gain_table_2p[02]\[\]\[5\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]u32[ ]ar9300_2p[02]_\(radio\|mac\|baseband\)_postamble\[\]\[5\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + initc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]struct[ ]ar9300_eeprom[ ]ar9300_default[ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_eeprom.c + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?\(static[ ]\)\?const[ ]u32[ ]b43_ntab_framestruct\[\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?int[ ]tones\[2048\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' drivers/staging/easycap/easycap_testcard.c + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]\(yy\)\?const[ ]\(yytype\|flex\)_u\?int\(8\|16\|32\)\(_t\)\?[ ]yy[^\n []*\[[0-9]*\][ ]=\([*][/][;]\)\?' '.*\.tab\.c_shipped' + initnc "[ ][ ][ ]interrupts[ ]=[ ]<\\(0x\\)\\?3[ ]\\(0x\\)\\?0[ ]\\(0x\\)\\?0[ ][ ]$blobpat*>[;]" 'arch/powerpc/boot/dts/\(cm5200\|lite5200b\?\|kuroboxHG\|pcm030\|tqm5200\).dts' + accept '[ ]p7500->firmware[ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?\(__\)\?u8[ ]\(mt9v111\|sp80708\|hv7131[rd]\|mi0360b\?\|mo4000\|ov76\([36]0\|48\)\|om6802\)_sensor_\(init\|param1\)\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + initnc '\(uint16_t\|u16\)[ ]e1000_igp_2_cable_length_table\[IGP02E1000_AGC_LENGTH_TABLE_SIZE\][ ]=' drivers/net/e1000/e1000_hw.c # u16 on 2.6.26 + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]e1000_igp_2_cable_length_table\[\][ ]=' drivers/net/e1000e/phy.c + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]\(main\|gear\)_seedset\[BACKOFF_SEEDSET_ROWS\]\[BACKOFF_SEEDSET_LFSRS\][ ]=' drivers/net/forcedeth.c + defsnc '[ ][ ]*\(static[ ]\)\?\(const[ ]\)\?struct[ ]phy_reg[ ]phy_reg_init\(_0\)\?\[\][ ]=' drivers/net/r8169.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_mode[ ]rf5413_ini_mode_end\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath5k/initvals.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_rfbuffer[ ]rfb_\(511[12]a\?\|5413\|231[67]\|24\(1[37]\|25\)\)\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ath5k/rfbuffer.h + accept '[ ]hif_dev->firmware[ ]=[ ]NULL[;]' drivers/net/wireless/ath/ath9k/hif_usb.c + defsnc '\(static[ ]\)\?const[ ]u\(8\|16\|32\)[ ]b43_ntab_\(\(adjustpower\|estimatepowerlt\|gainctl\|iqlt\|loftlt\|noisevar1\|tdi[24]0a\)[01]\|channelest\|frame\(lookup\|struct\)\|mcs\|pilot\|tdtrn\|tmap\)\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225\(z2\)\?_\(agc\|ofdm\|\(tx_\)\?\(power\|gain\)_cck\(_ch14\|_ofdm\)\?\)\[\][ ]=' 'drivers/net/wireless/rtl818x/rtl818[07]/rtl8225\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]rtl8225\(bcd\|z2\)_rxgain\[\][ ]=' 'drivers/net/wireless/rtl818x/rtl818[07]/rtl8225\.c' + defsnc 'static[ ]u8[ ]sa2400_rf_rssi_map\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl818x/rtl8180_sa2400.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8187b_reg_table\[\]\[3\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl8187_dev.c + defsnc '[ ][ ][ ][ ]u8[ ]ConnectionMsg\[\][ ]=' drivers/staging/ft1000/ft1000-usb/ft1000_chdev.c + accept '[ ]len[ ][+]=[ ]snprintf[(]buf[ ][+][ ]len[,][ ]sizeof[(]buf[)][ ]-[ ]len,[ ]["][.]bin["][)][;]' drivers/staging/intel_sst/intel_sst_dsp.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]vid_vop_header\[\][ ]=' drivers/staging/solo6x10/solo6010-v4l2-enc.c + accept 'MODULE_FIRMWARE[(]["]\(cis[/]\)\?\(PCMLM28\|DP83903\|3C\(CF\|X\)EM556\|MT5634ZLX\|COMpad[24]\|RS-COM-2P\|GLOBETROTTER\|SW_\([78]xx\|555\)_SER\)\.cis["][)][;]\([\n]MODULE_FIRMWARE[(]["]\(cis[/]\)\?\(PCMLM28\|DP83903\|3C\(CF\|X\)EM556\|MT5634ZLX\|COMpad[24]\|RS-COM-2P\|GLOBETROTTER\|SW_\([78]xx\|555\)_SER\)\.cis["][)][;]\)*' drivers/serial/serial_cs.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]v_table[ ]v_table\[\][ ]=' drivers/gpu/drm/i915/i915_dma.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]\(init\|c\)_table\[\]=' drivers/media/dvb/frontends/s921_core.c + defsnc 'static[ ]\(u16\|struct[ ]i2c_reg_u16\)[ ]\(bridge\|mt9\(v\(11[12]\|011\)\|m001\)\)_init\[\]\(\[2\]\)\?[ ]=' drivers/media/video/gspca/sn9c20x.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]struct[ ]struct_initData[ ]initData\[\][ ]=' drivers/media/video/usbvideo/ibmcam.c + defsnc '[ ]\(static[ ]const[ ]\)\?u32[ ]reg_boundaries\[\][ ]=' drivers/net/bnx2.c + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_mode[ ]rf\(5413\|24\(13\|25\)\)_ini_mode_end\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ath5k/initvals.c + defsnc 'static[ ]u32[ ]\(h_prescale\|v_gain\)\[64\][ ]=' drivers/staging/stradis/stradis.c + ;; + + */patch*-2.6.38*) + # New in 2.6.38.4 + defsnc '[ ]static[ ]DEFINE_TEST_\(OK\|FAIL\)[(][^)]*[)][ ]=' lib/test-kstrtox.c + ;; + + */patch*-2.6.37-rc*) # up to -rc8-git3 + defsnc 'static[ ]u32[ ]epll_div\[\]\[6\][ ]=' arch/arm/mach-s5pv210/clock.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]titan_gpio_cfg[ ]titan_gpio_table\[\][ ]=' arch/mips/ar7/gpio.c + blobname 'sdma-%s-to%d\.bin' drivers/dma/imx-sdma.c + defsnc '[ ]static[ ]u8[ ]def_regs\[\][ ]=' drivers/media/common/tuners/tda18218.c + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]lme2510c\?_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*\([ ]\.download_firmware[ ]=[ ]lme2510_download_firmware,[\n]\)\?[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/lmedm04.c + blobname 'dvb-usb-lme2510c\?-\(lg\|s7395\)\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/lmedm04.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]s7395_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/lmedm04.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]rca_initdata\[\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/xirlink_cit.c + blobname 'NXP7164-2010-03-10\.1\.fw' drivers/media/video/saa7164/saa7164-fw.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]nand_ecclayout[ ]fsmc_ecc4_lp_layout[ ]=' drivers/mtd/nand/fsmc_nand.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]pxa3xx_nand_timing[ ]timing\[\][ ]=' drivers/mtd/nand/pxa3xx_nand.c + blobname 'ctfw_cna\.bin' drivers/net/bna/cna.h + accept '[#]define[ ]CARL9170FW_NAME[ ]\+["]carl9170-1\.fw["]' drivers/net/wireless/ath/carl9170/carl9170.h + defsnc 'static[ ]struct[ ]carl9170_phy_init[ ]ar5416_phy_init\[\][ ]=' drivers/net/wireless/carl9170/phy.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]carl9170_rf_initvals[ ]carl9170_rf_initval\[\][ ]=' drivers/net/wireless/carl9170/phy.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]carl9170_phy_freq_entry[ ]carl9170_phy_freq_params\[\][ ]=' drivers/net/wireless/carl9170/phy.c + accept 'MODULE_FIRMWARE[(]CARL9170FW_NAME[)][;]' drivers/net/wireless/carl9170/usb.c + accept '[ ]return[ ]request_firmware_nowait[(][^\n]*,[ ]CARL9170FW_NAME,' drivers/net/wireless/carl9170/usb.c + blobname 'iwlwifi-100-' drivers/net/iwlwifi/iwl-1000.c + blobname 'iwlwifi-130-' drivers/net/iwlwifi/iwl-6000.c + blobname 'libertas[/]cf83\(05\|8[15]\)\(_helper\)\?\.bin' drivers/net/wireless/libertas/if_cs.c + blobname 'libertas[/]sd\(8385\|8686\(_v[89]\)\|8688\)\(_helper\)\?\.bin' drivers/net/wireless/libertas/if_sdio.c + blobname 'libertas[/]gspi\(8385\|8686\(_v9\)\?\|8688\)\(_helper\|_hlp\)\?\.bin' drivers/net/wireless/libertas/if_spi.c + blobname 'libertas[/]usb\(8388\(_v[59]\)\?\|8682\)\.bin' drivers/net/wireless/libertas/if_usb.c + accept '[ ][/][*][ ]Try[ ]user-specified[ ]firmware[ ]first[ ][*][/][\n][ ]if[ ][(]fwname[)][\n][ ][ ]return[ ]request_firmware' drivers/net/wireless/libertas/if_usb.c + accept '[ ][ ]ret[ ]=[ ]request_firmware[(]\(helper,[ ]user_helper\|mainfw,[ ]user_mainfw\)' drivers/net/wireless/libertas/main.c + defsnc 'static[ ]const[ ]int[ ]\(ldo5\|buck1\)_voltage_map\[\][ ]=' drivers/regulator/lp3972.c + accept '\([ ][*][ ]\(format\|information\)[^\n]*\|[#]define[ ]REG_DATA_FILE_A\?G[ ]*\)["]\([.][/]\)\?regulatoryData_A\?G\.bin["]' drivers/staging/ath6kl/include/common/regulatory/reg_dbschema.h + blobname 'ath6k[/]AR6003[/]hw[12]\.0[/]\(otp\|athwlan\)\.bin\.z77' drivers/staging/ath6kl/os/linux/include/ar6000_drv.h + blobname 'ath6k[/]AR6003[/]hw[12]\.0[/]\(athtcmd_ram\|device\|data\.patch\|endpointping\|bdata\.\(SD3[12]\|WB31\|CUSTOM\)\)\.bin' drivers/staging/ath6kl/os/linux/include/ar6000_drv.h + defsnc 'static[ ]const[ ]A_INT32[ ]wmi_rateTable\[\]\[2\][ ]=' drivers/staging/ath6kl/wmi/wmi.c + defsnc 'static[ ]DDR_SET_NODE[ ]asT3\(LP\)\?B\?_DDRSetting\(80\|100\|133\|160\)MHz\[\][ ]\?=' drivers/staging/bcm/DDRInit.c + blobname '\([/]lib[/]firmware[/]\)\?macxvi200\.bin' drivers/staging/bcm/Macros.h + accept '-[ ]On-chip[ ]firmware[ ]loaded[ ]using[ ]standard[ ]request_firmware[(][)]' 'drivers/staging/brcm80211\(/brcmfmac\)\?/README' + blobname 'brcm[/]bcm43xx\(_hdr\)-0[-0-9]*\.fw' drivers/staging/brcm80211/README + blobname 'brcm[/]bcm4329-fullmac-4[-0-9]*\.bin' drivers/staging/brcm80211/brcmfmac/README + blob 'Firmware[ ]installation[\n]=\+\([\n]\+[^\n=][^\n]*\)\+\([/]lib[/]firmware[/]brcm\|\.fw\)[^\n]*\([\n][^\n=][^\n]*\)*\([\n][\n][^=\n][^\n]*[\n][^=\n][^\n]*\([\n][^\n=][^\n]*\)*\)*' 'drivers/staging/brcm80211\(/brcmfmac\)\?/README' + defsnc '[ ]u16[ ]nrate_list\[4\]\[8\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/brcmfmac/wl_iw.c + defsnc 'static[ ]chan_info_basic_t[ ]chan_info_all\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_cmn.c + defsnc 'u16[ ]ltrn_list\[PHY_LTRN_LIST_LEN\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_cmn.c + defsnc 's8[ ]lcnphy_gain_index_offset_for_pkt_rssi\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_cmn.c + defsnc 'lcnphy_rx_iqcomp_t[ ]lcnphy_rx_iqcomp_table_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]lcnphy_23bitgaincode_table\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'static[ ]const[ ]s8[ ]lcnphy_gain_table\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'static[ ]const[ ]s8[ ]lcnphy_gain_index_offset_for_rssi\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'static[ ]chan_info_2064_lcnphy_t[ ]chan_info_2064_lcnphy\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'lcnphy_radio_regs_t[ ]lcnphy_radio_regs_2064\[\][ ]=' defsnc 's8[ ]lcnphy_gain_index_offset_for_pkt_rssi\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcm.c + defsnc 'u16[ \n]*LCNPHY_txdigfiltcoeffs_\(cck\|ofdm\)\[LCNPHY_NUM_TX_DIG_FILTERS_\(CCK\|OFDM\)\][ \n]*\[LCNPHY_NUM_DIG_FILT_COEFFS[ ][+][ ]1\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_lcn.c + defsnc 'nphy_ipa_txrxgain_t[ ]nphy_ipa_rxcal_gaintbl_2GHz\(_rev7\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]chan_info_nphy_\(radio\)\?205[5x7]\(_rev5\)\?_t[ ]chan_info_nphy\(rev[3-9]\(n6\)\?\)\?_205[5-7]\(_A1\|v\([5-8]\|11\)\|_rev[4-8]\(v1\)\?\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'radio_\(20xx_\)\?regs_t[ ]regs_\(SYN_\|[RT]X_\)\?205[5-7]\(_A1\|_rev\([4-8]\|11\)\(v1\)\?\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]tbl_iqcal_gainparams_nphy\[2\]\[NPHY_IQCAL_NUMGAINS\]\[8\][ ]=' drivers/staging/mrcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?u32[ ]nphy_tpc_\(5GHz_\)\?txgain\(_[ei]pa\)\?\(\(_[25]g\)\?\(_\(2057\)\?\(rev\([3-7]\|4n6\)\?\)\?\)\?\|_HiPwrEPA\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]nphy_tpc_loscale\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]pad_all_gain_codes_2057\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'static[ ]u32[ ]nphy_papd_scaltbl\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc '[ ]s32[ ]poll_results\[8\]\[4\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc '[ ]nphy_txiqcal_ladder_t[ ]ladder_\(lo\|iq\)\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phy_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]dot11lcn_gain_\(idx_\|val_\)\?tbl_\(rev[01]\|\(extlna_\)\?2G\|5G\)\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]dot11lcn_aux_gain_idx_tbl_\(rev0\|\(extlna_\)\?2G\)\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]dot11lcn_aux_gain_idx_tbl_5G\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u8[ ]dot11lcn_gain_val_tbl_\(rev0\|\(extlna_\)\?2G\)\[\][ ]=' drivers/stagingg/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]dot11lcn_\(min_sig_sq\|noise_scale\)_tbl_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]dot11lcn_sw_ctrl_tbl_\(4313_\)\?\(bt_\)\?\(epa_\)\?\(p250_\)\?rev0\(_combo\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u8[ ]dot11lcn_spur_tbl_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]dot11lcn_\(unsup_mcs\|iq_local\)_tbl_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]lcnphy_tx_gain_tbl_entry[ ]dot11lcnphy_[25]GHz_\(extPA_\)\?gaintable_rev0\[128\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]dot11lcn_papd_compdelta_tbl_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_lcn.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]frame_struct_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u8[ ]frame_lut_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]\(tmap\|tdtrn\)_tbl_rev[037]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]pilot_tbl_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]tdi_tbl[24]0_ant[01]_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]chanest_tbl_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u8[ ]mcs_tbl_rev0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]noise_var_tbl[01]\?_rev[037]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u8[ ]\(est\|adj\)_pwr_lut_core[01]_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]\(gainctrl\|iq\)_lut_core[01]_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]loft_lut_core[01]_rev[03]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]ant_swctrl_tbl_rev3\(_[1-3]\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]mcs_tbl_rev3\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]papd_comp_rfpwr_tbl_core[01]_rev3\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]papd_\(comp_epsilon\|cal_scalars\)_tbl_core[01]_rev[37]\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/phy/wlc_phytbl_n.c + blobname 'brcm[/]bcm43xx' drivers/staging/brcm80211/sys/wl_mac80211.c + blobname '%s\(_hdr\)\?-%d\.fw' drivers/staging/brcm80211/sys/wl_mac80211.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]crc8_table\[256\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/bcmutils.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]crc16_table\[256\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/bcmutils.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]crc32_table\[256\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/bcmutils.c + defsnc 'static[ ]const[ ]pmu0_xtaltab0_t[ ]pmu0_xtaltab0\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/hndpmu.c + defsnc 'static[ ]const[ ]pmu1_xtaltab0_t[ ]pmu1_xtaltab0\(_880\(_4329\)\?\|_1760\|_1440\|_960\)\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/hndpmu.c + defsnc 'static[ ]const[ ]s16[ ]log_table\[\][ ]=' drivers/staging/brcm80211/util/qmath.c + blobname 'ft[12]000\.img' drivers/staging/ft1000/ft1000-pcmcia/ft1000_hw.c + blobname 'ft3000\.img' drivers/staging/ft1000/ft1000-usb/ft1000_hw.c + defsnc '[ ][ ][ ][ ]u8[ ]ConnectionMsg\[\][ ]=' drivers/staging/ft1000/ft1000-usb/ft1000_chdev.c + blobname 'fw_sst_0\(80a\|82f\)\.bin' drivers/staging/intel_sst/intel_sst_common.h + # This appends a .bin extension, but without loading the firmware + # above, it will never arise, so leave it alone for now. + accept '[ ]len[ ][+]=[ ]snprintf[(]buf[ ][+][ ]len[,][ ]sizeof[(]buf[)][ ]-[ ]len,[ ]["][.]bin["][)][;]' drivers/staging/intel_sst/intel_sst_dsp.c + defsnc '[ ]struct[ ]sc_reg_access[ ]\(sc_acces[,][ ]\)\?sc_access\[\][ ]=' 'drivers/staging/intel_sst/intelmid_v[012]_control\.c' + defsnc '[ ]BYTE[ ]data_ptr\[36\][ ]=' 'drivers/staging/keucr/\(ms\|s[dm]\)scsi\.c' + defsnc 'static[ ]BYTE[ ]ecctable\[256\][ ]=' drivers/staging/keucr/smilecc.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]MAC_REG_TABLE\[\]\[2\][ ]=' drivers/staging/rtl8187se/r8185b_init.c + defsnc 'static[ ]u8[ ][ ]*ZEBRA_AGC\[\][ ]=' drivers/staging/rtl8187se/r8185b_init.c + defsnc 'static[ ]u32[ ]ZEBRA_RF_RX_GAIN_TABLE\[\][ ]=' drivers/staging/rtl8187se/r8185b_init.c + blob 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]f_array\[122328\][ ]=[ ][{]'"$sepx$blobpat*"',[\n][}][;]' drivers/staging/rtl8712/farray.h + blob 'static[ ]u32[ ]rtl871x_open_fw[(][^)]*[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*f_array\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*[\n]\+[}]' drivers/staging/rtl8712/hal_init.c + defsnc 'static[ ]const[ ]long[ ]frequency_list\[\][ ]=' drivers/staging/rtl8712/rtl871x_ioctl_linux.c + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]short[ ]Sbox1\[2\]\[256\][ ]=' drivers/staging/rtl8712/rtl871x_security.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]sbox_table\[256\][ ]=' drivers/staging/rtl8712/rtl871x_security.c + accept '[ ]119,[ ]62,[ ]6,[\n][ ]0,[ ]16,[ ]20,[ ]17,[ ]32,[ ]48,[ ]0,\([\n][ ][0-9]\+,\([ ][0-9]\+,\)*\)*[\n][ ]0,[ ]119' drivers/staging/speakup/speakupmap.h + defsnc 'static[ ]u32[ ]\(h_prescale\|v_gain\)\[64\][ ]=' drivers/staging/stradis/stradis.c + accept '[/][*][ ]*\([ 1-4][0-9][ ][ ]\)*\(5[0-6][ ][ ]\)*[*][/]' drivers/staging/vt6656/channel.c + blobname 'west[ ]bridge[ ]fw' drivers/staging/westbridge/astoria/device/cyasdevice.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]gsm_fcs8\[256\][ ]=' drivers/tty/n_gsm.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]struct[ ]dispc_v_coef[ ]coef_v\(up\|down\)_3tap\[8\][ ]=' drivers/video/omap2/dss/dispc.c + blobname 'c[bt]fw_\(fc\|cna\)\.bin' drivers/scsi/bfa/bfad_im.h + # Above is for patterns new in 2.6.37, below is for older patterns. + defsnc 'static[ ]u32[ ]epll_div\[\]\[5\][ ]=' arch/arm/mach-s5p6440/clock.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]clk_pll_table[ ]tegra_pll_[pxm]_table\[\][ ]=' arch/arm/mach-tegra/tegra2_clocks.c + blobname '\(bnx2x[/]\)\?bnx2x-e[12]h\?-["][ ]FW_FILE_VERSION[ ]["]\.fw' 'drivers/net/\(bnx2x/\)\?bnx2x_main\.c' + blobname '\(bnx2x[/]\)\?bnx2x-e[12]h\?-\([0-9.%d]*\.fw\)\?' 'drivers/net/\(bnx2x/\)\?bnx2x_main\.c' + blobname 'v4l-cx23885-enc\.fw' 'drivers/media/video/cx23\(1xx\|885\)/cx23885-417.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(adcm1700\|om6802\|po1030\)_sensor_\(init\|param1\)\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?\(__\)\?u8[ ]\(mt9v111\|sp80708\|hv7131r\|mi0360b\?\|mo4000\|ov76\([36]0\|48\)\|om6802\|po1030\)_sensor_\(init\|param1\)\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + accept '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]int[ ]be_load_fw[(][^\n;{]*[)][*][/][;][\n][^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*request_firmware' drivers/net/benet/be_main.c + accept 'MODULE_FIRMWARE[(]["]ar9170\(-[12]\)\?\.fw["][)][;]\([\n]MODULE_FIRMWARE[(]["]ar9170\(-[12]\)\?\.fw["][)][;]\)*' drivers/net/wireless/ar9170/usb.c + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]u32[ ]ar9300Modes_\(\(low\(est\)\?\|high\)_ob_db\|high_power\)_tx_gain_table_2p[02]\[\]\[5\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]u32[ ]ar9300_2p[02]_\(radio\|mac\|baseband\)_postamble\[\]\[5\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]u32[ ]ar9\(300\|200_merlin\)_2p[02]_\(radio\|mac\|baseband\)_core\[\]\[2\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + accept '#define\([ ]_\?IWL\(4965\|[156]000\(G2[AB]\)\?\|1[03]0\|5150\|6050\)_MODULE_FIRMWARE[(]api[)]\)\+' 'drivers/net/iwlwifi/iwl-\([156]000\|4965\)\.c' + blobname 'iwlwifi-\(3945\|4965\|[156]000\(G2[AB]\)\?\|1[03]0\|6050\)["][ ]IWL\(3945\|4965\|[156]000\(G2[AB]\)\?\|1[03]0\|6050\)_UCODE_API[ ]["]\.ucode' 'drivers/net/iwlwifi/iwl\(3945-base\|-\(3945\|4965\|[156]000\)\)\.[ch]' + blobname '%s%[dus]%s["],[\n ]*name_pre,[ ]\(\(priv->fw_\)\?index\|tag\),[ ]["]\.ucode' 'drivers/net/iwlwifi/iwl\(3945-base\|-agn\).c' + blobname 'libertas_cs\(_helper\)\?\.fw' drivers/net/wireless/libertas/if_cs.c + blobname 'sd\(8385\|868[68]\)\(_helper\)\?\.bin\(["],[\n][ ]*\.firmware[ ]=[ ]["]sd\(8385\|868[68]\)\.bin\)\?' 'drivers/\(net/wireless/libertas/if_sdio\.c\|bluetooth/btmrvl_sdio\.c\)' + blobname 'wl1251-\(fw\|nvs\)\.bin' 'drivers/net/wireless/wl12\(51\|xx\)/wl1251.h' + defsnc 'static[ ]int[ ]sh_clk_div6_divisors\[64\][ ]=' '\(arch/sh/kernel/cpu/clock-\|drivers/sh/clk/\)cpg\.c' + defsnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?\(static[ ]\)\?\(UCHAR\|unsigned[ ]char\)[ ]XGI340_CR6F\[8\]\[32\][ ]*=\([ ][{][*][/][;]\)\?' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]short[ ]translations\[\]\[256\][ ]=' drivers/tty/vt/consolemap.c + defsnc 'u_short[ ]\(plain\|shift\(_ctrl\)\?\|alt\(gr\)\?\|ctrl\(_alt\)\?\)_map\[NR_KEYS\][ ]*=' drivers/tty/vt/defkeymap.c_shipped + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]short[ ]x86_keycodes\[256\][ ]=' drivers/tty/vt/keyboard.c + defsnc '\([ ]\)\?static[ ]\(const[ ]\)\?\(unsigned[ ]\(short\|char\)\|struct[ ]SiS_[^ ]*\)[ ]SiS[^[]*\(\[[][ *0-9]*\]\)\+[ ]*=' + defsnc '[ ][ ]static[ ]unsigned[ ]char[ ]asso_values\[\][ ]=' scripts/kconfig/zconf.hash.c_shipped + defsnc 'static[ ]const[ ]yytype_u\?int\(8\|16\)[ ]yy[^\n []*\[\][ ]=' '.*\.lex\.c_shipped' + initnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]yytype_u\?int\(8\|16\)[ ]yy[^\n []*\[\][ ]=[*][/][;]' '.*\.tab\.c_shipped' + blobname 'TIInit_\(\(%d\|[0-9]\+\)[.]\)\+bts' drivers/staging/ti-st/st_kim.c + blob '#define[ ]BCM_5710_FW_\(\(MAJOR\|MINOR\|REVISION\|ENGINEERING\)_VERSION\|COMPILE_FLAGS\)[ ]*[0-9]\+\([\n]#define[ ]BCM_5710_FW_\(\(MAJOR\|MINOR\|REVISION\|ENGINEERING\)_VERSION\|COMPILE_FLAGS\)[ ]*[0-9]\+\)*' 'drivers/net/\(bnx2x[/]\)\?bnx2x_hsi\.h' + blob 'static[ ]int[ ]\(__devinit[ ]\)\?bnx2x_check_firmware[(]struct[ ]bnx2x[ ][*]bp[)][\n][{][^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[\n]\+[}]' 'drivers/net/\(bnx2x[/]\)\?bnx2x_main\.c' + blobna 'rc[ ]=[ ]bnx2x_check_firmware[(]bp[)][;]' 'drivers/net/\(bnx2x[/]\)\?bnx2x_main\.c' + defsnc 'static[ ]u8[ ]af9015_ir_table_\(leadtek\|twinhan\|a_link\|msi\|mygictv\|kworld\)\[\][ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9015.h + defsnc 'static[ ]u8[ ]af9015_ir_table_\(avermedia\(_ks\)\?\|digittrade\|trekstor\)\[\][ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9015.h + defsnc '[ ]static[ ]__u8[ ]lgdt3304_\(vsb8\|qam\(64\|256\)\)_data\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/lgdt3304.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9300Common_\(wo_xlna_\)\?rx_gain_table_\(merlin_\)\?2p[02]\[\]\[2\][ ]=' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + accept '[ ]*card->firmware[ ]=[ ]\(if_sdio\|lbs_fw\|fw_name\)' drivers/net/wireless/libertas/if_sdio.c + defsnc '\(preview_snapshot_mode\|noise_reduction\)_reg_settings_array\[\][ ]=' drivers/staging/dream/camera/mt9d112_reg.c + defsnc 'u16_t[ ]zgTkipSbox\(Lower\|Upper\)\[256\][ ]=' drivers/staging/otus/80211core/ctkip.c + accept '[ ]*[/][*][ ]*0\([ ]*[123]\)*[ ]*[*][/][\n][ ]*[/][*][ ]0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9\([ ][0-9]\)*[ ][*][/]' drivers/staging/otus/80211core/ctxrx.c + defsnc 'u32_t[ ]crc32_tab\[\][ ]=' drivers/staging/otus/80211core/cwep.c + blob 'extern[ ]const[ ]u32_t[ ]zc\(DK\|P2\)\?Fw\(Buf\)\?Image\(SPI\)\?\(\[\]\|Size\)[;]\([\n]extern[ ]const[ ]u32_t[ ]zc\(DK\|P2\)\?Fw\(Buf\)\?Image\(SPI\)\?\(\[\]\|Size\)[;]\)*' drivers/staging/otus/hal/hpmain.c + defsnc '[ ][ ][ ][ ]u32_t[ ]eepromBoardData\[15\]\[6\][ ]=' drivers/staging/otus/hal/hpmain.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32_t[ ]\(ar5416Modes\|otusBank\)\[\]\[[36]\][ ]=' drivers/staging/otus/hal/otus.ini + defsnc 'static[ ]const[ ]u32_t[ ]channel_frequency_11A\[\][ ]=' drivers/staging/otus/ioctl.c + defsnc '[ ]\?static[ ]u\(8\|32\)[ ]\(MAC_REG_TABLE\[\]\[2\]\|[ ]*ZEBRA_\(AGC\|RF_RX_GAIN_TABLE\)\[\]\|OFDM_CONFIG\[\]\)=' drivers/staging/rtl8187se/r8185b_init.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]Sbox\[256\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl8187b/ieee80211/ieee80211_crypt_tkip.c + defsnc 'u16[ ]MCS_DATA_RATE\[2\]\[2\]\[77\][ ]=' 'drivers/staging/\(rtl8192su/ieee80211/rtl819x_HTProc\.c\|rtl8192u/r819xU_firmware\.c\)' + defsnc 'u32[ ]Rtl8192SU\(PHY_\(REG\|ChangeTo\)_\([12]T[12]R\)\?\|Radio[AB]_\(\(\(to\)\?[12]T\|GM\)_\)\?\|MAC\(PHY\|_[12]T\)_\|AGCTAB_\)Array\(_PG\)\?\[\(PHY_\(REG\|ChangeTo\)_\([12]T[12]R\)\?\|Radio[AB]_\(\(\(to\)\?[12]T\|GM\)_\)\?\|MAC\(PHY\|_[12]T\)_\|AGCTAB_\)Array\(_PG\)\?Length\][ ]=' drivers/staging/rtl8192su/rtl92SU_HWImg.c + blob '[/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*RTL8192SU[/]rtl1892swf\.bin[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]' drivers/staging/rtl8192su/r8192S_firmware.c + blob 'u8[ ]Rtl8192SUFw\(Img\|Main\|Data\)Array\[\(Img\|Main\|Data\)ArrayLength\][ ]=[ ][{]'"$sepx$blobpat*$sepx"'[}][;]\([\n][\n]*u8[ ]Rtl8192SUFw\(Img\|Main\|Data\)Array\[\(Img\|Main\|Data\)ArrayLength\][ ]=[ ][{]'"$sepx$blobpat*$sepx"'[}][;]\)*' drivers/staging/rtl8192su/r8192SU_HWImg.c + blobname 'RTL8192SU[/]\(rtl8192sfw\.bin\|\(boot\|main\|data\)\.img\)' drivers/staging/rtl8192su/r8192S_firmware.c + blobna 'case[ ]FW_SOURCE_HEADER_FILE:[\n]#if[ ]1[\n]#define[^#]*[\n]#endif[\n][ ][ ][ ]break[;]' drivers/staging/rtl8192su/r8192S_firmware.c + blobna '\([&]\|sizeof[(]\)rtl8190_fw\(boot\|main\|data\)_array\(\[0\]\|[)]\)\(,[ \n]*\([&]\|sizeof[(]\)rtl8190_fw\(boot\|main\|data\)_array\(\[0\]\|[)]\)\)*' 'drivers/staging/rtl8192su/r819\(2S\|xU\)_firmware\.c' + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]u8[ ]\(gc0307\|po2030n\)_sensor_\(init\|param1\)\[\]\[8\][ ]\(=[ ][{]\)\?\([*][/][;]\)\?' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + accept '[*][ ]drivers[/]staging[/]ft1000[/]ft1000-\(pcmcia\|usb\)[/]ft[13]000\.img:[ ]Removed\.' 'patch-libre.*' + initc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]struct[ ]ar9300_eeprom[ ]ar9300_default[ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_eeprom.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]wm8753_reg\[\][ ]=' sound/soc/codecs/wm8753.c + ;; + + */patch*-2.6.36.*) + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]u32[ ]ar9300_2p[02]_\(radio\|mac\|baseband\)_postamble\[\]\[5\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]u32[ ]ar9300Modes_\(\(low\(est\)\?\|high\)_ob_db\|high_power\)_tx_gain_table_2p[02]\[\]\[5\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]u32[ ]ar9\(300\|200_merlin\)_2p[02]_\(radio\|mac\|baseband\)_core\[\]\[2\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + ;; + + */patch*-2.6.36-rc*) + accept 'FIRMWARE[ ]LOADER[ ][(]request_firmware[)]' MAINTAINERS + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]__\(cpu\)\?initdata[ ]mV_vrm85\[32\][ ]=' arch/x86/kernel/cpu/cpufreq/longhaul.h + accept '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?\(static[ ]int[\n ]\)\?_request_firmware[(]const[ ]struct[ ]firmware[ ][*][*]firmware_p,' drivers/base/firmware_class.c + accept 'static[ ]int[\n ]request_firmware_work_func[(]void[ ][*]arg[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*ret[ ]=[ ]_request_firmware[(][^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[\n]\+[}][\n]' drivers/base/firmware_class.c + accept '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?request_firmware_nowait[(]' drivers/base/firmware_class.c + accept '[ ]task[ ]=[ ]kthread_run[(]request_firmware_work_func' drivers/base/firmware_class.c + defsnc '[ ]*static[ ]const[ ]char[ ]sha256_zero\[SHA256_DIGEST_SIZE\][ ]=' drivers/crypto/n2_core.c + defsnc '[}][ ]est3_modes\[\][ ]=' drivers/gpu/drm/drm_edid.c + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?const[ ]u32[ ]r[67]xx_default_state\[\][ ]=\([*][/][;]\)\?' drivers/gpu/drm/radeon/r600_blit_shaders.c + blobname 'dvb-usb-p7500\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + blobname 'dvb-usb-\(\(megasky\|digivox\)-02\|tvwalkert\|dposh-01\)\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/m920x.c + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]struct[ ]regdesc[ ]\(ofsm_init\|tuner_init_\(env77h11d5\|mt2060\(_2\)\?\|mxl500\(3d\|5\)\|qt1010\|mc44s803\|unknown\|tda18271\)\)\[\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' drivers/media/dvb/frontends/af9013_priv.h + blobname 'sms1xxx-hcw-55xxx-i\?sdbt-02\.fw' drivers/media/dvb/siano/sms-cards.c + blobname 'sms1xxx-\(stellar\|nova-[ab]\|hcw-55xxx\)-dvbt-0[12]\.fw' drivers/media/dvb/siano/sms-cards.c + initc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]struct[ ]idxdata[ ]tbl_common\(_[a-e]\|5\|_\?3B\?\)\[\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' 'drivers/media/video/gspca/gl860/gl860-\(mi2020\|mi1320\|ov9655\|ov2640\)\.c' + blobname 'bnx2[/]bnx2-\(mips\|rv2p\)-[-0-9a-z.]*\.fw' drivers/net/bnx2.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]arb_line[ ]read_arb_data\[NUM_RD_Q\]\[MAX_RD_ORD[ ][+][ ]1\][ ]=' drivers/net/bnx2x/bnx2x_init_opts.h + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]arb_line[ ]write_arb_data\[NUM_WR_Q\]\[MAX_WR_ORD[ ][+][ ]1\][ ]=' drivers/net/bnx2x/bnx2x_init_opts.h + blob '#define[ ]FW_FILE_VERSION\([ ]*[\\][\n][ ]__stringify[(]BCM_5710_FW_\(MAJOR\|MINOR\|REVISION\|ENGINEERING\)_VERSION[)]\([ ]["][.]["]\)\?\)\+' 'drivers/net/\(bnx2x/\)\?bnx2x_main\.c' + blobname 'bnx2x-e1h\?-["][ ]FW_FILE_VERSION[ ]["]\.fw' 'drivers/net/\(bnx2x/\)\?bnx2x_main\.c' + blobname 'bnx2x-e1h\?-\([0-9.%d]*\.fw\)\?' 'drivers/net/\(bnx2x/\)\?bnx2x_main\.c' + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]void[ ]get_regs[(]struct[ ]net_device[ ][*]dev,\([^\n]*[*][/][;]\)\?' drivers/net/cxgb4/cxgb4_main.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?u32[ ]ar\(5416\|9280\)\(Modes\(_fast_clock\)\?\|Common\|BB_RfGain\|Bank6\(TPC\)\?\|Addac\)\(_91[06]0\(_\?1_1\)\?\|_9280\(_2\)\?\)\?\[\]\[[236]\][ ]=' 'drivers/net/wireless/ath9k/\(ar\(5008\|9001\)_\)\?initvals\.h' + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?u\(32\|_int32_t\)[ ]ar928[05]\(Common\|Modes\(_\(fast_clock\|backoff_[12]3db_rxgain\|\(original\|high_power\)_[tr]x_\?gain\)\)\?\)_928\(0_2\|5\(_1_2\)\?\)\[\]\[[236]\][ ]=' 'drivers/net/wireless/ath9k/\(ar9002_\)\?initvals\.h' + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar928\(5Modes_XE2\|7Modes_9287_1\)_0_\(normal\|high\)_power\[\]\[6\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9002_initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar92\(87Common_9287_1_[01]\|71Common_9271\)\[\]\[2\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9002_initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar92\(87\|71\)Modes_\(\(normal\|high\)_power_\)\?\([tr]x_gain_\)\?92\(87_1_[01]\|71\(_ANI_reg\)\?\)\[\]\[6\][ ]=' drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9002_initvals.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9300_2p[02]_\(radio\|mac\|baseband\)_postamble\[\]\[5\][ ]=' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9300Modes_\(\(low\(est\)\?\|high\)_ob_db\|high_power\)_tx_gain_table_2p[02]\[\]\[5\][ ]=' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9\(300\|200_merlin\)_2p[02]_\(radio\|mac\|baseband\)_core\[\]\[2\][ ]=' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]ar9300Common_\(wo_xlna_\)\?rx_gain_table_\(merlin_\)\?2p[02]\[\]\[2\][ ]=' 'drivers/net/wireless/ath/ath9k/ar9003_\(2p[02]_\)\?initvals\.h' + blobname 'ar9271[.]fw' drivers/net/wireless/ath/ath9k/hif_usb.c + accept 'static[ ]int[ ]ipw2100_mod_firmware_load[(]' 'drivers/net/wireless/\(ipw2x00/\)\?ipw2100\.c' + accept '[ ]*card->firmware[ ]=[ ]\(if_sdio\|lbs_fw\|fw_name\)' drivers/net/wireless/libertas/if_sdio.c + blobname 'rt\(28[67]0\|30[79][01]\)\.bin' drivers/staging/rt2860/common/rtmp_mcu.c + blob '#define[ ]BCM_5710_FW_\(\(MAJOR\|MINOR\|REVISION\|ENGINEERING\)_VERSION\|COMPILE_FLAGS\)[ ]*[0-9]\+\([\n]#define[ ]BCM_5710_FW_\(\(MAJOR\|MINOR\|REVISION\|ENGINEERING\)_VERSION\|COMPILE_FLAGS\)[ ]*[0-9]\+\)*' 'drivers/net/\(bnx2x[/]\)\?bnx2x_hsi\.h' + blob 'static[ ]int[ ]__devinit[ ]bnx2x_check_firmware[(]struct[ ]bnx2x[ ][*]bp[)][\n][{][^\n]*\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[\n]\+[}]' 'drivers/net/\(bnx2x[/]\)\?bnx2x_main\.c' + blobna 'if[ ][(][(]fw_ver\[[0-3]\][ ]!=[ ]BCM_5710_FW_\(MAJOR\|MINOR\|REVISION\|ENGINEERING\)_VERSION[)]\([ ][|][|][\n][ ]*[(]fw_ver\[[0-3]\][ ]!=[ ]BCM_5710_FW_\(MAJOR\|MINOR\|REVISION\|ENGINEERING\)_VERSION[)]\)*[)][ ][{][^{}]*[}]' 'drivers/net/\(bnx2x[/]\)\?bnx2x_main\.c' + blobna 'sprintf[(]fw_file_name[ ][+][ ]offset,[ ]["]%d[.]%d[.]%d[.]%d[.]fw["]\(,[\n][ ]*BCM_5710_FW_\(MAJOR\|MINOR\|REVISION\|ENGINEERING\)_VERSION\)*[)][;]' 'drivers/net/\(bnx2x[/]\)\?bnx2x_main\.c' + blobna 'rc[ ]=[ ]bnx2x_check_firmware[(]bp[)][;]' 'drivers/net/\(bnx2x[/]\)\?bnx2x_main\.c' + defsnc '\(static[ ]\)\?struct[ ]crb_128M_2M_block_map[ ]crb_128M_2M_map\[64\][ ]=' 'drivers/scsi/\(qla2xxx/qla_nx\.c\|qla4xxx/ql4_nx\.c\)' + defsnc 'u16[ ]MCS_DATA_RATE\[2\]\[2\]\[77\][ ]=' 'drivers/staging/\(rtl8192su/ieee80211/rtl819x_HTProc\.c\|rtl8192u/r819xU_firmware\.c\)' + defsnc 'u32[ ]Rtl8192SU\(PHY_\(REG\|ChangeTo\)_\([12]T[12]R\)\?\|Radio[AB]_\(\(\(to\)\?[12]T\|GM\)_\)\?\|MAC\(PHY\|_[12]T\)_\|AGCTAB_\)Array\(_PG\)\?\[\(PHY_\(REG\|ChangeTo\)_\([12]T[12]R\)\?\|Radio[AB]_\(\(\(to\)\?[12]T\|GM\)_\)\?\|MAC\(PHY\|_[12]T\)_\|AGCTAB_\)Array\(_PG\)\?Length\][ ]=' drivers/staging/rtl8192su/rtl92SU_HWImg.c + defsnc '[}][ ]*ChannelRuleTab\[\][ ]=' drivers/staging/vt6656/channel.c + defsnc '\(USHORT\|unsigned[ ]short\)[ ]XGINew_DRAMType\[17\]\[5\][ ]*=' 'drivers/staging/xgifb/\(vb_table\.h\|vb_init\.c\)' + defsnc '\(USHORT\|unsigned[ ]short\)[ ]XGINew_SDRDRAM_TYPE\[13\]\[5\][ ]*=' 'drivers/staging/xgifb/\(vb_table\.h\|vb_init\.c\)' + defsnc '\(USHORT\|unsigned[ ]short\)[ ]XGINew_DDRDRAM_TYPE20\[12\]\[5\][ ]*=' 'drivers/staging/xgifb/\(vb_table\.h\|vb_init\.c\)' + defsnc '\(USHORT\|unsigned[ ]short\)[ ]XGINew_\(MD\|[CEV]G\)A_DAC\[\][ ]*=' drivers/staging/xgifb/vb_setmode.c + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?\(UCHAR\|unsigned[ ]char\)[ ]XGI340_CR6F\[8\]\[32\][ ]*=\([{][*][/][;]\)\?' drivers/staging/xgifb/vb_table.h + blobname 'sd\(8385\|868[68]\)\(_helper\)\?\.bin' 'drivers/\(net/wireless/libertas/if_sdio\.c\|bluetooth/btmrvl_sdio\.c\)' + accept '[ ]p7500->firmware[ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + blobname 'dvb-usb-p7500\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + accept '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]\(megasky\|digivox_mini_ii\|tvwalkertwin\|dposh\)_properties[ ]=[ ][{]\([*][/][;]\)\?[\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/m920x.c + blobname 'dvb-usb-\(\(megasky\|digivox\)-02\|tvwalkert\|dposh-01\)\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/m920x.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]usb_action[ ]\(cs2102\|hdcs2020xx\|icm105a\(xx\)\?\|ov7630c\|mt9v111_[13]\|pb0330\([3x]x\)\?\|mi0360soc\)_Initial\(Scale\)\?\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/zc3xx.c + blobname 'myri10ge_\(rss_\)\?ethp\?_z8e\.dat' drivers/net/myri10ge.c + blobname 'iwlwifi-6000g2[ab]-' drivers/net/iwlwifi/iwl-6000.c + blobname '#api[ ]["]\.ucode["]' 'drivers/net/iwlwifi/iwl-\(3945.h\|\(4965\|[156]000\)\.c\)' + blobname 'c[tb]fw\(_\(fc\|cna\)\)\?\.bin' drivers/scsi/bfa/bfad_fwimg.c + blobna 'seq_printf[(]seq[,][ ]["][^"]*%s[ ]%s[^"]*["][,][ \n]*\(GB_RCV\|MOJAVE_\)UCODE_VERS_STRING[,][ ]\(GB_RCV\|MOJAVE_\)UCODE_VERS_DATE[)][;]\([ \n]*seq_printf[(]seq[,][ ]["][^"]*%s[ ]%s[^"]*["][,][ \n]*\(GB_RCV\|MOJAVE_\)UCODE_VERS_STRING[,][ ]\(GB_RCV\|MOJAVE_\)UCODE_VERS_DATE[)][;]\)*' drivers/staging/slicoss/slicoss.c + blobname 'slicoss[/]\(oasis\|gb\)\(rcvucode\|download\)\.sys' drivers/staging/slicoss/slicoss.c + blobname 'CMV[x9ae][yip]\.bin\(\.v2\)\?' drivers/usb/atm/ueagle-atm.c + blobname 'v4l-cx2341x-\(enc\|dec\)\.fw' include/media/cr2341x.h + blobname 'yam[/]\(12\|96\)00\.bin' drivers/net/hamradio/yam.c + blob 'If[ ]you[ ]need[ ]to[ ]use[ ]any[ ]of[ ]the[ ]above[^\n]*download[^:]*:[\n ]*http:[^\n]*ixp4[^\n]*' Documentation/arm/IXP4xx + # New in 2.6.36-rc3: + defsnc 'static[ ]struct[ ]clk_pll_table[ ]tegra_pll_[px]_table\[\][ ]=' arch/arm/mach-tegra/tegra2_clocks.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]nand_ecclayout[ ]qi_lb60_ecclayout_[12]gb[ ]=' arch/mips/jz4740/board-qi_lb60.c + blobname 'qt602240\.fw' drivers/input/touchscreen/qt602240_ts.c + blobname 'lgs8g75\.fw' drivers/media/dvb/frontends/lgs8gxx.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ucbus_write_cmd[ ]\(icx098bq\|lz24bp\)_start_[012]\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sq930x.c + defsnc '[}][ ]capconfig\[4\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sq930x.c + blobname 'ar7010\(_1_1\)\?[.]fw' drivers/net/wireless/ath/ath9k/hif_usb.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]sa2400_rf_rssi_map\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl818x/rtl8180_sa2400.c + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]pwm_lookup_table\[256\][ ]=' drivers/platform/x86/compal-laptop.c + defsnc 'static[ ]int[ ]tps6586x_\(ldo4\|sm2\|dvm\)_voltages\[\][ ]=' drivers/regulator/tps6586x-regulator.c + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]muxonechan\[\][ ]=' drivers/staging/comedi/drivers/adv_pci1710.c + defsnc 'const[ ]struct[ ]\(stk1160\|saa7113\)config[ ][{][^}]*[}][ ]\(stk1160\|saa7113\)config\[256\][ ]=' drivers/staging/easycap/easycap_low.c + defsnc 'int[ ]tones\[2048\][ ]=' drivers/staging/easycap/easycap_testcard.c + defsnc 'const[ ]unsigned[ ]char[ ]map_table\[\][ ]=' drivers/staging/lirc/lirc_ttusbir.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]jpeg_header\[\][ ]=' drivers/staging/solo6x10/solo6010-jpeg.h + defsc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]solo_osd_font\[\][ ]=' drivers/staging/solo6x10/solo6010-osd-font.h + defsnc '[ ]unsigned[ ]char[ ]regs\[128\][ ]=' drivers/staging/solo6x10/solo6010-tw28.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]vid_vop_header\[\][ ]=' drivers/staging/solo6x10/solo6010-v4l2-enc.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]rop_\(map1\|action\|info\)\[\][ ]=' drivers/staging/tidspbridge/dynload/reloc_table_c6000.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]tramp_\(map\|action\|info\)\[\][ ]=' drivers/staging/tidspbridge/dynload/tramp_table_c6000.c + defsnc 'unsigned[ ]char[ ]\(sbox\|dot[23]\)_table\[256\][ ]=' drivers/staging/vt6655/aes_ccmp.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]pll_map[ ]pll_value\[\][ ]=' drivers/video/via/hw.c + defsnc '[ ][ ]degrade_factor\[CPU_LOAD_IDX_MAX\]\[DEGRADE_SHIFT[ ][+][ ]1\][ ]=' kernel/sched.c + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]expected_result\[FIFO_SIZE\][ ]=' samples/kfifo/bytestream-example.c + defsnc 'static[ ]const[ ]int[ ]expected_result\[FIFO_SIZE\][ ]=' samples/kfifo/inttype-example.c + blobname 'haup-ir-blaster\.bin' drivers/input/lirc/lirc_zilog.c + ;; + + */hid-support*.patch) + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]hid_keyboard\[256\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' drivers/hid/hid-input.c + ;; + + */sched*) + accept 'CPU[ ]\+before[ ]\+after[\n]\([\n][01][0-9][ ]\+:[ ][0-9]\+[ ]\+:[ ][67]\)*' + defsnc '[ ][ ]degrade_factor\[CPU_LOAD_IDX_MAX\]\[DEGRADE_SHIFT[ ][+][ ]1\][ ]=' kernel/sched.c + accept '\(All[ ]CPUS[ ]idle[ ]for[ ]10[ ]seconds[ ][(]HZ=1000[)]\|One[ ]CPU[ ]busy[ ]rest[ ]idle[ ]for[ ]10[ ]seconds\|All[ ]CPUs[ ]busy[ ]for[ ]10[ ]seconds\)[\n][0-9 \n]*' + accept 'domainstats:[ ]*domain0[\n][ ]*cpu[ ]*cnt[ ]*bln[ ]*fld[ ]*imb[ ]*gain[ ]*hgain[ ]*nobusyq[ ]*nobusyg[\n 0-9:]*' + ;; + + */*-loongson.patch) + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]Sbox\[256\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl8187b/ieee80211/ieee80211_crypt_tkip.c + defsnc 'u16[ ]rtl8225bcd_rxgain\[\]=' drivers/net/wireless/rtl8187b/r8180_rtl8225.c + defsnc 'u8[ ]rtl8225_tx_power_cck\(_ch14\)\?\[\]=' drivers/net/wireless/rtl8187b/r8180_rtl8225.c + defsnc 'u8[ ]rtl8225_agc\[\]=' drivers/net/wireless/rtl8187b/r8180_rtl8225.c + defsnc 'static[ ]u32[ ]MAC_REG_TABLE\[\]\[3\]=' drivers/net/wireless/rtl8187b/r8180_rtl8225z2.c + defsnc 'static[ ]u8[ ][ ]*ZEBRA_AGC\[\]=' drivers/net/wireless/rtl8187b/r8180_rtl8225z2.c + defsnc 'static[ ]u32[ ]ZEBRA_RF_RX_GAIN_TABLE\[\]=' drivers/net/wireless/rtl8187b/r8180_rtl8225z2.c + defsnc 'u8[ ]ZEBRA2_CCK_OFDM_GAIN_SETTING\[\]=' drivers/net/wireless/rtl8187b/r8180_rtl8225z2.c + defsnc 'u16[ ]rtl8225z2_rxgain\[\]=' drivers/net/wireless/rtl8187b/r8180_rtl8225z2.c + defsnc 'u8[ ]rtl8225z2_tx_power_cck\(_ch14\)\?\[\]=' drivers/net/wireless/rtl8187b/r8180_rtl8225z2.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]vesa_mode_table[ ]vesa_mode\[\][ ]=' drivers/staging/sm7xx/smtcfb.c + defsnc 'struct[ ]ModeInit[ ]VGAMode\[\][ ]=' drivers/staging/sm7xx/smtcfb.h + ;; + + */patch*-2.6.34-rc*) + # New in 2.6.34, should be duplicated in the main pattern set. + blobname 'cxgb4[/]t4fw\.bin' drivers/net/cxgb4/cxgb4_main.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]reg_ranges\[\][ ]=' drivers/net/cxgb4/cxgb4_main.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]unsigned[ ]int[ ]avg_pkts\[NCCTRL_WIN\][ ]=' drivers/net/cxgb4/t4_hw.c + # above in -rc5 + defsnc 'static[ ]u32[ ]epll_div\[\]\[5\][ ]=' arch/arm/mach-s5p6440/clock.c + accept '[ ]aru->firmware[ ]=[ ]fw[;]' drivers/net/wireless/ath/ar9170/usb.c + accept '[ ]err[ ]=[ ]request_firmware[(][&]fw_entry,[ ]["]broadsheet\.wbf["],[ ]dev[)][;]' drivers/video/broadsheetfb.c + # above in -rc2, below in -rc1 + accept '#[ ]\(Usage:[ ]cxacru-cf\.py[ ][<]\|Warning:\|Note:[ ]support[ ]for\)[ ]cxacru-cf\.bin' 'Documentation/networking/cxacru\(-cf\.py\|\.txt\)' + defsnc 'static[ ]struct[ ]cdce_reg[ ]cdce_y1_27000\[\][ ]=' arch/arm/mach-davinci/cdce949.c + defsnc '[ ]u16[ ]map\[\][ ]=' drivers/hwmon/asc7621.c + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]az6027_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/az6027.c + blobname 'dvb-usb-az6027-03\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/az6027.c + accept '[ ]p7500->firmware[ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + blobname 'dvb-usb-p7500\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]ITUDecoderSetup\[4\]\[16\][ ]=' drivers/media/dvb/ngene/ngene-core.c + blobname 'ngene_1[5678]\.fw' drivers/media/dvb/ngene/ngene-core.c + blobname 'sms1xxx-hcw-55xxx-i\?sdbt-02\.fw' drivers/media/dvb/siano/sms-cards.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]samsung_smt_7020_inittab\[\][ ]=' drivers/media/video/cx88/cx88-dvb.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(bridge\|sensor\)_init\(_2\)\?\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534_9.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]bridge_start_\([qs]\?v\|x\)ga\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534_9.c + defsnc '[ ]struct[ ]init_command[ ]\(spy\|cif\|ms350\|genius\|vivitar\)_start_commands\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sn9c2028.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]n4_lt168g\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/t613.c + initc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]\(__\)\?u8[ ]\(mi\(0360\|13[12]0\)\|po\(1200\|3130\)\|hv7131r\|ov76[67]0\)_\(\(soc\)\?_\?[iI]nit\(Q\?V\|SX\)GA\(_\(JPG\|data\)\)\?\|rundata\)\[\]\[4\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' drivers/media/video/gspca/vc032x.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]gamma_tb\[6\]\[16\][ ]=' drivers/media/video/gspca/zc3xx.c + blobname 'tlg2300_firmware\.bin' drivers/media/video/tlg2300/pd-main.c + defsnc '[ ]u8[ ]pattern\[42\][ ]=' drivers/net/ksz884x.c + defsnc '\(static[ ]\)\?const[ ]u8[ ]b43_ntab_framelookup\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]\(b43_ntab_tx_gain_rev\(0_1_2\|3plus_2ghz\|\([34]\|5plus\)_5ghz\)\|txpwrctrl_tx_gain_ipa\(_\(rev\)\?[56]g\?\)\?\)\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]tbl_iqcal_gainparams\[2\]\[9\]\[8\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + defsnc 'const[ ]struct[ ]nphy_txiqcal_ladder[ ]ladder_\(lo\|iq\)\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + defsnc 'const[ ]u16[ ]loscale\[\][ ]=' drivers/net/wireless/b43/tables_nphy.c + blobname 'isl38\(86\|87\|90\)\(pci\|usb\(_bare\)\?\)\?' 'drivers/net/wireless/p54/p54\(pci\.c\|usb\.[ch]\)' + defsnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]struct[ ]conf_drv_settings[ ]default_conf[ ]=[ ][{][*][/][;]' drivers/net/wireless/wl12xx/wl1271_main.c + defsnc '[ ][}][ ]grtpkts\[\][ ]=' drivers/staging/mimio/mimio.c + blobname 'rt\(28[67]0\|30[79][01]\)\.bin' drivers/staging/rt2860/common/rtmp_mcu.c + accept '[ ]adapter->firmware[ ]=[ ]fw[;]' drivers/staging/rt2860/common/rtmp_mcu.c + blob '[/][*][^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*RTL8192SU[/]rtl1892swf\.bin[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]\+[/]' drivers/staging/rtl8192su/r8192S_firmware.c + accept 'MODULE_FIRMWARE[(]["]keyspan_pda[/]\(keyspan_pda\|xircom_pgs\)\.fw["][)][;]' drivers/usb/serial/keyspan_pda.c + # It's not clear that wm2000_anc.bin is pure data. + # Check with developer, clean up for now. + blobname 'wm2000_anc\.bin' sound/soc/codecs/wm2000.c + blob '[ ][*][ ]The[ ]download[ ]image[ ]for[ ]the[ ]WM2000[^*]*\([*]\+[^/*][^*]*\)*[*]*[<][ ]file[^*\n]*[\n][ ][*][/]' sound/soc/codecs/wm2000.c + # accept '[ ][*][ ].wm2000_anc\.bin.[ ]by[ ]default' sound/soc/codecs/wm2000.c + # accept '[ ][*][ ]*[<][ ]file[ ]\+[>]wm2000_anc\.bin' sound/soc/codecs/wm2000.c + # accept '[ ]filename[ ]=[ ]["]wm2000_anc\.bin["][;]' sound/soc/codecs/wm2000.c + defsnc '[}][ ]\(clk_sys_ratios\|bclk_divs\)\[\][ ]=' 'sound/soc/wm890[34]\.c' + defsnc '[}][ ]clock_cfgs\[\][ ]=' sound/soc/codecs/wm8955.c + blobname 'siu_spb\.bin' sound/soc/sh/siu_dai.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]poxxxx_init\(_common\|Q\?VGA\|_end_1\)\[\]\[4\][ ]=' drivers/media/video/gspca/vc032x.c + defsnc 'crb_128M_2M_map\[64\][ ]__cacheline_aligned_in_smp[ ]=' 'drivers/net/\(netxen/netxen_nic_hw.c\|qlcnic/qlcnic_hw.c\)' + # Pattern present prior to 2.6.34, or already adjusted for 2.6.34 in + # the main pattern set. + accept '[ ][ ][ ]Bit[ 0-7]*' Documentation/input/sentelic.txt + accept 'The[ ]hd-audio[ ]driver[ ]reads[ ]the[ ]file[ ]via[ ]request_firmware[(][)]\.' Documentation/sound/alsa/HD-Audio.txt + accept '[ ]\.section[ ]__ex_table,["]a["]'"$sepx$blobpat*" arch/powerpc/lib/copyuser_64.S + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]camellia_sp0222\[256\][ ]=' crypto/camellia.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]camellia_sp1110\[256\][ ]=' crypto/camellia.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]camellia_sp3033\[256\][ ]=' crypto/camellia.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]camellia_sp4404\[256\][ ]=' crypto/camellia.c + defsnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]__u8[ ]\(start\|page3\)_7302\[\][ ]=[ ][{][*][/][;]' drivers/media/video/gspca/pac7302.c + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]pas202_sensor_init\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixb.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(adcm1700\|om6802\|po1030\)_sensor_\(init\|param1\)\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + blob 'sub[ ]\(sp887[0x]\|tda1004\(5\|6\(lifeview\)\?\)\|av7110\|dec\(2\(00\|54\)0t\|3000s\)\|opera1\|vp7041\|dibusb\|nxt200[24]\|cx\(23\(1xx\|885\)\|18\)\|pvrusb2\|or51\(211\|132_\(qam\|vsb\)\)\|bluebird\|mpc718\|af9015\|ngene\)[ ]*[{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[\n]\+[}]\([\n]\+sub[ ]\(sp887[0x]\|tda1004\(5\|6\(lifeview\)\?\)\|av7110\|dec\(2\(00\|54\)0t\|3000s\)\|opera1\|vp7041\|dibusb\|nxt200[24]\|cx\(23\(1xx\|885\)\|18\)\|pvrusb2\|or51\(211\|132_\(qam\|vsb\)\)\|bluebird\|mpc718\|af9015\|ngene\)[ ]*[{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[\n]\+[}]\)*' Documentation/dvb/get_dvb_firmware + accept '\([/][*][*][\n]\)\?[ ][*][ ]request_firmware_nowait\(:\|[ ]-\)[ ]asynchronous[ ]version[ ]of[ ]request_firmware' drivers/base/firmware_class.c + blobname 'b43\(legacy\)\?\(%s\)\?[/]\(%s\|ucode\([2459]\|1[1345]\)\|pcm5\|[abn]0g[01]initvals\(5\|1[13]\)\)\.fw' 'drivers/net/wireless/b43\(legacy\)\?/main.c' + blobname '\(sep[/]\)\?\(cache\|resident\)\.image\.bin' drivers/staging/sep/sep_driver.c + defsnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]\(mi1320\|po3130\)_initVGA_data\[\]\[4\][ ]=[ ][{][*][/][;]' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + accept '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]request_firmware_work_func' drivers/base/firmware_class.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(bridge\|sensor\)_init_ov965x\(_2\)\?\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]bridge_start_ov965x_\(\([qs]\?v\|x\)ga\|cif\)\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534.c + defsnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]\(__u16\|struct[ ]cmd\)[ ]spca504\(_pccam600\|A_clicksmart420\)_\(init\|open\)_data\[\]\(\[3\]\)\?[ ]=[ ][{][*][/][;]' drivers/media/video/gspca/sunplus.c + # above is in -rc1, below in -rc2 + defsnc 'static[ ]struct[ ]pinmux_cfg_reg[ ]pinmux_config_regs\[\][ ]=' 'arch/sh/kernel/cpu/sh2a/pinmux-sh7203\.c\|arch/arm/mach-shmobile/pfc-sh73[67]7\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]ratio_lut\[\][ ]=' drivers/misc/tsl2550.c + initnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]count_lut\[\][ ]=' drivers/misc/tsl2550.c + accept 'static[ ]int[ ]ar9170_usb_request_firmware[(]' drivers/net/wireless/ar9170/usb.c + accept '[ ]\(err[ ]=\|return\)[ ]request_firmware\(_nowait\)\?[(][^\n]*["]ar9170\(-[12]\)\?\.fw["],' drivers/net/wireless/ar9170/usb.c + accept '[ ]err[ ]=[ ]ar9170_usb_request_firmware[(]' drivers/net/wireless/ar9170/usb.c + blobname '%s%[du]%s["],[\n ]*name_pre,[ ]\(priv->fw_\)\?index,[ ]["]\.ucode' 'drivers/net/iwlwifi/iwl\(3945-base\|-agn\).c' + accept '#include[ ]["]ixp2400_[rt]x\.ucode["]' drivers/net/ixp2000/ixpdev.c + ;; + + */patch*-2.6.33-rc*) + accept 'static[ ]inline[ ]int[\n]\(maybe_\)\?reject_firmware\(_nowait\)\?[(][^{;]*[)][\n][{]\([\n]\+[^\n}][^\n]*\)*[^\n]*\([\n]\+[}]\)\?' include/linux/firmware.h + accept '[ ][ ]ranges[ ]=[ ]<'"$blobpat*"'>[;]' 'arch/powerpc/boot/dts/\(mpc8572ds\|p2020ds\|katmai\)\.dts' + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]camera_ncm03j_magic\[\][ ]=' 'arch/sh/boards/\(board-ap325rxa\.c\|mach-ap325rxa/setup\.c\)' + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]vga_font\[cmapsz\][ ]\(BTDATA[ ]\)\?=' arch/sparc/kernel/btext.c + accept '[ ][ ][ ]req_firm_rc[ ]=[ ]request_firmware_nowait[(][^;]*,[ ]["]dell_rbu["],' drivers/firmware/dell_rbu.c + defsnc 'struct[ ]nv17_tv_norm_params[ ]nv17_tv_norms\[NUM_TV_NORMS\][ ]=' drivers/gpu/drm/nouveau/nv17_tv_modes.c + defsnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]u16[ ]stufftab\[5[ ][*][ ]256\][ ]=[ ][{]\([*][/][;]\)\?[\n]' drivers/isdn/gigaset/isocdata.c + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]\(start\|page[34]\)_73\(02\|11\)\[\][ ]=' 'drivers/media/video/gspca/pac73\(02\|11\)\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals\(_3070\)\?\[\][ ]=' drivers/net/wireless/prism54/islpci_dev.c + defsnc 'static[ ]uint32[ ][FR]Sb\[256\][ ]=' 'drivers/staging/rt28[67]0/common/\(md5\|cmm_aes\)\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]Sbox\[256\][ ]=' # 'drivers/staging/rtl8192u/r819xU_firmware.c' and elsewhere + defsnc 'u16[ ]MCS_DATA_RATE\[2\]\[2\]\[77\][ ]=' 'drivers/staging/\(rtl8192su/ieee80211/rtl819x_HTProc\.c\|rtl8192u/r819xU_firmware\.c\)' + defsnc '\(static[ ]\)\?u32[ ]Rtl8190PciE\?\(AGCTAB_\|PHY_REG\(_1T2R\)\?\|Radio[ABCD]_\)Array\[\(AGCTAB_\|PHY_REG\(_1T2R\)\?\|Radio[ABCD]_\)ArrayLength\][ ]=' 'drivers/staging/\(rtl8192e/r819xE_phy\.c\|rtl8192u/r819xU_firmware_img.c\)' + defsnc 'u32[ ]Rtl8192Usb\(PHY_REG\(_1T2R\)\?\|\(Radio[ABCD]\|MACPHY\|AGCTAB\)_\)Array\(_PG\)\?\[\][ ]=' drivers/staging/rtl8192su/rtl819xU_firmware_img.c + defsnc '[ ][ ]static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]asso_values\[\][ ]=' scripts/genksyms/keywords.c_shipped + accept '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]request_firmware_work_func[(]void[ ][*]arg[)][*][/][;][\n]\([^\n]*[\n]\)\+\([ ]ret[ ]=[ ]_request_firmware[(]\|request_firmware_nowait[(]\)\?' drivers/base/firmware_class.c + accept '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]af9015_properties\(\[\]\)\?[ ]=[ ][{][*][/][;][\n][ ][ ]\.firmware[ ]=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9015.c + defsnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]bridge_start_ov965x\[\]\[2\][ ]=[ ][{][*][/][;][\n]' drivers/media/video/gspca/ov534.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]bridge_start_ov965x_\(\([qs]\?v\|x\)ga\|cif\)\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534.c + defsnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]\(const[ ]\)\?\(__\)\?u8[ ]\(mt9v111\|sp80708\|hv7131r\|mi0360\|mo4000\|ov76\([36]0\|48\)\|om6802\|po1030\)_sensor_init\[\]\[8\][ ]=[ ][{]\([*][/][;]\)\?[\n]' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + defsnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]\(const[ ]\)\?u32[ ]ar\(5416\|9280\)\(Modes\(_fast_clock\)\?\|Common\|BB_RfGain\|Bank6\(TPC\)\?\|Addac\)\(_91[06]0\(1_1\)\?\|_9280\(_2\)\?\)\?\[\]\[[236]\][ ]=[ ][{][*][/][;][\n]' drivers/net/wireless/ath9k/initvals.h + defsnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]u_int32_t[ ]ar9271\(Common\|Modes\)_9271_1_0\[\]\[[26]\][ ]=[ ][{][*][/][;][\n]' drivers/net/wireless/ath9k/initvals.h + defsnc '\(U\(INT\|CHAR\)\|u\(32\|8\)\)[ ]\(Tkip_Sbox_\(Lower\|Upper\)\|SboxTable\)\[256\][ ]=' 'drivers/staging/rt\(28[67]0\|3070\)/common/\(rtmp\|cmm\)_tkip\.c' + defsnc '\(RTMP_RF_REGS\|struct[ ]rt_rtmp_rf_regs\)[ ]RF2850RegTable\[\][ ]=' 'drivers/staging/rt28[67]0/common/\(mlme\.c\|cmm_asic\.c\)' + defsnc '\(FREQUENCY_ITEM\|struct[ ]rt_frequency_item\)[ ]FreqItems3020\[\][ ]=' 'drivers/staging/rt28[67]0/common/\(mlme\.c\|cmm_asic\.c\)' + defsnc '\(UINT\|u32\)[ ]FCSTAB_32\[256\][ ]=' 'drivers/staging/rt\(28[67]0\|3070\)/common/\(rtmp\|cmm\)_wep\.c' + defsnc '\(UCHAR\|u8\)[ ]RateSwitchTable\(11B\?G\?\(N[123]S\(ForABand\)\?\)\?\)\?\[\][ ]=' 'drivers/staging/rt28[67]0/common/mlme\.c' + defsnc '\(UCHAR\|u8\)[ ]*ZeroSsid\[32\][ ]=' 'drivers/staging/rt28[67]0/common/mlme\.c' + defsnc '\(CH_FREQ_MAP\|struct[ ]rt_ch_freq_map\)[ ]CH_HZ_ID_MAP\[\][ ]\?=' 'drivers/staging/\(rt2860\|rt3090\)/common/rt_channel\.c' + defsnc '\(DOT11_REGULATORY_INFORMATION\|struct[ ]rt_dot11_regulatory_information\)[ ]\(USA\|Europe\|Japan\)RegulatoryInfo\[\][ ]=' 'drivers/staging/\(rt3090\|rt2860\)/common/spectrum\.c' + defsnc '\([ ][ ][ ][ ]\|[ ]\)u_int32_t[ ]ralinkrate\[256\][ ]=' 'drivers/staging/rt\(28[67]0\|3070\)/rt_linux\.c' + defsnc '\(static[ ]uint32_t\|[}]\)[ ]nv04_graph_ctx_regs[ ]\?\[\][ ]=' drivers/char/drm/nv04_graph.c + defsnc 'static[ ]int[ ]nv10_graph_ctx_regs[ ]\?\[\][ ]=' drivers/char/drm/nv10_graph.c + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]\(dw\(210[24]\|3101\)\|s6[3x]0\)_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\|size_of_priv\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + defsnc 'static[ ]int[ ]zoom2_batt_table\[\][ ]=' arch/arm/mach-omap2/board-zoom2.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]af9015_ir_table_\(leadtek\|twinhan\|a_link\|msi\|mygictv\|kworld\)\[\][ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9015.h + defsnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]struct[ ]usb_action[ ]\(cs2102\|hdcs2020xx\|icm105axx\|ov7630c\|pb0330[3x]x\)_Initial\(Scale\)\?\[\][ ]=[ ][{]\([*][/][;]\)\?[\n]' drivers/media/video/gspca/zc3xx.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]log10\[\][ ]=' drivers/net/wireless/zd1211rw/zd_chip.c + defsnc '[ ][ ][ ][ ]static[ ]UINT32[ ]MD5Table\[64\][ ]=' 'drivers/staging/rt28[67]0/common/md5\.c' + defsnc 'ULONG[ ][ ]*BIT32\[\][ ]=' 'drivers/staging/rt28[67]0/common/rtmp_init\.c' + defsnc 'static[ ]UINT8[ ]WPS_DH_\([PRX]\|RRModP\)_VALUE\[1\(9[23]\|84\)\][ ]=' drivers/staging/rt3090/common/crypt_biginteger.c + defsnc 'static[ ]const[ ]UINT32[ ]SHA256_K\[64\][ ]=' drivers/staging/rt3090/common/crpt_sha2.c + accept '[ * ]*0[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]1[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]2[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]3[\n][ * ]*0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1' 'net/\(netfilter\|ipv4\)/ipvs/ip_vs_sync\.c\|net/sctp/sm_make_chunk\.c\|include/linux/scpt\.h\|drivers/staging/rt3090/common/igmp_snoop\.c' + defsnc 'const[ ]unsigned[ ]short[ ]ccitt_16Table\[\][ ]=' 'drivers/staging/rt\(28[67]0\|3090\)/common/rtmp_init\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]USHORT[ ]Sbox\[256\][ ]=' drivers/staging/rt3090/sta/rtmp_ckipmic.c + accept '[ ]len[ ]=[ ]mod_firmware_load[(]fn,[ ][&]data[)][;][\n][ ]if[ ][^{]*[ ][{][\n][ ][ ]*printk[(]KERN_ERR[ ]["]sscape:' sound/oss/sscape.c + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]wm_vol\[256\][ ]=' 'sound/pci/ice1712/\(phase\|aureon\)\.c' + accept '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?\(static[ ]inline[ ]\)\?int[ ]request_firmware\(_nowait\)\?[(]\(const[ ]struct[ ]firmware[ ][*][*]\|[\n][ ]struct[ ]module[ ][*]\)' include/linux/firmware.h + blobname 'isl38\(77\|86\|90\)' drivers/net/wireless/prism54/islpci_dev.c + accept '[ ]*#[ ]*define[ ]\(STA_PROFILE\|CARD_INFO\)_PATH[ ]*["][/]etc[/]Wireless[/]RT\(28[67]\|307\)0STA[/]RT\(28[67]\|307\)0STA\(Card\)\?\.dat["]' 'drivers/staging/rt\(28[67]0\|3070\)/rt_linux\.h' + accept '#include[ ]["]rf\.h["][\n]#include[ ]["]firmware\.h["]' drivers/staging/vt6656/main_usb.c + blob '#include[ ]*["]\(\.\.[/]\(\.\.[/]rt30[79]0[/]\)\?\)\?firmware\.h["]' 'drivers/staging/rt\(28[67]\|309\)0/common/rtmp_\(init\|mcu\)\.c' + blobna 'Derived[ ]from[ ]proprietary[ ]unpublished[ ]source[ ]code' drivers/net/tg3.c + blobname 'atmel_at76c50\(2\([de]\|_3com\)\?\|4a\?\(_2958\)\?\|6\)\(\.bin\)\?' drivers/net/wireless/atmel.c + blobna '\(pFirmwareImage[ ]=\([ ]FirmwareImage\(_\(28[67]\|30[79]\)0\)\?\|[\n ]*[(]\(PUCHAR\|u8[ ][*]\)[)][&][\n ]*FirmwareImage\(_\(28\|30\)70\)\?\[FIRMWAREIMAGE\(V[12]\)\?_LENGTH\]\)\|File[lL]ength[ ]=[ ]\(sizeof[(]FirmwareImage[)]\|FIRMWAREIMAGE\(V[12]\|_MAX\)\?_LENGTH\)\)[;]\([\n ]*\(pFirmwareImage[ ]=\([ ]FirmwareImage\(_\(28[67]\|30[79]\)0\)\?\|[\n ]*[(]\(PUCHAR\|u8[ ][*]\)[)][&][\n ]*FirmwareImage\(_\(28\|30\)70\)\?\[FIRMWAREIMAGE\(V[12]\)\?_LENGTH\]\)\|File[lL]ength[ ]=[ ]\(sizeof[(]FirmwareImage[)]\|FIRMWAREIMAGE\(V[12]\|_MAX\)\?_LENGTH\)\)[;]\)*' 'drivers/staging/rt\(28[67]0\|30[79]0\)/common/rtmp_init\.c' + blobname '\(nx\(romimg\|3fw\(ct\|mn\)\)\|phanfw\)\.bin' 'drivers/net/netxen/netxen_nic\(_\(hw\|init\)\.c\|\.h\)' + # The above are covered by the main Linux patterns. The patterns + # below are to be kept in sync in the 2.6.33 block within the main + # Linux patterns, until 2.6.33 is released. + accept '[ ]*just[ ]run[ ]["]cat[ ][/]sys[/]firmware[/]acpi[/]tables[/]DSDT[ ]>[ ][/]tmp[/]dsdt[.]dat["]' Documentation/acpi/method-customizing.txt + accept '[ ]*b[)][ ]disassemble[ ]the[ ]table[ ]by[ ]running[ ]["]iasl[ ]-d[ ]dsdt[.]dat["][.]' Documentation/acpi/method-customizing.txt + accept '[ ]*x=["]7999\([ ][0-9]\+\)\+["]' Documentation/blockdev/drbd/DRBD-8.3-data-packets.svg + defsnc 'static[ ]int[ ]zoom_batt_table\[\][ ]=' arch/arm/mach-omap2/board-zoom-peripherals.c + defsnc 'static[ ]u16[ ]x[48]_vectors\[\][ ]=' drivers/edac/amd64_edac.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]\(y\|uv\)_static_hcoeffs\[N_HORIZ_\(Y\|UV\)_TAPS[ ][*][ ]N_PHASES\][ ]=' drivers/gpu/drm/i915/intel_overlay.c + accept '[ ]\.download_firmware[ ]=[ ]ec168_download_firmware,[\n][ ]\.firmware[ ]=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/ec168.c + blobname 'dvb-usb-ec168\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/ec168.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]dib0090_defaults\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/dib0090.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]dib0090_pll[ ]dib0090_pll_table\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/dib0090.c + blobname 'dvb-fe-ds3000\.fw' drivers/media/dvb/frontends/ds3000.c + blob '[/][*][ ]\(as[ ]of[ ][^\n]*[ ]current[ ]DS3000[ ]firmware\|DS3000[ ]FW\)[^/]*[*][/]\([\n][/][*]\([ ]\(as[ ]of[ ][^\n]*[ ]current[ ]DS3000[ ]firmware\|DS3000[ ]FW\)[^/]*\|[(]DEBLOBBED[)]\)[*][/]\)*' drivers/media/dvb/frontends/ds3000.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]ds3000_dvbs2\?_init_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/ds3000.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u16[ ]dvbs2_snr_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/ds3000.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]cnr[ ]cnr_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/mb86a16.c + defsnc 'u8[ ]lgtdqcs001f_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/mantis/mantis_vp1033.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ov9640_reg[ ]ov9640_regs_dflt\[\][ ]=' drivers/media/video/ov9640.c + defsnc 'const[ ]static[ ]struct[ ]rj54n1_reg_val[ ]bank_[4578]\[\][ ]=' drivers/media/video/rj54n1cb0c.c + blob '#define[ ]_FW_NAME[(]api[)][ ]DRV_NAME[ ]["][.]["][ ]#api[ ]["]\.fw["]' drivers/media/video/iwmc3200top.h + defsnc 'static[ ]struct[ ]nand_ecclayout[ ]nandv2_hw_eccoob_largepage[ ]=' drivers/mtd/nand/mxc_nand.c + blob '#define[ ]FW_FILE_VERSION\([ ]*[\\][\n][ ]__stringify[(]BCM_5710_FW_\(MAJOR\|MINOR\|REVISION\|ENGINEERING\)_VERSION[)]\([ ]["][.]["]\)\?\)\+' drivers/net/bnx2x_main.c + blobname 'bnx2x-e1h\?-["][ ]FW_FILE_VERSION[ ]["]\.fw' drivers/net/bnx2x_main.c + blob '#define[ ]FW_VERSION\([ ]__stringify[(]FW_VERSION_\(MAJOR\|MINOR\|MICRO\)[)]\([ ]["][.]["]\)\?\([ ]*[\\][\n]\)\?\)\+' drivers/net/cxgb3/cxgb3_main.c + blobname 'cxgb3[/]t3fw-["][ ]FW_VERSION[ ]["]\.bin' drivers/net/cxgb3/cxgb3_main.c + blob '#define[ ]TPSRAM_VERSION\([ ]__stringify[(]TP_VERSION_\(MAJOR\|MINOR\|MICRO\)[)]\([ ]["][.]["]\)\?\([ ]*[\\][\n]\)\?\)\+' drivers/net/cxgb3/cxgb3_main.c + blobname 'cxgb3[/]t3\(%c\|[bc]\)_psram-["][ ]TPSRAM_VERSION[ ]["]\.bin' drivers/net/cxgb3/cxgb3_main.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]rsshash\[40\][ ]=' drivers/net/igb/igb_main.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_302x\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rt2x00/rt2800lib.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]conf_drv_settings[ ]default_conf[ ]=' drivers/net/wireless/wl12xx/wl1271_main.c + defsnc 'static[ ]u16[ ]bios_to_linux_keycode\[256\][ ]=' drivers/platform/x86/dell-wmi.c + accept '[ ]err[ ]=[ ]request_firmware[(][&]pm8001_ha->fw_image,' drivers/scsi/pm8001/pm8001_ctl.c + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]vpdb0_data\[\][ ]=' drivers/scsi/scsi_debug.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]vesa_mode_table[ ]vesa_mode\[\][ ]=' drivers/staging/sm7xx/smtcfb.c + defsnc 'struct[ ]ModeInit[ ]VGAMode\[\][ ]=' drivers/staging/sm7xx/smtcfb.h + blob 'static[ ]const[ ]hcf_8[ ]fw_image_[1234]_data\[\][ ]=[^;]*[;]\([ ]*[/][*][ ]fw_image_[1234]_data[ ][*][/]\)\?' 'drivers/staging/wlags49_h2/\(ap\|sta\)_h25\?\.c' + blobname '[/]etc[/]agere[/]fw\.bin' drivers/staging/wlags49_h2/wl_profile.c + defsnc 'static[ ]const[ ]long[ ]chan_freq_list\[\]\[MAX_CHAN_FREQ_MAP_ENTRIES\][ ]=' drivers/staging/wlags49_h2/wl_util.c + blobname 'scope\.cod' 'sound/isa/\(Kconfig\|sscape\.c\)' + blobname 'sndscape\.co\([?dx01234]\|%d\)' 'sound/\(isa/\(Kconfig\|sscape\.c\)\|oss/README\.OSS\)' + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(adcm1700\|om6802\|po1030\)_sensor_\(init\|param1\)\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + blobname 'ath3k-1\.fw' drivers/bluetooth/ath3k.c + ;; + + */patch*-2.6.27*|*/patch*-2.6.31.*) + accept '[ ]request_firmware[(][)][ ]will[ ]hit[ ]an[ ]OOPS' drivers/media/dvb/frontends/dib7000p.c + ;; + + */patch*-2.6.30*) + initnc '[}][ ]bclk_divs\[\][ ]=[ ][{]' sound/soc/codecs/wm8903.c + ;; + + */patch*-2.6.28-rc*) + # new in 2.6.28 + accept '\(static[ ]\)\?const[ ]char[ ]\(inv\)\?parity\[256\][ ]=[ ][{][ \n01,]*[}][;]' 'Documentation/mtd/nand_ecc\.txt\|drivers/mtd/nand/nand_ecc\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]char[ ]\(bitsperbyte\|addressbits\)\[256\][ ]=' drivers/mtd/nand/nand_ecc.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]pinmux_cfg_reg[ ]pinmux_config_regs\[\][ ]=' arch/sh/kernel/cpu/sh2a/pinmux-sh7203.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]e_keymap\[\][ ]=' drivers/hid/hid-lg.c + defsnc '[ ][ ]*struct[ ]phy_reg[ ]phy_reg_init_[01]\[\][ ]=' drivers/net/r8169.c + defsnc 'DEFINE_DEFAULT_PDR[(]0x0161,[ ]256,' drivers/net/wireless/hermes_dld.c + defsnc 'static[ ]const[ ]int[ ]isink_cur\[\][ ]=' drivers/regulator/wm8350-regulator.c + defsnc 'static[ ]const[ ]s16[ ]\(converge_speed_ipb\?\|LAMBDA_table\[4\]\)\[101\][ ]=' drivers/staging/go7007/go7007-fw.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]addrinctab\[33\]\[2\][ ]=' drivers/staging/go7007/go7007-fw.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(default_intra_quant_table\|\(val\|bits\)_[ad]c_\(lu\|chro\)minance\)\[\][ ]=' drivers/staging/go7007/go7007-fw.c + defsnc 'static[ ]const[ ]int[ ]zz\[64\][ ]=' drivers/staging/go7007/go7007-fw.c + defsnc '[ ]u16[ ]pack\[\][ ]=' drivers/staging/go7007/go7007-fw.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]\(initial\|channel\)_registers\[\][ ]=' 'drivers/staging/go7007/wis-\(ov7640\|saa7113\|tw2804\).c' + defsnc 'u16[ ]MTO_One_Exchange_Time_Tbl_[ls]\[MTO_MAX_FRAG_TH_LEVELS\]\[MTO_MAX_DATA_RATE_LEVELS\][ ]=' drivers/staging/winbond/mto.c + defsnc 'u32[ ]\(al2230_txvga_data\|w89rf242_txvga_old_mapping\)\[\]\[2\][ ]=' drivers/staging/winbond/reg.c + defsnc 'static[ ]const[ ]UINT16[ ]crc16tab\[256\][ ]=' drivers/staging/wlan-ng/hfa384x.c + defsnc 'static[ ]const[ ]UINT32[ ]wep_crc32_table\[256\][ ]=' drivers/staging/wlan-ng/p80211wep.c + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]wm_vol\[256\][ ]=' sound/pci/ice1712/phase.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]wm8900_reg_defaults\[WM8900_MAXREG\][ ]=' sound/soc/wm8900.c + defsnc '[}][ ]\(clk_sys_ratios\|bclk_divs\)\[\][ ]=' sound/soc/wm8903.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]af9015_ir_table_\(leadtek\|twinhan\|a_link\|msi\|mygictv\|kworld\)\[\][ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9015.h + defsnc 'static[ ]struct[ ]snr_table[ ]\(qpsk\|qam\(16\|64\)\)_snr_table\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/af9013_priv.h + defsnc 'static[ ]struct[ ]regdesc[ ]\(ofsm_init\|tuner_init_\(env77h11d5\|mt2060\(_2\)\?\|mxl500\(3d\|5\)\|qt1010\|mc44s803\|unknown\|tda18271\)\)\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/af9013_priv.h + defsnc 'static[ ]u8[ ]stv0288_earda_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/eds1547.h + defsnc 'static[ ]u8[ ]serit_sp1511lhb_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/si21xx.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]stv0288_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/stv0288.c + + blobname 'haup-ir-blaster\.bin' drivers/input/lirc/lirc_zilog.c + + # Non-Free license in entire file. + blob 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]xilinx_firm\(_4610\)\?\[\][ ]=[ ][{]'"$sepx$blobpat*$sepx"'[}][;]' 'drivers/staging/me4000/me4\(00\|61\)0_firmware\.h' + blob 'static[ ]struct[ ]PHY_UCODE[ ]PhyUcode\[\][ ]=[^;]*[;]' drivers/staging/sxg/sxgphycode.h + blob 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]SaharaUCode\[2\]\[57972\][ ]=[^;]*[;]' drivers/staging/sxg/saharadbgdownload.h + blob '#include[ ]["]saharadbgdownload\.h["]' drivers/staging/sxg/sxg.c + blob 'static[ ]u8[ ]\(Mojave\|Oasis\)UCode\[2\]\[65536\][ ]=[^;]*[;]' 'drivers/staging/slicoss/\(gb\|oasis\(dbg\)\?\)download\.h' + blob 'static[ ]u8[ ]\(GB\|Oasis\)RcvUCode\[2560\][ ]=[^;]*[;]' 'drivers/staging/slicoss/\(gb\|oasis\)rcvucode\.h' + + # ok from earlier releases + accept 'for[ ]i[ ]in[ ][ 0-9\\\n]*[\n]do' 'Documentation/specialix.txt|Documentation/serial/specialix.txt' + defsnc 'static[ ]yyconst[ ]flex_int\(16\|32\)_t[ ]yy_[^[]*\[[0-9]*\][ ]=' '.*\.lex\.c_shipped' + defsnc 'static[ ]const[ ]yytype_u\?int\(8\|16\)[ ]yy[^\n []*\[\][ ]=' '.*\.lex\.c_shipped' + initnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]yytype_u\?int\(8\|16\)[ ]yy[^\n []*\[\][ ]=[*][/][;]' '.*\.tab\.c_shipped' + defsnc 'static[ ]struct[ ]cipher_testvec[ ]\(aes\|anubis\|bf\|camellia\|cts_mode\|des3_ede\|cast6\|salsa20_stream\|serpent\|tf\|tnepres\|xeta\|x\?tea\)\(_\(cbc\|ctr\|xts\)\)\?_\(enc\|dec\)_tv_template\[\][ ]=' 'crypto/\(tcrypt\|testmgr\).h' + defsnc 'static[ ]struct[ ]comp_testvec[ ]\(deflate\|lzo\)_\(de\)\?comp_tv_template\[\][ ]=' 'crypto/\(tcrypt\|testmgr\).h' + defsnc 'static[ ]struct[ ]hash_testvec[ ]\(aes_xcbc128\|crc32c\|hmac_sha2\(24\|56\)\|\(sha\|wp\)\(256\|384\|512\)\)_tv_template\[\][ ]=' 'crypto/\(tcrypt\|testmgr\).h' + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?RegInitializer[ ]initData\[\][ ]__initdata[ ]=' 'drivers/ide/ali14xx\.c\|drivers/ide/legacy/ali14xx\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]setup\[\][ ]=' 'drivers/ide/pci/delkin_cb\.c\|drivers/ide/delkin_cb\.c' + defsnc 'static[ ]u8[ ]cvs_time_value\[\]\[XFER_UDMA_6[ ]-[ ]XFER_UDMA_0[ ][+][ ]1\][ ]=' 'drivers/ide/sis5513\.c\|drivers/ide/pci/sis5513\.c' + defsnc 'static[ ]u8[ ]\(act\|ini\|rco\)_time_value\[\]\[8\][ ]=' 'drivers/ide/sis5513\.c\|drivers/ide/pci/sis5513\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]speedtab[ ]\[3\]\[12\][ ]=' 'drivers/ide/umc8672\.c\|drivers/ide/legacy/umc8672\.c' + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]\(effects\|gamma\)_table\[\(MAX_[A-Z]*\|[A-Z]*_MAX\)\]\[[0-9]*\][ ]=' drivers/media/video/gspca/t631.c + defsnc 'static[ ]const[ ]s8[ ]\(b43\(legacy\)\?\|bcm43xx\)_tssi2dbm_[bg]_table\[\][ ]=' net/wireless/b43/phy.c + accept '#define[ ]_MAP_0_32_ASCII_SEG7_NON_PRINTABLE[ ]\\[\n][ ]\(0,\)\+$' 'drivers/input/misc/map_to_7segment\.h\|include/linux/map_to_7segment\.h' + accept '[ * ]*0[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]1[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]2[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]3[\n][ * ]*0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1' 'net/\(netfilter\|ipv4\)/ipvs/ip_vs_sync\.c\|net/sctp/sm_make_chunk\.c\|include/linux/scpt\.h\|drivers/staging/rt3090/common/igmp_snoop\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]wm_vol\[256\][ ]=' sound/pci/ice1712/phase.c + defsnc 'static[ ]const[ ]char[ ]zr360[56]0_dht\[0x1a4\][ ]=' 'drivers/media/video/zr36060\.c\|drivers/media/video/zoran/zr36060\.c' + defsnc 'static[ ]const[ ]char[ ]zr360[56]0_dqt\[0x86\][ ]=' 'drivers/media/video/zr36060\.c\|drivers/media/video/zoran/zr36060\.c' + + # These are removed in 2.6.28, they're here so --reverse-patch tests pass. + defsnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]irq_xlate\[32\][ ]=' arch/sparc/kernel/sun4m_irq.c + defsnc 'static[ ]int[ ]logitech_expanded_keymap\[LOGITECH_EXPANDED_KEYMAP_SIZE\][ ]=' drivers/hid/hid-input.c + initc '[ ]static[ ]const[ ]__u8[ ]\(read_indexs\|n\(set\)\?[0-9]*\|missing\)\[[0-9x]*\][ ]=' drivers/media/video/gspca/t613.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u_char[ ]nand_ecc_precalc_table\[\][ ]=' drivers/mtd/nand/nand_ecc.c + oprepline '#define[ ]AR5K_RATES_\(11[ABG]\|TURBO\|XR\)[ ]' drivers/net/wireless/ath5k/ath5k.h + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath_hal[ ]ar5416hal[ ]=' drivers/net/wireless/ath9k/hw.c + defsnc 'const[ ]unsigned[ ]char[ ]INIT_2\[127\][ ]=' drivers/video/omap/lcd_sx1.c + + initc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]__u8[ ]ov7630_sensor_init\[\]\[8\][ ]=[ ][{][*][/][;]' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + ;; + + */patch*-2.6.27-rc* | */patch*-2.6.26-git* | */git-linus.diff) + accept '[ ]\.section[ ]__ex_table,["]a["]'"$sepx$blobpat*" 'arch/x86/lib/copy_user_\(nocache_\)\?64.S' + initnc 'static[ ]struct[ ]cipher_testvec[ ]des3_ede_cbc_\(enc\|dec\)_tv_template\[\][ ]=' crypto/tcrypt.h + accept 'desc_config1:[\n][ ]\.byte[ ]0x09,[ ]0x02'"$sepx$blobpat*" 'firmware/keyspan_pda/\(keyspan_pda\|xircom_pgs\).S' + accept 'string_mfg:[\n]\?\([;]\?[ ]\.byte[^\n]*[\n]\)\+string_mfg_end:' 'firmware/keyspan_pda/\(keyspan_pda\|xircom_pgs\).S' + accept 'string_product:[\n]\?\([;]\?[ ]\.byte[^\n]*[\n]\)\+string_product_end:' 'firmware/keyspan_pda/\(keyspan_pda\|xircom_pgs\).S' + accept ':03000000020200F9[\n]:040023000205\(9B0037\|5F0073\)[\n]\(:050030000000000000CB[\n]\|:0400430002010000B6[\n]\)*'"$sepx$blobpat*"'[\n]:\(0E06E0006400670065007400060334003700F4\|0606A000060334003700E0\)[\n]:00000001FF[\n]' 'firmware/keyspan_pda/\(keyspan_pda\|xircom_pgs\).HEX' + accept ':100000000C004000000000000000000000000000A4[\n]'"$sepx$blobpat*"'[\n][/][*][ ]DSP56001[ ]bootstrap[ ]code[ ][*][/]' firmware/dsp56k/bootstrap.bin.ihex + initnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]uda1380_reg\[UDA1380_CACHEREGNUM\][ ]=' sound/soc/codecs/uda1380.c + initnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]wm8510_reg\[WM8510_CACHEREGNUM\][ ]=' sound/soc/codecs/wm8510.c + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]short[ ]atkbd_set[23]_keycode\[512\][ ]=' drivers/input/keyboard/atkbd.c + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]short[ ]atkbd_unxlate_table\[128\][ ]=' drivers/input/keyboard/atkbd.c + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]usb_kbd_keycode\[256\][ ]=' drivers/hid/usbhid/usbkbd.c + initnc '[ ][ ]u8[ ]buf,[ ]bufs\[\][ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/cxusb.c + initnc 'static[ ]struct[ ]dvb_pll_desc[ ][^\n]*[ ]=' drivers/media/dvb/frontends/dvb-pll.c + initnc '[ ]static[ ]int[ ]sysdiv_to_div_x_2\[\][ ]=' arch/powerpc/platforms/512x/clock.c + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]cx_inits_\(176\|320\|352\|640\)\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/conex.c + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]cx_jpeg_init\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/conex.c + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]cxjpeg_\(640\|352\|320\|176\|qtable\)\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/conex.c + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]quant\[\]\[0x88\][ ]=' drivers/media/video/gspca/jpeg.h + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]huffman\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/jpeg.h + initc '[ ]\?static[ ]const[ ]struct[ ]ov_i2c_regvals[ ]norm_76[1247]0\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov519.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]pac207_sensor_init\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/pac207.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]pac7311_jpeg_header\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/pac7311.c + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]\(start\|page[34]\)_73\(02\|11\)\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/pac7311.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]init\(Hv7131\|Ov\(6650\|7630\(_3\)\?\)\|Pas\(106\|202\)\|Tas51[13]0\)\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixb.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]\(hv7131\|ov\(6650\|7630\(_3\)\?\)\|pas\(106\|202\)\|tas51[13]0\)_sensor_init\(_com\)\?\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixb.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?__u8[ ]\(hv7131r\|mi0360\|mo4000\|ov76\([36]0\|48\)\|om6802\)_sensor_init\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]qtable4\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u16[ ]\(spca500_visual\|Clicksmart510\)_defaults\[\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/spca500.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]qtable_\(creative_pccam\|kodak_ez200\|pocketdv\)\[2\]\[64\][ ]=' drivers/media/video/gspca/spca500.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u16[ ]spca501c\?_\(\(3com\|arowana\|mysterious\)_\)\?\(init\|open\)_data\[\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/spca501.c + defsnc 'static[ ]const[ ]\(__u16\|u8\)[ ]spca505b\?_\(init\|open\)_data\(_ccd\)\?\[\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/spca505.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u16[ ]spca508\(cs110\|_sightcam2\?\|_vista\)\?_init_data\[\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/spca508.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u16[ ]spca561_init_data\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/spca561.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u16[ ]spca504\(_pccam600\|A_clicksmart420\)_\(init\|open\)_data\[\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sunplus.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]qtable_\(creative_pccam\|spca504_default\)\[2\]\[64\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sunplus.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]\(effects\|gamma\)_table\[MAX_[A-Z]*\]\[[0-9]*\][ ]=' drivers/media/video/gspca/t631.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]tas5130a_sensor_init\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/t613.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]\(__\)\?u8[ ]\(read_indexs\|n\(set\)\?[0-9]*\(_other\)\?\|missing\)\[[0-9x]*\][ ]=' drivers/media/video/gspca/t613.c + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]\(mi13[12]0\|po3130\|hv7131r\|ov76[67]0\)_\(\(soc\)\?initQ\?VGA_\(JPG\|data\)\|rundata\)\[\]\[4\][ ]=' drivers/media/video/gspca/vc032x.c + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]usb_action[ ]\(cs2102\|hdcs2020xx\|icm105axx\|ov7630c\|pb0330[3x]x\)_Initial\(Scale\)\?\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/zc3xx.c + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225z2_agc\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl8187_rtl8225.c + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225z2_ofdm\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl8187_rtl8225.c + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225z2_tx_power_cck\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl8187_rtl8225.c + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225z2_tx_power_cck_ch14\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl8187_rtl8225.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u16[ ]t10_dif_crc_table\[256\][ ]=' lib/crc-t10dif.c + initnc 'static[ ]crb_128M_2M_block_map_t[ ]crb_128M_2M_map\[64\][ ]=' drivers/net/netxen/netxen_hw.c + initnc 'static[ ]const[ ]__u16[ ]crc10_table\[256\][ ]=' drivers/usb/serial/safe_serial.c + accept '[ ]*\([ ]*0\)*\([ ]*1\)*[\n][ ]*0[ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]0[ ]1[ ]*2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7' 'Documentation/bt8xxgpio.txt' + initnc '[ ]static[ ]int[ ]exp_lut\[256\][ ]=' drivers/isdn/mISDN/dsp_audio.c + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]bf_pbox\[16[ ][+][ ]2\][ ]=' drivers/isdn/mISDN/dsp_blowfish.c + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]bf_sbox\[256[ ][*][ ]4\][ ]=' drivers/isdn/mISDN/dsp_blowfish.c + initnc 'static[ ]u8[ ]sample_\(german_\(all\|old\)\|american_\(dialtone\|ringing\|busy\)\|special[123]\|silence\)\[\][ ]=' drivers/isdn/mISDN/dsp_tones.c + initnc 'struct[ ]pattern[ ][{][^}]*int[ ]tone[;][^}]*[}][ ]pattern\[\][ ]=' drivers/isdn/mISDN/dsp_tones.c + initnc 'static[ ]u8[ ]\([au]\|_4\)law_to_\([ua]law\|4bit\)\[256\][ ]=' drivers/isdn/mISDN/l1oip_codec.c + initnc 'static[ ]unsigned[ ]char[ ]banner_table\[\][ ]=' arch/sh/boards/mach-microdev/led.c + initnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]\(yytype_u\?int\(8\|16\)\|\(unsigned[ ]\)\?\(short\([ ]int\)\?\|char\)\)[ ]yy[^[]*\[\][ ]=[*][/][;]' scripts/genksyms/parse.c_shipped + accept 'irq_prio_\([hdl]\|l[cd]\):'"$sepx$blobpat*" arch/arm/inlcude/asm/hardware/entry-macro-iomd.S + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]int[ ]desc_idx_table\[\][ ]=' arch/arm/include/asm/hardware/iop3xx-adma.h + defsnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]__u8[ ]\(hv7131r\|mi0360\|mo4000\|ov76\(60\|48\)\)_sensor_init\[\]\[8\][ ]=[ ][{][*][/][;]' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath_hal[ ]ar5416hal[ ]=' drivers/net/wireless/ath9k/hw.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?u32[ ]ar\(5416\|9280\)\(Modes\(_fast_clock\)\?\|Common\|BB_RfGain\|Bank6\(TPC\)\?\|Addac\)\(_91[06]0\(1_1\)\?\|_9280\(_2\)\?\)\?\[\]\[[236]\][ ]=' drivers/net/wireless/ath9k/initvals.h + ;; + + */linux-2.6-gspca-git.patch) + # Probably for 2.6.28 or .29. + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]ov\(534\|772x\)_reg_initdata\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534.c + defsc 'static[ ]const[ ]\(__\)\?u8[ ]\(mi\(0360\|13[12]0\)\|po\(1200\|3130\)\|hv7131r\|ov76[67]0\)_\(\(soc\)\?_\?[iI]nit\(Q\?V\|SX\)GA\(_\(JPG\|data\)\)\?\|rundata\)\[\]\[4\][ ]=' drivers/media/video/gspca/vc032x.c + # Already in 2.6.27. + initnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]initOv6650\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixb.c + initnc '[ ][/][*][ ]Some[ ]more[ ]unknown[ ]stuff[ ][*][/]' drivers/media/video/gspca/sonixb.c + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]ov7648_sensor_init\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + # No merge needed + defsnc '#if[ ]0[\n][ ][{]0x30,[ ]0x0154,[ ]0x0008[}],' drivers/media/video/gspca/sunplus.c + ;; + + */linux*alsa*.patch) + defsnc 'static[ ]u8[ ]tas3004_treble_table\[\][ ]=' sound/aoa/codecs/tas-basstreble.h + defsnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]wm_vol\[256\][ ]=' sound/pci/ice1712/phase.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]wm8900_reg_defaults\[WM8900_MAXREG\][ ]=' sound/soc/wm8900.c + defsnc '[}][ ]\(clk_sys_ratios\|bclk_divs\)\[\][ ]=' sound/soc/wm8903.c + ;; + + */patch*-2.6.26-rc*) + initnc 'static[ ]u64[ ]vec2off\[68\][ ]=' arch/ia64/kvm/process.c + initnc "[ ][ ][ ]interrupts[ ]=[ ]<\\(0x\\)\\?3[ ]\\(0x\\)\\?0[ ]\\(0x\\)\\?0[ ][ ]$blobpat*>[;]" 'arch/powerpc/boot/dts/\(cm5200\|lite5200b\?\|kuroboxHG\|pcm030\|tqm5200\).dts' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]crctab32\[\][ ]=' arch/x86/boot/tools/build.c + initnc 'static[ ]const[ ]u64[ ]sha512_K\[80\][ ]=' 'crypto/sha512\(_generic\)\?.c' + initnc 'static[ ]struct[ ]hash_testvec[ ]\(hmac_sha\(224\|256\)\|aes_xcbc128\|crc32c\)_tv_template\[\][ ]=' crypto/tcrypt.h + initnc 'static[ ]struct[ ]cipher_testvec[ ]\(bf_cbc\|serpent\|tnepres\|aes\(_\(cbc\|ctr\|xts\)\)\?\|x\?tea\|anubis\(_cbc\)\?\|xeta\|camellia_cbc\|cts_mode\)_\(enc\|dec\)_tv_template\[\][ ]=' crypto/tcrypt.h + initnc '[ ][ ]\.\(digest\|entries\|input\|key\|output\|plaintext\|result\)[ ]*=[ ][{"]' crypto/tcrypt.h + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]speedtab[ ]\[3\]\[12\][ ]=' drivers/ide/legacy/umc8672.c + initnc 'static[ ]u8[ ]cvs_time_value\[\]\[XFER_UDMA_6[ ]-[ ]XFER_UDMA_0[ ][+][ ]1\][ ]=' drivers/ide/pci/sis5513.c + initnc 'static[ ]u8[ ]\(ini\|act\|rco\)_time_value\[\]\[8\][ ]=' drivers/ide/pci/sis5513.c + initnc 'static[ ]u8[ ]mt2131_config1\[\][ ]=' drivers/media/common/tuners/mt2131.c + initnc 'static[ ]u8[ ]mt2266_init2\[\][ ]=' drivers/media/common/tuners/mt2266.c + initnc 'u16[ ]e1000_igp_cable_length_table\[IGP01E1000_AGC_LENGTH_TABLE_SIZE\][ ]=' drivers/net/e1000/e1000_hw.c + initnc '\(uint16_t\|u16\)[ ]e1000_igp_2_cable_length_table\[IGP02E1000_AGC_LENGTH_TABLE_SIZE\][ ]=' drivers/net/e1000/e1000_hw.c # u16 on 2.6.26 + oprepline '#define[ ]AR5K_RATES_11[ABG][ ]' drivers/net/wireless/ath5k/ath5k.h + oprepline '[ ][{][ ]1,[ ]MODULATION_XR,[ ]1000,[ ]2,[ ]139,[ ]1[ ][}],[ ]' drivers/net/wireless/ath5k/ath5k.h + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_mode[ ]rf\(5413\|24\(13\|25\)\)_ini_mode_end\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ath5k/initvals.c + initnc 'static[ ]yyconst[ ]flex_int\(16\|32\)_t[ ]yy_[^[]*\[[0-9]*\][ ]=' '.*\.lex\.c_shipped' + initnc 'static[ ]const[ ]yytype_u\?int\(8\|16\)[ ]yy[^\n []*\[\][ ]=' '.*\.lex\.c_shipped' + # new in 2.6.26 + defsnc 'static[ ]struct[ ]mse2snr_tab[ ]\(vsb\|qam\(64\|256\)\)_mse2snr_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/au8522.c + defsnc '[}][ ]\(VSB\|QAM\)_mod_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/au8522.c + initnc '[}][ ]itd1000_\(lpf_pga\|fre_values\)\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/itd1000.c + initnc '[}][ ]\(vsb\|qam\(64\|256\)\)_snr_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/s5h1411.c + initnc '[}][ ]snr_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/tda10048.c + initnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]biphase_tbl\[\][ ]=' drivers/media/video/cx18/cx18-av-vbi.c + initnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]mpeg_hdr_data\[\][ ]=' drivers/media/video/cx18/cx18-vbi.c + initnc 'static[ ]u32[ ]reg_init_initialize\[\][ ]=' drivers/media/video/saa717x.c + initnc '[ ][}][ ]vals\[\][ ]=' drivers/media/video/saa717x.c + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]\(main\|gear\)_seedset\[BACKOFF_SEEDSET_ROWS\]\[BACKOFF_SEEDSET_LFSRS\][ ]=' drivers/net/forcedeth.c + blob 'unsigned[ ]char[ ]\(IDX_ACTIVATE_\(READ\|WRITE\)\|\(CM\|ULP\)_\(ENABLE\|SETUP\)\|DM_ACT\)[ ]=[ ]'"$sepx$blobpat*$sepx[;]" drivers/s390/net/qeth_core_mpc.c # from drivers/s390/net/qeth_mpc.c in 2.6.25 + initnc '[}][ ]pll_table\[\][ ]=' drivers/video/geode/lxfb_ops.c + accept "[ ][ ][{][ ]0x00014284,[ ][ ]19688[ ][}],[\n][ ][ ][{][ ]0x00011104,[ ][ ]20400[ ][}],[\n][ ][ ][{][ ]$blobpat*[ ][}]," drivers/video/geode/lxfb_ops.c # won't be necessary in rc3 + initnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]wm9713_reg\[\][ ]=' sound/soc/codecs/wm9713.c + accept 'P[13]\([\n]#[^\n]*\)*[\n]*\([\n][0-9 ]*\)\+' drivers/video/logo/logo_blackfin_clut224.ppm + ;; + */patch*-2.6.25-rc*) + initnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]uchar[ ]sbox\[8\]\[4\]\[16\][ ]=[ ][{][*][/][;]' + accept '[ ][$]3[ ]=[ ][{][{]pge[ ]=[ ][{][{]ste[ ]=[ ][{]\(\([0-9][0-9a-fx{},\n ]*\|\(pge\|ste\)[ ]=\|\)[{},\n ]*\)*[}]$' + initnc 'static[ ]yyconst[ ]flex_int\(16\|32\)_t[ ]yy_[^[]*\[[0-9]*\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]yytype_u\?int\(8\|16\)[ ]yy[^[]*\[\][ ]=' + initnc '[ ]int[ ]bcomm_irq\[3[*]16\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]const[ ]int8[ ]countLeadingZerosHigh\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]unsigned[ ]long[ ]shmedia_opcode_table\[64\][ ]=' + initnc 'u_char[ ]const[ ]data_sizes_16\[32\][ ]=' + initnc 'static[ ]u_char[ ]const[ ]data_sizes_32\[32\][ ]=' + initnc '[ ][ ]\.\(digest\|entries\|input\|key\|output\|plaintext\|result\)[ ]*=[ ][{]' + initnc 'static[ ]struct[ ][^\n]*_testvec[ ][^\n]*_tv_template\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]nic_qp_map[ ]nic_qp_mapping_[01]\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]u8[ ]mt2266_init2\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]regval[ ]ov_initvals\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]regval[ ]stk1125_initvals\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]u8[ ]bnx2x_stats_len_arr\[BNX2X_NUM_STATS\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]arb_line[ ]read_arb_data\[NUM_RD_Q\]\[MAX_RD_ORD[ ][+][ ]1\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]arb_line[ ]write_arb_data\[NUM_WR_Q\]\[MAX_WR_ORD[ ][+][ ]1\][ ]=' + initnc 'uint16_t[ ]e1000_igp_cable_length_table\[IGP01E1000_AGC_LENGTH_TABLE_SIZE\][ ]=' + initnc 'uint16_t[ ]e1000_igp_2_cable_length_table\[IGP02E1000_AGC_LENGTH_TABLE_SIZE\][ ]=' + oprepline '#define[ ]AR5K_RATES_11\([ABG]\|TURBO\|XR\)[ ]' drivers/net/wireless/ath5k/ath5k.h + initnc '[ ][ ][}][ ]blinkrates\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini[ ]ar5212_ini\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_rf[ ]rfregs_5111\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_rf[ ]rfregs_5112\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_rf[ ]rfregs_5112a\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_rf[ ]rfregs_5413\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]rtl8225bcd_rxgain\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225_agc\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225_tx_power_cck\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225_tx_power_cck_ch14\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]rtl8225z2_rxgain\[\][ ]=' + accept '[ ][ ][ ][ ][ ]\([ ]49,\)*[\n]\([ 0-9,]*[\n]\)*[ ][ ][ ][ ][ ]\([ ]49,\)*$' + initnc 'static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]wm_vol\[256\][ ]=' + accept 'domain[ ][ ]1[ ]2[ ]3[ ]4[ ]5[ ]6[ ]7[ ]8[ ]9[ ]10[ ]11[ ]12[ ]13[ ]14[ ]15[ ]16[ ]17[ ]18[ ]19[ ]20[ ]21[ ]22[ ]23[ ]24[ ]25[ ]26[ ]27[ ]28[ ]29[ ]30[ ]31[ ]32[ ]33[ ]34[ ]35[ ]36$' + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]e1000_igp_2_cable_length_table\[\][ ]=' drivers/net/e1000e/phy.c + accept '[ ]24[ ]=>[ ]\[[\n]\([^\n]*[\n]\)*[ ]\]\(,[ ][0-9]\+[ ]=>[ ]\[\)\?$' + accept '[ ][ ]'"[']"'0x[^\n]*[\n]\([^\n]*[\n]\)*[ ]\]\([,][ ][0-9]\+[ ]=>[ ]\[\)\?$' + initnc 'const[ ]u\(8\|16\|32\)[ ]b43_ntab_\(\(adjustpower\|estimatepowerlt\|gainctl\|iqlt\|loftlt\|noisevar1\|tdi[24]0a\)[01]\|channelest\|frame\(lookup\|struct\)\|mcs\|pilot\|tdtrn\|tmap\)\[\][ ]=' + ;; + */*drm*.patch) + defsnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]cayman_io_mc_regs\[BTC_IO_MC_REGS_SIZE\]\[2\][ ]=' drivers/gpu/drm/radeon/ni.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]v_table[ ]v_table\[\][ ]=' drivers/gpu/drm/i915/i915_dma.c + defsnc '[}][ ]est3_modes\[\][ ]=' drivers/gpu/drm/drm_edid.c + defsnc 'const[ ]u32[ ]r[67]xx_default_state\[\][ ]=' drivers/gpu/drm/radeon/r600_blit_shaders.c + defsnc 'struct[ ]nv17_tv_norm_params[ ]nv17_tv_norms\[NUM_TV_NORMS\][ ]=' drivers/gpu/drm/nouveau/nv17_tv_modes.c + defsnc 'static[ ]int[ ]atom_dst_to_src\[8\]\[4\][ ]=' drivers/gpu/drm/radeon/atom.c + blobname 'matrox[/]g[24]00_warp\.fw' drivers/gpu/drm/mga/mga_warp.c + blobname 'r128[/]r128_cce\.bin' drivers/gpu/drm/r128/r128_cce.c + blobname 'radeon[/]R\([123]0\|[45]2\|S6[09]\)0_cp\.bin' drivers/gpu/drm/radeon/r100.c + blobname 'radeon[/]\(R\(60\|V6[1237]\|S7[1378]\)[05]\|%s\)_\(pfp\|me\)\.bin' drivers/gpu/drm/radeon/r600.c + + # linux-2.6-drm-i915-modeset.patch, nouveau-drm*.patch, + # drm-fedora9-rollup.patch + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]filter_table\[\][ ]=' drivers/char/drm/intel_tv.c + defsnc '\(static[ ]uint32_t\|[}]\)[ ]nv04_graph_ctx_regs[ ]\?\[\][ ]=' drivers/char/drm/nv04_graph.c + defsnc 'static[ ]int[ ]nv1[07]_graph_ctx_regs[ ]\?\[\][ ]=' drivers/char/drm/nv10_graph.c + defsnc '[ ][}][ ]common_modes\[17\][ ]=' drivers/gpu/drm/radeon/radeon_connectors.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]types\[256\][ ]=' drivers/gpu/drm/nouveau/nvc0_vram.c + + # drm-upgrayedd.patch + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]\(y\|uv\)_static_hcoeffs\[N_HORIZ_\(Y\|UV\)_TAPS[ ][*][ ]N_PHASES\][ ]=' drivers/gpu/drm/i915/intel_overlay.c + + # Although the developers of the drivers are not trying to stop + # anyone from modifying it or understanding it, they acknowledge + # these are bits of code, obtained through mmio interactions. + # This means these blobs are not source code, AND original authors + # of the blobs have power to stop others from modifying them. + # Non-Free Software, for sure. + + # initnc 'static[ ]uint32_t[ ]nv\(4[013467ace]\|49_4b\|8[46]\)_ctx_\(voodoo\|prog\)\[\][ ]=' 'drivers/char/drm/nv40_graph.c|.*' + ;; + */linux-2.6*-lirc.patch | */lirc-*.patch) + defsnc 'const[ ]unsigned[ ]char[ ]map_table\[\][ ]=' drivers/input/lirc/lirc_ttusbir.c + blobname 'haup-ir-blaster\.bin' drivers/input/lirc/lirc_zilog.c + ;; + */linux-2.6*-at76.patch) + blobname 'atmel_at76c50\(3-\(i386[13]\|rfmd\(-acc\)\?\)\|5\(a\(mx\)\?\)\?-rfmd\(2958\)\?\)\.bin' drivers/net/wireless/at76_usb/at76_usb.c + ;; + */v4l1*.patch) + accept '[(]at[ ]which[ ]point[ ]it[ ]should[ ]use[ ]request_firmware' + ;; + */linux-2.6-v4l-dvb*.patch) + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]unsigned[ ]char[ ]hid_keyboard\[256\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' drivers/hid/hid-input.c + # post 2.6.37 fixes start here + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]dib0090_pll[ ]dib0090_p1g_pll_table\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/dib0090.c + defsnc '[ ]static[ ]u8[ ]sine\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/dib7000p.c + defsnc 'u32[ ]fe_info\[44\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/dib9000.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]regval_list[ ]ov2640_init_regs\[\][ ]=' drivers/media/video/ov2640.c + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]technisat_usb2_devices[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*\([ ]\.identify_state[ ]*=[ ]technisat_usb2_identify_state,[\n]\)\?[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/technisat-usb2.c + # present in 2.6.37 + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]lme2510c\?_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*\([ ]\.download_firmware[ ]=[ ]lme2510_download_firmware,[\n]\)\?[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/lmedm04.c + accept '[ ]\+request_firmware[(][)][ ]will[ ]hit[ ]an[ ]OOPS' drivers/media/dvb/frontends/dib7000p.c + # post 2.6.35 fixes start here + defsnc '[ ]static[ ]u8[ ]def_regs\[\][ ]=' drivers/media/common/tuners/tda18218.c + accept '[ ]p7500->firmware[ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/dw2102.c + accept 'static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ]lme2510c\?_properties[ ]=[ ][{][\n]\([ ]\.\(caps\|usb_ctrl\)[ ]*=[ ][^",]*,[\n]*\)*\([ ]\.download_firmware[ ]=[ ]lme2510_download_firmware,[\n]\)\?[ ]\.firmware[ ]*=[ ]' drivers/media/dvb/dvb-usb/lmedm04.c + blobname 'dvb-usb-lme2510c\?-\(lg\|s7395\)\.fw' drivers/media/dvb/dvb-usb/lmedm04.c + defsnc 'static[ ]u8[ ]s7395_inittab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/lmedm04.h + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]struct[ ]regdesc[ ]\(ofsm_init\|tuner_init_\(env77h11d5\|mt2060\(_2\)\?\|mxl500\(3d\|5\)\|qt1010\|mc44s803\|unknown\|tda18271\)\)\[\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' drivers/media/dvb/frontends/af9013_priv.h + blobname 'lgs8g75\.fw' drivers/media/dvb/frontends/lgs8gxxx.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]regdata[ ]mb86a20s_init\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/mb86a20s.c + accept '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]struct[ ]dvb_usb_device_properties[ ][*][/][;][\n][ ]\.firmware[ ]*=[ ]["][/][*][(]DEBLOBBED[)][*][/]["],[\n][ ]\.download_firmware[ ]=[ ]m920x_firmware_download' drivers/media/dvb/dvb-usb/m920x.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]regdata[ ]s921_init\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/s921.c + blobname 'v4l-cx23885-enc\.fw' drivers/media/video/cx23885/cx23885-417.c + initc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]struct[ ]idxdata[ ]tbl_common\(_[a-e]\|5\|_\?3B\?\)\[\][ ]=\([ ][{][*][/][;]\)\?' 'drivers/media/video/gspca/gl860/gl860-\(mi2020\|mi1320\|ov9655\|ov2640\)\.c' + initc '[ ]\?static[ ]const[ ]struct[ ]ov_i2c_regvals[ ]norm_7660\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov519.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]struct[ ]ov_regvals[ ]bridge_ov7660\[2\]\[10\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov519.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]fr_tb\[2\]\[6\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov519.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]struct[ ]ov_i2c_regvals[ ]brit_7660\[\]\[7\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov519.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]struct[ ]ov_i2c_regvals[ ]contrast_7660\[\]\[31\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov519.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]struct[ ]ov_i2c_regvals[ ]colors_7660\[\]\[6\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov519.c + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]__u8[ ]pac207_sensor_init\[\]\[8\(\][ ]=[ ][{]\)\?\([*][/][;]\)\?' drivers/media/video/gspca/pac207.c + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]__u8[ ]pas202_sensor_init\[\]\[8\(\][ ]=[ ][{]\)\?\([*][/][;]\)\?' drivers/media/video/gspca/sonixb.c + defsnc 'static[ ]\(const[ ]\)\?\(__\)\?u8[ ]\(mt9v111\|sp80708\|hv7131[rd]\|mi0360b\?\|mo4000\|ov76\([36]0\|48\)\|om6802\)_sensor_\(init\|param1\)\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ucbus_write_cmd[ ]\(icx098bq\|lz24bp\)_start_[012]\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sq930x.c + defsnc '[}][ ]capconfig\[4\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sq930x.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]rca_initdata\[\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/xirlink_cit.c + defsnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]usb_action[ ]\(cs2102\|hdcs2020xx\|icm105a\(xx\)\?\|ov7630c\|mt9v111_[13]\|pb0330\([3x]x\)\?\|mi0360soc\)_Initial\(Scale\)\?\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/zc3xx.c + blobname 'NXP7164-2010-03-10\.1\.fw' drivers/media/video/saa7164/saa7164-fw.c + defsnc 'const[ ]unsigned[ ]char[ ]map_table\[\][ ]=' drivers/input/lirc/lirc_ttusbir.c + blobname 'haup-ir-blaster\.bin' drivers/input/lirc/lirc_zilog.c + # removed bits + defsnc 'static[ ]u8[ ]af9015_ir_table_\(leadtek\|twinhan\|a_link\|msi\|mygictv\|kworld\)\[\][ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9015.h + defsnc 'static[ ]u8[ ]af9015_ir_table_\(avermedia\(_ks\)\?\|digittrade\|trekstor\)\[\][ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9015.h + defsnc 'static[ ]struct[ ]keyboard_layout_map_t[ ]keyboard_layout_maps\[\][ ]=' drivers/media/dvb/siano/smsir.c + defsnc 'static[ ]\(u16\|struct[ ]i2c_reg_u16\)[ ]\(bridge\|mt9\(v\(11[12]\|011\)\|m001\)\)_init\[\]\(\[2\]\)\?[ ]=' drivers/media/video/gspca/sn9c20x.c + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]u8[ ]\(gc0307\|po2030n\)_sensor_\(init\|param1\)\[\]\[8\][ ]\(=[ ][{]\)\?\([*][/][;]\)\?' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + initnc '\([;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]\)\?static[ ]const[ ]u8[ ]poxxxx_init\(_common\|Q\?VGA\|_end_1\)\[\]\[4\][ ]\(=[ ][{]\)\?\([*][/][;]\)\?' drivers/media/video/gspca/vc032x.c + # post 2.6.33 fixes start here + defsnc 'static[ ]struct[ ]i2c_reg_u8[ ]ov9655_init\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sn9c20x.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(gc0307\|po2030n\)_sensor_\(init\|param1\)\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + # rebase-gspca-to-latest 2.6.33ish starts here + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(bridge\|sensor\)_init\(_2\)\?\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534_9.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]bridge_start_\([qs]\?v\|x\)ga\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534_9.c + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]\(start\|page3\)_7302\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/pac7302.c + defsnc '[ ]struct[ ]init_command[ ]\(spy\|cif\|ms350\|genius\|vivitar\)_start_commands\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sn9c2028.c + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]initOv6650\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixb.c + defsnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]__u8[ ]ov6650_sensor_init\[\]\[8\][ ]=[*][/][;]' drivers/media/video/gspca/sonixb.c + defsnc 'static[ ]const[ ]__u8[ ]pas202_sensor_init\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixb.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(adcm1700\|om6802\|po1030\)_sensor_\(init\|param1\)\[\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + defsnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]hv7131r_sensor_init\[\]\[8\][ ]=[ ][{][*][/][;]' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + defsnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]po1030_sensor_param1\[\]\[8\][ ]=[ ][{][*][/][;]' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + defsnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]\(mi1320\|po3130\)_initVGA_data\[\]\[4\][ ]=[ ][{][*][/][;]' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]poxxxx_init\(_common\|Q\?VGA\|_end_1\)\[\]\[4\][ ]=' drivers/media/video/gspca/vc032x.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]gamma_tb\[6\]\[16\][ ]=' drivers/media/video/gspca/zc3xx.c + # rebase-gspca-to-latest ends here + defsnc 'static[ ]u8[ ]af9015_ir_table_\(avermedia\(_ks\)\?\|digittrade\)\[\][ ]=' drivers/media/dvb/dvb-usb/af9015.h + defsnc 'struct[ ]au8522_register_config[ ]lpfilter_coef\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/au8522_decoder.c + defsnc 'static[ ]struct[ ]mse2snr_tab[ ]\(vsb\|qam\(64\|256\)\)_mse2snr_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/au8522.c + defsnc '[}][ ]\(VSB\|QAM\)_mod_tab\[\][ ]=' drivers/media/dvb/frontends/au8522.c + initc 'static[ ]const[ ]u8[ ]jpeg_head\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/jpeg.h + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]\(bridge\|sensor\)_init_ov965x\(_2\)\?\[\]\[2\][ ]=' drivers/media/video/gspca/ov534.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]probe_tb\[\]\[4\]\[8\][ ]=' drivers/media/video/gspca/sonixj.c + defsnc 'static[ ]const[ ]\(__u16\|u8\)[ ]spca505b\?_\(init\|open\)_data\(_ccd\)\?\[\]\[3\][ ]=' drivers/media/video/gspca/spca505.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]n4_lt168g\[\][ ]=' drivers/media/video/gspca/t613.c + defsnc '[ ]static[ ]const[ ]\(__\)\?u8[ ]\(read_indexs\|n\(set\)\?[0-9]*\(_other\)\?\|missing\)\[[0-9x]*\][ ]=' drivers/media/video/gspca/t613.c + defsnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]eeprom_data\[\]\[3\][ ]=' drivers/media/gspca/tv8532.c + initnc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]__u16[ ]spca508_vista_init_data\[\]\[3\][ ]=[ ][{][*][/][;]' drivers/media/video/gspca/spca508.c + defsc '[;][/][*]@@[ ]-[0-9]*,[0-9]*[ ][+][0-9]*,[0-9]*[ ]@@[ ]static[ ]const[ ]__u8[ ]mi1310_socinitVGA_JPG\[\]\[4\][ ]=[ ][{][*][/][;]' drivers/media/video/gspca/vc032x.c + initc 'static[ ]const[ ]\(__\)\?u8[ ]\(mi\(0360\|13[12]0\)\|po\(1200\|3130\)\|hv7131r\|ov76[67]0\)_\(\(soc\)\?_\?[iI]nit\(Q\?V\|SX\)GA\(_\(JPG\|data\)\)\?\|rundata\)\[\]\[4\][ ]=' drivers/media/video/gspca/vc032x.c + ;; + */linux-2.6-modsign-mpilib.patch) + initnc 'const[ ]unsigned[ ]char[ ]__clz_tab\[\][ ]=' + ;; + */linux-2.6-netdev*.patch | \ + */linux-2.6.27-net-r8169-2.6.28.patch) + defsnc '[ ][ ]*struct[ ]phy_reg[ ]phy_reg_init_[01]\[\][ ]=' drivers/net/r8169.c + ;; + */linux-2.6-wireless*.patch | */linux-2.6-ath5k.patch | \ + */git-wireless-dev.patch | */linux-2.6-zd1211rw-mac80211.patch) + initnc 'const[ ]u\(8\|16\|32\)[ ]b43_ntab_\(\(adjustpower\|estimatepowerlt\|gainctl\|iqlt\|loftlt\|noisevar1\|tdi[24]0a\)[01]\|channelest\|frame\(lookup\|struct\)\|mcs\|pilot\|tdtrn\|tmap\)\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]s8[ ]\(b43\(legacy\)\?\|bcm43xx\)_tssi2dbm_[bg]_table\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]struct[ ]iwl\(3945\)\?_tx_power[ ]power_gain_table\[2\]\[IWL_MAX_GAIN_ENTRIES\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]gain_entry[ ]gain_table\[2\]\[108\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_5222\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_5225_2527\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rt2x00/rt73usb.c + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_5226\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rt2x00/rt73usb.c + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_bg\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_bg_2522\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_bg_2523\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_bg_2524\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_bg_2525\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_bg_2525e\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_bg_2528\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rt2x00/rt73usb.c + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_noseq\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]rf_channel[ ]rf_vals_seq\[\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]t\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]rtl8225bcd_rxgain\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225_agc\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225_tx_power_cck\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225_tx_power_cck_ch14\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]rtl8225z2_rxgain\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_rf[ ]rfregs_5111\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_rf[ ]rfregs_5112\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_rf[ ]rfregs_5112a\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_rf[ ]rfregs_5413\[\][ ]=' + oprepline '#define[ ]AR5K_RATES_11A[ ]' + oprepline '#define[ ]AR5K_RATES_11B[ ]' + oprepline '#define[ ]AR5K_RATES_11G[ ]' + oprepline '#define[ ]AR5K_RATES_TURBO[ ]' + oprepline '#define[ ]AR5K_RATES_XR[ ]' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini[ ]ar5212_ini\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_mode[ ]rf\(5413\|24\(13\|25\)\)_ini_mode_end\[\][ ]=' drivers/net/wireless/ath5k/initvals.c # ? + initnc '[ ][ ][}][ ]blinkrates\[\][ ]=' + + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225z2_agc\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl8187_rtl8225.c + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225z2_ofdm\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl8187_rtl8225.c + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225z2_tx_power_cck\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl8187_rtl8225.c + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225z2_tx_power_cck_ch14\[\][ ]=' drivers/net/wireless/rtl8187_rtl8225.c + + # git logs + accept '[ ][ ][ ]sudo[ ]modprobe[ ]ath5k[ ]debug=0x00000400[\n][ ]*[\n]\([ ]*Band[^\n]*[\n]\([ ]*\(\(channels\|rates\):\|[- 0-9a-f]*\|\[\.\.\.[ ]etc[ ]\]\)[\n]\)\+\)\+[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ]540[ ]000c[ ]0000[ ]0000' + oprepline '[ ][{][ ]1,[ ]MODULATION_XR,[ ]3000,[ ]1,[ ]150,[ ]3[ ][}],' + + # Fedora 8ish kernel-xen builds + initnc 'const[ ]u16[ ]crc_itu_t_table\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]tkip_sbox\[256\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_mode[ ]ar5211_ini_mode\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]struct[ ]ath5k_ini_mode[ ]ar5212_rf511[12]_ini_mode\[\][ ]=' + initnc '[ ]static[ ]const[ ]u8[ ]log10\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u8[ ]rtl8225z2_tx_gain_cck_ofdm\[\][ ]=' + initnc 'static[ ]const[ ]u32[ ]rf_vals_abg_5222\[\][ ]=' + ;; + + */linux-2.6-netdev-e1000e*.patch) + initnc 'static[ ]const[ ]u16[ ]e1000_igp_2_cable_length_table\[\][ ]=' drivers/net/e1000e/phy.c + ;; + + */deblob-check-testsuite/*) + accept 'accept[(][^)]*[)]' + blobname 'blob[(][^)]*[)]' + blobname 'blobeol[^\n]*[\n]' + ;; + esac +} + +# Regular expression that matches a literal constant. +constx="[0-9][0-9a-fA-FxX]*" +# Regular expression that matches a separator between consecutive +# literal constants. +sepx="\\([ \\n]*\\(\\([ \\n]\\|[,:{}LlUu\"\'\\\\][,:{} \\nLlUu\"\'\\\\]*\\)[xX\$]\\?\\|[.][a-zA-Z][a-zA-Z0-9]*[ ][ ]*[\$]\\?\\)\\)" + +# Regular expression that matches a continuation of a blob, after an +# initial constant. *, \+ and \? can be safely appended to it without +# \(\)s. +blobcont="\\($sepx$constx\\)" + +# Regular expression that matches the initial constant of a blob plus +# its continuation. *, \+ and \? can be safely appended to it without +# \(\)s. +blobpat="$constx$blobcont" + +# Regular expression that matches a blob with at least the number of +# constants specified as sensitivity. +blobseq="$blobpat\\{$sens,\\}" + +# Regular expression that matches the beginning of the pattern or a +# line break. It must be \(\)ed, such that it can be named in +# replacement patterns. +bol="\\(^\\|[\\n]\\)" + +# Regular expression that matches the end of the pattern or a line +# break. It must be \(\)ed, such that it can be named in replacement +# patterns. +eol="\\([\\n]\\|\$\\)" + +# Regular expression that matches a C-style comment. +comment="\\([/][*][^*]*\\([*]\\+[^*/][^*]*\\)*[*]\\+[/]\\|[/][/][^\\n]*[\\n]\\)" + +# Regular expression that matches comments typically used in assembly. +asmcomment="\\($comment\\|[;#][^\\n]*[\\n]\\)" + +# Regular expression that matches a braced initializer containing at +# least one blob. +initblob="[^\\n=]*=\\([ \\n\\\\]\\|$comment\\)*[{]\\([^;]\\|$comment\\)*$blobseq\\([^;]\\|$comment\\)*[}]\\?\\([ \\n\\\\]*\\|$comment\\)[;]\\?" + +# Regular expression that matches a C (possibly multi-line) #define +# that contains a blob. +defineblob='[ ]*#[ ]*define[ ][^\n]*\([\\][\n][^\n]*\)*'"$blobseq"'\([^\n]*\\[\n]\)*' + +# Regular expression that matches an assembly label followed by a blob +# without any intervening label. +asmblob="[a-zA-Z_.][^\\n:;#/ ]*:\\([^:{}]\\|$asmcomment\\)*$blobseq\\([^:]*\\|$asmcomment\\)*" + +# Set up the sed script that will go through the (processed) input, +# looking for sequences of blobs and printing whatever was requested. +# It accepts 3 arguments. + +# $1 is the action in case blobs were found in the input. + +# $2 is the action in case no blobs were found, not even false positives. + +# $3 is the action in case false positives were located. + +# $4 is the action for every complete input pattern. + +set_sed_main () { + falsepos=`${SED-sed} -n 's,^[+]\^*,,p' < "$regex_name" | + ${SED-sed} -n -e 's,[$]$,\\\\([\\\\n]\\\\|$\\\\),' \ + -e '1h; 1!H; ${g;s,[\n],\\\\|,g;s,^\(..*\)$,\\\\(\1\\\\),;p;}'` + blobs=`${SED-sed} -n 's,^[-],,p' < "$regex_name" | + ${SED-sed} -n -e 's,[$]$,\\\\([\\\\n]\\\\|$\\\\),' \ + -e '1h; 1!H; ${g;s,[\n],\\\\|,g;s,^\(..*\)$,\\\\(\1\\\\),;p;}'` + + # Regular expression that matches one or more blobs without + # intervening line breaks. + sblobctx="\\(\\([^\\n]\\|[/][*](DEBLOB-\\nBED)[*][/]\\)*$blobs\\)\\+" + + # Regular expression that matches the context for a long blob match. + lblobctx="\\($initblob\\|$defineblob\\|$asmblob\\|$sblobctx\\)" + + if test "X$falsepos" != X; then + check_false_positives="$v:???falsepos +/$bol$falsepos/!b blob +$v:+++falsepos +h +s/$bol$falsepos/\\1;\/**\/;/g +# See if, after removing all matches, we end up without any blobs. +$v:???blobs +/$blobs/!{ + g + b falsepos +} +g +" + else + falsepos="$.^" + check_false_positives= + fi + + $echo "#! /bin/sed -nf + +/^$/N +/^[\\n]\\?;[/][*]\\(end .*\\)\\?[*][/];$/{ + $4 + d +} +# /^;[/][*]begin /!{ +# : internal_error +# $v:internal_error +# s,.*,Internal error at\\n&[\\n]/*(DEBLOB-\\nERROR)*/,; +# q 2 +# } +$v:reading file in +h +n +: read_more +/^;[/][*]end [^\\n]*[*][/];$/! { + H + n + b read_more +} +H +g +$4 +$v:read all +s/^\\(;[/][*]begin [^\\n]*[\\n]\\)*// +s/\\($bol[\n]\?;[/][*]\\(end [^\\n]*\\)\\?[*][/];\\)*$// +$v:???!blobs +/$blobs/!b clean +$check_false_positives +# Fall through. +: blob +$v:blob +$1 +d +: clean +$v:clean +$2 +d +: falsepos +$v:falsepos +$3 +d + +: print_matches +$v:print_matches +/^$falsepos/! { + $v:delete unmatching lines + h + s/[\\n]$falsepos.*// + : print_matches_nomatch_loop + /[\\n]/ { + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + b print_matches_nomatch_loop + } + x + b print_matches_delete_to_eol +} +h +s/^\\($falsepos[^\\n]*\\)\\([\\n].*\\)\\?$/\\1/ +$v:narrowed to match +/$blobs/ { + i\\ +::: $file ::: + p +} +g +s/^\\($falsepos[^\\n]*\\)// +: print_matches_delete_to_eol +$v:delete to eol +s/^[^\\n]*// +/^$/d +s/^[\\n]// +b print_matches + +: print_marked_matches +$v:print_marked_matches +/^$falsepos/! { + h + s/[\\n]$falsepos.*// + : print_marked_matches_nomatch_loop + /[\\n]/ { + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + b print_marked_matches_nomatch_loop + } + x + b print_marked_matches_delete_to_eol +} +h +s/^\\($falsepos[^\\n]*\\)\\([\\n].*\\)\\?$/\\1/ +$v:narrowed to match +/$blobs/{ + i\\ +::: $file ::: + # s/{\\($sepx\\)\\?$blobseq\\($sepx\\)\\?}[ ]*;/{\/*(DEBLOBBED)*\/};/g + s/$blobs/\/*(DEBLOBBED)*\//g + p +} +g +s/^\\($falsepos[^\\n]*\\)// +: print_marked_matches_delete_to_eol +$v:delete to eol +s/^[^\\n]*// +/^$/d +s/^[\\n]// +b print_marked_matches + +: print_blobs +$v:print_blobs +/^$falsepos/ { + $v:delete false positive + # This is tricky. We don't want to print the false positive. + /^$falsepos[^\\n]*$blobs/ { + $v:delete false positive immediately followed by blob + s/^\\($falsepos\\)/\\1\/*(DEBLOB-\\nBED)*\// + h + s/^\\($falsepos\\).*/\\1/ + $v:matched false positive + : print_blobs_match_loop + /[\\n]/ { + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + b print_blobs_match_loop + } + G + b print_blobs_delete_to_eol + } + /^$falsepos[/][*](DEBLOB-\\nBED)[*][/]/! { + s/^$falsepos// + b print_blobs_delete_to_eol + } +} +/^\([^\\n]\|[/][*](DEBLOB-\\nBED)[*][/]\)*$blobs/! { + $v:delete non-blob header + h + s/[\\n]\\($falsepos\\|[^\\n]*$blobs\\).*// + $v:matched non-blob header + : print_blobs_nomatch_loop + /[\\n]/ { + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + b print_blobs_nomatch_loop + } + x + b print_blobs_delete_to_eol +} +i\\ +::: $file ::: +: print_blobs_output_false_positive +/[^\\n]*[/][*](DEBLOB-[\\n]BED)[*][/]/ { + P + s,^[^\\n]*[\\n],, + b print_blobs_output_false_positive +} +h +s/\\($blobs\\([^\\n]*$blobs\\)*[^\\n]*\\)\\([\\n].*\\)\\?$/\\1/ +$v:narrowed to blob +p +g +s/\\(\\($blobs[^\\n]*\\)\\+\\)// +: print_blobs_delete_to_eol +$v:delete to eol +s/^[^\\n]*// +/^$/d +s/^[\\n]// +b print_blobs + +: print_marked_blobs +$v:print_marked_blobs +/^$falsepos/ { + $v:delete false positive + # This is tricky. We don't want to print the false positive. + /^$falsepos[^\\n]*$blobs/ { + $v:delete false positive immediately followed by blob + s/^\\($falsepos\\)/\\1\/*(DEBLOB-\\nBED)*\// + h + s/^\\($falsepos\\).*/\\1/ + $v:matched false positive + : print_marked_blobs_match_loop + /[\\n]/ { + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + b print_marked_blobs_match_loop + } + G + b print_marked_blobs_delete_to_eol + } + /^$falsepos[/][*](DEBLOB-\\nBED)[*][/]/! { + s/^falsepos// + b print_marked_blobs_delete_to_eol + } +} +/^\([^\\n]\|[/][*](DEBLOB-\\nBED)[*][/]\)*$blobs/! { + $v:delete non-blob header + h + s/[\\n]\\($falsepos\\|[^\\n]*$blobs\\).*// + $v:matched non-blob header + : print_marked_blobs_nomatch_loop + /[\\n]/ { + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + b print_marked_blobs_nomatch_loop + } + x + b print_marked_blobs_delete_to_eol +} +i\\ +::: $file ::: +: print_marked_blobs_output_false_positive +/[^\\n]*[/][*](DEBLOB-[\\n]BED)[*][/]/ { + P + s,^[^\\n]*[\\n],, + b print_marked_blobs_output_false_positive +} +h +s/\\($blobs\\([^\\n]*$blobs\\)*[^\\n]*\\)\\([\\n].*\\)\\?$/\\1/ +$v:narrowed to blob +# s/{\\($sepx\\)\\?$blobseq\\($sepx\\)\\?}[ ]*;/{\/*(DEBLOBBED)*\/};/g +s/$blobs/\/*(DEBLOBBED)*\//g +p +g +s/\\(\\($blobs[^\\n]*\\)\\+\\)// +: print_marked_blobs_delete_to_eol +$v:delete to eol +s/^[^\\n]*// +/^$/d +s/^[\\n]// +b print_marked_blobs + +: print_cblobs +$v:print_cblobs +/^$falsepos/ { + $v:delete false positive + # This is tricky. We don't want to print the false positive. + /^$falsepos[^\\n]*$blobs/ { + $v:delete false positive immediately followed by blob + s/^\\($falsepos\\)/\\1\/*(DEBLOB-\\nBED)*\// + h + s/^\\($falsepos\\).*/\\1/ + $v:matched false positive + : print_cblobs_match_loop + /[\\n]/ { + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + b print_cblobs_match_loop + } + G + b print_cblobs_delete_to_eol + } + /^$falsepos[/][*](DEBLOB-\\nBED)[*][/]/! { + s/^$falsepos// + b print_cblobs_delete_to_eol + } +} +/^$lblobctx/! { + $v:delete non-blob header + h + s/[\\n]\\($falsepos\\|$lblobctx\\).*// + $v:matched non-blob header + : print_cblobs_nomatch_loop + /[\\n]/ { + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + b print_cblobs_nomatch_loop + } + x + b print_cblobs_delete_to_eol +} +i\\ +::: $file ::: +: print_cblobs_output_false_positive +/[^\\n]*[/][*](DEBLOB-[\\n]BED)[*][/]/ { + P + s,^[^\\n]*[\\n],, + b print_cblobs_output_false_positive +} +h +s/^\\($lblobctx\\([^\\n]*$blobs\\)*[^\\n]*\\)\\([\\n].*\\)\\?$/\\1/ +$v:narrowed to blob +p +g +s/^\\($lblobctx[^\\n]*\\($blobs[^\\n]*\\)*\\)// +: print_cblobs_delete_to_eol +$v:delete to eol +s/^[^\\n]*// +/^$/d +s/^[\\n]// +b print_cblobs + +: print_marked_cblobs +$v:print_marked_cblobs +/^$falsepos/ { + $v:delete false positive + # This is tricky. We don't want to print the false positive. + /^$falsepos[^\\n]*$blobs/ { + $v:delete false positive immediately followed by blob + s/^\\($falsepos\\)/\\1\/*(DEBLOB-\\nBED)*\// + h + s/^\\($falsepos\\).*/\\1/ + $v:matched false positive + : print_marked_cblobs_match_loop + /[\\n]/ { + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + b print_marked_cblobs_match_loop + } + G + b print_marked_cblobs_delete_to_eol + } + /^$falsepos[/][*](DEBLOB-\\nBED)[*][/]/! { + s/^$falsepos// + b print_marked_cblobs_delete_to_eol + } +} +/^$lblobctx/! { + $v:delete non-blob header + h + s/[\\n]\\($falsepos\\|$lblobctx\\).*// + $v:matched non-blob header + : print_marked_cblobs_nomatch_loop + /[\\n]/ { + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + b print_marked_cblobs_nomatch_loop + } + x + b print_marked_cblobs_delete_to_eol +} +i\\ +::: $file ::: +: print_marked_cblobs_output_false_positive +/[^\\n]*[/][*](DEBLOB-[\\n]BED)[*][/]/ { + P + s,^[^\\n]*[\\n],, + b print_marked_cblobs_output_false_positive +} +h +s/^\\($lblobctx\\([^\\n]*$blobs\\)*[^\\n]*\\)\\([\\n].*\\)\\?$/\\1/ +$v:narrowed to blob +# s/{\\($sepx\\)\\?$blobseq\\($sepx\\)\\?}[ ]*;/{\/*(DEBLOBBED)*\/};/g +s/$blobs/\/*(DEBLOBBED)*\//g +p +g +s/^\\($lblobctx[^\\n]*\\($blobs[^\\n]*\\)*\\)// +: print_marked_cblobs_delete_to_eol +$v:delete to eol +s/^[^\\n]*// +/^$/d +s/^[\\n]// +b print_marked_cblobs + +: print_both +$v:print_both +/^\\($falsepos\\|[^\\n]*$blobs\\)/! { + $v:delete non-blob header + h + s/[\\n]\\($falsepos\\|[^\\n]*$blobs\\).*// + $v:matched non-blob header + : print_both_nomatch_loop + /[\\n]/ { + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + b print_both_nomatch_loop + } + x + b print_both_delete_to_eol +} +h +i\\ +::: $file ::: +s/^\\(\\($falsepos\\|[^\\n]*$blobs\\)\\([^\\n]*$blobs\\)*[^\\n]*\\)\\([\\n].*\\)\\?$/\\1/ +$v:narrowed to blob +p +g +s/^\\(\\($falsepos[^\\n]*\\|[^\\n]*$blobs[^\\n]*\\)\\($blobs[^\\n]*\\)*\\)// +: print_both_delete_to_eol +$v:delete to eol +s/^[^\\n]*// +/^$/d +s/^[\\n]// +b print_both + +: list_matches +$v:list_matches +/^$falsepos/! { + $v:print unmatching lines + h + s/[\\n]$falsepos.*// + p + : list_matches_nomatch_loop + /[\\n]/ { + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + b list_matches_nomatch_loop + } + x + b list_matches_delete_to_eol +} +h +s/^\\($falsepos[^\\n]*\\)\\([\\n].*\\)\\?$/\\1/ +$v:narrowed to match +/$blobs/{ + # s/{\\($sepx\\)\\?$blobseq\\($sepx\\)\\?}[ ]*;/{\/*(DEBLOBBED)*\/};/g + s/$blobs/\/*(DEBLOBBED)*\//g +} +p +g +s/^\\($falsepos[^\\n]*\\)// +: list_matches_delete_to_eol +$v:delete to eol +s/^[^\\n]*// +/^$/d +s/^[\\n]// +b list_matches + +: list_blobs +$v:list_blobs +/^$falsepos/ { + $v:print false positive + # This is tricky. We don't want to deblob the false positive. + /^$falsepos[^\\n]*$blobs/ { + $v:print false positive immediately followed by blob + s/^\\($falsepos\\)/\\1\/*(DEBLOB-\\nBED)*\// + h + s/^\\($falsepos\\).*/\\1\\n/ + : list_blobs_match_loop + /[\\n]/ { + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + P + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + b list_blobs_match_loop + } + G + b list_blobs_delete_to_eol + } + h + s/^\\($falsepos[^\\n]*\\)[\\n].*/\\1/ + p + g + s/^\\($falsepos[^\\n]*\\)// + b list_blobs_delete_to_eol +} +/^[^\\n]*$blobs/! { + $v:print non-blob header + h + s/[\\n]\\($falsepos\\|[^\\n]*$blobs\\).*// + p + : list_blobs_nomatch_loop + /[\\n]/ { + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + b list_blobs_nomatch_loop + } + x + b list_blobs_delete_to_eol +} +h +s/\\($blobs\\([^\\n]*$blobs\\)*[^\\n]*\\)\\([\\n].*\\)\\?$/\\1/ +$v:narrowed to blob +# s/{\\($sepx\\)\\?$blobseq\\($sepx\\)\\?}[ ]*;/{\/*(DEBLOBBED)*\/};/g +s/$blobs/\/*(DEBLOBBED)*\//g +p +g +s/\\(\\($blobs[^\\n]*\\)\\+\\)// +: list_blobs_delete_to_eol +$v:delete to eol +s/^[^\\n]*// +/^$/d +s/^[\\n]// +b list_blobs + +: list_both +$v:list_both +/^\\($falsepos\\|[^\\n]*$blobs\\)/! { + $v:print non-blob header + h + s/[\\n]\\($falsepos\\|[^\\n]*$blobs\\).*// + p + : list_both_nomatch_loop + /[\\n]/ { + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + s/^[^\\n]*[\\n]// + x + b list_both_nomatch_loop + } + x + b list_both_delete_to_eol +} +h +s/^\\(\\($falsepos\\|[^\\n]*$blobs\\)\\([^\\n]*$blobs\\)*[^\\n]*\\)\\([\\n].*\\)\\?$/\\1/ +$v:narrowed to blob +# s/{\\($sepx\\)\\?$blobseq\\($sepx\\)\\?}[ ]*;/{\/*(DEBLOBBED)*\/};/g +s/$blobs/\/*(DEBLOBBED)*\//g +p +g +s/^\\(\\($falsepos[^\\n]*\\|[^\\n]*$blobs[^\\n]*\\)\\($blobs[^\\n]*\\)*\\)// +: list_both_delete_to_eol +$v:delete to eol +s/^[^\\n]*// +/^$/d +s/^[\\n]// +b list_both + +" > "$scriptname" + + scriptcmd='${SED-sed} -n -f "$scriptname"' + + case $vp in + [01]) xv= ;; + 2) xv='# ';; + esac + + sedunbreak=' +: restart +/[/][*](DEBLOB-$/ { + N + /[/][*](DEBLOB-[\n]ERROR)[*][/]/{q 1;}'" +$xv"'s,[/][*](DEBLOB-[\n]BED)[*][/],, + b restart +} +p +' + scriptcmd2='${SED-sed} -n -e "$sedunbreak"' +} + +set_flex_main () { + adjust_rx=' +s,\\\([{(|)}?+]\),\1,g +s,^\([-+]\)\(\^\?\)\(.*\)\(\$\?\)$,\2(?s:\3)\4\1,g +s,[+]$, { falsepos (); }, +s,[-]$, { blob (); }, +' + + echo '%%' > "$scriptname" + ${SED-sed} "$adjust_rx" < "$regex_name" >> "$scriptname" + echo '\n|. { unmatched (); } +%% +int falsepos () {} +int blob () {} +int unmatched () {} +' >> "$scriptname" + + scriptcmd=false +} + +set_python_main () { + adjust_rx=' +s,\\(,\\(?:,g; +s,\\\([{(|)}?+]\),\1,g; +' + + cat >> "$scriptname" <> "$scriptname" + fi + + ${SED-sed} -n 's,^[+],,p' < "$regex_name" | + ${SED-sed} -n -e "$adjust_rx" -e 's,\^,,' \ + -e '1h; 1!H; $ { g; s,[\n],|,g; '"\ +s,^\\(.*\\)\$,falsepos = r'(?P\\1)',;\ +"' p;}' >> "$scriptname" + + ${SED-sed} -n 's,^[-],,p' < "$regex_name" | + ${SED-sed} -n -e "$adjust_rx" \ + -e '1h; 1!H; $ { g; s,[\n],|,g; '"\ +s,^\\(.*\\)\$,blob = r'(?P\\1)',;\ +"' p;}' >> "$scriptname" + + echo "\\($initblob\\|$defineblob\\|$asmblob\\)" | + ${SED-sed} -e "$adjust_rx" \ + -e "s,^\\(.*\\)\$,cblob = r'(?P\\1)'," >> "$scriptname" + + cat >> "$scriptname" <<\EOF + +if no_falsepos or falsepos is None: + falsepos = r'(?!)' + +rx = '^%s|%s' % (falsepos, blob) + +if with_context: + rx += '|^' + cblob + +rxc = re.compile('(?<=.)(?:%s)' % rx, re.M | re.S) + +filenames = None + +s = '\n' + +for line in sys.stdin: + # Read into s all lines between begin and end. An empty line, without + # even the '\n', flags the end of the input. + if line[:3] == ';/*' and line[-4:] == '*/;\n': + if line[3:9] == 'begin ': + nextfilenames = (line[9:-4], filenames) + if s == '\n': + filenames = nextfilenames + del nextfilenames + continue + elif line[3:7] == 'end ': + #if print_blob and not print_nomatch: + # from time import time + # sys.stderr.write('%i %i %s\n' % (time(), len(s), filenames[0])) + assert line[7:-4] == filenames[0] + nextfilenames = filenames[1] + else: + assert filenames != None + s += line + continue + else: + assert filenames != None + s += line + continue + + if verbose: + print 'looking for matches' + sfilenames = filenames + while filenames != None: + if filenames[1] is None: + print filenames[0] + else: + print filenames[0] + ' within' + filenames = filenames[1] + filenames = sfilenames + + if s[-1] == '\n': + s = s[:-1] + + pp = 1 + p = pend = 0 + match = rxc.search (s, p) + while match != None: + firstmatch = match + blobs = falses = 0 + while 1: + if verbose: + print 'found match' + what = match.lastgroup + + if what == 'cblob': + if verbose: print 'match is a blob context' + pend = s.find ('\n', match.end()) + 1 + if pend == 0: + pend = len(s) + p = match.start() + 1 + blob_p = 2 + else: + blob_p = what == 'blob' + assert blob_p or what == 'falsepos' + + if blob_p: + if verbose: print 'match is a blob' + blobs += 1 + else: + if verbose: print 'match is a false positive' + falses += 1 + + if blob_p and replace_blob or not blob_p and replace_falsepos: + s = s[:match.start(what)] + replacement + s[match.end(what):] + p = match.start(what) + len(replacement) + if pend > match.start(what): + pend += p - match.end(what) + else: + p = match.end(what) + + if p > pend: + pend = s.find ('\n', p) + 1 + if (pend == 0): + pend = len(s) + + match = rxc.search (s, p) + if match is None or match.start () >= pend or \ + (blob_p and not print_blob and not falses) or \ + (not blob_p and not print_falsepos and not blobs): + break + + if print_nomatch: + sys.stdout.write (s[pp:firstmatch.start() + 1]) + pp = firstmatch.start() + 1 + else: + pp = s.rfind ('\n', 0, firstmatch.start () + 1) + 1 + + if print_blob and blobs or print_falsepos and falses: + if not print_nomatch: + sfilenames = filenames + while filenames != None: + print '::: ' + filenames[0] + ' :::' + filenames = filenames[1] + filenames = sfilenames + sys.stdout.write (s[pp:pend]) + pp = pend + + if list_blob and blobs or list_falsepos and falses: + while filenames != None: + if filenames[1] is None: + print filenames[0] + else: + print filenames[0] + ' within' + filenames = filenames[1] + exit (1) + + if print_nomatch: + sys.stdout.write(s[pp:]) + + if verbose: + print 'no further matches' + + s = '\n' + filenames = nextfilenames + del nextfilenames + +assert filenames is None + +exit (0) +EOF + + scriptcmd="${PYTHON-python} "'"$scriptname"' +} + +set_perl_main () { + adjust_rx=' +s,\\(,\\(?:,g; +s,\\\([{(|)}?+]\),\1,g; +' + + # Add $ before arguments + set `echo "$@" | sed 's,\(^\|= *\),&$,g'` + + cat >> "$scriptname" <<\EOF +#! /usr/bin/perl + +use strict; +use warnings; + +# Should we replace blobs and false positives with replacement? +my $replace_blob = 0; +my $replace_falsepos = 0; +my $replacement = '/*(DEBLOBBED)*/'; + +# Should we print lines containing blobs, false positives, and neither? +my $print_blob = 0; +my $with_context = 0; +my $print_falsepos = 0; +my $print_nomatch = 0; + +# Should we print the input stack and exit if we find blobs or false positives? +my $list_blob = 0; +my $list_falsepos = 0; + +# Should we forget everything we know about false positives? +my $falsepos; +my $no_falsepos = 0; + +EOF + + cat >> "$scriptname" <\\1)'ms;,;\ +"' p;}' >> "$scriptname" + + ${SED-sed} -n 's,^[-],,p' < "$regex_name" | + ${SED-sed} -n -e "$adjust_rx" \ + -e '1h; 1!H; $ { g; s,[\n],|,g; '"\ +s,^\\(.*\\)\$,my \$blob = qr'(?\\1)'ms;,;\ +"' p;}' >> "$scriptname" + + echo "\\($initblob\\|$defineblob\\|$asmblob\\)" | + ${SED-sed} -e "$adjust_rx" \ + -e "s,^\\(.*\\)\$,my \$cblob = qr'(?\\1)'ms if \$with_context;," >> "$scriptname" + + cat >> "$scriptname" <<\EOF + +$falsepos = qr/(?(?!))/ if $no_falsepos || ! defined $falsepos; + +my $rx = qr/^$falsepos|$blob/ms; + +$rx = qr/$rx|^$cblob/ms if $with_context; + +my @filenames; +my $nfilenames = 0; +my $nextnfilenames; + +my $s = ''; + +while () { + # Read into s all lines between begin and end. An empty line, without + # even the '\n', flags the end of the input. + if (m:^[;][/][*](begin|end) (.*)[*][/][;]$:) { + if ($1 eq 'begin') { + print "entering $2\n" if $verbose; + $filenames[$nfilenames] = $2; + $nextnfilenames = $nfilenames + 1; + if ($s eq '') { + $nfilenames = $nextnfilenames; + next; + } + } else { + $nextnfilenames = $nfilenames - 1; + print "processing $filenames[$nextnfilenames]\n" if $verbose; + } + } else { + $s .= $_; + next; + } + + if ($verbose) { + print "looking for matches in\n"; + for (my $i = $nfilenames; --$i > 0; ) { + print $filenames[$i], " within\n"; + } + print $filenames[0], "\n"; + } + + $s =~ s/[\n]$//; + + my $pp = my $p = 0; + + my $matchfound = substr ($s, $p) =~ /$rx/o; + while ($matchfound) { + print "found first match\n" if $verbose; + my $firstmatchstart = $-[0] + $p; + my $blobs = my $falses = 0; + my $matchstart = $-[0] + $p; + my $pend = -1; + my $blob_p; + do {{ + my $matchend = $+[0] + $p; + print "found match $matchstart..$matchend\n" if $verbose; + print "$&" if $verbose > 1; + + if (defined $+{'cblob'}) { + print "match is a blob context\n" if ($verbose); + $pend = index ($s, "\n", $matchend) + 1; + $pend = length $s if !$pend; + } + + if (defined $+{'falsepos'}) { + print "match is a false positive\n" if ($verbose); + # $matchend -= $+[0] - $+[1]; + $blob_p = 0; + $falses++; + } elsif (defined $+{'blob'}) { + $blob_p = 1; + $blobs++; + print "match is a blob at $matchstart\n" if ($verbose); + } else { + $blob_p = 2; + $p = $matchstart; + print "searching up to $pend\n" if $verbose; + next; + } + + if ($blob_p ? $replace_blob : $replace_falsepos) { + substr ($s, $matchstart, $matchend - $matchstart, + $replacement); + $p = $matchstart + length $replacement; + $pend += $p - $matchend if $pend >= $matchstart; + } else { + $p = $matchend; + } + + $pend = index ($s, "\n", $p) + 1 if $p >= $pend; + $pend = length $s if !$pend; + print "searching up to $pend\n" if $verbose; + $p--; + }} while (($matchfound = (substr ($s, $p) =~ /(?<=.)$rx/mso)) + && ($matchstart = $-[0] + $p) < $pend + && !($blob_p + ? (!$print_blob && !$falses) + : (!$print_falsepos && !$blobs))); + + print "last match before $pend\n" if $verbose; + + if ($print_nomatch) { + print substr ($s, $pp, $firstmatchstart - $pp); + $pp = $firstmatchstart; + } elsif (($print_blob || $print_falsepos) && $firstmatchstart > 0) { + $pp = rindex ($s, "\n", $firstmatchstart - 1) + 1; + } + + if (($print_blob && $blobs) || ($print_falsepos && $falses)) { + if (!$print_nomatch) { + for (my $i = $nfilenames; $i-- > 0;) { + print "::: ", $filenames[$i], " :::\n"; + } + } + + print substr ($s, $pp, $pend - $pp); + $pp = $pend; + } + + if (($list_blob && $blobs) || ($list_falsepos && $falses)) { + for (my $i = $nfilenames; --$i > 0;) { + print $filenames[$i], " within "; + } + print $filenames[0], "\n"; + exit (1); + } + } + + print substr ($s, $pp) if $print_nomatch; + + print "no further matches\n" if $verbose; + + $s = ''; + $nfilenames = $nextnfilenames; +} + +exit (0); +EOF + + scriptcmd="${PERL-perl} "'"$scriptname"' +} + +set_awk_main () { + adjust_rx=' +s,[$]$,([\\n]|$),; +s,\[^\],[^\\],g; +s,\\\([{(|)}?+]\),\1,g; +' + + case " = $@ = " in + *" = no_falsepos = "*) falsepos='$.^';; + *) falsepos=` + ${SED-sed} -n 's,^[+],,p' < "$regex_name" | + ${SED-sed} -n -e "$adjust_rx" -e 's,\^,,' \ + -e '1h; 1!H; $ { g; s,[\n],|,g; p;}' + ` + case $falsepos in "") falsepos='$.^';; esac;; + esac + + blob=` + ${SED-sed} -n 's,^[-],,p' < "$regex_name" | + ${SED-sed} -n -e "$adjust_rx" \ + -e '1h; 1!H; $ { g; s,[\n],|,g; p;}'` + + case " = $@ = " in + *" = with_context = "*) cblob=` + $echo "\\($initblob\\|$defineblob\\|$asmblob\\)" | + ${SED-sed} -e "$adjust_rx" + `;; + *) cblob='$.^';; + esac + + xrs= nrs="# " eor="RT" eormatch='RT ~ ' eornl='[\n]' eornlsz=1 + # Uncomment the line below to disable the use of a regular + # expression for the awk Record Separator, a GNU awk extension. + # Using this extension appears to save a lot of memory for long + # deblob-check runs. + # xrs="# " nrs= eor='$0' eormatch='' eornl= eornlsz=0 + + cat >> "$scriptname" < 0;) + print filenames[i] " within"; + print filenames[0] + } + + s = substr (s, 1, length (s) - 1) + + pp = 2; + p = pend = 1; + if (verbose > 1) print "searching starting at", substr (s, p, 10) + matchfound = match (substr (s, p), + /[\n]($falsepos)|[\n]($cblob)|.($blob)/); + while (matchfound) { + blobs = falses = 0; + firstmatchstart = RSTART + p; + for (;;) { + matchstart = RSTART + p - 1; + matchlen = RLENGTH; + if (verbose) { + print "found match", matchstart, matchlen; + if (verbose > 1) + print substr (s, matchstart + 1, matchlen - 1); + } + + if (match (substr (s, matchstart, matchlen), /^[\n]($falsepos)/) == 1) { + matchlen = RLENGTH; + if (verbose) print "match is a false positive of length", matchlen; + blob_p = 0; + falses++; + } else if (match (substr (s, matchstart, matchlen), /^.($blob)/) == 1) { + matchlen = RLENGTH; + if (verbose) print "match is a blob of length", matchlen; + blob_p = 1; + blobs++; + } else if (match (substr (s, matchstart, matchlen), /^[\n]($cblob)$/) == 1) { + if (verbose) print "match is a blob context"; + pend = index (substr (s, matchstart + matchlen), "\n"); + if (pend) + pend += matchstart + matchlen; + else + pend = length (s); + p = matchstart + 1; + blob_p = 2; + if (verbose > 1) print "range is:", substr (s, p, pend - p); + } + + if (blob_p < 2) { + if (blob_p ? replace_blob : replace_falsepos) { + s = substr (s, 1, matchstart) \\ + replacement \\ + substr (s, matchstart + matchlen); + p = matchstart + length (replacement) - 1; + pend += (p + 1 - matchstart - matchlen); + } else + p = matchstart + matchlen - 1; + + if (p >= pend) { + i = index (substr (s, p + 1), "\n"); + if (i) + pend = p + 1 + i; + else + pend = length (s) + } + } + + if (verbose) print "search until", pend; + + if (!(matchfound = match (substr (s, p), + /[\n]($falsepos)|[\n]($cblob)|.($blob)/)) || + p + RSTART >= pend || + (blob_p ? + (!print_blob && !falses) : + (!print_falsepos && !blobs))) + break; + } + + if (print_nomatch) + printf "%s", substr (s, pp, firstmatchstart - pp); + else if (print_blob || print_falsepos) { + lastline = substr (s, pp, firstmatchstart - pp); + sub (/.*[\n]/, "", lastline); + if (verbose) print "lastline: " lastline "\\\\n" + firstmatchstart -= length (lastline); + } + pp = firstmatchstart; + + if (verbose) print "match set range:", pp, pend + + if ((print_blob && blobs) || (print_falsepos && falses)) { + if (!print_nomatch) + for (i = nfilenames; i-- > 0;) + print "::: " filenames[i] " :::"; + printf "%s", substr (s, pp, pend - pp); + pp = pend; + } + + if ((list_blob && blobs) || (list_falsepos && falses)) { + for (i = nfilenames; --i > 0;) + print filenames[i] " within"; + print filenames[0]; + exit (1); + } + } + + if (print_nomatch) + printf "%s", substr (s, pp) + + if (verbose) + print "no further matches"; + + s = "\n"; + nfilenames = nextnfilenames; + next; +} +EOF + + scriptcmd="${AWK-gawk} --re-interval -f "'"$scriptname"' +} + +set_flex_main () { + adjust_rx=' +s,\\\([{(|)}?+]\),\1,g +s,^\([-+]\)\(\^\?\)\(.*\)\(\$\?\)$,\2(?s:\3)\4\1,g +s,[+]$, { falsepos (); }, +s,[-]$, { blob (); }, +' + + echo '%%' > "$scriptname" + ${SED-sed} "$adjust_rx" < "$regex_name" >> "$scriptname" + echo '\n|. { unmatched (); } +%% +int falsepos () {} +int blob () {} +int unmatched () {} +' >> "$scriptname" + + scriptcmd=false +} + +set_save_script_input_main () { + savename=`mktemp -t deblob-check-input-XXXXXX` + scriptcmd="{ echo saving input in $savename && cat > $savename && echo done; }" +} + +# Process an input file named in $1 and run it through the blob +# recognizer. Functions set_except and set_sed_cmd provide additional +# arguments on a per-file and per-action basis. + +check () { + case "$#" in 1) ;; *) echo ICE >&2; exit 1;; esac + + input=$1 + + # Add $1 to falsepos. Its usage makes it implicitly anchored to the + # beginning of the line. $2, if present, will some day narrow the + # falsepos matches to files that match it. + addx () { + $echo "+^$1" >> $regex_name + } + + # Add $1 to falseneg. Unlike addx, it is NOT implicitly anchored to + # the beginning of the line. $2, if present, will some day narrow + # the falseneg matches to files that match it. + badx () { + $echo "-$1" >> $regex_name + } + + # Look for a multi-line definition starting with a line that matches + # $1 (implicitly anchored to the beginning of the line), and ending + # at the first ';'. $2 may optionally name the files in which this + # match is to be disregarded as a potential blob. + initnc () { + addx "$1[^;]*[;]\\?" $2 + } + + # Same as initnc, but require the terminating semicolon. + defsnc () { + addx "$1[^;]*[;]" $2 + } + + # Look for a multi-line definition starting with a line that matches + # $1 (implicitly anchored to the beginning of the line), and ending + # at the first ';' that's not within comments. + initc () { + addx "$1\\([^;/]\\+\\($comment\\|[/][^/*;]\\)\\+\\)*[^;/]*[;]\\?" $2 + } + + # Same as initc, but require the terminating semicolon. + defsc () { + addx "$1\\([^;/]\\+\\($comment\\|[/][^/*;]\\)\\+\\)*[^;/]*[;]" $2 + } + + # Accept as a non-blob an expression $1 that would have otherwise + # triggered blob detection. The expression must end in a way that + # would trigger the blob detection machinery. + accept () { + addx "$1" $2 + } + + # Match up to the end a comment started in $1. + ocomment () { + addx "$1[/]*\\([*]*[^*/][/]*\\)*[*]\+[/]" $2 + } + + # Match $1 followed by backslash-terminated lines and a last + # non-backslash-terminated line. + oprepline () { + addx "$1\\([^\\\\\\n]*[\\\\][\\n]\\)*[^\\\\\\n]*$" $2 + } + + # Match $1 in $2 as a blob. Not anchored. + blobna () { + badx "$1" $2 + } + + # Match $1 as a blob anywhere. $2 is just for documentation purposes. + blobname () { + badx "$1" + } + + # Match $1 in $2 as a blob. The expectation is a match in the + # beginning of line, but we don't do anchoring of blob patterns ATM. + blob () { + badx "$1" $2 + } + + regex_name=`mktemp -t deblob-check-regex-XXXXXX` + tempfiles="$regex_name" + + set_except "$input" + + # Check that all regular expressions match our requirements. + ${SED-sed} -n ' +s,^\(-\^\?\|[+]\^\),, +h +s,[$]$,, +s,\([^\\]\|^\)\(\(\\\\\)*\)\(\[^\?[]]\?[^]]\+\]\([*]\|\\[+?]\)\?\(\\\\\)*\)\+,\1\2,g +/\([^\\]\|^\)\(\\\\\)*\([{(|)}?+^$"'"'"'; ]\)\|^$/{ + g + i\ +BAD regular expression: + p + q 1 +}' $regex_name >&2 || exit 1 + + scriptname=`mktemp -t deblob-check-script-XXXXXX` + tempfiles="$tempfiles $scriptname" + + scriptcmd=false + scriptcmd2= + + $set_cmd "$input" + + for f in $tempfiles; do + case $f in "$scriptname") ;; + *) rm -f "$f" ;; + esac + done + tempfiles="$scriptname" + + # Choose the input source... + case $input in + -) in= ;; + *) in='< "$input"' ;; + esac + + set fnord # shifted out below + + # Decompress as needed... + case $input in + *.bz2) cmd='bunzip2' ;; + *.gz) cmd='gunzip' ;; + *) cmd= ;; + esac + if test -n "$cmd"; then + set "$@" "$cmd" + fi + + # Extract or otherwise munge... + case /$input in + *.tar*) + cmd="tar -xf - --to-command='echo \";/*begin \$TAR_FILENAME*/;\"; cat; echo; echo \";/*end \$TAR_FILENAME*/;\"'" + ;; + *.patch | *.patch.*z* | */patch-* | *.diff | *.diff.*z*) + if $reverse_patch; then + s=- r=+ + else + s=+ r=- + fi + sedpatch=" + /^[$r]/b testlastline; + # /^[*!]/ { + # s,^,context diffs are not properly supported\\n,; + # W /dev/stderr + # d; + # } + /^\\(@@ \\|$s$s$s \\|[^$s @]\\|$\\)/ { + x; + /^@@ /{ + s,^,;/*end ,; + s,\\([\\n]\\|$\\),*/;&,; + i\\ +;/**/; + + P; + s,^[^\\n]*\\([\\n]\\|$\\),,; + } + x; + } + /^\\($s$s$s \\|[^$s @]\\|$\\)/ { + x; + /^$s$s$s /{ + s,^$s$s$s,;/*end,; + s,\\([\\n]\\|$\\),*/;&,; + i\\ + + P; + s,^[^\\n]*\\([\\n]\\|$\\),,; + } + x; + } + /^$s$s$s / { + H; + x; + s,^[\\n],,; + s,^\\(.*\\)[\\n]\\([^\\n]*\\)$,\\2\\n\\1,; + x; + s,^$s$s$s \\(.*\\)$,;/*begin \\1*/;,; + p; + d; + } + /^@@ / { + H; + x; + s,^[\\n],,; + s,^\\(.*\\)[\\n]\\([^\\n]*\\)$,\\2\\n\\1,; + x; + # A number of patterns for patches depend on the ;/*@@ lines for + # context. + s,^.*$,;/*begin &*/;\\n;/*&*/;,; + p; + d; + } + s,^[ !$s],, + p; + :testlastline + $ { + x; + /^@@ /{ + s,^,;/*end ,; + s,\\([\\n]\\|$\\),*/;&,; + i\\ +;/**/; + + P; + s,^[^\\n]*\\([\\n]\\|$\\),,; + } + /^$s$s$s /{ + s,^$s$s$s,;/*end,; + s,\\([\\n]\\|$\\),*/;&,; + i\\ + + P; + s,^[^\\n]*\\([\\n]\\|$\\),,; + } + x; + } + d;" + cmd='${SED-sed} "$sedpatch"' + ;; + *) + cmd='cat' + ;; + esac + cmd="{ echo \";/*begin $input*/;\"; $cmd; echo; echo \";/*end $input*/;\"; }" + set "$@" "$cmd" + + case $input in + *.tar*) + cmd="{ cat; cat > /dev/null; }" + set "$@" "$cmd" + ;; + esac + + # Then run through the selected action. + set "$@" "$scriptcmd" + + case $scriptcmd2 in "" | cat) ;; + *) set "$@" "$scriptcmd2" + esac + + # test $# = 1 || set "$@" "cat" + + shift # fnord goes out here + + pipe= + for cmd + do + if test -z "$pipe"; then + pipe="$cmd $in" + else + pipe="$pipe | $cmd" + fi + done + + eval "$pipe" + status=$? + + $rm $tempfiles + tempfiles= + + (exit $status) +} + +# If no input given, use stdin. +case $# in +0) + test -t 0 && echo reading from standard input >&2 + set fnord - + shift + ;; +esac + +# The lines below commented out out #list: can be used to get a list +# of matching inputs. ATM this is useless, so we just use a shell +# boolean. + +#list: n=$# +pass=: + +tempfiles= +trap "status=$?; test -z \"$tempfiles\" || rm -f $tempfiles; (exit $status); exit" 0 1 2 15 + +process_arg= + +# Go through each of the input files in the command line. +for file +do + case $process_arg in + "") ;; + --implied-prefix | --prefix | -i) + prefix=$file + case $prefix in + /*/) ;; + */) prefix=/$prefix ;; + /*) prefix=$prefix/ ;; + *) prefix=/$prefix/ ;; + esac + process_arg= + continue + ;; + *) + echo Internal error with process_arg=$process_arg >&2 + exit 1 + ;; + esac + + case $sawdashdash$file in + --implied-prefix | --prefix | -i) + process_arg=$file + continue + ;; + esac + + # If we print anything whatsoever (even a blank line) while + # processing it, we've failed. + if check "$file"; then + : + else + pass=false + #list: set fnord "$@" "$file" + #list: shift + fi +done + +case $process_arg in +"") ;; +*) + echo Missing argument to $process_arg >&2 + exit 1 + ;; +esac + +#list: shift $n + +#list: exec test $# = 0 +$pass +exit diff --git a/helpers/DATA/linux/deblob/deblob-main b/helpers/DATA/linux/deblob/deblob-main new file mode 100755 index 0000000..1ea6a11 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/linux/deblob/deblob-main @@ -0,0 +1,290 @@ +#! /bin/sh + +# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Alexandre Oliva + +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, but +# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +# General Public License for more details. + +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 +# USA + +# deblob-main - prepare a linux-libre tarball out of a non-libre Linux +# tarball. It expects the Linux release (mver, say 3.0) as the first +# argument, the libre sub-release (extra) as the second optional +# argument, and the patch release (sver, say .13) as an optional third +# argument. mver and sver are pasted together to form kver. + +# linux-$kver.tar.bz2 and deblob-$mver must exist in the current +# directory, and the line that sets kver and extra in deblob-$mver +# must match mver and extra. + +# The resulting tarball is put in linux-$kver-libre$extra.tar.bz2, and +# an uncompressed xdelta that produces linux-$kver-libre$extra.tar out +# of linux-$kver.tar is created as linux-$kver-libre$extra.xdelta. +# This xdelta can be distributed to enable third parties to easily +# reconstruct the binary tarball starting out of sources downloaded +# from kernel.org, but without distributing non-Free Software +# yourself, because xdelta (unlike patches) is not reversible: the +# removed bits are not present in it at all. + +# xdelta version 3 uses different command line syntax, and it switched +# to the more standardized but less efficient vcdiff file format. +# This script will also produce a vcdiff file if xdelta3 is present, +# and it expects the xdelta program to use the version 1 syntax. + +# To enable you to check the differences between the tarballs, a patch +# file is generated in linux-$kver-libre$extra.patch. This patch file +# contains the non-Free blobs, even though in reversed form, so its +# distribution is discouraged. + +# The tar files and binary deltas are finally compressed with bzip2, +# and optionally with lzip and xz too, if the compressors are +# available. + +# At the end, the script attempts to generate a digital signature for +# the newly-created tarball. This is the last thing the script does, +# so interrupting it at that point to skip the signing won't fail to +# do anything else. + +# It is safe to interrupt the script at any other point. When it gets +# a ^C (other than during signing), it starts cleaning up all of its +# temporary and output files. If you insist, it may leave junk +# behind, and then it will refuse to run again before you clean it up +# by hand. It takes extra care to avoid overwriting useful files. + +# If deblob-$mver finds any unexpected situation, it will error out, +# and then deblob-main will quit. Pass --force to deblob-main, before +# any other argument, for deblob-main to ignore any such situations. + +case $1 in +--force) force=--force; shift;; +*) force=;; +esac + +mver=$1 extra=$2 sver=$3 +kver=$mver$sver libre=libre$extra +deblob= dir=`echo "$0" | sed 's,[^/]*$,,;s,^$,.,;s,/*$,,'` + +if test ! -f linux-$kver.tar.bz2; then + echo linux-$kver.tar.bz2 does not exist >&2 + exit 1 +fi + +if test -f deblob-$mver; then + deblob=deblob-$mver +elif test -f deblob; then + deblob=deblob +elif test -f $dir/deblob-$mver; then + cp $dir/deblob-$mver deblob + deblob=deblob +else + echo deblob does not exist >&2 + exit 1 +fi + +x1="kver=$mver extra=$extra" +x2=`grep "^kver=[^ ]* extra=" $deblob` +if test "$x1" = "$x2"; then + : +else + echo deblob script does not match command-line arguments >&2 + echo expected: $x1 >&2 + echo found : $x2 >&2 + exit 1 +fi + +cleanup= + +for f in \ + linux-$kver-$libre.tar.bz2 \ + linux-$kver-$libre.tar.bz2.asc \ + linux-$kver-$libre.tar.bz2.sign \ + linux-$kver-$libre.tar.xz \ + linux-$kver-$libre.tar.xz.asc \ + linux-$kver-$libre.tar.xz.sign \ + linux-$kver-$libre.tar.lz \ + linux-$kver-$libre.tar.lz.asc \ + linux-$kver-$libre.tar.lz.sign \ + linux-$kver.tar \ + linux-$kver-$libre.tar \ + linux-$kver-$libre.patch \ + linux-$kver-$libre.log \ + linux-$kver-$libre.vcdiff \ + linux-$kver-$libre.vcdiff.bz2 \ + linux-$kver-$libre.vcdiff.bz2.asc \ + linux-$kver-$libre.vcdiff.bz2.sign \ + linux-$kver-$libre.vcdiff.xz \ + linux-$kver-$libre.vcdiff.xz.asc \ + linux-$kver-$libre.vcdiff.xz.sign \ + linux-$kver-$libre.vcdiff.lz \ + linux-$kver-$libre.vcdiff.lz.asc \ + linux-$kver-$libre.vcdiff.lz.sign \ + linux-$kver-$libre.xdelta \ + linux-$kver-$libre.xdelta.bz2 \ + linux-$kver-$libre.xdelta.bz2.asc \ + linux-$kver-$libre.xdelta.bz2.sign \ + linux-$kver-$libre.xdelta.xz \ + linux-$kver-$libre.xdelta.xz.asc \ + linux-$kver-$libre.xdelta.xz.sign \ + linux-$kver-$libre.xdelta.lz \ + linux-$kver-$libre.xdelta.lz.asc \ + linux-$kver-$libre.xdelta.lz.sign \ +; do + if test -f $f; then + echo $f already exists >&2 + exit 1 + fi + cleanup="$cleanup $f" +done + +for d in \ + linux-$kver \ + linux-$kver-$libre \ + orig-linux-$kver \ +; do + if test -d $d; then + echo $d already exists >&2 + exit 1 + fi + cleanup="$cleanup $d" +done + +if test -f $dir/deblob-$kver; then + if cmp $dir/deblob-$kver $deblob; then + : + else + echo $dir/deblob-$kver and $deblob are different >&2 + exit 1 + fi +fi + +if test ! -f deblob-check; then + if test -f $dir/deblob-check; then + cp $dir/deblob-check deblob-check + fi +else + if test -f $dir/deblob-check; then + if cmp $dir/deblob-check deblob-check; then + : + else + echo $dir/deblob-check and deblob-check are different >&2 + exit 1 + fi + fi +fi + +trap "status=$?; echo cleaning up...; rm -rf $cleanup; (exit $status); exit" 0 1 2 15 + +set -e + +echo Uncompressing linux-$kver.tar.bz2 into linux-$kver.tar +rm -rf linux-$kver linux-$kver.tar +bunzip2 < linux-$kver.tar.bz2 > linux-$kver.tar + +echo Extracting linux-$kver.tar into linux-$kver +tar -xf linux-$kver.tar +rm -rf linux-$kver-$libre linux-$kver-$libre.tar + +echo Copying linux-$kver to linux-$kver-$libre +cp linux-$kver.tar linux-$kver-$libre.tar +cp -lR linux-$kver/. linux-$kver-$libre + +rm -f linux-$kver-$libre.log linux-$kver-$libre.log.tmp +echo Deblobbing within linux-$kver-$libre, saving output to linux-$kver-$libre.log +# We can't just pipe deblob into tee, for then we fail to detect +# error conditions. Use file renaming to tell whether we succeeded. +if (cd linux-$kver-$libre && /bin/sh ../$deblob $force) 2>&1; then + mv linux-$kver-$libre.log.tmp linux-$kver-$libre.log +fi | tee linux-$kver-$libre.log.tmp +if test ! -f linux-$kver-$libre.log; then + mv linux-$kver-$libre.log.tmp linux-$kver-$libre.log + echo $deblob failed, aborting >&2 + exit 1 +fi +rm -f linux-$kver-$libre.patch + +# Do not copy these scripts for now, deblob-check regards itself as a blob. +# cp -p $0 $deblob deblob-check linux-$kver-$libre + +echo Generating linux-$kver-$libre.patch +diff -druN linux-$kver linux-$kver-$libre > linux-$kver-$libre.patch || : + +echo Removing removed or modified files from linux-$kver-$libre.tar +diff -rq linux-$kver linux-$kver-$libre | +sed -n " + s,^Only in \\(linux-$kver\\(/.*\\)\\?\\): \\(.*\\),\1/\3,p; + s,^Files \\(linux-$kver\\)/\\(.*\\) and \\1-$libre/\\2 differ,\\1/\\2,p; +" | +xargs tar --delete -f linux-$kver-$libre.tar + +echo Adding modified or added files to linux-$kver-$libre.tar +rm -rf orig-linux-$kver +mv linux-$kver orig-linux-$kver +mv linux-$kver-$libre linux-$kver +diff -rq orig-linux-$kver linux-$kver | +sed -n " + s,^Files orig-\\(linux-$kver/.*\\) and \\1 differ,\\1,p; + s,^Only in \\(linux-$kver\\(/.*\\)\\?\\): \\(.*\\),\\1/\\3,p; +" | +xargs tar --append -f linux-$kver-$libre.tar + +echo Wiping out extracted trees +rm -rf linux-$kver orig-linux-$kver + +echo Creating vcdiff between linux-$kver.tar and linux-$kver-$libre.tar +xdelta3 -e -9 -S djw -s linux-$kver.tar linux-$kver-$libre.tar linux-$kver-$libre.vcdiff || : # don't fail if xdelta3 is not present + +echo Creating xdelta between linux-$kver.tar and linux-$kver-$libre.tar +xdelta delta -0 linux-$kver.tar linux-$kver-$libre.tar linux-$kver-$libre.xdelta || : # xdelta returns nonzero on success + +echo Compressing binary deltas and linux-$kver-$libre.tar +rm -f linux-$kver.tar +if test -f linux-$kver-$libre.vcdiff; then + bzip2 -k9 linux-$kver-$libre.vcdiff + xz -k9 linux-$kver-$libre.vcdiff || : + lzip -k9 linux-$kver-$libre.vcdiff || : + rm -f linux-$kver-$libre.vcdiff +fi +if test -f linux-$kver-$libre.xdelta; then + bzip2 -k9 linux-$kver-$libre.xdelta + xz -k9 linux-$kver-$libre.xdelta || : + lzip -k9 linux-$kver-$libre.xdelta || : + rm -f linux-$kver-$libre.xdelta +fi +bzip2 -k9 linux-$kver-$libre.tar +xz -k9 linux-$kver-$libre.tar || : +lzip -k9 linux-$kver-$libre.tar || : +rm -f linux-$kver-$libre.tar + +trap "status=$?; (exit $status); exit" 0 1 2 15 + +echo Done except for signing, feel free to interrupt +for f in \ + linux-$kver-$libre.tar.bz2 \ + linux-$kver-$libre.tar.xz \ + linux-$kver-$libre.tar.lz \ + linux-$kver-$libre.vcdiff.bz2 \ + linux-$kver-$libre.vcdiff.xz \ + linux-$kver-$libre.vcdiff.lz \ + linux-$kver-$libre.xdelta.bz2 \ + linux-$kver-$libre.xdelta.xz \ + linux-$kver-$libre.xdelta.lz \ +; do + if test -f $f; then + gpg -a --detach-sign $f + mv $f.asc $f.sign + fi +done + +echo All set, please review linux-$kver-$libre.patch + +exit 0 diff --git a/helpers/DATA/linux/megaraid.patch b/helpers/DATA/linux/megaraid.patch new file mode 100644 index 0000000..8b74efa --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/linux/megaraid.patch @@ -0,0 +1,31 @@ +diff -ru linux-2.6.35.orig/drivers/scsi/megaraid.c linux-2.6.35/drivers/scsi/megaraid.c +--- linux-2.6.35.orig/drivers/scsi/megaraid.c 2010-08-01 22:11:14.000000000 +0000 ++++ linux-2.6.35/drivers/scsi/megaraid.c 2011-05-02 20:30:39.000000000 +0000 +@@ -4995,9 +4995,14 @@ + PCI_ANY_ID, PCI_ANY_ID, 0, 0, 0}, + {PCI_VENDOR_ID_INTEL, PCI_DEVICE_ID_AMI_MEGARAID3, + PCI_ANY_ID, PCI_ANY_ID, 0, 0, 0}, ++ {PCI_VENDOR_ID_AMI, PCI_DEVICE_ID_AMI_MEGARAID3, ++ HP_SUBSYS_VID, HP_NETRAID1M_SUBSYS_DID, 0, 0, 0}, ++ {PCI_VENDOR_ID_AMI, PCI_DEVICE_ID_AMI_MEGARAID3, ++ HP_SUBSYS_VID, HP_NETRAID2M_SUBSYS_DID, 0, 0, 0}, + {0,} + }; + MODULE_DEVICE_TABLE(pci, megaraid_pci_tbl); ++#define HBA_SIGNATURE 0x3344 + + static struct pci_driver megaraid_pci_driver = { + .name = "megaraid_legacy", +diff -ru linux-2.6.35.orig/drivers/scsi/megaraid.h linux-2.6.35/drivers/scsi/megaraid.h +--- linux-2.6.35.orig/drivers/scsi/megaraid.h 2010-08-01 22:11:14.000000000 +0000 ++++ linux-2.6.35/drivers/scsi/megaraid.h 2011-05-02 20:31:01.000000000 +0000 +@@ -84,6 +84,9 @@ + #define LSI_SUBSYS_VID 0x1000 + #define INTEL_SUBSYS_VID 0x8086 + ++#define HP_NETRAID1M_SUBSYS_DID 0x60E7 ++#define HP_NETRAID2M_SUBSYS_DID 0x60E8 ++ + #define HBA_SIGNATURE 0x3344 + #define HBA_SIGNATURE_471 0xCCCC + #define HBA_SIGNATURE_64BIT 0x0299 diff --git a/helpers/DATA/mplayer/README b/helpers/DATA/mplayer/README new file mode 100644 index 0000000..1662172 --- /dev/null +++ b/helpers/DATA/mplayer/README @@ -0,0 +1,537 @@ +README for the TOOLS directory +============================== + +Preamble +-------- + +In this directory you can find some nice scripts and code that makes +using MPlayer and MEncoder easier, for example scripts for DVD track +encoding in three pass mode or creating SVCDs from a movie. + +FIXME: Document the following tools: + +bmovl-test + + +MPlayer scripts in the TOOLS dir +-------------------------------- + +edgedetect.fp, emboss.fp + +Author: Reimar Döffinger + +Description: Examples of custom fragment program for OpenGL video out driver + +Usage: mplayer -vo gl:yuv=4:customprog=edgedetect.fp + + +midentify.sh + +Author: Tobias Diedrich + +Description: Runs 'mplayer -identify' for all arguments while preventing + video window flashing. + +Usage: midentify.sh file1 [file2 ...] + + +mpconsole.sh + +Author: Rich Felker + +Description: Script to run MPlayer on the console (fbdev/mga_vid/etc.) without + the console text and/or flashing cursor getting in the way. + +Usage: mpconsole.sh [mplayer options] + + +mplmult.sh + +Author: Reimar Döffinger + +Description: Example how to output video on multiple windows in sync. Might + be even more useful in combination with -vo ggi to distribute + the video arbitrarily. + +Usage: mplmult.sh + n Number of MPlayer instances that display the video. + options Any options you would pass to MPlayer, more than + one file will usually not work. + + +subsearch.sh + +Author: Alex Beregszaszi + +Description: Collects subtitle files from the directory given as argument + ('.' if none is given) and its subdirectories and prints + them as a comma separated list to stdout. + +Usage: subsearch.sh [directory] + mplayer -sub `subsearch.sh` movie + + +wma2ogg.pl + +Author: Peter Simon + +Description: Converts WMA files to Ogg or MP3. + +Usage: wma2ogg [options] <-f FILE1 | -f FILE2 ... | -a> + -f, -file filename + -a converts all WMA files in the current directory + -t output filetype (ogg, mp3) [default=ogg] + -lame I wanna use L.A.M.E. sure enough! + -br bitrate (kb/s) [default=from the WMA] + -del remove WMA file(s) after the transcoding + + + +MEncoder scripts in the TOOLS dir +--------------------------------- + +divx2svcd.sh + +Author: Miklos Vajna + +Description: A simple utility that creates an SVCD from a video in an AVI + container. + +Usage: divx2svcd.sh [options] + see 'divx2svcd.sh -h' for more info + + +mencvcd.sh + +Author: Jürgen Hammelmann + +Description: Converts DVD (or anything else that MPlayer plays) to (S)VCD + +Usage: mencvcd.sh [mencvcd.sh options] [mplayer options] + see 'mencvcd.sh -h' for more info + +Note: Requires MPlayer, mjpegtools, VCDImager, cdrdao, and optionally + LAME, tooLAME and SoX. + + +dvd2divxscript.pl + +Author: Florian Schilhabel + +Description: Yet another DVD to divx helper script. + This script encodes a DVD track in three pass mode to MPEG-4 with + libavcodec. Optionally it writes the resulting movie file to + CD-ROM the corresponding audio track to MP3. It can also shut + down the computer when it finishes. If you like, you can + watch the MEncoder output on /dev/tty8. + +Usage: --help show help + --abr (AudioBitRate) Please enter the desired bitrate this + can be either [96|128|192] kbit/sec (default: 128). + --lang Specify the Language of the audio track this can be + for example or (default: ). + --dvd Specify the DVD track you want to encode. + --cdsize Specify the size of your CD-ROM (default: 700MB). + --shutdown Shutdown the system, when the encoding process has + finished. Needs appropriate privileges. + --out Specify the name of your encoded movie. The file + extension will be appended automatically. + --writecd Takes the newly created movie and writes it to a + CD-ROM. + --writedev cdrecord device identifier, for example 0,1,0 + --speed writing speed (default: 4) + --dvd-device device to pull the video off (default: /dev/dvd) + + +aconvert.sh + +Author: Jonas Jermann + +Description: A hack to allow MEncoder to read respectively encode from audio + only files. + +Usage: aconvert.sh <"input file"> <"output file"> <"options"> + If no options are specified the following is assumed: + -oac lavc -lavcopts acodec=mp3:abitrate=192 + +Note: The script is probably bash dependent and it's just a quick + hack, feel free to improve it (or much better: fix MEncoder ;). + + + +qepdvcd.sh + +Author: Reynaldo H. Verdejo Pinochet + +Description: converter from any supported format to VCD/SVCD PAL/NTSC + +Usage: qepdvcd.sh file + Run with no arguments to see the list of options. + +Note: You will need vcdimager/cdrecord to master/burn the resulting + files. + + + +Tech scripts in the TOOLS dir +----------------------------- + +calcbpp.pl + +Author: Moritz Bunkus + +Description: A script that calculates the $bpp for a movie, mentioned in + DOCS/tech/encoding-tips.txt, see that document for more info. + +Usage: calcbpp.pl + resolution: the cropped but unscaled resolution + (use '-vf cropdetect') + aspect ratio: the encoded aspect ratio. All DVDs come at + 720x576 but contain a flag that tells the player + wether it should display the DVD at an aspect + ratio of 4/3 (1.333) or at 16/9 (1.777). Have a + look at MPlayer's output - there's something + about 'prescaling'. That's what you are looking + for. + bitrate: the video bitrate in kbit/s + fps: the fps + + example: calcbpp.pl 720x440 16/9 896 25 + + +countquant.pl + +Author: Moritz Bunkus + +Description: Counts the quantizers used for the encoding, mentioned in + DOCS/tech/encoding-tips.txt, see that document for more info. + +Usage: countquant.pl < divx2pass.log + It will print out which quantizer was used how often. If you see + that e.g. the lowest quantizer (vqmin=2) gets used for > 95% of + the frames then you can safely increase your picture size. + + +plotpsnr.pl + +Author: Jonas Jermann + +Description: Draw PSNR log graphs using gnuplot. + +Usage: plotpsnr.pl [options] + -h, --help Display this help message + -quant Display quantizers + -size Display size + -psnr Display PSNR + -iframes Display I-frames + -pframes Display P-frames + -bframes Display B-frames + -aframes Display all frames in different colors + -cmp Compare two files + -qs